1
# translation of libkonq.po to Khmer
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
3
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
4
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
5
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
6
# translation of libkonq.po to
9
"Project-Id-Version: libkonq\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 06:21+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:05+0700\n"
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
msgid "Link to Device"
27
msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍"
31
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
32
msgstr "<qt>ឯកសារពុម្ព <b>%1</b> មិនមានឡើយ ។</qt>"
36
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖"
38
#: konq_fileundomanager.cpp:85
39
msgid "Creating directory"
42
#: konq_fileundomanager.cpp:86
46
#: konq_fileundomanager.cpp:88
50
#: konq_fileundomanager.cpp:89
54
#: konq_fileundomanager.cpp:90
58
#: konq_fileundomanager.cpp:92
62
#: konq_fileundomanager.cpp:93
66
#: konq_fileundomanager.cpp:274
70
#: konq_fileundomanager.cpp:278
72
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ ចម្លង"
74
#: konq_fileundomanager.cpp:280
76
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ តភ្ជាប់"
78
#: konq_fileundomanager.cpp:282
80
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ ផ្លាស់ទី"
82
#: konq_fileundomanager.cpp:284
84
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ ប្តូរឈ្មោះ"
86
#: konq_fileundomanager.cpp:286
88
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ បោះចោល"
90
#: konq_fileundomanager.cpp:288
91
msgid "Und&o: Create Folder"
92
msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ បង្កើតថត"
94
#: konq_fileundomanager.cpp:730
97
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
99
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
100
"Are you sure you want to delete %4?"
102
"ឯកសារ %1 ដែលបានចម្លងពី %2 ប៉ុន្តែបន្ទាប់មកវាបានត្រូវបានកែសម្រួលនៅឯ %3 ។\n"
103
"ការមិនធ្វើចម្លងវិញនឹងលុបឯកសារ ហើយការកែប្រែទាំងអស់នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។\n"
104
"តើអ្នកពិតជាចង់លុប %4 ឬ?"
106
#: konq_fileundomanager.cpp:733
107
msgid "Undo File Copy Confirmation"
108
msgstr "ការអះអាងមិនធ្វើឯកសារចម្លងវិញ"
110
#: konq_menuactions.cpp:378
111
msgctxt "@title:menu"
115
#: konq_operations.cpp:274
117
#| msgid "Do you really want to delete this item?"
118
msgid "Do you really want to delete this item?"
119
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
120
msgstr[0] "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុនេះមែនទេ ?"
121
msgstr[1] "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុនេះមែនទេ ?"
123
#: konq_operations.cpp:276
127
#: konq_operations.cpp:286
129
#| msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
130
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
131
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
132
msgstr[0] "តើអ្នកពិតជាចង់ផ្លាស់ទីធាតុនេះទៅធុងសំរាមមែនទេ ?"
133
msgstr[1] "តើអ្នកពិតជាចង់ផ្លាស់ទីធាតុនេះទៅធុងសំរាមមែនទេ ?"
135
#: konq_operations.cpp:288
136
msgid "Move to Trash"
137
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម"
139
#: konq_operations.cpp:289
144
#: konq_operations.cpp:334
145
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
146
msgstr "អ្នកមិនអាចទម្លាក់ថតមួយនៅលើខ្លួនវាទេ"
148
#: konq_operations.cpp:375
149
msgid "File name for dropped contents:"
150
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ សម្រាប់មាតិកាដែលបានទម្លាក់ ៖"
152
#: konq_operations.cpp:557
154
msgstr "ផ្លាស់ទីទីនេះ"
156
#: konq_operations.cpp:561
160
#: konq_operations.cpp:565
162
msgstr "តភ្ជាប់ទីនេះ"
164
#: konq_operations.cpp:567
165
msgid "Set as &Wallpaper"
166
msgstr "កំណត់ជាក្រដាសបិទជញ្ជាំង"
168
#: konq_operations.cpp:569
172
#: konq_operations.cpp:752 konq_operations.cpp:754 konq_operations.cpp:756
176
#: konq_operations.cpp:757
177
msgid "Enter folder name:"
178
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះថត ៖"
180
#: konq_popupmenu.cpp:329
184
#: konq_popupmenu.cpp:329
185
msgid "Open in New &Window"
186
msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី"
188
#: konq_popupmenu.cpp:339
189
msgid "Open the trash in a new window"
190
msgstr "បើកធុងសំរាមក្នុងបង្អួចថ្មី"
192
#: konq_popupmenu.cpp:341
193
msgid "Open the medium in a new window"
194
msgstr "បើកឧបករណ៍ក្នុងបង្អួចថ្មី"
196
#: konq_popupmenu.cpp:343
197
msgid "Open the document in a new window"
198
msgstr "បើកឯកសារក្នុងបង្អួចថ្មី"
200
#: konq_popupmenu.cpp:363
201
msgid "Create &Folder..."
202
msgstr "បង្កើតថត..."
204
#: konq_popupmenu.cpp:372
208
#: konq_popupmenu.cpp:414
209
msgid "&Empty Trash Bin"
210
msgstr "សម្អាតធុងសំរាម"
212
#: konq_popupmenu.cpp:440
213
msgid "&Bookmark This Page"
214
msgstr "ចំណាំទំព័រនេះ"
216
#: konq_popupmenu.cpp:442
217
msgid "&Bookmark This Location"
218
msgstr "ចំណាំទីតាំងនេះ"
220
#: konq_popupmenu.cpp:445
221
msgid "&Bookmark This Folder"
222
msgstr "ចំណាំថតនេះ"
224
#: konq_popupmenu.cpp:447
225
msgid "&Bookmark This Link"
226
msgstr "ចំណាំតំណនេះ"
228
#: konq_popupmenu.cpp:449
229
msgid "&Bookmark This File"
230
msgstr "ចំណាំឯកសារនេះ"
232
#: konq_popupmenu.cpp:500
236
#: konq_popupmenu.cpp:529
239
msgstr "បើកជាមួយ %1"
241
#: konq_popupmenu.cpp:543
245
#: konq_popupmenu.cpp:545 konq_popupmenu.cpp:555
246
msgid "&Open With..."
247
msgstr "បើកជាមួយ..."
249
#: konq_popupmenu.cpp:566
251
msgstr "មើលជាមុនក្នុង"
253
#: konq_popupmenu.cpp:585
255
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
257
#: konq_popupmenu.cpp:598