~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkwindecoration.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkwindecoration.po to khmer
 
2
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
 
3
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
 
4
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:40+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 15:04+0700\n"
 
11
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
 
12
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: buttons.cpp:146
 
20
msgid "Buttons"
 
21
msgstr "ប៊ូតុង"
 
22
 
 
23
#: buttons.cpp:625
 
24
msgid "KDE"
 
25
msgstr "KDE"
 
26
 
 
27
#: buttons.cpp:677
 
28
#, kde-format
 
29
msgid "%1 (unavailable)"
 
30
msgstr "%1 (មិន​អាច​ប្រើ​បាន​)"
 
31
 
 
32
#: buttons.cpp:701
 
33
msgid ""
 
34
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
 
35
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
 
36
"the titlebar preview to re-position them."
 
37
msgstr ""
 
38
"ដើម្បី​បន្ថែម ឬ​យក​ប៊ូតុង​របារ​ចំណង​ជើង​ចេញ អ្នក​គ្រាន់​តែ<i>អូស</i>ធាតុ​រវាង​បញ្ជី​វត្ថុ​ដែល​មាន ហើយ​​មើល​"
 
39
"របារ​ចំណង​ជាមុន ។ ស្រដៀង​គ្នា​នេះ​ដែរ ដោយ​គ្រាន់​តែ​អូស​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ការ​មើល​របារ​ចំណង​ជើង​ជាមុន​ ដើម្បី​កំណត់​"
 
40
"ទីតាំង​ពួក​វា​ឡើង​វិញ ។"
 
41
 
 
42
#: buttons.cpp:799
 
43
msgid "Resize"
 
44
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
 
45
 
 
46
#: buttons.cpp:803
 
47
msgid "Shade"
 
48
msgstr "ស្រមោល​"
 
49
 
 
50
#: buttons.cpp:807
 
51
msgid "Keep Below Others"
 
52
msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
 
53
 
 
54
#: buttons.cpp:811
 
55
msgid "Keep Above Others"
 
56
msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
 
57
 
 
58
#: buttons.cpp:815
 
59
msgid "Close"
 
60
msgstr "បិទ​"
 
61
 
 
62
#: buttons.cpp:819
 
63
msgid "Maximize"
 
64
msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
 
65
 
 
66
#: buttons.cpp:823
 
67
msgid "Minimize"
 
68
msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
 
69
 
 
70
#: buttons.cpp:827
 
71
msgid "Help"
 
72
msgstr "ជំនួយ​"
 
73
 
 
74
#: buttons.cpp:831
 
75
msgid "On All Desktops"
 
76
msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
 
77
 
 
78
#: buttons.cpp:835
 
79
msgid "Menu"
 
80
msgstr "ម៉ឺនុយ"
 
81
 
 
82
#: buttons.cpp:839
 
83
msgid "--- spacer ---"
 
84
msgstr "--- គម្លាត ---"
 
85
 
 
86
#: kwindecoration.cpp:103
 
87
msgid ""
 
88
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
 
89
"borders and the window handle."
 
90
msgstr "ជ្រើស​ការ​តុបតែង​បង្អួច ។ នេះ​ជា​រូបរាង​ និង​មុខងារ​ទាំង​ស៊ុម​ និង​ចំណុច​ទាញ​របស់​បង្អួច ។"
 
91
 
 
92
#: kwindecoration.cpp:108
 
93
msgid "Decoration Options"
 
94
msgstr "ជម្រើស​តុបតែង"
 
95
 
 
96
#: kwindecoration.cpp:119
 
97
msgid "B&order size:"
 
98
msgstr "ទំហំ​ស៊ុម ៖"
 
99
 
 
100
#: kwindecoration.cpp:122
 
101
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
 
102
msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​ផ្សំ​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​បន្ទាត់​របស់​ការ​តុបតែង ។"
 
103
 
 
104
#: kwindecoration.cpp:141
 
105
msgid "&Show window button tooltips"
 
106
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ប៊ូតុង​របស់​បង្អួច"
 
107
 
 
108
#: kwindecoration.cpp:143
 
109
msgid ""
 
110
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
 
111
"off, no window button tooltips will be shown."
 
112
msgstr ""
 
113
"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ វា​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ប៊ូតុង​បង្អួច ។ បើ​ប្រអប់​ធីក​នេះ​បិទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ប៊ូតុង​បង្អួច​នឹង​មិន​ត្រូវ​"
 
114
"បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។"
 
115
 
 
116
#: kwindecoration.cpp:147
 
117
msgid "Use custom titlebar button &positions"
 
118
msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណង​ជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
119
 
 
120
#: kwindecoration.cpp:149
 
121
msgid ""
 
122
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
 
123
"that this option is not available on all styles yet."
 
124
msgstr ""
 
125
"ការ​កំណត់​សមរម្យ​មួយ​អាច​រក​ឃើញ​ក្នុង​ផ្ទាំង \"ប៊ូតុង\" សូម​ចំណាំ​ថា ជម្រើស​នេះ​មិន​ទាន់​អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ​"
 
126
"រចនាប័ទ្ម​ទាំងអស់​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
 
127
 
 
128
#: kwindecoration.cpp:184
 
129
msgid "&Window Decoration"
 
130
msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
 
131
 
 
132
#: kwindecoration.cpp:185
 
133
msgid "&Buttons"
 
134
msgstr "ប៊ូតុង"
 
135
 
 
136
#: kwindecoration.cpp:200
 
137
msgid "kcmkwindecoration"
 
138
msgstr "kcmkwindecoration"
 
139
 
 
140
#: kwindecoration.cpp:201
 
141
msgid "Window Decoration Control Module"
 
142
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​តុប​តែង​បង្អួច"
 
143
 
 
144
#: kwindecoration.cpp:203
 
145
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
 
146
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Karol Szwed"
 
147
 
 
148
#: kwindecoration.cpp:204
 
149
msgid "Karol Szwed"
 
150
msgstr "Karol Szwed"
 
151
 
 
152
#: kwindecoration.cpp:284
 
153
msgid "Tiny"
 
154
msgstr "ល្អិត"
 
155
 
 
156
#: kwindecoration.cpp:285
 
157
msgid "Normal"
 
158
msgstr "ធម្មតា"
 
159
 
 
160
#: kwindecoration.cpp:286
 
161
msgid "Large"
 
162
msgstr "ធំ"
 
163
 
 
164
#: kwindecoration.cpp:287
 
165
msgid "Very Large"
 
166
msgstr "ធំ​បំផុត"
 
167
 
 
168
#: kwindecoration.cpp:288
 
169
msgid "Huge"
 
170
msgstr "ធំ​សម្បើម"
 
171
 
 
172
#: kwindecoration.cpp:289
 
173
msgid "Very Huge"
 
174
msgstr "ធំ​បំផុត"
 
175
 
 
176
#: kwindecoration.cpp:290
 
177
msgid "Oversized"
 
178
msgstr "លើស​ទំហំ"
 
179
 
 
180
#: kwindecoration.cpp:600
 
181
msgid ""
 
182
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
 
183
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
 
184
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
 
185
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
 
186
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
 
187
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]"
 
188
"\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
 
189
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
 
190
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
 
191
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
 
192
msgstr ""
 
193
"<h1>ការ​តុបតែង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច</h1><p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ការ​តុបតែង​ស៊ុម​របស់បង្អួច ថែម​"
 
194
"ទាំងទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង និង​ជម្រើស​តុបតែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេងៗ ។</p>ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ​សម្រាប់​ការ​"
 
195
"តុបតែង​បង្អួច​របស់​អ្នក ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ុតុង​\"អនុវត្ត\"ខាង​ក្រោម ។ "
 
196
"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង\"កំណត់​ឡើង​វិញ\"ដើម្បី​បោះចោល​ភាពផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក​"
 
197
" ។<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក​នីមួយៗ​ក្នុង​ផ្ទាំង\"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ[...]\" ។ មាន​ជម្រើស​ផ្សេង​គ្នា​"
 
198
"ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​សម្រាប់​ស្បែក​នីមួយៗ ។​</p><p>ក្នុង​\"ជម្រើស​ទូទៅ (បើ​មាន)\" អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​"
 
199
"\"ប៊ូតុង\"សកម្ម ដោយ​ធីក​ប្រអប់\"ប្រើ​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន\" ។ ក្នុង​ផ្ទាំង​\"ប៊ូតុង\"អ្នក​អាច​"
 
200
"ប្តូរ​ទីតាំងប៊ូតុង​តាម​ចំណង់​របស់​អ្នក ។</p>"
 
201
 
 
202
#: preview.cpp:53
 
203
msgid ""
 
204
"No preview available.\n"
 
205
"Most probably there\n"
 
206
"was a problem loading the plugin."
 
207
msgstr ""
 
208
"គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន ។\n"
 
209
"ភាគ​ច្រើន​ប្រហែល​ជា​មាន​\n"
 
210
"បញ្ហា ខណៈ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ ។"
 
211
 
 
212
#: preview.cpp:334
 
213
msgid "Active Window"
 
214
msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
 
215
 
 
216
#: preview.cpp:334
 
217
msgid "Inactive Window"
 
218
msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
 
219
 
 
220
#: rc.cpp:1
 
221
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
222
msgid "Your names"
 
223
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
224
 
 
225
#: rc.cpp:2
 
226
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
227
msgid "Your emails"
 
228
msgstr ""
 
229
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
 
230
"piseth_dv@khmeros.info"