1
# translation of kjots.po to Khmer
3
# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
7
"Project-Id-Version: kjots\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 06:20+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:00+0700\n"
11
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
12
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: KJotsMain.cpp:85 KJotsMain.cpp:89
33
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
46
msgstr "ទំព័របន្ទាប់"
66
msgid "To Text File..."
67
msgstr "ទៅឯកសារអត្ថបទ..."
70
msgid "To HTML File..."
71
msgstr "ទៅឯកសារ HTML..."
75
msgid "To Book File..."
76
msgstr "ទៅឯកសារអត្ថបទ..."
92
msgid "Delete Selected"
97
msgstr "រក្សាទុកដោយដៃ"
120
msgid "Insert Rule Line"
132
msgid "Copy &into Page Title"
133
msgstr "ចម្លងទៅក្នុងចំណងជើងទំព័រ"
137
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
141
msgstr "បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទ"
144
msgid "Change Color..."
151
#: KJotsMain.cpp:374 KJotsMain.cpp:386
152
msgid "Search all pages"
157
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
158
msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបសៀវភៅ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
160
#: KJotsMain.cpp:503 KJotsMain.cpp:521 KJotsMain.cpp:539
167
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
168
msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបទំព័រ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
172
msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
173
msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបទំព័រ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
177
msgstr "រក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
180
msgid "<qt>No matches found.</qt>"
185
msgid "<qt>Replaced %1 of %2 occurrences.</qt>"
190
"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
193
#: KJotsMain.cpp:1040
194
msgid "Multiple Selections"
197
#: KJotsMain.cpp:1047 KJotsMain.cpp:1156
199
#| msgid "Export Book"
203
#: KJotsMain.cpp:1051
205
#| msgid "To HTML File..."
207
msgstr "ទៅឯកសារ HTML..."
209
#: KJotsMain.cpp:1067
210
msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
213
#: KJotsMain.cpp:1112
214
msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
217
#: KJotsMain.cpp:1208
218
msgid "Send To Printer"
226
msgid "Copy Link Address"
231
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
232
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
234
"ទំព័រទាំងអស់ត្រូវតែស្ថិតនៅក្នុងសៀវភៅមួយ ។ តើអ្នកចង់បង្កើតសៀវភៅថ្មីដើម្បីដាក់ទំព័រ ឬក៏អ្នកមិនចង់ផ្លាស់ទី"
238
msgid "Create New Book"
239
msgstr "បង្កើតសៀវភៅថ្មី"
242
msgid "Do Not Move Page"
243
msgstr "កុំផ្លាស់ទីទំព័រ"
245
#: bookshelf.cpp:397 kjotsentry.cpp:603
250
msgid "Multiple selections"
253
#: kjotsentry.cpp:100
256
"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
257
"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
258
"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
259
"bookmarks and links between pages may be broken."
262
#: kjotsentry.cpp:104
263
msgid "A duplicate ID was found"
266
#: kjotsentry.cpp:104
267
msgid "Exit and fix by hand"
270
#: kjotsentry.cpp:105
271
msgid "Fix it automatically"
274
#: kjotsentry.cpp:337
276
"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
277
"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
280
#: kjotsentry.cpp:360
282
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសៀវភៅ"
284
#: kjotsentry.cpp:361 kjotsentry.cpp:604
286
msgstr "ឈ្មោះសៀវភៅ ៖"
288
#: kjotsentry.cpp:507
289
msgid "Table of Contents"
290
msgstr "តារាងមាតិកា"
292
#: kjotsentry.cpp:636
297
#: kjotsentry.cpp:639
302
#: kjotsentry.cpp:640
305
msgstr "ចំណងជើងទំព័រ ៖"
307
#: kjotsentry.cpp:670
309
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ"
311
#: kjotsentry.cpp:671
313
msgstr "ចំណងជើងទំព័រ ៖"
316
msgid "KDE note taking utility"
317
msgstr "ឧបករណ៍សម្រាប់កត់ត្រាចំណាំរបស់ KDE"
324
msgid "(c) 1997-2002, Christoph Neerfeld"
328
msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
331
#: main.cpp:44 main.cpp:45
332
msgid "Current maintainer"
333
msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
336
msgid "Stephen Kelly"
344
msgid "Aaron J. Seigo"
348
msgid "Stanislav Kljuhhin"
352
msgid "Christoph Neerfeld"
356
msgid "Original author"
357
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម"
360
#. i18n: file confpagemisc.ui line 16
362
msgid "Miscellaneous"
366
#. i18n: file confpagemisc.ui line 25
372
#. i18n: file confpagemisc.ui line 28
378
#. i18n: file confpagemisc.ui line 37
380
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
381
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
383
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
385
msgstr "នេះគឺជាចំនួននាទីដែល KJots នឹងរង់ចាំ មុននឹងរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
388
#. i18n: file confpagemisc.ui line 44
391
msgstr "រក្សាទុករៀងរាល់ ៖"
394
#. i18n: file confpagemisc.ui line 108
396
msgid "&Save changes periodically"
397
msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរតាមកំឡុងពេល"
400
#. i18n: file confpagemisc.ui line 114
403
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
404
"made to books at the interval defined below."
406
"នៅពេលធីក \"អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិ\", KJots នឹងរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងចន្លោះពេល"
407
"ជាក់លាក់មួយ នូវរាល់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើចំពោះសៀវភៅ ។"
410
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
412
msgid "Ask for new &Page names."
416
#. i18n: file confpagemisc.ui line 127
419
"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
424
#. i18n: file kjots.kcfg line 10
426
msgid "How the main window is divided."
427
msgstr "របៀបចែកបង្អួចមេ ។"
430
#. i18n: file kjots.kcfg line 13
432
msgid "The book or page that is currently active."
433
msgstr "សៀវភៅ ឬ ទំព័រដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងសកម្ម ។"
436
#. i18n: file kjots.kcfg line 16
438
msgid "The font used to display the contents of books."
439
msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលប្រើ ដើម្បីបង្ហាញមាតិកាសៀវភៅ ។"
442
#. i18n: file kjots.kcfg line 20
444
msgid "Whether books should be saved automatically."
445
msgstr "ថាតើគួររក្សាទុកសៀវភៅដោយស្វ័យប្រវត្តិឬទេ ។"
448
#. i18n: file kjots.kcfg line 24
450
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
451
msgstr "ថាតើគួរបង្ខំឲ្យរក្សាទុក និង ផ្ទុកដោយប្រើសំណុំតួអក្សរ UTF-8 ឬទេ ។"
454
#. i18n: file kjots.kcfg line 28
456
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
457
msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី ដែលគួររក្សាទុកសៀវភៅដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
460
#. i18n: file kjots.kcfg line 32
462
msgid "The last ID that was used for a book or page."
463
msgstr "លេខសម្គាល់ចុងក្រោយ ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់សៀវភៅ ឬ ទំព័រ ។"
466
#. i18n: file kjots.kcfg line 36
468
msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
472
#. i18n: file kjots.kcfg line 40
474
msgid "Ask for a name when creating a new page?"
478
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
480
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
483
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
486
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
487
"piseth_dv@khmeros.info"
491
#~ "<qt>The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite "
493
#~ msgstr "មានឯកសារ <strong>%1</strong> ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?"
495
#~ msgid "File Exists"
496
#~ msgstr "មានឯកសាររួចហើយ"
502
#~ msgstr "សរសេរជាន់លើ"
505
#~ "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully "
506
#~ "supported. It may or may not work. You should delete and recreate this "
509
#~ "ចំណាំនេះបានមកពី KJots កំណែចាស់ៗ ហើយមិនត្រូវបានគាំទ្រពេញលេញឡើយ ។ វាអាចនឹងដំណើរការ ឬ មិន"
510
#~ "ដំណើរការ ។ អ្នកគួរតែលុប ឬ បង្កើតចំណាំនេះឡើងវិញ ។"
516
#~ msgstr "កំពុងរក្សាទុក %1"
518
#~ msgid "Saving the contents of %1 to %2"
519
#~ msgstr "កំពុងរក្សាទុកមាតិការបស់ %1 ទៅ %2"
522
#~ msgstr "បោះពុម្ព ៖ %1"
524
#~ msgid "Untitled Book"
525
#~ msgstr "សៀវភៅគ្មានចំណងជើង"
527
#~ msgid "Use Unico&de encoding"
528
#~ msgstr "ប្រើសំណុំតួអក្សរយូនីកូដ"