1
# translation of kcmaccess.po to khmer
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
4
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
5
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-01 06:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 07:51+0700\n"
12
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
13
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
35
msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock ប្ដូរជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock ធ្វើឲ្យសកម្ម"
39
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
40
msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ប្ដូរជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock សកម្ម"
44
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
45
msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និង ScrollLock សកម្ម"
49
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
50
msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ScrollLock សកម្ម"
54
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
55
msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និង ប្ដូរជាប់ (CapsLock) សកម្ម"
59
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
60
msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ប្ដូរជាប់ (CapsLock) សកម្ម"
64
msgid "Press %1 while NumLock is active"
65
msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock សកម្ម"
77
msgid "KDE Accessibility Tool"
78
msgstr "ឧបករណ៍មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE"
81
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
82
msgstr "រក្សាសិទ្ធឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
85
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
86
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
94
msgstr "ស្នូរកណ្តឹង"
97
msgid "Use &system bell"
98
msgstr "ប្រើកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ"
101
msgid "Us&e customized bell"
102
msgstr "ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន"
106
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
107
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
108
"Normally, this is just a \"beep\"."
110
"បើធីកជម្រើសនេះ នោះកណ្ដឹងប្រព័ន្ធលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។ សូមមើលម៉ូឌុល បញ្ជា \" កណ្ដឹងប្រព័ន្ធ\" អំពី"
111
"របៀបប្តូរកណ្ដឹងប្រព័ន្ធតាមបំណង ។ ជាធម្មតា វាគ្រាន់តែជា \"សំឡេងប៊ីប\" មួយ ។"
115
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
116
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
117
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
118
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
120
"ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ប្រើកណ្ដឹងប្តូរតាមបំណង ដើម្បីចាក់ឯកសារសំឡេង ។ បើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកប្រហែល"
121
"ជាចង់បិទកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ ។<p>សូមចំណាំថា នៅលើម៉ាស៊ីនចាស់ៗ (យឺត) វាអាច បណ្ដាលឲ្យមាន\"lag\" រវាង"
122
"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលធ្វើឲ្យកណ្តឹង និងសំឡេងត្រូវបានចាក់ ។"
125
msgid "Sound &to play:"
126
msgstr "សំឡេងដែលត្រូវចាក់ ៖"
134
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
135
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
137
"បើអនុញ្ញាតជម្រើស \"ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" នោះអ្នកអាចជ្រើសឯកសារសំឡេងនៅទីនេះ ។ ចុច \"រកមើល..."
138
"\" ដើម្បីជ្រើសឯកសារសំឡេងដោយប្រើប្រអប់ឯកសារ ។"
142
msgstr "កណ្តឹងមើលឃើញ"
145
msgid "&Use visible bell"
146
msgstr "ប្រើកណ្ដឹងមើលឃើញ"
150
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
151
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
152
"useful for deaf people."
154
"ជម្រើសនេះនឹងបើក\"កណ្ដឹងដែលមើលឃើញ\" មានន័យថា ការជូនដំណឹងដែលមើលឃើញមួយ នឹងបង្ហាញរាល់ពេលដែល"
155
"កណ្តឹងធម្មតាមួយអាចនឹងកើតឡើង ។ វាប្រើជាពិសេសសម្រាប់មនុស្សថ្លង់ ។"
158
msgid "I&nvert screen"
159
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសអេក្រង់"
163
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
164
msgstr "ពណ៌អេក្រង់ទាំងអស់នឹងត្រូវដាក់បញ្ច្រាស ក្នុងរយៈពេលមួយដែលបានកំណត់ដូចខាងក្រោម ។"
167
msgid "F&lash screen"
168
msgstr "អេក្រង់ស្វាគមន៍"
172
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
174
msgstr "អេក្រង់នឹងប្រែទៅជាពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ក្នុងរយៈពេលមួយដែលបានកំណត់ដូចខាងក្រោម ។"
178
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
179
msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីជ្រើសពណ៌ដែលប្រើសម្រាប់កណ្ដឹងមើលឃើញ \"អេក្រង់ស្វាគមន៍\" ។"
185
#: kcmaccess.cpp:349 kcmaccess.cpp:472 kcmaccess.cpp:515
191
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
193
msgstr "ទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរតាមបំណងថិរវេលានៃបែបផែន \"កណ្ដឹងមើលឃើញ\" ដែលកំពុងបង្ហាញ ។"
201
msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិត"
204
msgid "Use &sticky keys"
205
msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចស្អិត"
208
msgid "&Lock sticky keys"
209
msgstr "ចាក់សោគ្រាប់ចុចស្អិត"
212
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
213
msgstr "បិទគ្រាប់ចុចស្អិត ពេលគ្រាប់ចុចពីរត្រូវបានចុចដំណាលគ្នា"
216
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
217
msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ រាល់ពេលដែលគ្រាប់ចុចកែប្រែត្រូវបានដាក់គន្លឹះ ចាក់សោ ឬ ដោះសោ"
221
msgstr "គ្រាប់ចុចចាក់សោ"
224
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
225
msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ រាល់ពេលដែលគ្រាប់ចុចចាក់សោ ត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ឬ អសកម្ម"
229
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
232
"ប្រើយន្តការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធរបស់ KDE រាល់ពេលដែលគ្រាប់ចុចកែប្រែ ឬ គ្រាប់ចុចចាក់សោ ផ្លាស់ ប្តូរសភាព"
235
#: kcmaccess.cpp:430 kcmaccess.cpp:609
236
msgid "Configure &Notifications..."
237
msgstr "បន្តធ្វើការជូនដំណឹង..."
240
msgid "&Modifier Keys"
241
msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ"
245
msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត"
248
msgid "&Use slow keys"
249
msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចយឺត"
252
msgid "Acceptance dela&y:"
253
msgstr "ការពន្យារនៃការទទួលយក ៖"
256
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
257
msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានចុច"
260
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
261
msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានទទួលយក"
264
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
265
msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានបដិសេធ"
269
msgstr "គ្រាប់ចុចលោត"
272
msgid "Use bou&nce keys"
273
msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចលោត"
276
msgid "D&ebounce time:"
277
msgstr "ពេលវេលា debounce ៖"
280
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
281
msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានបដិសេធ"
284
msgid "&Keyboard Filters"
285
msgstr "តម្រងក្តារចុច"
287
#: kcmaccess.cpp:551 kcmaccess.cpp:625
288
msgid "Activation Gestures"
289
msgstr "កាយវិការនៃការធ្វើឲ្យសកម្ម"
292
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
293
msgstr "ប្រើកាយវិការ ដើម្បីធ្វើឲ្យគ្រាប់ចុចស្អិត និងគ្រាប់ចុចយឺតសកម្ម"
297
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
299
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
300
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
302
"នៅទីនេះ អ្នកអាចធ្វើឲ្យកាយវិការក្តារចុចសកម្ម ។ កាយវិការទាំងនោះនឹងបើកលក្ខណៈពិសេសខាងក្រោម ៖\n"
303
"គ្រាប់ចុចស្អិត ៖ ចុចគ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ៥ដងជាប់គ្នា\n"
304
"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុចគ្រាប់ចុះប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី"
309
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
312
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
313
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
315
"នៅទីនេះ អ្នកអាចធ្វើឲ្យកាយវិការក្តារចុចសកម្ម ។ កាយវិការទាំងនោះនឹងបើកលក្ខណៈពិសេសខាងក្រោម ៖\n"
316
"គ្រាប់ចុចបញ្ជាកណ្ដុរ ៖ %1\n"
317
"គ្រាប់ចុចស្អិត ៖ ចុចគ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ៥ ដងជាប់គ្នា\n"
318
"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុចគ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី"
321
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain time of inactivity"
322
msgstr "បិទគ្រាប់ចុចស្អិត និងយឺត បន្ទាប់ពីអសកម្មអស់ពេលមួយរយៈ"
334
msgstr "ការជូនដំណឹង"
338
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
340
msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាដែលកាយវិការមួយត្រូវបានប្រើបិទ ឬបើកលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួល"
344
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
346
msgstr "បង្ហាញប្រអប់អះអាង រាល់ពេលដែលលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុច ត្រូវបានបិទ ឬបើក"
350
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
351
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
352
"Be carefull to know what you are doing if you uncheck it as then the "
353
"keyboard accessibility settings will always be applied without confirmation."
355
"បើជម្រើសនេះត្រូវបានធីកនោះ KDE នឹងបង្ហាញប្រអប់អះអាងរាល់ពេលដែលលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់"
356
"ក្តារចុច ត្រូវបានបិទ ឬបើក ។ សូមប្រុងប្រយ័ត្ននូវអ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើ បើអ្នកដោះធីកវា ព្រោះការកំណត់"
357
"មធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុចនឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយគ្មានការអះអាង ។"
361
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
362
"feature is turned on or off"
364
"ប្រើយន្តការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធរបស់ KDE រាល់ពេលដែលលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុចត្រូវបានបើក "
368
msgid "*.wav|WAV Files"
369
msgstr "*.wav|ឯកសារ WAV"
372
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
374
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
377
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
380
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
381
"piseth_dv@khmeros.info"