~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kbounce.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kbounce.po to khmer
 
2
#
 
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
 
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kbounce\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:12+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:13+0700\n"
 
11
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
12
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: gamewidget.cpp:338
 
20
msgid ""
 
21
"Welcome to KBounce.\n"
 
22
" Press Ctrl+N or space to start a game"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: gamewidget.cpp:341
 
26
msgid "Paused"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: gamewidget.cpp:344
 
30
#, fuzzy, kde-format
 
31
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
 
32
msgstr "អ្នក​បាន​ជម្រះ​ក្ដារ​ច្រើន​ជាង ៧៥% ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
 
33
 
 
34
#: gamewidget.cpp:345
 
35
#, fuzzy, kde-format
 
36
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
 
37
msgstr "%1 ពិន្ទុ ៖ 15 ពិន្ទុ​ក្នុង​មួយ​ជីវិត​ដែល​នៅសល់\n"
 
38
 
 
39
#: gamewidget.cpp:346
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "%1 points: Bonus\n"
 
42
msgstr "%1 ពិន្ទុ ៖ ពិន្ទុ​បន្ថែម\n"
 
43
 
 
44
#: gamewidget.cpp:347
 
45
#, kde-format
 
46
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
 
47
msgstr "%1 ពិន្ទុ ៖ ពិន្ទុ​សរុប​សម្រាប់​កម្រិត​នេះ\n"
 
48
 
 
49
#: gamewidget.cpp:348
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
 
52
msgstr "បន្ត​ទៅ​កម្រិត %1 ។ ចងចាំ​ថា ពេល​នេះ​អ្នក​ទទួល​បាន​ជីវិត %2 !"
 
53
 
 
54
#: gamewidget.cpp:351
 
55
#, fuzzy
 
56
msgid "Game over."
 
57
msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក ។"
 
58
 
 
59
#: main.cpp:30
 
60
msgid "KDE Bounce Ball Game"
 
61
msgstr "ល្បែង KDE Bounce Ball"
 
62
 
 
63
#: main.cpp:36
 
64
msgid "KBounce"
 
65
msgstr "KBounce"
 
66
 
 
67
#: main.cpp:40
 
68
msgid "Stefan Schimanski"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: main.cpp:40
 
72
msgid "Original author"
 
73
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
74
 
 
75
#: main.cpp:41
 
76
msgid "Sandro Sigala"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: main.cpp:41
 
80
msgid "Highscore"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: main.cpp:42
 
84
msgid "Benjamin Meyer"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: main.cpp:42
 
88
msgid "Contributions"
 
89
msgstr "ចូលរួម"
 
90
 
 
91
#: main.cpp:43
 
92
msgid "Tomasz Boczkowski"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: main.cpp:43
 
96
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: main.cpp:45
 
100
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: main.cpp:45
 
104
msgid "Port to QGraphicsView framework"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: mainwindow.cpp:44 mainwindow.cpp:199
 
108
#, fuzzy, kde-format
 
109
msgid "Level: %1"
 
110
msgstr "កម្រិត ៖"
 
111
 
 
112
#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:204
 
113
#, fuzzy, kde-format
 
114
msgid "Score: %1"
 
115
msgstr "ពិន្ទុ ៖"
 
116
 
 
117
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:209
 
118
#, fuzzy, kde-format
 
119
msgid "Filled: %1%"
 
120
msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​បំពេញ ៖"
 
121
 
 
122
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:214
 
123
#, fuzzy, kde-format
 
124
msgid "Lives: %1"
 
125
msgstr "ជីវិត ៖"
 
126
 
 
127
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:219
 
128
#, fuzzy, kde-format
 
129
msgid "Time: %1"
 
130
msgstr "រយៈពេល ៖"
 
131
 
 
132
#: mainwindow.cpp:94
 
133
msgid "&Play Sounds"
 
134
msgstr "ចាក់​សម្លេង"
 
135
 
 
136
#: mainwindow.cpp:131
 
137
msgid "Do you really want to close the running game?"
 
138
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​ល្បែង ដែល​កំពុង​រត់​ឬ ?"
 
139
 
 
140
#: mainwindow.cpp:145 mainwindow.cpp:235
 
141
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
 
142
msgstr "ល្បែង​ចប់ ។ ចុច <Space> ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​មួយ"
 
143
 
 
144
#: mainwindow.cpp:175
 
145
msgid "Theme"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#. i18n: tag label
 
149
#. i18n: file kbounce.kcfg line 9
 
150
#: rc.cpp:3
 
151
msgid "The graphical theme to be used."
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#. i18n: tag label
 
155
#. i18n: file kbounce.kcfg line 14
 
156
#: rc.cpp:6
 
157
msgid "Whether game sounds are played."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#. i18n: tag text
 
161
#. i18n: file kbounceui.rc line 13
 
162
#: rc.cpp:9
 
163
msgid "Main Toolbar"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: rc.cpp:10
 
167
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
168
msgid "Your names"
 
169
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
170
 
 
171
#: rc.cpp:11
 
172
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
173
msgid "Your emails"
 
174
msgstr ""
 
175
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
 
176
"piseth_dv@khmeros.info"
 
177
 
 
178
#, fuzzy
 
179
#~ msgid "Level: XX"
 
180
#~ msgstr "កម្រិត ៖"
 
181
 
 
182
#, fuzzy
 
183
#~ msgid "Score: XXXXXX"
 
184
#~ msgstr "ពិន្ទុ ៖"
 
185
 
 
186
#, fuzzy
 
187
#~ msgid "Filled: XX"
 
188
#~ msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​បំពេញ ៖"
 
189
 
 
190
#, fuzzy
 
191
#~ msgid "Lives: XX"
 
192
#~ msgstr "ជីវិត ៖"
 
193
 
 
194
#, fuzzy
 
195
#~ msgid "Time: XXX"
 
196
#~ msgstr "រយៈពេល ៖"
 
197
 
 
198
#~ msgid "Level"
 
199
#~ msgstr "កម្រិត"
 
200
 
 
201
#~ msgid "Press %1 to start a game!"
 
202
#~ msgstr "ចុច %1 ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​មួយ !"
 
203
 
 
204
#~ msgid "&Select Background Folder..."
 
205
#~ msgstr "ជ្រើស​ថត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
 
206
 
 
207
#~ msgid "Show &Backgrounds"
 
208
#~ msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
209
 
 
210
#~ msgid "Hide &Backgrounds"
 
211
#~ msgstr "លាក់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
212
 
 
213
#~ msgid "Game Over! Score: %1"
 
214
#~ msgstr "ល្បែង​ចប់ ! ពិន្ទុ ៖ %1"
 
215
 
 
216
#~ msgid "Select Background Image Folder"
 
217
#~ msgstr "ជ្រើស​ថត​រូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
 
218
 
 
219
#~ msgid "You may now turn on background images."
 
220
#~ msgstr "ឥឡូវ អ្នក​អាច​បើក​រូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បាន​ហើយ ។"
 
221
 
 
222
#~ msgid "Game suspended"
 
223
#~ msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ព្យួរ"