1
# translation of kwin4.po to khmer
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
6
"Project-Id-Version: kwin4\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:12+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:50+0700\n"
10
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
11
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
msgstr "ប្រអប់ជជែកកំសាន្ត"
28
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
30
#: displayintro.cpp:87
31
msgctxt "Name of quicklaunch field"
35
#: displayintro.cpp:90
36
msgctxt "Ask player who should start game"
40
#: displayintro.cpp:93
41
msgctxt "Ask player which color he wants to play"
45
#: displayintro.cpp:143
48
msgctxt "quick start button - player versus AI level easy"
52
#: displayintro.cpp:150
55
msgctxt "quick start button - player versus AI level normal"
59
#: displayintro.cpp:157
62
msgctxt "quick start button - player versus AI level hard"
66
#: displayintro.cpp:164
68
msgctxt "quick start button - player versus player"
69
msgid "Two player game"
70
msgstr "KWin4 ៖ ល្បែងតាមបណ្ដាញដែលមានអ្នកលេង ២ នាក់"
75
msgctxt "default name of first player"
82
msgctxt "default name of second player"
87
msgid "Installation error: No theme list found."
91
msgid "Installation error: No AI engine found. Continue without AI."
95
msgid "Installation error: Theme file error."
99
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
100
msgstr "បោះបង់ល្បែងដែលបានលេងបច្ចុប្បន្ន ។ គ្មានអ្នកឈ្នះនឹងត្រូវបានប្រកាស ។"
103
msgid "&Network Configuration..."
104
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ..."
107
msgid "Network Chat..."
108
msgstr "ជជែកកំសាន្តតាមបណ្ដាញ..."
111
msgid "&Show Statistics"
112
msgstr "បង្ហាញស្ថិតិ"
115
msgid "Show statistics."
116
msgstr "បង្ហាញស្ថិតិ"
124
msgstr "បំបាត់កំហុស KGame"
131
msgid "This leaves space for the mover"
132
msgstr "ទុកកន្លែងទំនេរ សម្រាប់អ្នកផ្លាស់ទី"
136
msgid "Welcome to Four Wins"
137
msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KWin4"
139
#: kwin4.cpp:585 kwin4.cpp:747
140
msgid "Game running..."
141
msgstr "ល្បែងកំពុងរត់..."
149
msgid " %1 - Yellow "
155
msgstr " - ពណ៌ក្រហម"
159
msgstr "គ្មានអ្នកណាម្នាក់"
162
msgid "The network game ended!\n"
163
msgstr "ល្បែងតាមបណ្ដាញបានបញ្ចប់ !\n"
166
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
167
msgstr "ស្មើគ្នា ។ សូមចាប់ផ្ដើមជុំថ្មី ។"
171
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
172
msgstr "%1 ឈ្នះ ។ សូមចាប់ផ្ដើមជុំថ្មី ។"
175
msgid " Game aborted. Please restart next round."
176
msgstr "ល្បែងបានបោះបង់ ។ សូមចាប់ផ្ដើមជុំថ្មី ។"
179
msgid "Network Configuration"
180
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ"
184
#| msgid "Red should be played by remote"
185
msgid "Black should be played by remote"
186
msgstr "ពណ៌ក្រហមគួរត្រូវបានលេងពីចម្ងាយ"
189
msgid "Red should be played by remote"
190
msgstr "ពណ៌ក្រហមគួរត្រូវបានលេងពីចម្ងាយ"
202
msgid "KFourInLine: Two player board game"
203
msgstr "KWin4 ៖ ល្បែងតាមបណ្ដាញដែលមានអ្នកលេង ២ នាក់"
207
#| msgid "(c) Martin Heni "
208
msgid "(c) 1995-2007, Martin Heni"
209
msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ Martin Heni "
213
#| msgid "(c) Martin Heni "
215
msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ Martin Heni "
218
msgid "Game design and code"
222
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
225
#: main.cpp:69 main.cpp:70
230
msgid "Eugene Trounev"
234
msgid "Benjamin Meyer"
238
msgid "Code Improvements"
239
msgstr "ភាពរីកចម្រើនរបស់កូដ"
242
msgid "Enter debug level"
243
msgstr "បញ្ចូលកម្រិតបំបាត់កំហុស"
246
msgid "Skip intro animation"
250
msgid "Run game in demo (autoplay) mode"
254
#. i18n: file kfourinlineui.rc line 6
261
#. i18n: file kfourinlineui.rc line 14
267
#. i18n: file kfourinlineui.rc line 20
273
#. i18n: file kwin4.kcfg line 10
275
msgid "Network connection port"
276
msgstr "ច្រកតភ្ជាប់របស់បណ្ដាញ"
279
#. i18n: file kwin4.kcfg line 14
285
#. i18n: file kwin4.kcfg line 17
287
msgid "Network connection host"
288
msgstr "ម៉ាស៊ីនតភ្ជាប់បណ្ដាញ"
291
#. i18n: file kwin4.kcfg line 21
293
#. i18n: file settings.ui line 50
294
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33
295
msgid "Change the strength of the computer player."
296
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរកម្លាំងរបស់អ្នកលេងកុំព្យូទ័រ ។"
299
#. i18n: file kwin4.kcfg line 28
301
msgid "Player 1 name"
302
msgstr "ឈ្មោះអ្នកលេង ១"
305
#. i18n: file kwin4.kcfg line 35
307
msgid "Player 2 name"
308
msgstr "ឈ្មោះអ្នកលេង ២"
311
#. i18n: file settings.ui line 38
313
msgid "Computer Difficulty"
314
msgstr "ភាពពិបាករបស់កុំព្យូទ័រ"
317
#. i18n: file settings.ui line 83
323
#. i18n: file settings.ui line 90
329
#. i18n: file settings.ui line 102
331
msgid "Use AI learning"
335
#. i18n: file settings.ui line 112
337
msgid "Red Plays With"
338
msgstr "ពណ៌ក្រហមជាមួយ"
341
#. i18n: file settings.ui line 132
343
#. i18n: file settings.ui line 181
344
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
349
#. i18n: file settings.ui line 142
351
#. i18n: file settings.ui line 191
352
#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
357
#. i18n: file settings.ui line 149
359
#. i18n: file settings.ui line 198
360
#: rc.cpp:54 rc.cpp:66
365
#. i18n: file settings.ui line 161
368
#| msgid "Red Plays With"
369
msgid "Black Plays With"
370
msgstr "ពណ៌ក្រហមជាមួយ"
373
#. i18n: file settings.ui line 218
376
msgstr "ឈ្មោះអ្នកលេង"
379
#. i18n: file settings.ui line 244
382
msgstr "អ្នកលេង ១ ៖"
385
#. i18n: file settings.ui line 251
388
msgstr "អ្នកលេង ២ ៖"
391
#. i18n: file settings.ui line 271
393
msgid "Starting Player Color"
394
msgstr "ចាប់ផ្ដើមពណ៌របស់អ្នកលេង"
397
#. i18n: file settings.ui line 291
403
#. i18n: file settings.ui line 301
409
#. i18n: file statistics.ui line 16
415
#. i18n: file statistics.ui line 60
417
#. i18n: file statuswidget.ui line 116
418
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
423
#. i18n: file statistics.ui line 67
429
#. i18n: file statistics.ui line 77
435
#. i18n: file statistics.ui line 90
441
#. i18n: file statistics.ui line 106
447
#. i18n: file statistics.ui line 116
453
#. i18n: file statistics.ui line 134
455
msgid "Clear All Statistics"
456
msgstr "ជម្រះស្ថិតិទាំងអស់ "
459
#. i18n: file statistics.ui line 157
465
#. i18n: file statistics.ui line 169
467
#. i18n: file statuswidget.ui line 223
468
#: rc.cpp:114 rc.cpp:138
473
#. i18n: file statistics.ui line 179
479
#. i18n: file statuswidget.ui line 66
485
#. i18n: file statuswidget.ui line 76
491
#. i18n: file statuswidget.ui line 86
497
#. i18n: file statuswidget.ui line 96
503
#. i18n: file statuswidget.ui line 106
509
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
511
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
514
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
517
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
518
"piseth_dv@khmeros.info"
520
#: scoresprite.cpp:176
522
msgctxt "computer level"
529
#~ msgid "Yellow should be played by remote"
530
#~ msgstr "ពណ៌លឿងគួរត្រូវបានលេងពីចម្ងាយ"
532
#~ msgid "Yellow Plays With"
533
#~ msgstr "ពណ៌លឿងហមជាមួយ"
538
#~ msgid "Start a new game"
539
#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមល្បែងថ្មី"
541
#~ msgid "Open a saved game..."
542
#~ msgstr "បើកល្បែងដែលបានរក្សាទុកមួយ..."
544
#~ msgid "Save a game..."
545
#~ msgstr "រក្សាទុកល្បែងមួយ..."
547
#~ msgid "Ending the current game..."
548
#~ msgstr "បញ្ចប់ល្បែងបច្ចុប្បន្ន..."
550
#~ msgid "Shows a hint on how to move."
551
#~ msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ អំពីវិធីផ្លាស់ទី ។"
553
#~ msgid "Quits the program."
554
#~ msgstr "បោះបង់កម្មវិធី ។"
556
#~ msgid "Undo last move."
557
#~ msgstr "មិនធ្វើការផ្លាស់ទីចុងក្រោយវិញ"
559
#~ msgid "Redo last move."
560
#~ msgstr "ធ្វើការផ្លាស់ទីចុងក្រោយវិញ"
562
#~ msgctxt "1. intro line, welcome to win4"
564
#~ msgstr "សូមស្វាគមន៍"
566
#~ msgctxt "2. intro line, welcome to win4"
570
#~ msgctxt "3. intro line, welcome to win4"
574
#~ msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
575
#~ msgstr "រង់ចាំ... អ្នកលេងផ្សេងទៀតមិនទាន់រួចរាល់នៅឡើយ..."
577
#~ msgid "Hold your horses..."
578
#~ msgstr "សូមរង់ចាំ..."
580
#~ msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
581
#~ msgstr "ហា ហា... ម្ដងមួយ ក្នុងពេលតែមួយ..."
583
#~ msgid "Please wait... it is not your turn."
584
#~ msgstr "សូមរង់ចាំំ... វាមិនមែនជាវេនរបស់អ្នក ។"
586
#~ msgid "Beta testing"
587
#~ msgstr "ការសាកល្បងបែតា"
590
#~ msgstr "សំណុំបែបបទ ១"
595
#~ msgctxt "number of MOVE in game"
597
#~ msgstr "ផ្លាស់ទី"
603
#~ msgstr "អ្នកឈ្នះ"
606
#~ msgstr "អ្នកចាញ់"