~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmscreensaver.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmscreensaver.po to khmer
 
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
 
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
 
4
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
 
5
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 06:17+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 14:29+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
 
13
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: advanceddialog.cpp:21
 
21
msgid "Advanced Options"
 
22
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
23
 
 
24
#: advanceddialog.cpp:147
 
25
msgid ""
 
26
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
 
27
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
 
28
"other programs run at while the screensaver is active."
 
29
msgstr ""
 
30
"បញ្ជាក់​អំពី​អាទិភាព​ដែល​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​នឹង​រត់ ។ អាទិភាព​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ធាតុ​​រក្សា​អេក្រង់​រត់​កាន់​តែ​លឿន​ ប៉ុន្តែ​"
 
31
"វា​អាច​កាត់​បន្ថយ​ល្បឿន​ដែល​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ទៀត​រត់ ខណៈ​ពេល​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​សកម្ម ។​"
 
32
 
 
33
#: advanceddialog.cpp:148
 
34
msgid ""
 
35
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
 
36
"of the screen for 15 seconds."
 
37
msgstr ""
 
38
"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុង​កំពូល​ឆ្វេង​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
 
39
 
 
40
#: advanceddialog.cpp:149
 
41
msgid ""
 
42
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
 
43
"of the screen for 15 seconds."
 
44
msgstr ""
 
45
"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុង​កំពូល​ស្ដាំ​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
 
46
 
 
47
#: advanceddialog.cpp:150
 
48
msgid ""
 
49
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
 
50
"corner of the screen for 15 seconds."
 
51
msgstr ""
 
52
"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុង​បាត​ឆ្វេង​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
 
53
 
 
54
#: advanceddialog.cpp:151
 
55
msgid ""
 
56
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
 
57
"corner of the screen for 15 seconds."
 
58
msgstr ""
 
59
"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុង​បាត​ស្ដាំ​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
 
60
 
 
61
#: category_list.cpp:7
 
62
msgctxt "Screen saver category"
 
63
msgid "Banners & Pictures"
 
64
msgstr "បដា​ និង​រូបភាព​"
 
65
 
 
66
#: category_list.cpp:8
 
67
msgctxt "Screen saver category"
 
68
msgid "Desktop Distortions"
 
69
msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទៃតុ"
 
70
 
 
71
#: category_list.cpp:9
 
72
msgctxt "Screen saver category"
 
73
msgid "Flying Things"
 
74
msgstr "វត្ថុ​ហោះ"
 
75
 
 
76
#: category_list.cpp:10
 
77
msgctxt "Screen saver category"
 
78
msgid "Fractals"
 
79
msgstr "ប្រភាគ"
 
80
 
 
81
#: category_list.cpp:11
 
82
msgctxt "Screen saver category"
 
83
msgid "Gadgets & Simulations"
 
84
msgstr "គ្រឿង​ម៉ាស៊ីន និង​ការ​ក្លែង​"
 
85
 
 
86
#: category_list.cpp:12
 
87
msgctxt "Screen saver category"
 
88
msgid "Illusions of Depth"
 
89
msgstr "ការ​បំភាន់​នៃ​ជម្រៅ"
 
90
 
 
91
#: category_list.cpp:13
 
92
msgctxt "Screen saver category"
 
93
msgid "Miscellaneous"
 
94
msgstr "ផ្សេងៗ"
 
95
 
 
96
#: category_list.cpp:14
 
97
msgctxt "Screen saver category"
 
98
msgid "OpenGL Screen Savers"
 
99
msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ OpenGL"
 
100
 
 
101
#: category_list.cpp:15
 
102
msgctxt "Screen saver category"
 
103
msgid "Rapid Motion"
 
104
msgstr "ចលនា​លឿន"
 
105
 
 
106
#: category_list.cpp:16
 
107
msgctxt "Screen saver category"
 
108
msgid "Visit to Flatland"
 
109
msgstr "ទស្សនា Flatland"
 
110
 
 
111
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
 
112
#. i18n: tag string
 
113
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 16
 
114
#: rc.cpp:3
 
115
msgid "Screen Corner Actions"
 
116
msgstr "អំពើ​ជ្រុង​របស់​អេក្រង់"
 
117
 
 
118
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
 
119
#. i18n: tag string
 
120
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 60
 
121
#: rc.cpp:6
 
122
msgid "Top left:"
 
123
msgstr "ឆ្វេង​កំពូល ​៖"
 
124
 
 
125
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
 
126
#. i18n: tag string
 
127
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 71
 
128
#. i18n: tag string
 
129
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
 
130
#. i18n: tag string
 
131
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 193
 
132
#. i18n: tag string
 
133
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 254
 
134
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45
 
135
msgid "No Action"
 
136
msgstr "គ្មាន​អំពើ"
 
137
 
 
138
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
 
139
#. i18n: tag string
 
140
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 76
 
141
#. i18n: tag string
 
142
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
 
143
#. i18n: tag string
 
144
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 198
 
145
#. i18n: tag string
 
146
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 259
 
147
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48
 
148
msgid "Lock Screen"
 
149
msgstr "ចាក់​សោ​អេក្រង់"
 
150
 
 
151
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
 
152
#. i18n: tag string
 
153
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 81
 
154
#. i18n: tag string
 
155
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 142
 
156
#. i18n: tag string
 
157
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 203
 
158
#. i18n: tag string
 
159
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 264
 
160
#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51
 
161
msgid "Prevent Locking"
 
162
msgstr "ការពារ​ការ​ចាក់​សោ"
 
163
 
 
164
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
 
165
#. i18n: tag string
 
166
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
 
167
#: rc.cpp:18
 
168
msgid "Top right:"
 
169
msgstr "ស្ដាំ​កំពូល ៖"
 
170
 
 
171
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
 
172
#. i18n: tag string
 
173
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 182
 
174
#: rc.cpp:30
 
175
msgid "Bottom left:"
 
176
msgstr "ឆ្វេង​បាត ៖"
 
177
 
 
178
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
 
179
#. i18n: tag string
 
180
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 243
 
181
#: rc.cpp:42
 
182
msgid "Bottom right:"
 
183
msgstr "ស្ដាំ​បាត ៖"
 
184
 
 
185
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
 
186
#. i18n: tag string
 
187
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 369
 
188
#: rc.cpp:54
 
189
msgid "Screen Saver Priority"
 
190
msgstr "អាទិភាព​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
 
191
 
 
192
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
 
193
#. i18n: tag string
 
194
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 379
 
195
#: rc.cpp:57
 
196
msgid "Low"
 
197
msgstr "ទាប"
 
198
 
 
199
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
 
200
#. i18n: tag string
 
201
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 384
 
202
#: rc.cpp:60
 
203
msgid "Medium"
 
204
msgstr "មធ្យម"
 
205
 
 
206
#  i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
 
207
#. i18n: tag string
 
208
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 389
 
209
#: rc.cpp:63
 
210
msgid "High"
 
211
msgstr "ខ្ពស់"
 
212
 
 
213
#: rc.cpp:64
 
214
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
215
msgid "Your names"
 
216
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
217
 
 
218
#: rc.cpp:65
 
219
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
220
msgid "Your emails"
 
221
msgstr ""
 
222
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
 
223
"piseth_dv@khmeros.info"
 
224
 
 
225
#: scrnsave.cpp:97
 
226
msgid ""
 
227
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
 
228
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
 
229
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
 
230
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
 
231
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
 
232
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
 
233
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
 
234
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
 
235
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
 
236
msgstr ""
 
237
"<h1>ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់</h1> <p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។ ចំណាំ​ថា "
 
238
"អ្នក​អាច​ប្រើ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​បាន​ ទោះ​ជា​អ្នក​មាន​លក្ខណៈ​រក្សា​ថាមពល​ពិសេស​ដែល បាន​អនុញ្ញាត​ពេល​បង្ហាញ​ក៏​"
 
239
"ដោយ​ ។</p> <p>ក្រៅ​ពី​ផ្ដល់​​នូវ​ការ​កំសាន្ដ​ជា​ច្រើន និង​ការពារ​មិន​ឲ្យ​ឆេះ ម៉ូនីទ័រ ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ក៏​បាន​ផ្ដល់​"
 
240
"ឲ្យ​អ្នក​ផង​ដែរ​ នូវ​មធ្យោបាយ​ដ៏​សាមញ្ញ ក្នុង​ការ​ចាក់​សោ ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក បើ​អ្នក​ទុក​វា​ចោល​មួយ​រយៈ ។ ​បើ​"
 
241
"អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចាក់​សោ​សម័យ សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​អនុញ្ញាត​នូវ​លក្ខណៈ​​ពិសេស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ "
 
242
"\"ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់\" ​បើ​អ្នក​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ចាក់​សោ​សម័យ​យ៉ាង​ជាក់​លាក់ ដោយ​ប្រើ​សកម្ម​"
 
243
"ភាព \"ចាក់​សោ​សម័យ\" របស់​ផ្ទៃ​តុ ។"
 
244
 
 
245
#: scrnsave.cpp:130
 
246
msgid "Screen Saver"
 
247
msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
 
248
 
 
249
#: scrnsave.cpp:143
 
250
msgid "Select the screen saver to use."
 
251
msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
 
252
 
 
253
#: scrnsave.cpp:147
 
254
msgid "&Setup..."
 
255
msgstr "ដំឡើង..."
 
256
 
 
257
#: scrnsave.cpp:151
 
258
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
 
259
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ បើ​មាន​ច្រើន​ ។"
 
260
 
 
261
#: scrnsave.cpp:153
 
262
msgid "&Test"
 
263
msgstr "សាកល្បង"
 
264
 
 
265
#: scrnsave.cpp:157
 
266
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
 
267
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​អេក្រង់​ពេញ​ជាមុន​នៃ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
 
268
 
 
269
#: scrnsave.cpp:159
 
270
msgid "Settings"
 
271
msgstr "ការ​កំណត់"
 
272
 
 
273
#: scrnsave.cpp:164
 
274
msgid "Start a&utomatically"
 
275
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
276
 
 
277
#: scrnsave.cpp:167
 
278
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
 
279
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​អសកម្ម​មួយ​រយៈ ។"
 
280
 
 
281
#: scrnsave.cpp:175 scrnsave.cpp:208
 
282
msgid "After:"
 
283
msgstr "បន្ទាប់​ពី ៖"
 
284
 
 
285
#: scrnsave.cpp:181
 
286
msgid " min"
 
287
msgstr " នាទី"
 
288
 
 
289
#: scrnsave.cpp:190
 
290
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
 
291
msgstr "រយៈ​ពេល​អសកម្ម​ដែល​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​គួរ​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់​ពី ។"
 
292
 
 
293
#: scrnsave.cpp:196
 
294
msgid "&Require password to stop"
 
295
msgstr "ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​បញ្ឈប់"
 
296
 
 
297
#: scrnsave.cpp:203
 
298
msgid ""
 
299
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
 
300
"screen saver."
 
301
msgstr ""
 
302
"ទប់ស្កាត់​ការ​ប្រើ​ដែល​គ្មាន​ការ​អនុញ្ញាត ដោយ​ទាមទារ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
 
303
 
 
304
#: scrnsave.cpp:211
 
305
msgid ""
 
306
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
 
307
"unlock password."
 
308
msgstr "ពេល​វេលា​សរុប ដើម្បី​ស្នើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដោះ​សោ បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។"
 
309
 
 
310
#: scrnsave.cpp:216
 
311
msgid " sec"
 
312
msgstr " វិនាទី"
 
313
 
 
314
#: scrnsave.cpp:234
 
315
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
 
316
msgstr "ជ្រើស​រយៈ​ពេល​ដែល​ការ​បង្ហាញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ​បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​នោះ ។ "
 
317
 
 
318
#: scrnsave.cpp:249
 
319
msgid "A preview of the selected screen saver."
 
320
msgstr "ការ​មើល​ជាមុន​នៃ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
 
321
 
 
322
#: scrnsave.cpp:256
 
323
msgid "Advanced &Options"
 
324
msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
 
325
 
 
326
#: scrnsave.cpp:284
 
327
msgid "kcmscreensaver"
 
328
msgstr "kcmscreensaver"
 
329
 
 
330
#: scrnsave.cpp:284
 
331
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
 
332
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​របស់ KDE"
 
333
 
 
334
#: scrnsave.cpp:286
 
335
msgid ""
 
336
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
 
337
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
 
338
msgstr ""
 
339
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០២ ដោយ Martin R. Jones\n"
 
340
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៤ ដោយ Chris Howells"
 
341
 
 
342
#: scrnsave.cpp:288
 
343
msgid "Chris Howells"
 
344
msgstr "Chris Howells"
 
345
 
 
346
#: scrnsave.cpp:289
 
347
msgid "Martin R. Jones"
 
348
msgstr "Martin R. Jones"
 
349
 
 
350
#: scrnsave.cpp:471
 
351
msgid "Loading..."
 
352
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​..."