~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kspaceduel.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kspaceduel.po to khmer
 
2
#
 
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
 
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:13+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 08:25+0700\n"
 
11
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
12
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: dialogs.cpp:75
 
20
msgid "Game speed:"
 
21
msgstr "ល្បឿន​ល្បែង ៖"
 
22
 
 
23
#: dialogs.cpp:75
 
24
msgid "Shot speed:"
 
25
msgstr "ល្បឿន​បាញ់ ៖"
 
26
 
 
27
#: dialogs.cpp:76 dialogs.cpp:79 dialogs.cpp:82 dialogs.cpp:83
 
28
msgid "Energy need:"
 
29
msgstr "តម្រូវការ​ថាមពល ៖"
 
30
 
 
31
#: dialogs.cpp:76 dialogs.cpp:80
 
32
msgid "Max number:"
 
33
msgstr "ចំនួន​អតិ. ៖"
 
34
 
 
35
#: dialogs.cpp:77 dialogs.cpp:80
 
36
msgid "Damage:"
 
37
msgstr "ខូច​ខាត ៖"
 
38
 
 
39
#: dialogs.cpp:77 dialogs.cpp:87
 
40
msgid "Life time:"
 
41
msgstr "រយៈពេល​រស់រាន ៖"
 
42
 
 
43
#: dialogs.cpp:78 dialogs.cpp:81
 
44
msgid "Reload time:"
 
45
msgstr "រយៈពេល​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ ៖"
 
46
 
 
47
#: dialogs.cpp:78
 
48
msgid "Mine fuel:"
 
49
msgstr "សាំង​មីន ៖"
 
50
 
 
51
#: dialogs.cpp:79
 
52
msgid "Activate time:"
 
53
msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ៖"
 
54
 
 
55
#: dialogs.cpp:81
 
56
msgid "Acceleration:"
 
57
msgstr "បង្កើន​ល្បឿន ៖"
 
58
 
 
59
#: dialogs.cpp:82
 
60
msgid "Rotation speed:"
 
61
msgstr "ល្បឿន​បង្វិល ៖"
 
62
 
 
63
#: dialogs.cpp:83
 
64
msgid "Crash damage:"
 
65
msgstr "ខូចខាត​ពេល​ប៉ះទង្គិច ៖"
 
66
 
 
67
#: dialogs.cpp:84
 
68
msgid "Sun energy:"
 
69
msgstr "ថាម​ពល​ព្រះ​អាទិត្យ ៖"
 
70
 
 
71
#: dialogs.cpp:84
 
72
msgid "Gravity:"
 
73
msgstr "ទំនាញ ៖"
 
74
 
 
75
#: dialogs.cpp:85
 
76
msgid "Position X:"
 
77
msgstr "ទីតាំង X ៖"
 
78
 
 
79
#: dialogs.cpp:85
 
80
msgid "Position Y:"
 
81
msgstr "ទីតាំង Y ៖"
 
82
 
 
83
#: dialogs.cpp:86
 
84
msgid "Velocity X:"
 
85
msgstr "ល្បឿន X ៖"
 
86
 
 
87
#: dialogs.cpp:86
 
88
msgid "Velocity Y:"
 
89
msgstr "ល្បឿន Y ៖"
 
90
 
 
91
#: dialogs.cpp:87
 
92
msgid "Appearance time:"
 
93
msgstr "រយៈពេល​បង្ហាញ ៖"
 
94
 
 
95
#: dialogs.cpp:88
 
96
msgid "Energy amount:"
 
97
msgstr "ចំនួន​ថាមពល ៖"
 
98
 
 
99
#: dialogs.cpp:88
 
100
msgid "Shield amount:"
 
101
msgstr "ចំនួន​ខែល ៖"
 
102
 
 
103
#: dialogs.cpp:186
 
104
msgid "Custom"
 
105
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
106
 
 
107
#: dialogs.cpp:202 dialogs.cpp:423
 
108
msgid "General"
 
109
msgstr "ទូទៅ"
 
110
 
 
111
#: dialogs.cpp:203
 
112
msgid "Bullet"
 
113
msgstr "គ្រាប់"
 
114
 
 
115
#: dialogs.cpp:204
 
116
msgctxt "Name"
 
117
msgid "Mine"
 
118
msgstr "មីន"
 
119
 
 
120
#: dialogs.cpp:205
 
121
msgid "Ship"
 
122
msgstr "នាវា"
 
123
 
 
124
#: dialogs.cpp:206
 
125
msgid "Sun"
 
126
msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ"
 
127
 
 
128
#: dialogs.cpp:207 topwidget.cpp:106
 
129
msgid "Start"
 
130
msgstr "ចាប់​ផ្តើម"
 
131
 
 
132
#: dialogs.cpp:208
 
133
msgid "Powerups"
 
134
msgstr "ដំឡើង​ថាមពល"
 
135
 
 
136
#: dialogs.cpp:423
 
137
msgid "General Settings"
 
138
msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
 
139
 
 
140
#: dialogs.cpp:426
 
141
msgid "Game"
 
142
msgstr "ល្បែង"
 
143
 
 
144
#: dialogs.cpp:426
 
145
msgid "Game Settings"
 
146
msgstr "ការ​កំណត់​ល្បែង"
 
147
 
 
148
#: main.cpp:27
 
149
msgid "KDE Space Game"
 
150
msgstr "ល្បែង​លំហ​របស់ KDE"
 
151
 
 
152
#: main.cpp:31
 
153
msgid "KSpaceDuel"
 
154
msgstr "KSpaceDuel"
 
155
 
 
156
#: main.cpp:33
 
157
msgid "(c) 1998-2001, Andreas Zehender"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: main.cpp:34
 
161
msgid "Andreas Zehender"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: main.cpp:34
 
165
msgid "Original Program"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: main.cpp:35
 
169
msgid "Branan Riley"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: main.cpp:35
 
173
msgid "SVG Renderer"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: mainview.cpp:370 topwidget.cpp:166
 
177
msgid " paused "
 
178
msgstr " បាន​ផ្អាក "
 
179
 
 
180
#: mainview.cpp:523
 
181
#, kde-format
 
182
msgid "Press %1 to start"
 
183
msgstr "ចុច %1 ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម"
 
184
 
 
185
#: mainview.cpp:571
 
186
msgid "draw round"
 
187
msgstr "ជុំ​ស្មើ​គ្នា"
 
188
 
 
189
#: mainview.cpp:574
 
190
msgid "blue player won the round"
 
191
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ខៀវ​បាន​ឈ្នះ​ជុំ​នេះ"
 
192
 
 
193
#: mainview.cpp:582
 
194
msgid "red player won the round"
 
195
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ក្រហម​បាន​ឈ្នះ​ជុំ​នេះ"
 
196
 
 
197
#: mainview.cpp:590
 
198
#, kde-format
 
199
msgid "Press %1 for new round"
 
200
msgstr "ចុច %1 ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ជុំ​ថ្មី"
 
201
 
 
202
#: playerinfo.cpp:49 playerinfo.cpp:82
 
203
msgid "Hit points"
 
204
msgstr "ពិន្ទុ​បាញ់​ត្រូវ"
 
205
 
 
206
#: playerinfo.cpp:52 playerinfo.cpp:85
 
207
msgid "Energy"
 
208
msgstr "ថាមពល"
 
209
 
 
210
#: playerinfo.cpp:55 playerinfo.cpp:88
 
211
msgid "Wins"
 
212
msgstr "ឈ្នះ"
 
213
 
 
214
#  i18n: file general.ui line 30
 
215
#. i18n: tag string
 
216
#. i18n: file general.ui line 22
 
217
#: rc.cpp:3
 
218
msgid "Hit Points"
 
219
msgstr "ពិន្ទុ​បាញ់​ត្រូវ"
 
220
 
 
221
#  i18n: file general.ui line 63
 
222
#. i18n: tag string
 
223
#. i18n: file general.ui line 42
 
224
#: rc.cpp:6
 
225
msgid "Red player:"
 
226
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ក្រហម ៖"
 
227
 
 
228
#  i18n: file general.ui line 71
 
229
#. i18n: tag string
 
230
#. i18n: file general.ui line 82
 
231
#: rc.cpp:9
 
232
msgid "Blue player:"
 
233
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ខៀវ ៖"
 
234
 
 
235
#  i18n: file general.ui line 103
 
236
#. i18n: tag string
 
237
#. i18n: file general.ui line 117
 
238
#: rc.cpp:12
 
239
msgid "Graphics"
 
240
msgstr "ក្រាហ្វិក"
 
241
 
 
242
#  i18n: file general.ui line 114
 
243
#. i18n: tag string
 
244
#. i18n: file general.ui line 129
 
245
#: rc.cpp:15
 
246
msgid "Refresh time:"
 
247
msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
 
248
 
 
249
#  i18n: file general.ui line 169
 
250
#. i18n: tag string
 
251
#. i18n: file general.ui line 176
 
252
#: rc.cpp:18
 
253
msgid "Red Player"
 
254
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ក្រហម"
 
255
 
 
256
#  i18n: file general.ui line 180
 
257
#. i18n: tag string
 
258
#. i18n: file general.ui line 196
 
259
#. i18n: tag string
 
260
#. i18n: file general.ui line 299
 
261
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
 
262
msgid "Player is AI"
 
263
msgstr "ជា​បញ្ញា​សិប្បនិម្មិត"
 
264
 
 
265
#  i18n: file general.ui line 191
 
266
#. i18n: tag string
 
267
#. i18n: file general.ui line 229
 
268
#. i18n: tag string
 
269
#. i18n: file general.ui line 332
 
270
#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
 
271
msgid "Difficulty:"
 
272
msgstr "ភាព​លំបាក ៖"
 
273
 
 
274
#  i18n: file general.ui line 197
 
275
#. i18n: tag string
 
276
#. i18n: file general.ui line 243
 
277
#. i18n: tag string
 
278
#. i18n: file general.ui line 346
 
279
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
 
280
msgid "Trainee"
 
281
msgstr "អ្នក​រៀន"
 
282
 
 
283
#  i18n: file general.ui line 202
 
284
#. i18n: tag string
 
285
#. i18n: file general.ui line 248
 
286
#. i18n: tag string
 
287
#. i18n: file general.ui line 351
 
288
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
 
289
msgid "Normal"
 
290
msgstr "ធម្មតា"
 
291
 
 
292
#  i18n: file general.ui line 207
 
293
#. i18n: tag string
 
294
#. i18n: file general.ui line 253
 
295
#. i18n: tag string
 
296
#. i18n: file general.ui line 356
 
297
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
 
298
msgid "Hard"
 
299
msgstr "ពិបាក"
 
300
 
 
301
#  i18n: file general.ui line 212
 
302
#. i18n: tag string
 
303
#. i18n: file general.ui line 258
 
304
#. i18n: tag string
 
305
#. i18n: file general.ui line 361
 
306
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
 
307
msgid "Insane"
 
308
msgstr "ឆ្កួត"
 
309
 
 
310
#  i18n: file general.ui line 232
 
311
#. i18n: tag string
 
312
#. i18n: file general.ui line 279
 
313
#: rc.cpp:39
 
314
msgid "Blue Player"
 
315
msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ខៀវ"
 
316
 
 
317
#. i18n: tag text
 
318
#. i18n: file kspaceduelui.rc line 6
 
319
#: rc.cpp:60
 
320
#, fuzzy
 
321
msgid "&Game"
 
322
msgstr "ល្បែង"
 
323
 
 
324
#. i18n: tag text
 
325
#. i18n: file kspaceduelui.rc line 11
 
326
#: rc.cpp:63
 
327
msgid "Main Toolbar"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: rc.cpp:64
 
331
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
332
msgid "Your names"
 
333
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
334
 
 
335
#: rc.cpp:65
 
336
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
337
msgid "Your emails"
 
338
msgstr ""
 
339
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
 
340
"piseth_dv@khmeros.info"
 
341
 
 
342
#: topwidget.cpp:98
 
343
msgid "&New Round"
 
344
msgstr "ជុំ​ថ្មី"
 
345
 
 
346
#: topwidget.cpp:119
 
347
msgid "Player 1 Rotate Left"
 
348
msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
 
349
 
 
350
#: topwidget.cpp:123
 
351
msgid "Player 1 Rotate Right"
 
352
msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
 
353
 
 
354
#: topwidget.cpp:127
 
355
msgid "Player 1 Accelerate"
 
356
msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្កើន​ល្បឿន"
 
357
 
 
358
#: topwidget.cpp:131
 
359
msgid "Player 1 Shot"
 
360
msgstr "អ្នក​លេង ១ បាញ់"
 
361
 
 
362
#: topwidget.cpp:135
 
363
msgid "Player 1 Mine"
 
364
msgstr "អ្នក​លេង ១ ដាក់​មីន"
 
365
 
 
366
#: topwidget.cpp:140
 
367
msgid "Player 2 Rotate Left"
 
368
msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
 
369
 
 
370
#: topwidget.cpp:144
 
371
msgid "Player 2 Rotate Right"
 
372
msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
 
373
 
 
374
#: topwidget.cpp:148
 
375
msgid "Player 2 Accelerate"
 
376
msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្កើន​ល្បឿន"
 
377
 
 
378
#: topwidget.cpp:152
 
379
msgid "Player 2 Shot"
 
380
msgstr "អ្នក​លេង ២ បាញ់"
 
381
 
 
382
#: topwidget.cpp:156
 
383
msgid "Player 2 Mine"
 
384
msgstr "អ្នក​លេង ២ ដាក់​មីន"
 
385
 
 
386
#~ msgid "Chaos"
 
387
#~ msgstr "អាសន្ន"
 
388
 
 
389
#~ msgid "Lack of energy"
 
390
#~ msgstr "ខ្វះ​ថាមពល"
 
391
 
 
392
#, fuzzy
 
393
#~| msgid "Start"
 
394
#~ msgid "&Restart"
 
395
#~ msgstr "ចាប់​ផ្តើម"