1
# translation of kdepimresources.po to Khmer
2
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
3
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
6
"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:11+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:43+0700\n"
10
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
11
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
#: folderconfig.cpp:53
19
msgid "Folder Selection"
22
#: folderconfig.cpp:57
23
msgid "Update Folder List"
24
msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីថតទាន់សម័យ"
26
#: folderlistview.cpp:58
30
#: folderlistview.cpp:63
31
msgctxt "Short column header meaning default for new events"
33
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
35
#: folderlistview.cpp:68
36
msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
38
msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ"
40
#: folderlistview.cpp:73
41
msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
43
msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
45
#: folderlistview.cpp:78
46
msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
50
#: folderlistview.cpp:83
51
msgctxt "Short column header meaning default for all items"
55
#: folderlistview.cpp:88
56
msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
60
#: folderlistview.cpp:101
64
#: folderlistview.cpp:108
65
msgid "Default for New &Events"
66
msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី"
68
#: folderlistview.cpp:114
69
msgid "Default for New &Todos"
70
msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើថ្មី"
72
#: folderlistview.cpp:120
73
msgid "Default for New &Journals"
74
msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ទិនានុប្បវត្តិថ្មី"
76
#: folderlistview.cpp:126
77
msgid "Default for New &Contacts"
78
msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ទំនាក់ទំនងថ្មី"
80
#: folderlistview.cpp:132
81
msgid "Default for All New &Items"
82
msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ធាតុថ្មីទាំងអស់"
84
#: folderlistview.cpp:138
85
msgid "Default for &Unknown New Items"
86
msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ធាតុថ្មីដែលមិនស្គាល់"
88
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
89
msgid "Unable to initialize the download job."
90
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការងារទាញយកបានឡើយ ។"
92
#: groupwareuploadjob.cpp:460
94
msgid "1 item could not be uploaded."
95
msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
96
msgstr[0] "មិនអាចផ្ទុកធាតុចំនួន %1 ឡើងបានឡើយ ។"
98
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
99
msgid "Downloading addressbook"
100
msgstr "កំពុងទាញយកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន"
102
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
103
msgid "Uploading addressbook"
104
msgstr "កំពុងផ្ទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋានឡើង"
106
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
107
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
111
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
112
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
116
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
117
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
119
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
121
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
122
msgid "Resource Cache Settings"
123
msgstr "ការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់ធនធាន"
125
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
129
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
131
msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ"
133
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
137
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
138
msgid "Configure Cache Settings..."
139
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់..."
142
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
145
msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
148
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
151
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
154
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
157
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
160
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
162
msgid "All folder IDs on the server"
163
msgstr "លេខសម្គាល់ថតទាំងអស់ នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ"
166
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
168
msgid "All folder names on the server"
169
msgstr "ឈ្មោះថតទាំងអស់ នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ"
172
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
174
msgid "All active folders from the server"
175
msgstr "ថតសកម្មទាំងអស់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ"
178
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
180
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
181
msgstr "ចំនួនថតនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ និង នៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
184
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
186
msgid "Default destinations for the various types"
187
msgstr "ទិសដៅលំនាំដើម សម្រាប់ប្រភេទនីមួយៗ"
189
#. i18n: tag whatsthis
190
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
193
"These are the default destinations for the different data\n"
194
"types in the following order:\n"
195
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
197
"ទាំងនេះគឺជាទិសដៅលំនាំដើម សម្រាប់ទិន្នន័យប្រភេទខុសៗគ្នា\n"
198
"តាមលំដាប់ដូចខាងក្រោម ៖\n"
199
"ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារត្រូវធ្វើ, ទិនានុប្បវត្តិ, ទំនាក់ទំនង, ទាំងអស់, មិនស្គាល់"