~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/useraccount.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of useraccount.po to khmer
 
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
 
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
 
4
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
 
5
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: useraccount\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 06:13+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 14:34+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
 
13
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: chfacedlg.cpp:56
 
21
msgid "Change your Face"
 
22
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​មុខ​របស់​អ្នក"
 
23
 
 
24
#: chfacedlg.cpp:74
 
25
msgid "&Acquire Image..."
 
26
msgstr "យក​រូបភាព..."
 
27
 
 
28
#: chfacedlg.cpp:94
 
29
msgid "(Custom)"
 
30
msgstr "(ផ្ទាល់​ខ្លួន)"
 
31
 
 
32
#: chfacedlg.cpp:113 main.cpp:254
 
33
msgid "There was an error loading the image."
 
34
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព ។"
 
35
 
 
36
#: chfacedlg.cpp:131 chfacedlg.cpp:167
 
37
#, kde-format
 
38
msgid ""
 
39
"There was an error saving the image:\n"
 
40
"%1"
 
41
msgstr ""
 
42
"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​រូបភាព ៖\n"
 
43
"%1"
 
44
 
 
45
#: chfacedlg.cpp:142
 
46
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
 
47
msgstr "រក្សា​ទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ក្នុង​ថត​មុខ​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ"
 
48
 
 
49
#: chfacedlg.cpp:148
 
50
msgid "Choose Image"
 
51
msgstr "ជ្រើស​រូបភាព"
 
52
 
 
53
#: main.cpp:69
 
54
msgid "Change &Password..."
 
55
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
 
56
 
 
57
#: main.cpp:82
 
58
msgid "kcm_useraccount"
 
59
msgstr "kcm_useraccount"
 
60
 
 
61
#: main.cpp:83
 
62
msgid "Password & User Information"
 
63
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក​ប្រើ"
 
64
 
 
65
#: main.cpp:85
 
66
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
 
67
msgstr ""
 
68
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Braden MacDonald, រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Ravikiran Rajagopal"
 
69
 
 
70
#: main.cpp:88
 
71
msgid "Frans Englich"
 
72
msgstr "Frans Englich"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:88
 
75
msgid "Maintainer"
 
76
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:89
 
79
msgid "Ravikiran Rajagopal"
 
80
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
 
81
 
 
82
#: main.cpp:90
 
83
msgid "Michael Häckel"
 
84
msgstr "Michael Häckel"
 
85
 
 
86
#: main.cpp:90
 
87
msgid "haeckel@kde.org"
 
88
msgstr "haeckel@kde.org"
 
89
 
 
90
#: main.cpp:92
 
91
msgid "Braden MacDonald"
 
92
msgstr "Braden MacDonald"
 
93
 
 
94
#: main.cpp:92
 
95
msgid "Face editor"
 
96
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​មុខ"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:93
 
99
msgid "Geert Jansen"
 
100
msgstr "Geert Jansen"
 
101
 
 
102
#: main.cpp:93
 
103
msgid "Password changer"
 
104
msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
105
 
 
106
#: main.cpp:95
 
107
msgid "Daniel Molkentin"
 
108
msgstr "Daniel Molkentin"
 
109
 
 
110
#: main.cpp:96
 
111
msgid "Alex Zepeda"
 
112
msgstr "Alex Zepeda"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:97
 
115
msgid "Hans Karlsson"
 
116
msgstr "Hans Karlsson"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:97 main.cpp:98
 
119
msgid "Icons"
 
120
msgstr "រូប​តំណាង"
 
121
 
 
122
#: main.cpp:98
 
123
msgid "Hermann Thomas"
 
124
msgstr "Hermann Thomas"
 
125
 
 
126
#: main.cpp:101
 
127
msgid ""
 
128
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
 
129
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
 
130
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
 
131
msgstr ""
 
132
"<qt>ទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ដែល​នឹង​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល និង កម្មវិធី​វាយ​"
 
133
"អត្ថបទ ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច <em>ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់</"
 
134
"em> ។</qt>"
 
135
 
 
136
#: main.cpp:114
 
137
msgid ""
 
138
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
 
139
"found. You will not be able to change your password."
 
140
msgstr ""
 
141
"កំហុស​កម្មវិធី​បាន​កើតឡើង ៖ រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ខាង​ក្នុង \"kdepasswd\" ។ អ្នក​មិន​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​"
 
142
"សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។"
 
143
 
 
144
#: main.cpp:213
 
145
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
 
146
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ដើម្បី​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក ៖"
 
147
 
 
148
#: main.cpp:216
 
149
msgid "You must enter your password in order to change your information."
 
150
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក ។"
 
151
 
 
152
#: main.cpp:226
 
153
msgid "You must enter a correct password."
 
154
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
 
155
 
 
156
#: main.cpp:230
 
157
#, kde-format
 
158
msgid ""
 
159
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
 
160
"message was:\n"
 
161
"%1"
 
162
msgstr ""
 
163
"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ហើយ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើយ ។ សារ​កំហុស​គឺ ៖\n"
 
164
"%1"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:243
 
167
#, kde-format
 
168
msgid "There was an error saving the image: %1"
 
169
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក​រូបភាព ៖ %1"
 
170
 
 
171
#: main.cpp:268 main.cpp:302
 
172
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
 
173
msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបភាព​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
 
174
 
 
175
#: main.cpp:335
 
176
#, kde-format
 
177
msgid ""
 
178
"%1 does not appear to be an image file.\n"
 
179
"Please use files with these extensions:\n"
 
180
"%2"
 
181
msgstr ""
 
182
"%1 ទំនង​ជា​មិន​មែន​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើយ ។\n"
 
183
"សូម​ប្រើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​កន្ទុយ​ទាំងនេះ ៖\n"
 
184
"%2"
 
185
 
 
186
#. i18n: tag string
 
187
#. i18n: file faceDlg.ui line 24
 
188
#: rc.cpp:3
 
189
msgid "Select a new face:"
 
190
msgstr "ជ្រើស​មុខ​ថ្មី ៖"
 
191
 
 
192
#. i18n: tag string
 
193
#. i18n: file faceDlg.ui line 49
 
194
#: rc.cpp:6
 
195
msgid "Custom Image..."
 
196
msgstr "រូបភាព​ផ្ទាល់​ខ្លួន..."
 
197
 
 
198
#  i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
 
199
#. i18n: tag label
 
200
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
 
201
#: rc.cpp:9
 
202
msgid "The size of login images"
 
203
msgstr "ទំហំ​រូបភាព​ចូល"
 
204
 
 
205
#  i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
 
206
#. i18n: tag label
 
207
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
 
208
#: rc.cpp:12
 
209
msgid "The default image file"
 
210
msgstr "ឯកសារ​រូបភាព​លំនាំដើម"
 
211
 
 
212
#  i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
 
213
#. i18n: tag label
 
214
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
 
215
#: rc.cpp:15
 
216
msgid "The filename of the user's custom image file"
 
217
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ប្រើ"
 
218
 
 
219
#  i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
 
220
#. i18n: tag label
 
221
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
 
222
#: rc.cpp:18
 
223
msgid "The user's login image"
 
224
msgstr "រូបភាព​ចូល​របស់​អ្នក​ប្រើ"
 
225
 
 
226
#  i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
 
227
#. i18n: tag label
 
228
#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
 
229
#: rc.cpp:21
 
230
msgid "Sort key for K3IconViewItems"
 
231
msgstr "តម្រៀប​គ្រាប់ចុច​មួយ​សម្រាប់​ K3IconViewItems"
 
232
 
 
233
#  i18n: file main_widget.ui line 17
 
234
#. i18n: tag string
 
235
#. i18n: file main_widget.ui line 14
 
236
#: rc.cpp:24
 
237
msgid "KCMUserAccount"
 
238
msgstr "KCMUserAccount"
 
239
 
 
240
#  i18n: file main_widget.ui line 194
 
241
#. i18n: tag string
 
242
#. i18n: file main_widget.ui line 92
 
243
#: rc.cpp:27
 
244
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
 
245
msgstr "<i>(ចុច​ប៊ូតុង ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​រូបភាព​របស់​អ្នក)</i>"
 
246
 
 
247
#  i18n: file main_widget.ui line 59
 
248
#. i18n: tag string
 
249
#. i18n: file main_widget.ui line 109
 
250
#: rc.cpp:30
 
251
msgid "User Information"
 
252
msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ"
 
253
 
 
254
#  i18n: file main_widget.ui line 86
 
255
#. i18n: tag string
 
256
#. i18n: file main_widget.ui line 115
 
257
#: rc.cpp:33
 
258
msgid "&Name:"
 
259
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
 
260
 
 
261
#  i18n: file main_widget.ui line 70
 
262
#. i18n: tag string
 
263
#. i18n: file main_widget.ui line 135
 
264
#: rc.cpp:36
 
265
msgid "&Organization:"
 
266
msgstr "អង្គការ ៖"
 
267
 
 
268
#  i18n: file main_widget.ui line 102
 
269
#. i18n: tag string
 
270
#. i18n: file main_widget.ui line 155
 
271
#: rc.cpp:39
 
272
msgid "&Email address:"
 
273
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
 
274
 
 
275
#  i18n: file main_widget.ui line 118
 
276
#. i18n: tag string
 
277
#. i18n: file main_widget.ui line 175
 
278
#: rc.cpp:42
 
279
msgid "&SMTP server:"
 
280
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖"
 
281
 
 
282
#  i18n: file main_widget.ui line 134
 
283
#. i18n: tag string
 
284
#. i18n: file main_widget.ui line 195
 
285
#: rc.cpp:45
 
286
msgid "User ID:"
 
287
msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
 
288
 
 
289
#  i18n: file main_widget.ui line 207
 
290
#. i18n: tag string
 
291
#. i18n: file main_widget.ui line 220
 
292
#: rc.cpp:48
 
293
msgid "Change Password..."
 
294
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
 
295
 
 
296
#: rc.cpp:49
 
297
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
298
msgid "Your names"
 
299
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
300
 
 
301
#: rc.cpp:50
 
302
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
303
msgid "Your emails"
 
304
msgstr ""
 
305
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
 
306
"piseth_dv@khmeros.info"