~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmaccessibility.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmaccessibility.po to khmer
 
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
 
3
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
 
4
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
 
5
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 05:31+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 14:05+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
 
13
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: accessibility.cpp:67
 
21
msgid "kcmaccessiblity"
 
22
msgstr "kcmaccessiblity"
 
23
 
 
24
#: accessibility.cpp:67
 
25
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
26
msgstr "ឧបករណ៍​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល KDE"
 
27
 
 
28
#: accessibility.cpp:69
 
29
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
30
msgstr "រក្សា​សិទ្ធ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
31
 
 
32
#: accessibility.cpp:71
 
33
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
34
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
35
 
 
36
#: accessibility.cpp:71 accessibility.cpp:72
 
37
msgid "Author"
 
38
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
 
39
 
 
40
#: accessibility.cpp:72
 
41
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
 
42
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
 
43
 
 
44
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
 
45
#. i18n: tag string
 
46
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 32
 
47
#: rc.cpp:3
 
48
msgid "&Bell"
 
49
msgstr "កណ្តឹង"
 
50
 
 
51
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
 
52
#. i18n: tag string
 
53
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 43
 
54
#: rc.cpp:6
 
55
msgid "&Audible Bell"
 
56
msgstr "កណ្តឹង​ឮ"
 
57
 
 
58
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
 
59
#. i18n: tag string
 
60
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 47
 
61
#: rc.cpp:9
 
62
msgid ""
 
63
"This is the configuration of the Audible Bell.<br>\n"
 
64
"It could be the system bell and/or a custom bell."
 
65
msgstr ""
 
66
"នេះ​គឺ​ជា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​កណ្ដឹងលឺ ។<br>\n"
 
67
"វា​អាច​ជា​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ និង ឬ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
 
68
 
 
69
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
 
70
#. i18n: tag string
 
71
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 58
 
72
#: rc.cpp:13
 
73
msgid "Use &system bell"
 
74
msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
75
 
 
76
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
 
77
#. i18n: tag string
 
78
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 62
 
79
#: rc.cpp:16
 
80
msgid ""
 
81
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
 
82
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell.<br>\n"
 
83
"Normally, this is just a \"beep\"."
 
84
msgstr ""
 
85
"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​លំនាំ​ដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា \"កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
 
86
"\" អំពី​របៀប​ប្តូរ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​តាម​បំណង ។ ជា​ធម្មតា​វា​​គ្រាន់​តែ​ជា​សំឡេង​ \"ប៊ីប\" មួយ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
 
87
 
 
88
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
 
89
#. i18n: tag string
 
90
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 70
 
91
#: rc.cpp:20
 
92
msgid "Use &customized bell"
 
93
msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ដែល​ប្ដូរ​តាម​បំណង"
 
94
 
 
95
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
 
96
#. i18n: tag string
 
97
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 74
 
98
#: rc.cpp:23
 
99
msgid ""
 
100
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
 
101
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
 
102
"<br>\n"
 
103
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
 
104
"causing the bell and the sound being played."
 
105
msgstr ""
 
106
"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន (ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង​) ។ បើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​"
 
107
"បិទ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​ហើយ ។<br>\n"
 
108
"សូម​ចំណាំ​ថា នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត វា​អាច​​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន \"lag\" រវាង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​កណ្តឹង "
 
109
"និង​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​ចាក់ ។"
 
110
 
 
111
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
 
112
#. i18n: tag string
 
113
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 110
 
114
#: rc.cpp:27
 
115
msgid "Sound &to play:"
 
116
msgstr "ចាក់​សំឡេង​ ៖"
 
117
 
 
118
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
 
119
#. i18n: tag string
 
120
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 116
 
121
#: rc.cpp:30
 
122
msgid ""
 
123
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
 
124
"file here."
 
125
msgstr ""
 
126
"បើ​ជម្រើស \"ប្រើ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡឹង​មួយ​នៅ​ទី​នេះ​បាន ។"
 
127
 
 
128
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
 
129
#. i18n: tag string
 
130
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 136
 
131
#: rc.cpp:33
 
132
msgid "&Visible Bell"
 
133
msgstr "កណ្តឹ​ង​មើល​ឃើញ​"
 
134
 
 
135
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
 
136
#. i18n: tag string
 
137
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 147
 
138
#: rc.cpp:36
 
139
msgid "&Use visible bell"
 
140
msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ"
 
141
 
 
142
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
 
143
#. i18n: tag string
 
144
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 174
 
145
#. i18n: tag string
 
146
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 471
 
147
#. i18n: tag string
 
148
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 631
 
149
#. i18n: tag string
 
150
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 861
 
151
#. i18n: tag string
 
152
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 958
 
153
#: rc.cpp:39 rc.cpp:71 rc.cpp:83 rc.cpp:104 rc.cpp:110
 
154
msgid " msec"
 
155
msgstr " ម.វិ."
 
156
 
 
157
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
 
158
#. i18n: tag string
 
159
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 226
 
160
#. i18n: tag string
 
161
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 540
 
162
#: rc.cpp:42 rc.cpp:74
 
163
msgid "&Duration:"
 
164
msgstr "ថិរ​វេលា ៖"
 
165
 
 
166
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
 
167
#. i18n: tag string
 
168
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 276
 
169
#: rc.cpp:46
 
170
msgid "I&nvert screen"
 
171
msgstr "បញ្ច្រាស​អេក្រង់"
 
172
 
 
173
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
 
174
#. i18n: tag string
 
175
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 298
 
176
#: rc.cpp:49
 
177
msgid "F&lash screen:"
 
178
msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
 
179
 
 
180
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
 
181
#. i18n: tag string
 
182
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 368
 
183
#: rc.cpp:53
 
184
msgid "&Keyboard"
 
185
msgstr "ក្តារចុច"
 
186
 
 
187
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
 
188
#. i18n: tag string
 
189
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 379
 
190
#: rc.cpp:56
 
191
msgid "S&ticky Keys"
 
192
msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
 
193
 
 
194
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
 
195
#. i18n: tag string
 
196
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 390
 
197
#: rc.cpp:59
 
198
msgid "Use &sticky keys"
 
199
msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
 
200
 
 
201
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
 
202
#. i18n: tag string
 
203
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 426
 
204
#: rc.cpp:62
 
205
msgid "&Lock with sticky keys"
 
206
msgstr "ចាក់សោ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់​ចុច​ស្អិត"
 
207
 
 
208
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
 
209
#. i18n: tag string
 
210
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 441
 
211
#: rc.cpp:65
 
212
msgid "Slo&w Keys"
 
213
msgstr "គ្រាប់ចុច​យឺត"
 
214
 
 
215
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
 
216
#. i18n: tag string
 
217
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 452
 
218
#: rc.cpp:68
 
219
msgid "&Use slow keys"
 
220
msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​យឺត"
 
221
 
 
222
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
 
223
#. i18n: tag string
 
224
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 555
 
225
#: rc.cpp:77
 
226
msgid "&Bounce Keys"
 
227
msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត"
 
228
 
 
229
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
 
230
#. i18n: tag string
 
231
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 566
 
232
#: rc.cpp:80
 
233
msgid "Use bou&nce keys"
 
234
msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លោត"
 
235
 
 
236
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
 
237
#. i18n: tag string
 
238
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 654
 
239
#: rc.cpp:86
 
240
msgid "Du&ration:"
 
241
msgstr "ថិរ​វេលា ៖"
 
242
 
 
243
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
 
244
#. i18n: tag string
 
245
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 688
 
246
#: rc.cpp:89
 
247
msgid "&Mouse"
 
248
msgstr "កណ្តុរ"
 
249
 
 
250
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
 
251
#. i18n: tag string
 
252
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 699
 
253
#: rc.cpp:92
 
254
msgid "&Navigation"
 
255
msgstr "ការ​រុករក"
 
256
 
 
257
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
 
258
#. i18n: tag string
 
259
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 710
 
260
#: rc.cpp:95
 
261
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
 
262
msgstr "ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ដោយ​ប្រើ​ក្តារ​ចុច"
 
263
 
 
264
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
 
265
#. i18n: tag string
 
266
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 778
 
267
#: rc.cpp:98
 
268
msgid "Ma&ximum speed:"
 
269
msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា ៖"
 
270
 
 
271
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
 
272
#. i18n: tag string
 
273
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 795
 
274
#: rc.cpp:101
 
275
msgid "Acceleration &time:"
 
276
msgstr "រយៈ​ពេល​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
 
277
 
 
278
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
 
279
#. i18n: tag string
 
280
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 933
 
281
#: rc.cpp:107
 
282
msgid "&Repeat interval:"
 
283
msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត ៖"
 
284
 
 
285
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
 
286
#. i18n: tag string
 
287
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 981
 
288
#: rc.cpp:113
 
289
msgid "Acceleration &profile:"
 
290
msgstr "ទម្រង់​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
 
291
 
 
292
#  i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
 
293
#. i18n: tag string
 
294
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1076
 
295
#: rc.cpp:116
 
296
msgid "&Acceleration delay:"
 
297
msgstr "រយៈពេល​ពន្យារ​នៃ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
 
298
 
 
299
#  i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
 
300
#. i18n: tag label
 
301
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
 
302
#: rc.cpp:119
 
303
msgid "If the simple PC speaker should be used"
 
304
msgstr "ប្រសិន​បើ​គួរ​ប្រើ​ធុងបាស PC សាមញ្ញ"
 
305
 
 
306
#  i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
 
307
#. i18n: tag label
 
308
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
 
309
#: rc.cpp:122
 
310
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
 
311
msgstr "ថា​តើ​សម្លេង​ផ្ទាល់ខ្លួន​មួយ គួរ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​កណ្ដឹង"
 
312
 
 
313
#  i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
 
314
#. i18n: tag label
 
315
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
 
316
#: rc.cpp:125
 
317
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
 
318
msgstr "បើ​អេក្រង់​គួរ​តែ​លោត​ភ្លឹបភ្លែត ពេល​កណ្ដឹង​រោទិ៍"
 
319
 
 
320
#  i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
 
321
#. i18n: tag label
 
322
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
 
323
#: rc.cpp:128
 
324
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
 
325
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​សម្លេង​ផ្ទាល់ខ្លួន បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ"
 
326
 
 
327
#  i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
 
328
#. i18n: tag label
 
329
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
 
330
#: rc.cpp:131
 
331
msgid "If the screen should be flashed"
 
332
msgstr "បើ​អេក្រង់​គួរ​ត្រូវ​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត"
 
333
 
 
334
#  i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
 
335
#. i18n: tag label
 
336
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
 
337
#: rc.cpp:134
 
338
msgid "If the screen image should be inverted"
 
339
msgstr "បើ​រូបភាព​អេក្រង់​គួរ​ត្រឡប់"
 
340
 
 
341
#  i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
 
342
#. i18n: tag label
 
343
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
 
344
#: rc.cpp:137
 
345
msgid "The color to flash the screen with"
 
346
msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​អេក្រង់​មួយភ្លែត"
 
347
 
 
348
#  i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
 
349
#. i18n: tag label
 
350
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
 
351
#: rc.cpp:140
 
352
msgid "For how long the flash is active"
 
353
msgstr "រយៈ​ពេល​ប៉ុន្មាន​ដែល​អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត​សកម្ម"
 
354
 
 
355
#: rc.cpp:141
 
356
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
357
msgid "Your names"
 
358
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
359
 
 
360
#: rc.cpp:142
 
361
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
362
msgid "Your emails"
 
363
msgstr ""
 
364
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
 
365
"piseth_dv@khmeros.info"