~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_imap4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_imap4.po to Khmer
 
2
#
 
3
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
 
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
 
5
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 06:11+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-05 08:56+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
 
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: imap4.cpp:612
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
 
23
msgstr "សារ​ពី %1 ខណៈពេល​ដំណើរការ '%2' ៖ %3"
 
24
 
 
25
#: imap4.cpp:614
 
26
#, kde-format
 
27
msgid "Message from %1: %2"
 
28
msgstr "សារ​ពី %1 ៖ %2"
 
29
 
 
30
#: imap4.cpp:938
 
31
#, kde-format
 
32
msgid ""
 
33
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
 
34
"store in this folder?"
 
35
msgstr "ថត​ខាងក្រោម​នឹង​បង្កើត​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %1 តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​អ្វី​ក្នុង​ថត​នេះ ?"
 
36
 
 
37
#: imap4.cpp:940
 
38
msgid "Create Folder"
 
39
msgstr "បង្កើត​ថត"
 
40
 
 
41
#: imap4.cpp:941
 
42
msgid "&Messages"
 
43
msgstr "សារ"
 
44
 
 
45
#: imap4.cpp:941
 
46
msgid "&Subfolders"
 
47
msgstr "ថត​រង"
 
48
 
 
49
#: imap4.cpp:1276
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
52
msgstr "ការឈប់​ជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
 
53
 
 
54
#: imap4.cpp:1297
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
57
msgstr "ការជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
 
58
 
 
59
#: imap4.cpp:1366
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "Changing the flags of message %1 failed with %2."
 
62
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទង់​សារ %1 បាន​បរាជ័យ​ដែលមាន %2 ។"
 
63
 
 
64
#: imap4.cpp:1378
 
65
#, kde-format
 
66
msgid "Silent Changing the flags of message %1 failed with %2."
 
67
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទង់សារ %1 ស្ងាត់ៗ បានបរាជ័យ​ ដែលមាន %2 ។"
 
68
 
 
69
#: imap4.cpp:1410
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
 
72
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទង់​សារ %1 បាន​បរាជ័យ ។"
 
73
 
 
74
#: imap4.cpp:1455
 
75
#, kde-format
 
76
msgid ""
 
77
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
 
78
"returned: %3"
 
79
msgstr ""
 
80
"ការកំណត់ បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​"
 
81
"ត្រឡប់ ៖ %3"
 
82
 
 
83
#: imap4.cpp:1474
 
84
#, kde-format
 
85
msgid ""
 
86
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
 
87
"returned: %3"
 
88
msgstr ""
 
89
"ការលុប បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ​លើថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​"
 
90
"ត្រឡប់ ៖ %3"
 
91
 
 
92
#: imap4.cpp:1491 imap4.cpp:1518
 
93
#, kde-format
 
94
msgid ""
 
95
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
 
96
"%2"
 
97
msgstr "ការទាញយក បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖%2"
 
98
 
 
99
#: imap4.cpp:1552
 
100
#, kde-format
 
101
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
 
102
msgstr "ការស្វែងរក​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
 
103
 
 
104
#: imap4.cpp:1586
 
105
#, kde-format
 
106
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
 
107
msgstr "ពាក្យ​បញ្ចា​ផ្ទាល់ខ្លួន %1 ៖%2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
 
108
 
 
109
#: imap4.cpp:1669
 
110
#, kde-format
 
111
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2  failed. The server returned: %3"
 
112
msgstr "ការកំណត់​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2  បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
 
113
 
 
114
#: imap4.cpp:1693
 
115
#, kde-format
 
116
msgid ""
 
117
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
 
118
msgstr "ការទាញយក​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
 
119
 
 
120
#: imap4.cpp:1730
 
121
#, kde-format
 
122
msgid ""
 
123
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
 
124
"returned: %2"
 
125
msgstr "ការ​ទាញយក​ព័ត៌មាន root កូតា​លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2​"
 
126
 
 
127
#: imap4.cpp:1786 imap4.cpp:1854
 
128
msgid "Unable to close mailbox."
 
129
msgstr "មិន​អាច​បិទ​ប្រអប់​សំបុត្រ ។"
 
130
 
 
131
#: imap4.cpp:1884
 
132
#, kde-format
 
133
msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
 
134
msgstr "មិន​អាច​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ថត %1 បានទេ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយតប ៖ %2"
 
135
 
 
136
#: imap4.cpp:2042
 
137
#, kde-format
 
138
msgid ""
 
139
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
 
140
"It identified itself with: %2"
 
141
msgstr ""
 
142
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 គាំទ្រ​ដោយ​គ្មាន IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n"
 
143
"វា​បញ្ជាក់​ខ្លួន​វា​ដោយ ៖ %2"
 
144
 
 
145
#: imap4.cpp:2053
 
146
msgid ""
 
147
"The server does not support TLS.\n"
 
148
"Disable this security feature to connect unencrypted."
 
149
msgstr ""
 
150
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ TLS ។\n"
 
151
"បិទ​លក្ខណៈ​សុវត្ថិភាព​នេះ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ដោយ​មិន​អ៊ិនគ្រីប ។"
 
152
 
 
153
#: imap4.cpp:2077
 
154
msgid "Starting TLS failed."
 
155
msgstr "ការចាប់ផ្តើម TLS បាន​បរាជ័យ ។"
 
156
 
 
157
#: imap4.cpp:2089
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
 
160
msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
161
 
 
162
#: imap4.cpp:2104
 
163
msgid "Username and password for your IMAP account:"
 
164
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី IMAP របស់​អ្នក ៖"
 
165
 
 
166
#: imap4.cpp:2118
 
167
#, kde-format
 
168
msgid ""
 
169
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
 
170
"The server %1 replied:\n"
 
171
"%2"
 
172
msgstr ""
 
173
"មិន​អាច​ចូល ។ ប្រហែលជា​ពាក្យ​សម្ងាត់​ខុស ។\n"
 
174
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n"
 
175
"%2"
 
176
 
 
177
#: imap4.cpp:2125
 
178
#, kde-format
 
179
msgid ""
 
180
"Unable to authenticate via %1.\n"
 
181
"The server %2 replied:\n"
 
182
"%3"
 
183
msgstr ""
 
184
"មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​តាមរយៈ %1 ។\n"
 
185
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %2 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n"
 
186
"%3"
 
187
 
 
188
#: imap4.cpp:2131
 
189
msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
 
190
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ SASL មិន​បាន​ចងក្រង​ទៅ​ក្នុង kio_imap4 ។"
 
191
 
 
192
#: imap4.cpp:2620
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
 
195
msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត %1 ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយតប ៖ %2"