~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwin_clients.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kwin_clients.po to Khmer
 
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
 
3
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
 
4
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-12-29 06:15+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-28 15:37+0700\n"
 
11
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
 
12
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: b2/config/config.cpp:57 quartz/config/config.cpp:55
 
20
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
 
21
msgstr "គូរ​ស៊ុម​បង្អួច​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណង​ជើង"
 
22
 
 
23
#: b2/config/config.cpp:59
 
24
msgid ""
 
25
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
 
26
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
 
27
msgstr ""
 
28
"នៅ​ពេល​ជ្រើស ស៊ុម​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណង​ជើង បើ​ពុំ​នោះ​ទេ ​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ស៊ុម​"
 
29
"ធម្មតា ។"
 
30
 
 
31
#: b2/config/config.cpp:65
 
32
msgid "Draw &resize handle"
 
33
msgstr "គូរ​ចំណុច​ទាញ​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទំហំ"
 
34
 
 
35
#: b2/config/config.cpp:67
 
36
msgid ""
 
37
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
 
38
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
 
39
msgstr ""
 
40
"នៅ​ពេល​ជ្រើស ការ​តុប​តែង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ \"ចំណុច​ទាញ​ចាប់\" ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ក្រោម​ស្ដាំ​របស់​បង្អួច បើ​ពុំ​នោះ​"
 
41
"ទេ នឹង​គ្មាន​ចំណុច​ទាញ​ចាប់​ត្រូវ​បាន​គូរ​ឡើយ ។"
 
42
 
 
43
#: b2/config/config.cpp:72
 
44
msgid "Actions Settings"
 
45
msgstr "ការ​កំណត់​អំពើ"
 
46
 
 
47
#: b2/config/config.cpp:75
 
48
msgid "Double click on menu button:"
 
49
msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ ៖"
 
50
 
 
51
#: b2/config/config.cpp:77
 
52
msgid "Do Nothing"
 
53
msgstr "កុំ​ធ្វើ​អ្វី"
 
54
 
 
55
#: b2/config/config.cpp:78
 
56
msgid "Minimize Window"
 
57
msgstr "បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា"
 
58
 
 
59
#: b2/config/config.cpp:79
 
60
msgid "Shade Window"
 
61
msgstr "ចោល​ស្រមោល​បង្អួច"
 
62
 
 
63
#: b2/config/config.cpp:80
 
64
msgid "Close Window"
 
65
msgstr "បិទ​បង្អួច"
 
66
 
 
67
#: b2/config/config.cpp:83
 
68
msgid ""
 
69
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
 
70
"to none if in doubt."
 
71
msgstr "សកម្មភាព​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ការ​ចុច​ទ្វេរដង​នៃ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ ។ ទុក​វា​ទទេ បើ​មិន​ច្បាស់ ។"
 
72
 
 
73
#: b2/b2client.cpp:399 keramik/keramik.cpp:1024
 
74
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:309 oxygen/oxygenclient.cpp:180
 
75
msgid "Menu"
 
76
msgstr "ម៉ឺនុយ"
 
77
 
 
78
#: b2/b2client.cpp:401 b2/b2client.cpp:873 keramik/keramik.cpp:1034
 
79
#: keramik/keramik.cpp:1418
 
80
msgid "Not on all desktops"
 
81
msgstr "មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
 
82
 
 
83
#: b2/b2client.cpp:401 b2/b2client.cpp:873 keramik/keramik.cpp:1034
 
84
#: keramik/keramik.cpp:1418
 
85
msgid "On all desktops"
 
86
msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
 
87
 
 
88
#: b2/b2client.cpp:402 keramik/keramik.cpp:1054
 
89
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:329 oxygen/oxygenclient.cpp:186
 
90
msgid "Minimize"
 
91
msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
 
92
 
 
93
#: b2/b2client.cpp:402 b2/b2client.cpp:884 keramik/keramik.cpp:1063
 
94
#: keramik/keramik.cpp:1407 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:337
 
95
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:790 oxygen/oxygenclient.cpp:189
 
96
msgid "Maximize"
 
97
msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
 
98
 
 
99
#: b2/b2client.cpp:403 keramik/keramik.cpp:1072
 
100
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:345 oxygen/oxygenclient.cpp:192
 
101
msgid "Close"
 
102
msgstr "បិទ"
 
103
 
 
104
#: b2/b2client.cpp:403 keramik/keramik.cpp:1045 oxygen/oxygenclient.cpp:183
 
105
msgid "Help"
 
106
msgstr "ជំនួយ​"
 
107
 
 
108
#: b2/b2client.cpp:404 b2/b2client.cpp:916 keramik/keramik.cpp:1100
 
109
#: keramik/keramik.cpp:1428
 
110
msgid "Unshade"
 
111
msgstr "ដោះ​ស្រមោល"
 
112
 
 
113
#: b2/b2client.cpp:404 b2/b2client.cpp:916 keramik/keramik.cpp:1100
 
114
#: keramik/keramik.cpp:1428
 
115
msgid "Shade"
 
116
msgstr "ស្រមោល"
 
117
 
 
118
#: b2/b2client.cpp:405
 
119
msgid "Resize"
 
120
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
 
121
 
 
122
#: b2/b2client.cpp:442
 
123
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
 
124
msgstr "<b><center>មើល B II ជា​មុន</center></b>"
 
125
 
 
126
#: b2/b2client.cpp:884 keramik/keramik.cpp:1407
 
127
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:790
 
128
msgid "Restore"
 
129
msgstr "ស្ដារ"
 
130
 
 
131
#: b2/b2client.cpp:1122
 
132
msgctxt "Help button label, one character"
 
133
msgid "?"
 
134
msgstr "?"
 
135
 
 
136
#: web/Web.cpp:55
 
137
msgid "Web"
 
138
msgstr "វិប"
 
139
 
 
140
#: kde2/config/config.cpp:55
 
141
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
 
142
msgstr "គូរ​របារ​ចំណង​ជើង​ដែល​មាន​បែបផែន​ចុចៗ"
 
143
 
 
144
#: kde2/config/config.cpp:57
 
145
msgid ""
 
146
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
 
147
"otherwise, they are drawn without the stipple."
 
148
msgstr ""
 
149
"នៅ​ពេល​ជ្រើស របារ​ចំណង​ជើង​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជាមួយ​នឹង​បែបផែន​ចុចៗ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​គ្មាន​"
 
150
"បែបផែន​ចុចៗ ។"
 
151
 
 
152
#: kde2/config/config.cpp:61
 
153
msgid "Draw g&rab bar below windows"
 
154
msgstr "គូរ​របារ​ចាប់​ក្រោម​បង្អួច"
 
155
 
 
156
#: kde2/config/config.cpp:63
 
157
msgid ""
 
158
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
 
159
"otherwise, no grab bar is drawn."
 
160
msgstr ""
 
161
"នៅ​ពេល​ជ្រើស ការ​តុបតែង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ \"របារ​ចាប់\" ក្រោម​បង្អួច បើ​ពុំ​នោះ​ទេ នឹង​គ្មាន​របារ​ចាប់​"
 
162
"ត្រូវ​បាន​គូរ​ឡើយ ។"
 
163
 
 
164
#: kde2/config/config.cpp:69
 
165
msgid "Draw &gradients"
 
166
msgstr "គូរ​ជម្រាល"
 
167
 
 
168
#: kde2/config/config.cpp:71
 
169
msgid ""
 
170
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
 
171
"otherwise, no gradients are drawn."
 
172
msgstr ""
 
173
"នៅ​ពេល​ជ្រើស ការ​តុបតែង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រាល​ដែល​បង្ហាញ​ក្នុង​ពណ៌​កម្រិត​ខ្ពស់ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ នឹង​គ្មាន​"
 
174
"ជម្រាល​ត្រូវ​បាន​គូរ​ឡើយ ។"
 
175
 
 
176
#: kde2/kde2.cpp:776
 
177
msgid "KDE 2"
 
178
msgstr "KDE2"
 
179
 
 
180
#: keramik/keramik.cpp:949
 
181
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
 
182
msgstr "<center><b>មើល Keramik ជាមុន</b></center>"
 
183
 
 
184
#: keramik/keramik.cpp:1081
 
185
msgid "Keep Above Others"
 
186
msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
 
187
 
 
188
#: keramik/keramik.cpp:1090
 
189
msgid "Keep Below Others"
 
190
msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
 
191
 
 
192
#: redmond/redmond.cpp:377
 
193
msgid "Redmond"
 
194
msgstr "Redmond"
 
195
 
 
196
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:277
 
197
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
 
198
msgstr "<center><b>ស្បែក KWM</b></center>"
 
199
 
 
200
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:318 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:781
 
201
msgid "Sticky"
 
202
msgstr "ស្អិត"
 
203
 
 
204
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:781
 
205
msgid "Unsticky"
 
206
msgstr "មិន​ស្អិត"
 
207
 
 
208
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:27
 
209
msgid "Installs a KWM theme"
 
210
msgstr "ដំឡើង​ស្បែក KWM"
 
211
 
 
212
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:54
 
213
msgid "Path to a theme config file"
 
214
msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្បែក​មួយ"
 
215
 
 
216
#: laptop/laptopclient.cpp:364
 
217
msgid "Laptop"
 
218
msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ"
 
219
 
 
220
#: oxygen/oxygenclient.cpp:83
 
221
msgid "Oxygen"
 
222
msgstr "អុកស៊ីសែន"
 
223
 
 
224
#  i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
 
225
#. i18n: tag string
 
226
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
 
227
#: rc.cpp:3
 
228
msgid "Keramik"
 
229
msgstr "Keramik"
 
230
 
 
231
#  i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
 
232
#. i18n: tag string
 
233
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 25
 
234
#: rc.cpp:6
 
235
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
 
236
msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​បង្អួច​ក្នុង​ពពុះ​ចំណង​ជើង"
 
237
 
 
238
#  i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
 
239
#. i18n: tag string
 
240
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 28
 
241
#: rc.cpp:9
 
242
msgid ""
 
243
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
 
244
"bubble next to the titlebar text."
 
245
msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​រូបតំណាង​បង្អួច​ក្នុងពពុះ​ចំណង​ជើង នៅ​ជាប់​អត្ថបទ​របារ​ចំណង​ជើង ។"
 
246
 
 
247
#  i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
 
248
#. i18n: tag string
 
249
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 35
 
250
#: rc.cpp:12
 
251
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
 
252
msgstr "គូរ​ពពុះ​ចំណងជើង​តូច​មួយ លើ​បង្អួច​សកម្ម"
 
253
 
 
254
#  i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
 
255
#. i18n: tag string
 
256
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 38
 
257
#: rc.cpp:15
 
258
msgid ""
 
259
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
 
260
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
 
261
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
 
262
"space available to the window contents."
 
263
msgstr ""
 
264
"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពពុះ​ចំណង​ជើង​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​ទាំង​ក្នុង​បង្អួច​សកម្ម និង​បង្អួច​អសកម្ម ។ ជម្រើស​នេះ​"
 
265
"មាន​ប្រយោជន៍ សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ ឬ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​គុណភាព​តូច នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ចន្លោះ​ធំ​ទូលាយ "
 
266
"ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​បង្អួច ។"
 
267
 
 
268
#  i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
 
269
#. i18n: tag string
 
270
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 45
 
271
#: rc.cpp:18
 
272
msgid "Draw g&rab bars below windows"
 
273
msgstr "គូរ​របារ​ចាប់​ក្រោម​បង្អួច"
 
274
 
 
275
#  i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
 
276
#. i18n: tag string
 
277
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 48
 
278
#: rc.cpp:21
 
279
msgid ""
 
280
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
 
281
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
 
282
msgstr ""
 
283
"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​គូរ​របារ​ចាប់​ពី​ក្រោម​បង្អួច ។ ពេល​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ស៊ុម​ស្ដើង​មួយ​នឹង​ត្រូវ​"
 
284
"បាន​គូរ​ក្នុង​ទីតាំង​របស់​វា ។"
 
285
 
 
286
#  i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
 
287
#. i18n: tag string
 
288
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
 
289
#. i18n: tag string
 
290
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 77
 
291
#: rc.cpp:24 rc.cpp:54
 
292
msgid "Use shadowed &text"
 
293
msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ស្រមោល"
 
294
 
 
295
#  i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
 
296
#. i18n: tag string
 
297
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 58
 
298
#. i18n: tag string
 
299
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 74
 
300
#: rc.cpp:27 rc.cpp:51
 
301
msgid ""
 
302
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
 
303
"shadow behind it."
 
304
msgstr ""
 
305
"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​អត្ថបទ​របារ​ចំណង​ជើង​មាន​លក្ខណៈ​ជា 3D ព្រម​ទាំង​មាន​ស្រមោល​ពី​ក្រោយ​វា ។"
 
306
 
 
307
#  i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
 
308
#. i18n: tag string
 
309
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 13
 
310
#: rc.cpp:30
 
311
msgid "Config Dialog"
 
312
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រអប់"
 
313
 
 
314
#  i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
 
315
#. i18n: tag string
 
316
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 31
 
317
#: rc.cpp:33
 
318
msgid "Title &Alignment"
 
319
msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណង​ជើង"
 
320
 
 
321
#. i18n: tag string
 
322
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 37
 
323
#: rc.cpp:36
 
324
msgid "Left"
 
325
msgstr "ឆ្វេង"
 
326
 
 
327
#. i18n: tag string
 
328
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 44
 
329
#: rc.cpp:39
 
330
msgid "Center"
 
331
msgstr "កណ្តាល"
 
332
 
 
333
#. i18n: tag string
 
334
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 51
 
335
#: rc.cpp:42
 
336
msgid "Right"
 
337
msgstr "ស្តាំ"
 
338
 
 
339
#  i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
 
340
#. i18n: tag string
 
341
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 61
 
342
#: rc.cpp:45
 
343
msgid ""
 
344
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
 
345
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
 
346
msgstr ""
 
347
"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​ស៊ុម​បង្អួច​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ក្នុង​ពណ៌​របារ​ចំណង​ជើង ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ក្នុង​"
 
348
"ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
 
349
 
 
350
#  i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
 
351
#. i18n: tag string
 
352
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 64
 
353
#: rc.cpp:48
 
354
msgid "Colored Window Border"
 
355
msgstr "ស៊ុម​បង្អួច​ដែល​បាន​ដាក់​ពណ៌"
 
356
 
 
357
#  i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
 
358
#. i18n: tag string
 
359
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
 
360
#: rc.cpp:57
 
361
msgid ""
 
362
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
 
363
"hovers over them and fade out again when it moves away."
 
364
msgstr ""
 
365
"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ប៊ូតុង​អណ្ដែត​បន្តិច​ម្តងៗ នៅ​ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​សំកាំង​លើ​ពួក​វា និង​លិច​បន្តិច​ម្តង​ទៀត​ពេល​"
 
366
"វា​ផ្លាស់​ទី​ចេញ ។"
 
367
 
 
368
#  i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
 
369
#. i18n: tag string
 
370
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 87
 
371
#: rc.cpp:60
 
372
msgid "Animate buttons"
 
373
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​មាន​ចលនា"
 
374
 
 
375
#  i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
 
376
#. i18n: tag string
 
377
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 94
 
378
#: rc.cpp:63
 
379
msgid ""
 
380
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
 
381
"menu button, similar to Microsoft Windows."
 
382
msgstr ""
 
383
"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ឲ្យ​បង្អួច ពេល​អ្នក​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ ស្រដៀង​ទៅ​នឹង Microsoft "
 
384
"Windows ។"
 
385
 
 
386
#  i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
 
387
#. i18n: tag string
 
388
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 97
 
389
#: rc.cpp:66
 
390
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
 
391
msgstr "បិទ​បង្អួច​ដោយ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ"
 
392
 
 
393
#: quartz/config/config.cpp:57
 
394
msgid ""
 
395
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
 
396
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
 
397
msgstr ""
 
398
"ពេល​ជ្រើស ស៊ុម​ការ​តុបតែង​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណង​ជើង ពុំ​ដូចនោះ​ទេ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​"
 
399
"ពណ៌​ស៊ុម​ធម្មតា​ជំនួស ។"
 
400
 
 
401
#: quartz/config/config.cpp:60
 
402
msgid "Quartz &extra slim"
 
403
msgstr "ខៀវ​ស្រាល​មែនទែន"
 
404
 
 
405
#: quartz/config/config.cpp:62
 
406
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
 
407
msgstr "តុបតែង​បង្អួច​ឲ្យ​មាន​ពណ៌​ខៀវ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​របារ​ចំណងជើង​តូច​មែន​ទែន ។"
 
408
 
 
409
#: quartz/quartz.cpp:558
 
410
msgid "Quartz"
 
411
msgstr "ខៀវ"
 
412
 
 
413
#: modernsystem/config/config.cpp:61
 
414
msgid "&Show window resize handle"
 
415
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
 
416
 
 
417
#: modernsystem/config/config.cpp:63
 
418
msgid ""
 
419
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
 
420
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
 
421
"other mouse replacements on laptops."
 
422
msgstr ""
 
423
"នៅ​ពេល​ជ្រើស បង្អួច​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ចំណុច​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ នៅ​ជ្រុង​ក្រោម​ស្ដាំ ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​"
 
424
"អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​កាន់​តែ​ងាយស្រួល ជា​ពិសេស​សម្រាប់​កណ្ដុរ​ឃ្លី និង​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កណ្ដុរ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ ។"
 
425
 
 
426
#: modernsystem/config/config.cpp:77
 
427
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
 
428
msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​ចំណុច​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ ។"
 
429
 
 
430
#: modernsystem/config/config.cpp:86
 
431
msgid "Small"
 
432
msgstr "តូច"
 
433
 
 
434
#: modernsystem/config/config.cpp:88
 
435
msgid "Medium"
 
436
msgstr "មធ្យម"
 
437
 
 
438
#: modernsystem/config/config.cpp:90
 
439
msgid "Large"
 
440
msgstr "ធំ"
 
441
 
 
442
#: modernsystem/modernsys.cpp:455
 
443
msgid "Modern System"
 
444
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទំនើប"
 
445
 
 
446
#: plastik/plastikclient.cpp:65
 
447
msgid "Plastik"
 
448
msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"