~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmhtmlsearch.po to khmer
 
2
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2007.
 
3
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
 
4
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
 
5
# Poch Sokun<sokun_poch@khmeros.info>,2007-08-06 11:53+0700.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 19:25+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 09:09+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
 
13
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
 
 
20
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
 
21
msgid "ht://dig"
 
22
msgstr "ht://dig"
 
23
 
 
24
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
 
25
msgid ""
 
26
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
 
27
"You can get ht://dig at the"
 
28
msgstr ""
 
29
"លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក ht://dig HTML ។ អ្នក​អាច​យក ht://dig នៅ"
 
30
 
 
31
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
 
32
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
 
33
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ដែល​ទទួល​បាន​កញ្ចប់​កម្មវិធី ht://dig ។"
 
34
 
 
35
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
 
36
msgid "ht://dig home page"
 
37
msgstr "គេហ​ទំព័រ​របស់ ht://dig"
 
38
 
 
39
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
 
40
msgid "Program Locations"
 
41
msgstr "ទីតាំង​កម្មវិធី"
 
42
 
 
43
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
 
44
msgid "ht&dig"
 
45
msgstr "htdig"
 
46
 
 
47
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
 
48
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
 
49
msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី htdig របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htdig"
 
50
 
 
51
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
 
52
msgid "ht&search"
 
53
msgstr "htsearch"
 
54
 
 
55
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
 
56
msgid ""
 
57
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
 
58
msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី htsearch របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htsearch"
 
59
 
 
60
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
 
61
msgid "ht&merge"
 
62
msgstr "htmerge"
 
63
 
 
64
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
 
65
msgid ""
 
66
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
 
67
msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី htmerge របស់​អ្នក​ទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htmerge"
 
68
 
 
69
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
 
70
msgid "Scope"
 
71
msgstr "វិសាលភាព"
 
72
 
 
73
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
 
74
msgid ""
 
75
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
 
76
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
 
77
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
 
78
"of these."
 
79
msgstr ""
 
80
"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្នែក​ណា​មួយ​នៃ​ឯកសារ​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​បញ្ចូល​ក្នុង​លិបិក្រម​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល ។ "
 
81
"ជម្រើស​ដែល​អាច​មាន គឺ​ទំព័រ​ជំនួយ KDE ទំព័រ​មេ​ និង​ទំព័រ​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំនួន​ណា​ក៏​បាន ។"
 
82
 
 
83
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
 
84
msgid "&KDE help"
 
85
msgstr "ជំនួយ KDE"
 
86
 
 
87
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
 
88
msgid "&Man pages"
 
89
msgstr "ទំព័រ​មេ​"
 
90
 
 
91
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
 
92
msgid "&Info pages"
 
93
msgstr "ទំព័រ​ព័ត៌មាន"
 
94
 
 
95
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
 
96
msgid "Additional Search Paths"
 
97
msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវ​ស្វែងរក"
 
98
 
 
99
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
 
100
msgid ""
 
101
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
 
102
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
 
103
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
 
104
"clicking on the <em>Delete</em> button."
 
105
msgstr ""
 
106
"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ផ្លូវ​ផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​ស្វែងរក​ឯកសារ ។ ដើម្បី​បន្ថែម​ផ្លូវ​មួយ ចុច​លើ​"
 
107
"ប៊ូតុង<em>បន្ថែម...</em> ហើយ​​ជ្រើស​ថត​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​ឯកសារ​បន្ថែម​ ។ អ្នក​អាច​យក​ថត​ចេញ​ដោយ​ចុច​លើ​"
 
108
"ប៊ូតុង<em>លុប</em> ។"
 
109
 
 
110
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
 
111
msgid "Add..."
 
112
msgstr "បន្ថែម..."
 
113
 
 
114
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
 
115
msgid "Delete"
 
116
msgstr "លុប"
 
117
 
 
118
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
 
119
msgid "Language Settings"
 
120
msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា"
 
121
 
 
122
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
 
123
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
 
124
msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឲ្យ ។"
 
125
 
 
126
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
 
127
msgid "&Language"
 
128
msgstr "ភាសា"
 
129
 
 
130
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
 
131
msgid "Generate Index..."
 
132
msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម..."
 
133
 
 
134
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
 
135
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
 
136
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​លិបិក្រម​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល ។"
 
137
 
 
138
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
 
139
msgid "without name"
 
140
msgstr "ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​"
 
141
 
 
142
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
 
143
msgid ""
 
144
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
 
145
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
 
146
"well as other system documentation like man and info pages."
 
147
msgstr ""
 
148
"<h1>លិបិក្រម​ជំនួយ</h1> ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក ht://"
 
149
"dig ដែល​អាច​ប្រើ សម្រាប់​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល​ក្នុង​ឯកសារ KDE ព្រម​ទាំង​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង​ទៀត​ដូច​ជា​"
 
150
"ទំព័រ​ព័ត៌មាន និង​ទំព័រ​ព័ត៌មាន ។"
 
151
 
 
152
#: rc.cpp:1
 
153
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
154
msgid "Your names"
 
155
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
156
 
 
157
#: rc.cpp:2
 
158
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
159
msgid "Your emails"
 
160
msgstr ""
 
161
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
 
162
"piseth_dv@khmeros.info"