1
# translation of kcmhtmlsearch.po to khmer
2
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2007.
3
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
4
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
5
# Poch Sokun<sokun_poch@khmeros.info>,2007-08-06 11:53+0700.
8
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 19:25+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 09:09+0700\n"
12
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
13
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
24
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
26
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
27
"You can get ht://dig at the"
29
"លក្ខណៈពិសេសស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML ។ អ្នកអាចយក ht://dig នៅ"
31
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
32
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
33
msgstr "ព័ត៌មានអំពីកន្លែងដែលទទួលបានកញ្ចប់កម្មវិធី ht://dig ។"
35
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
36
msgid "ht://dig home page"
37
msgstr "គេហទំព័ររបស់ ht://dig"
39
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
40
msgid "Program Locations"
41
msgstr "ទីតាំងកម្មវិធី"
43
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
47
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
48
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
49
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htdig របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htdig"
51
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
55
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
57
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
58
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htsearch របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htsearch"
60
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
64
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
66
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
67
msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htmerge របស់អ្នកទីនេះ ឧទាហរណ៍ /usr/local/bin/htmerge"
69
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
73
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
75
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
76
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
77
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
80
"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសផ្នែកណាមួយនៃឯកសារដែលគួរតែត្រូវបញ្ចូលក្នុងលិបិក្រមស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ។ "
81
"ជម្រើសដែលអាចមាន គឺទំព័រជំនួយ KDE ទំព័រមេ និងទំព័រព័ត៌មានដែលបានដំឡើង ។ អ្នកអាចជ្រើសចំនួនណាក៏បាន ។"
83
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
87
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
91
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
93
msgstr "ទំព័រព័ត៌មាន"
95
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
96
msgid "Additional Search Paths"
97
msgstr "បន្ថែមផ្លូវស្វែងរក"
99
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
101
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
102
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
103
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
104
"clicking on the <em>Delete</em> button."
106
"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមផ្លូវផ្សេងទៀត ដើម្បីស្វែងរកឯកសារ ។ ដើម្បីបន្ថែមផ្លូវមួយ ចុចលើ"
107
"ប៊ូតុង<em>បន្ថែម...</em> ហើយជ្រើសថតដែលត្រូវស្វែងរកឯកសារបន្ថែម ។ អ្នកអាចយកថតចេញដោយចុចលើ"
108
"ប៊ូតុង<em>លុប</em> ។"
110
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
114
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
118
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
119
msgid "Language Settings"
120
msgstr "ការកំណត់ភាសា"
122
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
123
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
124
msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសភាសាដែលអ្នកចង់បង្កើតលិបិក្រមឲ្យ ។"
126
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
130
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
131
msgid "Generate Index..."
132
msgstr "បង្កើតលិបិក្រម..."
134
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
135
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
136
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតលិបិក្រមសម្រាប់ការស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ។"
138
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
140
msgstr "ដោយគ្មានឈ្មោះ"
142
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
144
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
145
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
146
"well as other system documentation like man and info pages."
148
"<h1>លិបិក្រមជំនួយ</h1> ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://"
149
"dig ដែលអាចប្រើ សម្រាប់ស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូលក្នុងឯកសារ KDE ព្រមទាំងឯកសារប្រព័ន្ធផ្សេងទៀតដូចជា"
150
"ទំព័រព័ត៌មាន និងទំព័រព័ត៌មាន ។"
153
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
155
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
158
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
161
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
162
"piseth_dv@khmeros.info"