~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kcmthinkpad.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmthinkpad.po to Khmer
 
2
# translation of kcmthinkpad.po to
 
3
#
 
4
# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:41+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:57+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
13
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#: main.cpp:65
 
21
msgid "kcmthinkpad"
 
22
msgstr "kcmthinkpad"
 
23
 
 
24
#: main.cpp:66
 
25
msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
 
26
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ KDE សម្រាប់​ប់ ផ្នែក​រឹងកុំព្យូទ័រយួ Iៃ​IBM Thinkpad "
 
27
 
 
28
#: main.cpp:69
 
29
msgid "(c) 2004 Jonathan Riddell"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: main.cpp:71
 
33
msgid "Jonathan Riddell"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: main.cpp:72
 
37
msgid "Original author"
 
38
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
 
39
 
 
40
#: main.cpp:97
 
41
msgid ""
 
42
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
 
43
"acpi_ibm(4) driver."
 
44
msgstr ""
 
45
"ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់​ប៊ូតុង Thinkpad អ្នកត្រូវតែ​ផ្ទុក​កម្មវិធីបញ្ជា acpi_ibm(4) ។"
 
46
 
 
47
#: main.cpp:100
 
48
msgid ""
 
49
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
 
50
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
 
51
msgstr ""
 
52
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ dev.acpi_ibm.0.volume ។ ការប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ (ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​"
 
53
"ម៉ូដែល R30/R31) ឬ ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន បាន​បិទ​ហើយ ។"
 
54
 
 
55
#: main.cpp:119
 
56
#, kde-format
 
57
msgid ""
 
58
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
 
59
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
 
60
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
 
61
msgstr ""
 
62
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់ %1 ។ ដើម្បី​ប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ (ដែល​បានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31)ហើយ​ដើម្បី​"
 
63
"ប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន សូម​កំណត់​ឧបករណ៏ nvram ទៅកាន់​ពិភព​ដែល​អាចសរសេរបាន ៖ <em>chmod "
 
64
"666 /dev/nvram</em>"
 
65
 
 
66
#: main.cpp:127
 
67
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
 
68
msgstr "កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់ប៊ូតុង​Thinkpad ត្រៀម​រួចរាល់​ហើយ​សម្រាប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
 
69
 
 
70
#. i18n: tag string
 
71
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
 
72
#: rc.cpp:3
 
73
msgid "KVaio: General Options"
 
74
msgstr "KVaio ៖ ជម្រើស​ទូទៅ"
 
75
 
 
76
#. i18n: tag string
 
77
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
 
78
#: rc.cpp:6
 
79
msgid ""
 
80
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
 
81
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
 
82
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
 
83
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>  nvram must be writable for "
 
84
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
 
85
"volume change step."
 
86
msgstr ""
 
87
"មិន​អាច​អាន /dev/nvram ។ ប្រសិនបើអ្នក​មាន IBM Thinkpad មួយ សូម​ផ្ទុកម៉ូឌុល Linux nvram "
 
88
"<em>insmod nvram</em> និង បង្កើត​ថ្នាំង <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> ហើយ​"
 
89
"បន្ទាប់មក​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៏​អាច​អានបាន <em>chmod 664 /dev/nvram</em> រឺ "
 
90
"អាចសរសេរបាន<em>chmod 666 /dev/nvram</em> ។<p> nvram ត្រូវតែ​អាច​សរសេរបាន​"
 
91
"ចំពោះវត្ថុបញ្ជា​ភាគ​ផ្នែកទន់​ដែលបានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31 ហើយ​សម្រាប់ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​"
 
92
"ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
 
93
 
 
94
#. i18n: tag string
 
95
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 44
 
96
#: rc.cpp:9
 
97
msgid "Thinkpad Button Options"
 
98
msgstr "ជម្រើស​ប៊ូតុង​Thinkpad"
 
99
 
 
100
#. i18n: tag string
 
101
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 55
 
102
#: rc.cpp:12
 
103
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
 
104
msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជំនួយ KMilo ប៊ូតុង​Thinkpad"
 
105
 
 
106
#. i18n: tag string
 
107
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 63
 
108
#: rc.cpp:15
 
109
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
 
110
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្រិត​សម្លេង​ក្នុង​ផ្នែកទន់ (ទាមទារ​ដោយ R30/R31)"
 
111
 
 
112
#. i18n: tag string
 
113
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 79
 
114
#: rc.cpp:18
 
115
msgid "Command for Mail button:"
 
116
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​សំបុត្រ ៖"
 
117
 
 
118
#. i18n: tag string
 
119
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 87
 
120
#: rc.cpp:21
 
121
msgid "Command for FN-Zoom button:"
 
122
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង FN-Zoom ៖"
 
123
 
 
124
#. i18n: tag string
 
125
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 108
 
126
#: rc.cpp:24
 
127
msgid "Command for Search button:"
 
128
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ស្វែងរក ៖"
 
129
 
 
130
#. i18n: tag string
 
131
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 143
 
132
#: rc.cpp:27
 
133
msgid "Volume step (out of 100):"
 
134
msgstr "កម្រិត​សម្លេង (ហួស​ពី ១០០)"
 
135
 
 
136
#. i18n: tag string
 
137
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 164
 
138
#: rc.cpp:30
 
139
msgid "Command for Home button:"
 
140
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ដើម ៖"
 
141
 
 
142
#. i18n: tag string
 
143
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 204
 
144
#: rc.cpp:33
 
145
msgid "Command for Thinkpad button:"
 
146
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង Thinkpad ៖"
 
147
 
 
148
#: rc.cpp:34
 
149
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
150
msgid "Your names"
 
151
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
 
152
 
 
153
#: rc.cpp:35
 
154
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
155
msgid "Your emails"
 
156
msgstr ""
 
157
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
 
158
"piseth_dv@khmeros.info"