~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-km/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kio_floppy.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-pbozw92jqh2potl8
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_floppy.po to Khmer
 
2
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
 
3
# Poch Sokun<sokun_poch@khmeros.info>,2007-08-06 10:55+0700.
 
4
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:40+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 16:32+0700\n"
 
11
"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
 
12
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
 
 
19
#: kio_floppy.cpp:199
 
20
#, kde-format
 
21
msgid ""
 
22
"Could not access drive %1.\n"
 
23
"The drive is still busy.\n"
 
24
"Wait until it is inactive and then try again."
 
25
msgstr ""
 
26
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ដ្រាយ %1 ។\n"
 
27
"ដ្រាយ​កំពុង​ជាប់​រវល់ ។\n"
 
28
"រង់ចាំ​រហូត​ដល់​វា​អសកម្ម និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
 
29
 
 
30
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1123
 
31
#, kde-format
 
32
msgid ""
 
33
"Could not write to file %1.\n"
 
34
"The disk in drive %2 is probably full."
 
35
msgstr ""
 
36
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 ។\n"
 
37
"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺប្រហែល​ជា​ពេញ​ហើយ ។"
 
38
 
 
39
#: kio_floppy.cpp:213
 
40
#, kde-format
 
41
msgid ""
 
42
"Could not access %1.\n"
 
43
"There is probably no disk in the drive %2"
 
44
msgstr ""
 
45
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ %1 ។\n"
 
46
"ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ទេ"
 
47
 
 
48
#: kio_floppy.cpp:217
 
49
#, kde-format
 
50
msgid ""
 
51
"Could not access %1.\n"
 
52
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
 
53
"permissions to access the drive."
 
54
msgstr ""
 
55
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
 
56
"ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ឬ​ក៏​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ដ្រាយ ។"
 
57
 
 
58
#: kio_floppy.cpp:221
 
59
#, kde-format
 
60
msgid ""
 
61
"Could not access %1.\n"
 
62
"The drive %2 is not supported."
 
63
msgstr ""
 
64
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
 
65
"ដ្រាយ %2 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
 
66
 
 
67
#: kio_floppy.cpp:226
 
68
#, kde-format
 
69
msgid ""
 
70
"Could not access %1.\n"
 
71
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
 
72
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
 
73
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
 
74
msgstr ""
 
75
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
 
76
"សូម​ប្រាកដ​ថា​ថាស​ទន់​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ជា​ថាស​ទន់​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ DOS\n"
 
77
"និង​សូម​ប្រាកដ​ថា​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ​ឧបករណ៍ (ឧ. /dev/fd0) ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ (ឧ. rwxrwxrwx) ។"
 
78
 
 
79
#: kio_floppy.cpp:230
 
80
#, kde-format
 
81
msgid ""
 
82
"Could not access %1.\n"
 
83
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
 
84
msgstr ""
 
85
"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
 
86
"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​មិន​មែន​ជា​ថាស​ទន់​ដែល​មាន DOS ។"
 
87
 
 
88
#: kio_floppy.cpp:234
 
89
#, kde-format
 
90
msgid ""
 
91
"Access denied.\n"
 
92
"Could not write to %1.\n"
 
93
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
 
94
msgstr ""
 
95
"បាន​បដិសេធ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ ។\n"
 
96
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %1 ។\n"
 
97
"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​សរសេរ​ចូល ។"
 
98
 
 
99
#: kio_floppy.cpp:243
 
100
#, kde-format
 
101
msgid ""
 
102
"Could not read boot sector for %1.\n"
 
103
"There is probably not any disk in drive %2."
 
104
msgstr ""
 
105
"មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ចាប់​ផ្ដើម​សម្រាប់ %1 ។\n"
 
106
"ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ។"
 
107
 
 
108
#: kio_floppy.cpp:367
 
109
#, kde-format
 
110
msgid ""
 
111
"Could not start program \"%1\".\n"
 
112
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
 
113
msgstr ""
 
114
"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី \"%1\" ។\n"
 
115
"សូម​ប្រាកដ​ថា​កញ្ចប់ mtools ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"