1
# translation of ktnef.po to khmer
2
# translation of ktnef.po to
4
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
5
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
6
# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
7
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
10
"Project-Id-Version: ktnef\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 06:23+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 09:41+0700\n"
14
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
15
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
#. i18n: file attachpropertydialogbase.ui line 118
26
msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖"
29
#. i18n: file attachpropertydialogbase.ui line 128
32
msgstr "ការពិពណ៌នា ៖"
35
#. i18n: file attachpropertydialogbase.ui line 138
38
msgstr "ប្រភេទ Mime ៖"
41
#. i18n: file attachpropertydialogbase.ui line 148
42
#: rc.cpp:12 rc.cpp:59
47
#. i18n: file attachpropertydialogbase.ui line 158
48
#: rc.cpp:15 rc.cpp:62
53
#. i18n: file attachpropertydialogbase.ui line 206
54
#: rc.cpp:18 rc.cpp:65 messagepropertydialog.cpp:39
59
#. i18n: file attachpropertydialogbase.ui line 217
60
#: rc.cpp:21 rc.cpp:68 messagepropertydialog.cpp:40
65
#. i18n: file attachpropertydialogbase.ui line 252
66
#: rc.cpp:24 rc.cpp:71
71
#. i18n: file attachpropertydialogbase.ui line 259
72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:74
77
#. i18n: file ktnefui.rc line 4
78
#: rc.cpp:30 rc.cpp:41
83
#. i18n: file ktnefui.rc line 19
84
#: rc.cpp:33 rc.cpp:44
89
#. i18n: file ktnefui.rc line 24
90
#: rc.cpp:36 rc.cpp:47
92
msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
95
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
97
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
100
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
103
"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
104
"piseth_dv@khmeros.info"
106
#: attachpropertydialog.cpp:122
107
msgid "TNEF Attributes"
108
msgstr "គុណលក្ខណៈ TNEF"
110
#: attachpropertydialog.cpp:131
111
msgid "Select an item."
112
msgstr "ជ្រើសធាតុមួយ ។"
114
#: attachpropertydialog.cpp:133
115
msgid "The selected item cannot be saved."
116
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកធាតុដែលបានជ្រើសបានទេ ។"
118
#: attachpropertydialog.cpp:160 ktnefmain.cpp:437
119
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
120
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារដើម្បីសរសេរបានទេ សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិរបស់ឯកសារ ។"
122
#: ktnefmain.cpp:94 ktnefmain.cpp:349
126
#: ktnefmain.cpp:97 ktnefmain.cpp:350
128
msgstr "មើលជាមួយ..."
130
#: ktnefmain.cpp:100 ktnefmain.cpp:353
134
#: ktnefmain.cpp:103 ktnefmain.cpp:354
135
msgid "Extract To..."
136
msgstr "ស្រង់ចេញទៅកាន់..."
139
msgid "Extract All To..."
140
msgstr "ស្រង់ចេញទាំងអស់ទៅកាន់..."
142
#: ktnefmain.cpp:109 messagepropertydialog.cpp:31
143
msgid "Message Properties"
144
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសារ"
146
#: ktnefmain.cpp:112 ktnefmain.cpp:358
148
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
151
msgid "Show Message Text"
152
msgstr "បង្ហាញអត្ថបទសារ"
155
msgid "Save Message Text As..."
156
msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទសារជា..."
159
msgid "Default Folder..."
160
msgstr "ថតលំនាំដើម..."
163
msgid "100 attachments found"
164
msgstr "បានរកឃើញឯកសារភ្ជាប់ចំនួន ១០០"
167
msgid "No file loaded"
168
msgstr "គ្មានឯកសារដែលបានផ្ទុកទេ"
170
#: ktnefmain.cpp:172 ktnefmain.cpp:257 ktnefmain.cpp:330 ktnefmain.cpp:436
175
msgid "Unable to open file."
176
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបានឡើយ ។"
180
#| msgid "%1 attachments found"
181
msgid "%1 attachment found"
182
msgid_plural "%1 attachments found"
183
msgstr[0] "បានរកឃើញឯកសារភ្ជាប់ %1"
185
#: ktnefmain.cpp:256 ktnefmain.cpp:329
187
msgid "Unable to extract file \"%1\""
188
msgstr "មិនអាចស្រង់ឯកសារ \"%1\" បានទេ"
196
msgstr "ប្រភេទឯកសារ"
203
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
204
msgstr "កម្មវិធីមើលឯកសារភ្ជាប់សំបុត្រដោយប្រើទ្រង់ទ្រាយ TNEF"
211
msgid "(c) 2000, Michael Goffioul"
212
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Michael Goffioul"
215
msgid "Michael Goffioul"
216
msgstr "Michael Goffioul"
219
msgid "An optional argument 'file'"
220
msgstr "ជម្រើសអាគុយម៉ង់ 'file'"