1
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Arabic
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
6
# Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>, 2007.
9
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-04-05 19:57+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:42+0100\n"
13
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
21
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
22
msgid "Brush Selection"
23
msgstr "اختيار الفرشاة"
25
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
26
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
30
#: ../libgimp/gimpexport.c:217
31
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
33
msgid "%s plug-in can't handle layers"
34
msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع الطبقات"
36
#: ../libgimp/gimpexport.c:218
37
#: ../libgimp/gimpexport.c:227
38
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
39
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
40
msgid "Merge Visible Layers"
41
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
43
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
45
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
46
msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع إزاحات، أحجام أو تعتيم الطبقات"
48
#: ../libgimp/gimpexport.c:235
49
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
51
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
52
msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع الطبقات كإطارات رسوم متحركة"
54
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
55
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
56
msgid "Save as Animation"
57
msgstr "حفظ كرسوم متحركة"
59
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
60
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
61
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
65
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
67
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
68
msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع الشفافية"
70
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
72
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
73
msgstr "الإضافة %s لا يمكنها التعامل مع أقنعة الطبقات"
75
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
76
msgid "Apply Layer Masks"
77
msgstr "تطبيق أقنعة الطبقة"
79
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
81
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
82
msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع صور RGB"
84
#: ../libgimp/gimpexport.c:281
85
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
86
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
87
msgid "Convert to RGB"
88
msgstr "تحويل إلى RBG"
90
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
92
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
93
msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع الصور الرمادية التدرج"
95
#: ../libgimp/gimpexport.c:290
96
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
97
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
98
msgid "Convert to Grayscale"
99
msgstr "تحويل إلى تدرج رمادي"
101
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
103
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
104
msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع الصور المفهرسة"
106
#: ../libgimp/gimpexport.c:299
107
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
108
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
110
"Convert to Indexed using default settings\n"
111
"(Do it manually to tune the result)"
113
"تحويل إلى صورة مفهرسة باستخدام الإعدادات الافتراضية\n"
114
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
116
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
118
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
119
msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع صور نقطية (bmp) مفهرسة ذات لونين"
121
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
123
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
124
"(Do it manually to tune the result)"
126
"تحويل إلى صورة مفهرسة باستخدام إعدادات الصورة النقطية الافتراضية\n"
127
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
129
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
131
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
132
msgstr "الإضافة %s يمكنها فقط التعامل مع صور RGB أو صور التدرج الرمادي"
134
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
136
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
137
msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع صور RGB أو الصور المفهرسة"
139
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
141
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
142
msgstr "الإضافة %s يمكنها التعامل فقط مع صور التدرج الرمادي أو الصور المفهرسة"
144
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
146
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
147
msgstr "الإضافة %s تتطلب قناة ألفا"
149
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
150
msgid "Add Alpha Channel"
151
msgstr "إضافة قناة ألفا"
153
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
157
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
161
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
165
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
169
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
174
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
176
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
177
msgstr " صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن يتم حفظها كـ %s للأسباب التالية:"
180
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
181
msgid "The export conversion won't modify your original image."
182
msgstr "تحويل الصورة المصدرة لن يعدل صورتك الأصلية."
184
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
187
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
188
"This will not save the visible layers."
190
"أنت على وشك حفظ قناع شبكة كـ %s.\n"
191
"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية."
193
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
196
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
197
"This will not save the visible layers."
199
"أنت على وشك حفظ قناة (تحديد محفوظ) كـ %s.\n"
200
"هذا لن يؤدي إلى حفظ الطبقات المرئية."
202
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
203
msgid "Font Selection"
206
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
210
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
211
msgid "Gradient Selection"
212
msgstr "تحديد التدرج"
214
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
215
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
219
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
220
msgid "Palette Selection"
221
msgstr "اختيار لوحة الألوان"
223
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
224
msgid "Pattern Selection"
225
msgstr "اختيار النموذج"
227
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
231
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
232
msgid "by description"
235
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
237
msgstr "حسب المساعدة"
239
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
243
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
245
msgstr "حسب حقوق الطبع"
247
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
251
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
255
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
259
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
260
msgid "Searching by name"
261
msgstr "البحث حسب الاسم"
263
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
264
msgid "Searching by description"
265
msgstr "البحث حسب الوصف"
267
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
268
msgid "Searching by help"
269
msgstr "البحث حسب المساعدة"
271
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
272
msgid "Searching by author"
273
msgstr "البحث حسب المؤلف"
275
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
276
msgid "Searching by copyright"
277
msgstr "البحث حسب حقوق الطبع"
279
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
280
msgid "Searching by date"
281
msgstr "البحث حسب التاريخ"
283
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
284
msgid "Searching by type"
285
msgstr "البحث حسب النوع"
287
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
290
msgid_plural "%d procedures"
292
msgstr[1] "%d إجراءات"
296
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
297
msgid "No matches for your query"
298
msgstr "لا يوجد نتائج تطابق استعلامك"
300
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
302
msgid "%d procedure matches your query"
303
msgid_plural "%d procedures match your query"
304
msgstr[0] "%d إجراء يطابق استعلمك"
305
msgstr[1] "%d إجراءات يطابق استعلمك"
306
msgstr[2] "%d إجراءات يطابق استعلمك"
307
msgstr[3] "%d إجراءات يطابق استعلمك"
310
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
311
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
313
msgstr "لا يوجد تطابقات"
315
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
319
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
320
msgid "Return Values"
321
msgstr "القيم الإرجاعية"
323
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
324
msgid "Additional Information"
325
msgstr "بيانات إضافية"
327
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
331
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
335
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
339
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
343
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
344
msgid "_White (full opacity)"
345
msgstr "أبي_ض (عتمة كاملة)"
347
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
348
msgid "_Black (full transparency)"
349
msgstr "أسو_د (شفافية كاملة)"
351
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
352
msgid "Layer's _alpha channel"
353
msgstr "قناة أل_فا الخاصة بالطبقة"
355
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
356
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
357
msgstr "_نقل قناة ألفا الخاصة بالطبقة"
359
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
363
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
364
msgid "_Grayscale copy of layer"
365
msgstr "نسخة _رمادية التدرج من الطبقة"
367
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
371
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
372
msgid "FG to BG (RGB)"
373
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (RGB)"
375
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
376
msgid "FG to BG (HSV)"
377
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (HSV)"
379
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
380
msgid "FG to transparent"
381
msgstr "صدر الصورة إلى شفاف"
383
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
384
msgid "Custom gradient"
387
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
388
msgid "FG color fill"
389
msgstr "لون ملء صدر الصورة"
391
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
392
msgid "BG color fill"
393
msgstr "لون ملء الخلفية"
395
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
397
msgstr "لون تعبئة النموذج"
399
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
400
msgid "Add to the current selection"
401
msgstr "أضف إلى التحديد الحالي"
403
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
404
msgid "Subtract from the current selection"
405
msgstr "أزل من التحديد الحالي"
407
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
408
msgid "Replace the current selection"
409
msgstr "استبدل التحديد الحالي"
411
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
412
msgid "Intersect with the current selection"
413
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
415
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
416
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
420
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
421
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
426
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
430
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
434
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
435
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
439
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
440
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
444
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
448
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
452
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
456
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
458
msgstr "مربعات خفيفة"
460
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
461
msgid "Mid-tone checks"
462
msgstr "مربعات متوسطة النغمة"
464
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
466
msgstr "مربعات داكنة"
468
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
472
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
476
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
480
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
484
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
485
msgid "Pattern source"
486
msgstr "مصدر النموذج"
488
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
492
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
496
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
500
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
504
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
508
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
509
msgid "gradient|Linear"
512
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
516
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
520
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
521
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
526
msgid "Conical (sym)"
527
msgstr "مخروطي (متناظر)"
529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
530
msgid "Conical (asym)"
531
msgstr "مخروطي (غير متناظر)"
533
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
534
msgid "Shaped (angular)"
535
msgstr "شكلي (ذو زوايا)"
537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
538
msgid "Shaped (spherical)"
541
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
542
msgid "Shaped (dimpled)"
543
msgstr "شكلي (ذو غمازات)"
545
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
549
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
553
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
554
msgid "Intersections (dots)"
555
msgstr "الالتقاءات (نقط)"
557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
558
msgid "Intersections (crosshairs)"
559
msgstr "الالتقاءات (تقاطعات)"
561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
565
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
566
msgid "Double dashed"
569
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
573
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
575
msgstr "معرف المخزون"
577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
578
msgid "Inline pixbuf"
579
msgstr "تخزين البسكلات المؤقت الفوري"
581
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
585
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
590
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
594
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
595
msgid "Indexed color"
598
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
602
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
606
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
607
msgid "Grayscale-alpha"
608
msgstr "ألفا-تدرج رمادي"
610
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
611
msgid "Indexed-alpha"
614
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
615
msgid "interpolation|None"
616
msgstr "إدراج|لا شيء"
618
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
619
msgid "interpolation|Linear"
622
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
626
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
627
msgid "Sinc (Lanczos3)"
628
msgstr "جيبي (لانسزوس 3)"
630
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
634
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
638
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
639
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
643
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
644
msgid "Sawtooth wave"
645
msgstr "موجة أسنان منشار"
647
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
648
msgid "Triangular wave"
651
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
652
msgid "Run interactively"
653
msgstr "تشغيل بالنمط التفاعلي"
655
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
656
msgid "Run non-interactively"
657
msgstr "تشغيل بالنمط غير التفاعلي"
659
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
660
msgid "Run with last used values"
661
msgstr "تشغيل مع آخر القيم المستخدمة"
663
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
667
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
671
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
675
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
677
msgstr "نغمات متوسطة"
679
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
681
msgstr "تحديدات لونية"
683
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
684
msgid "Normal (Forward)"
685
msgstr "عادي (إلى الأمام)"
687
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
688
msgid "Corrective (Backward)"
689
msgstr "تصحيحي (إلى الخلف)"
691
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
695
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
699
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
700
msgid "Crop to result"
701
msgstr "اقتطاع إلى النتيجة"
703
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
704
msgid "Crop with aspect"
705
msgstr "اقتطاع مع مظهر"
707
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
708
msgid "Internal GIMP procedure"
709
msgstr "إجراء GIMP داخلي"
711
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
715
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
716
msgid "GIMP Extension"
719
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
720
msgid "Temporary Procedure"
723
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
725
msgid_plural "%d Bytes"
727
msgstr[1] "%d بايتات"
728
msgstr[2] "%d بايتات"
729
msgstr[3] "%d بايتات"
731
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
734
msgstr "%.2f كيلوبايت"
736
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
739
msgstr "%.1f كيلوبايت"
741
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
746
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
749
msgstr "%.2f ميغابايت"
751
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
754
msgstr "%.1f ميغابايت"
756
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
761
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
764
msgstr "%.2f جيغابايت"
766
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
769
msgstr "%.1f جيغابايت"
771
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
776
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
777
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
778
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
779
msgid "(invalid UTF-8 string)"
780
msgstr "(غير صحيحة UTF-8 سلسة )"
782
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
783
msgid "Mode of operation for color management."
784
msgstr "نمط العمليات لإدارة الألوان."
786
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
787
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
788
msgstr "ملف الألوان لشاشتك (الأولية)."
790
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
791
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
792
msgstr "عند تفعيلها، سيحاول GIMP استخدام ملف الألوان من نظام النوافذ. سيُستخدم ملف الشاشة المعد كملف احتياطي فقط."
794
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
795
msgid "The default RGB working space color profile."
796
msgstr "ملف ألوان مساحة عمل RGB الافتراضي."
798
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
799
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
800
msgstr "ملف ألوان CMYK يقوم بالتحويل بين RGB و CMYK."
802
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
803
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
804
msgstr "ملف الألوان يقوم بطباعة صفحة تجريبية."
806
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
807
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
808
msgstr "تحديد عدد الألوان الموجودة في خريطة عرضك."
810
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
811
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
812
msgstr "تحديد عدد الألوان التي يجب تحويلها من مساحة عمل RGB إلى جهاز الطابعة."
814
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
815
msgid "No color management"
816
msgstr "لا يوجد إدارة للألوان"
818
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
819
msgid "Color managed display"
820
msgstr "عرض الألوان المُدارة"
822
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
823
msgid "Print simulation"
824
msgstr "محاكاة الطباعة"
826
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
830
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
831
msgid "Relative colorimetric"
832
msgstr "توزيع الألوان النسبي"
834
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
835
msgid "intent|Saturation"
836
msgstr "عزم على|إشباع"
838
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
839
msgid "Absolute colorimetric"
840
msgstr "توزيع الألوان المطلق"
842
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
844
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
845
msgstr "قيمة %s ليست نص UTF-8 صالح"
847
#. please don't translate 'yes' and 'no'
848
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
850
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
851
msgstr "المتوقع أن تكون القيمة المنطقية لـ %s هي 'نعم' أو 'لا'، ولكن ما تم تلقيه هو '%s'"
853
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
855
msgid "invalid value '%s' for token %s"
856
msgstr "قيمة '%s' غير مقبولة من أجل %s"
858
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
860
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
861
msgstr "قيمة '%ld' غير مقبولة من أجل %s"
863
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
865
msgid "while parsing token '%s': %s"
866
msgstr "جاري تحليل المعطيات '%s': %s"
868
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
869
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
870
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
871
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
872
msgid "fatal parse error"
873
msgstr "خطأ تحليل فادح"
875
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
877
msgid "Cannot expand ${%s}"
878
msgstr "لم يمكن توسيع ${%s}"
880
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
882
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
883
msgstr "لم يمكن إنشاء ملف مؤقت لـ '%s': %s"
885
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
887
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
888
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
890
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
893
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
894
"The original file has not been touched."
896
"خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n"
897
"الملف الأصلي لم يجر عليه أي تعديل."
899
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
902
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
903
"No file has been created."
905
"خطأ أثناء كتابة الملف المؤقت لـ '%s': %s\n"
906
"لم يتم إنشاء أي ملف."
908
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
910
msgid "Error writing to '%s': %s"
911
msgstr "خطأ أثناء الكتابة في '%s': %s"
913
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
915
msgid "Could not create '%s': %s"
916
msgstr "لم يمكن إنشاء '%s': %s"
918
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
919
msgid "invalid UTF-8 string"
920
msgstr "نص UTF-8 غير مقبول"
922
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
924
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
925
msgstr "خطأ أثناء تحليل '%s' في السطر %d: %s"
927
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
928
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
929
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
930
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
931
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
933
msgid "Module '%s' load error: %s"
934
msgstr "خطأ عند تحميل الوحدة '%s': %s"
936
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
940
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
944
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
948
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
952
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
955
"Cannot determine a valid home directory.\n"
956
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
958
"لم يمكن تعيين مجلد منزل صالح.\n"
959
"الصور المصغرة سيتم تخزينها في مجلد الملفات المؤقتة (%s) بدلاً عن ذلك."
961
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249
962
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
964
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
965
msgstr "فشل إنشاء ملف الصور المصغرة '%s'."
967
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
968
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
969
msgstr "مجلد الصور المصغرة لا يحتوي أي صورة::بطاقة URI"
971
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
973
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
974
msgstr "لم يمكن إنشاء صورة مصغرة لـ %s: %s"
976
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
980
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
981
msgid "_Foreground Color"
982
msgstr "اللون الأ_مامي"
984
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
985
msgid "_Background Color"
986
msgstr "اللون ال_خلفي"
988
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
992
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
996
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
1000
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
1004
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
1008
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
1009
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
1010
msgstr "طريقة كتابة أرقام الألوان الست عشرية هي نفسها كما في HTML و CSS. هذا الإدخال يقبل أيضاً أسماء ألوان CSS."
1012
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
1013
msgid "HTML _notation:"
1014
msgstr "_طريقة تدوين HTML"
1016
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
1017
msgid "Open a file selector to browse your folders"
1018
msgstr "فتح نافذة استعراض المجلدات"
1020
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
1021
msgid "Open a file selector to browse your files"
1022
msgstr "فتح نافذة استعراض الملفات"
1024
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
1025
msgid "Select Folder"
1026
msgstr "اختيار المجلد"
1028
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
1030
msgstr "اختيار الملف"
1032
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
1036
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
1040
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
1045
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
1046
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
1047
msgid "Nothing selected"
1048
msgstr "لم يتم اختيار شيء"
1050
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1052
msgstr "اختيا_ر الكل"
1054
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1055
msgid "Select _range:"
1056
msgstr "اختر الم_جال:"
1058
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1059
msgid "Open _pages as"
1060
msgstr "افتح ال_صفحات كـ"
1062
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1066
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1067
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1072
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1073
msgid "One page selected"
1074
msgstr "تم اختيار صفحة واحدة"
1076
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1077
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
1079
msgid "%d page selected"
1080
msgid_plural "All %d pages selected"
1081
msgstr[0] "%d صفحة مختارة"
1082
msgstr[1] "%d صفحة/صفحات مختارة"
1083
msgstr[2] "%d صفحة/صفحات مختارة"
1084
msgstr[3] "%d صفحة مختارة"
1086
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
1088
msgstr "قابل للكتابة"
1090
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
1094
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1095
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1096
msgstr "انقر على القطارة، ثم انقر على أي لون في أي مكان من شاشتك لاختيار هذا اللون."
1098
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
1100
msgstr "حجم المربعات"
1102
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
1104
msgstr "نمط المربعات"
1106
#. toggle button to (des)activate the instant preview
1107
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
1111
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
1112
msgid "This text input field is limited to %d character."
1113
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1114
msgstr[0] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرف."
1115
msgstr[1] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرفا/حروف."
1119
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
1124
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
1128
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
1132
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
1136
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
1140
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
1144
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
1145
msgid "Paste as New"
1148
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
1152
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
1156
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
1160
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157
1161
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
1165
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
1166
msgid "L_etter Spacing"
1167
msgstr "تباعد الحر_وف"
1169
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
1170
msgid "L_ine Spacing"
1171
msgstr "تباعد الأ_سطر"
1173
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
1175
msgstr "تغيير الحج_م"
1177
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
1178
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
1182
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
1186
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
1190
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
1194
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
1198
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
1202
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
1203
msgid "Unit Selection"
1204
msgstr "اختيار الوحدة"
1206
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
1210
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
1214
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
1215
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
1216
msgstr "استخدم هذه القيمة لبذرة مولد الأرقام العشوائية - هذا سيسمح لك بتكرار عملية \"عشوائية\" معطاة"
1218
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
1220
msgstr "بذرة _جديدة"
1222
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
1223
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
1224
msgstr "بذر مولد ارقام عشوائية برقم عشوائي مولد"
1226
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
1230
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
1234
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
1238
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1242
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1246
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1250
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1254
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1258
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1262
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1266
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1270
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
1274
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
1278
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
1282
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
1286
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
1290
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
1294
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1295
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
1296
msgstr "بروتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأحمر)"
1298
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1299
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
1300
msgstr "دوترانوبيا (فقدان الشعور باللون الأخضر)"
1302
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1303
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
1304
msgstr "تريتانوبيا (فقدان الشعور باللون الأزرق)"
1306
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1307
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
1308
msgstr "مصفي محاكاة عجز الألوان (خزارزمية بريتيل-فيينو-مولون)"
1310
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
1311
msgid "Color Deficient Vision"
1312
msgstr "رؤية عجز الألوان"
1314
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
1315
msgid "Color _deficiency type:"
1316
msgstr "نوع عج_ز الألوان"
1318
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1319
msgid "Gamma color display filter"
1320
msgstr "مصفي عرض ألوان غاما"
1322
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
1326
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
1330
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
1331
msgid "High Contrast color display filter"
1332
msgstr "مصفي عرض ألوان التباين العالي"
1334
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
1338
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
1339
msgid "Contrast c_ycles:"
1340
msgstr "_دورات التباين:"
1342
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
1343
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1344
msgstr "مصفي عرض إدارة الألوان باستخدام ملفات ألوان ICC"
1346
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
1347
msgid "Color Management"
1348
msgstr "إدارة الألوان"
1350
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1351
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
1352
msgstr "هذا المصفي يتلقى إعداداته من قسم إدارة الألوان في جدول التفضيلات."
1354
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
1355
msgid "Mode of operation:"
1356
msgstr "نمط العملية:"
1358
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
1359
msgid "RGB working space profile:"
1360
msgstr "ملف مساحة عمل RGB:"
1362
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1363
msgid "Monitor profile:"
1364
msgstr "ملف المراقبة:"
1366
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
1367
msgid "Print simulation profile:"
1368
msgstr "طباعة ملف المحاكاة:"
1370
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
1371
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1372
msgstr "مصفي إثبات الألوان باستخدام ملف ألوان ICC"
1374
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
1376
msgstr "إثبات الألوان"
1378
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
1380
msgstr "ال_عزم على:"
1382
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
1383
msgid "Choose an ICC Color Profile"
1384
msgstr "اختر ملف ألوان ICC"
1386
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
1390
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
1391
msgid "_Black Point Compensation"
1392
msgstr "تعويض النق_طة السوداء"
1394
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
1395
msgid "CMYK color selector"
1396
msgstr "منتقي ألوان CMYK"
1398
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1403
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1408
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1413
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
1418
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1422
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
1426
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
1430
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
1434
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
1438
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
1439
msgid "Black _pullout:"
1440
msgstr "الس_حب الأسود:"
1442
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
1443
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1444
msgstr "كمية اللون الأسود التي ينبغي سحبها من الحبر الملون"
1446
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1447
msgid "Painter-style triangle color selector"
1448
msgstr "منتقي ألوان مثلث نمط-الرسام"
1450
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
1454
#: ../modules/colorsel_water.c:84
1455
msgid "Watercolor style color selector"
1456
msgstr "منتقي ألوان نمط اللون المائي"
1458
#: ../modules/colorsel_water.c:150
1462
#: ../modules/colorsel_water.c:213
1466
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1470
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1474
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1478
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1482
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1486
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1490
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1494
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1498
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1502
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1506
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1507
msgid "Button Mouse"
1510
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1512
msgstr "زر الفأرة الأيسر"
1514
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1515
msgid "Button Right"
1516
msgstr "زر الفأرة الأيمن"
1518
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1519
msgid "Button Middle"
1520
msgstr "زر الفأرة الأوسط "
1522
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1524
msgstr "الزر الجانبي"
1526
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1527
msgid "Button Extra"
1528
msgstr "الزر الإضافي"
1530
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
1531
msgid "Button Forward"
1532
msgstr "الزر الأمامي"
1534
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1536
msgstr "الزر الخلفي"
1538
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
1542
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1543
msgid "Button Wheel"
1546
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1547
msgid "Button Gear Down"
1548
msgstr "تحريك العجلة إلى الأسفل"
1550
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
1551
msgid "Button Gear Up"
1552
msgstr "تحريك العجلة إلى الأعلى"
1554
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1555
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
1557
msgstr "تحرك إلى اليسار حسب X"
1559
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
1560
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
1561
msgid "X Move Right"
1562
msgstr "تحرك إلى اليمين حسب X"
1564
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
1565
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
1567
msgstr "تحرك إلى البعيد حسب Y"
1569
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
1570
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
1572
msgstr "تحرك إلى القريب حسب Y"
1574
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
1575
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
1577
msgstr "تحرك إلى الأعلى حسب Z"
1579
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
1580
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
1582
msgstr "تحرك إلى الأسفل حسب Z"
1584
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
1585
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
1586
msgid "X Axis Tilt Away"
1587
msgstr "انحراف محور X نحو البعيد"
1589
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
1590
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
1591
msgid "X Axis Tilt Near"
1592
msgstr "انحراف محور X نحو القريب"
1594
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
1595
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
1596
msgid "Y Axis Tilt Right"
1597
msgstr "انحراف محور Y نحو اليمين"
1599
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
1600
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
1601
msgid "Y Axis Tilt Left"
1602
msgstr "انحراف محور Y نحو اليسار"
1604
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
1605
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
1606
msgid "Z Axis Turn Left"
1607
msgstr "انحراف محور Z نحو اليسار"
1609
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
1610
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
1611
msgid "Z Axis Turn Right"
1612
msgstr "انحراف محور Z نحو اليمين"
1614
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
1615
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
1616
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الخلف"
1618
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
1619
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
1620
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الأمام"
1622
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
1623
msgid "Dial Turn Left"
1624
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
1626
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
1627
msgid "Dial Turn Right"
1628
msgstr "قرص الساعة يتجه يميناً"
1630
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
1631
msgid "Wheel Turn Left"
1632
msgstr "قرص الساعة يتجه يساراً"
1634
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
1635
msgid "Wheel Turn Right"
1636
msgstr "العجلة تدور يميناً"
1638
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
1639
msgid "Linux input event controller"
1640
msgstr "متحكم لينوكس بأحداث الإدخال"
1642
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
1643
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227
1644
#: ../modules/controller_midi.c:245
1648
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
1649
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1650
msgstr "اسم الجهاز الذي يقرأ لينوكس أحداث الإدخال منه."
1652
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
1654
msgstr "أجهزة إدخال لينوكس"
1656
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
1657
msgid "Linux Input Events"
1658
msgstr "أحداث أجهزة إدخال لينوكس"
1660
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
1661
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122
1662
#: ../modules/controller_midi.c:533
1663
msgid "No device configured"
1664
msgstr "لم يتم إعداد أي جهاز"
1666
#: ../modules/controller_linux_input.c:577
1667
#: ../modules/controller_midi.c:482
1668
#: ../modules/controller_midi.c:508
1670
msgid "Reading from %s"
1671
msgstr "جاري القراءة من %s"
1673
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
1674
#: ../modules/controller_linux_input.c:649
1675
#: ../modules/controller_midi.c:464
1676
#: ../modules/controller_midi.c:525
1677
#: ../modules/controller_midi.c:596
1679
msgid "Device not available: %s"
1680
msgstr "الجهاز غير متاح: %s"
1682
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
1683
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
1684
msgid "Device not available"
1685
msgstr "الجهاز غير متاح"
1687
#: ../modules/controller_linux_input.c:658
1688
#: ../modules/controller_midi.c:605
1690
msgstr "نهاية الملف"
1692
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
1693
msgid "DirectX DirectInput event controller"
1694
msgstr "متحكم أحداث DirectInput لـ DirectX"
1696
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
1697
msgid "The device to read DirectInput events from."
1698
msgstr "الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث DirectInput منه."
1700
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
1701
msgid "DirectX DirectInput"
1702
msgstr "DirectX DirectInput"
1704
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
1709
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
1711
msgid "Button %d Press"
1712
msgstr "ضغط الزر %d"
1714
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
1716
msgid "Button %d Release"
1717
msgstr "ترك ضغط الزر %d"
1719
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
1721
msgid "Slider %d Increase"
1722
msgstr "زيادة المزلاق %d"
1724
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
1726
msgid "Slider %d Decrease"
1727
msgstr "نقصان المزلاق %d"
1729
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
1731
msgid "POV %d X View"
1732
msgstr "عرض POV %d X"
1734
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
1736
msgid "POV %d Y View"
1737
msgstr "عرض POV %d Y"
1739
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
1741
msgid "POV %d Return"
1742
msgstr "عائد POV %d"
1744
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
1745
msgid "DirectInput Events"
1746
msgstr "أحداث DirectInput"
1748
#: ../modules/controller_midi.c:167
1749
msgid "MIDI event controller"
1750
msgstr "متحكم أحداث MIDI"
1752
#: ../modules/controller_midi.c:236
1753
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1754
msgstr "اسم الجهاز الذي ينبغي قراءة أحداث MIDI منه."
1756
#: ../modules/controller_midi.c:239
1757
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1758
msgstr "أدخل 'alsa' لاستخدام مسلسل ALSA."
1760
#: ../modules/controller_midi.c:254
1764
#: ../modules/controller_midi.c:255
1765
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
1766
msgstr "قناة MIDI التي ينبغي قراءة الأحداث منها. حدد -1 للقراءة من جميع قنوات MIDI."
1768
#: ../modules/controller_midi.c:259
1772
#: ../modules/controller_midi.c:383
1774
msgid "Note %02x on"
1775
msgstr "الإشارة %02x مضاءة"
1777
#: ../modules/controller_midi.c:386
1779
msgid "Note %02x off"
1780
msgstr "الإشارة %02x مطفأة"
1782
#: ../modules/controller_midi.c:389
1784
msgid "Controller %03d"
1785
msgstr "المتحكم %03d"
1787
#: ../modules/controller_midi.c:436
1791
#: ../modules/controller_midi.c:454
1795
#: ../modules/controller_midi.c:456
1796
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
1797
msgstr "متحكم إدخال GIMP MIDI"
1800
#~ msgstr "إلى الخلف"