41
37
"Нема %s во gimprc:\n"
42
"Треба да додате запис сличен\n"
38
"Треба да додате внес сличен на\n"
44
"на вашата датотека %s."
46
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:549
47
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1633 plug-ins/common/AlienMap.c:1149
48
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1152 plug-ins/gfig/gfig.c:2617
49
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
54
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
55
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1396 plug-ins/common/CML_explorer.c:1170
56
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:551 plug-ins/common/curve_bend.c:1244
57
#: plug-ins/common/destripe.c:572 plug-ins/common/emboss.c:705
58
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:759 plug-ins/common/grid.c:655
59
#: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551
60
#: plug-ins/common/nlfilt.c:450 plug-ins/common/polar.c:599
61
#: plug-ins/common/sharpen.c:522 plug-ins/common/sinus.c:1035
62
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2508 plug-ins/common/tileit.c:390
63
#: plug-ins/common/waves.c:438 plug-ins/common/whirlpinch.c:662
64
#: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/gflare/gflare.c:2325
65
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3246 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
66
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
67
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
68
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
40
"во вашата датотека %s."
73
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:619
74
msgid "Realtime Preview"
43
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
44
msgid "Realtime preview"
75
45
msgstr "Преглед во реално време"
77
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626
78
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
79
msgstr "Ако ја вклучите оваа опција прегледот автоматски ќе се освежи"
82
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
87
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:635
88
msgid "Redraw preview"
89
msgstr "Освежи преглед"
47
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
48
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
49
msgstr "Ако ја вклучите оваа опција прегледот автоматски повторно ќе се исцрта"
52
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632
53
msgid "R_edraw preview"
54
msgstr "Осве_жи преглед"
93
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
95
msgstr "Опции за Зголемување"
97
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:651
98
msgid "Undo last zoom"
99
msgstr "Поништи го последното зголемување"
101
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:661
102
msgid "Redo last zoom"
103
msgstr "Врати го последното зголемување"
58
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640
62
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
63
msgid "Undo last zoom change"
64
msgstr "Поништи ја последната промена на зголемувањето"
66
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
67
msgid "Redo last zoom change"
68
msgstr "Врати ја последната промена на зголемувањето"
106
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
71
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
107
72
msgid "_Parameters"
108
73
msgstr "Параметри"
111
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
76
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704
112
77
msgid "Fractal Parameters"
113
78
msgstr "Параметри на фракталот"
115
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
80
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
119
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713
84
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
120
85
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
121
86
msgstr "Промени ги првите (минимални) делимитатор x-координати"
123
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
88
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
127
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:724
92
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
128
93
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
129
94
msgstr "Промени ги вторите (максимални) делимитатор x-координати"
131
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
96
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
135
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735
100
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
136
101
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
137
102
msgstr "Промени ги првите (минимални) делимитатор y-координати"
139
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
104
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
143
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:746
108
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
144
109
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
145
110
msgstr "Промени ги вторите (максимални) делимитатор y-координати"
147
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754
112
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
151
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
116
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
153
118
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
154
119
"calculated, which will take more time"
155
msgstr "Промени ја вредноста на итерацијата. Колку е поголема, повеќе детали ке се пресметуваат, за кое што ќе треба повеќе време"
121
"Промени ја вредноста на итерацијата. Колку е поголема, повеќе детали ке се "
122
"пресметуваат, за кое што ќе треба повеќе време"
158
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766
125
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
162
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:769
129
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
164
131
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
165
132
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
166
msgstr "Промени ја CX вредноста (промените ги опфаќаат сите фрактали освен фракталите Манделброт и Серпински)"
134
"Промени ја CX вредноста (промените ги опфаќаат сите фрактали освен "
135
"фракталите Манделброт и Серпински)"
169
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778
138
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
173
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
142
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
175
144
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
176
145
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
177
msgstr "Промени ја CY вредноста (промените ги опфаќаат сите фрактали освен фракталите Манделброт и Серпински)"
147
"Промени ја CY вредноста (промените ги опфаќаат сите фрактали освен "
148
"фракталите Манделброт и Серпински)"
180
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
151
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
181
152
msgid "Load a fractal from file"
182
153
msgstr "Вчитај Фрактал од датотека"
185
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
156
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
186
157
msgid "Reset parameters to default values"
187
158
msgstr "Врати ги параметрите на предефинираната вредност"
190
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815
161
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
191
162
msgid "Save active fractal to file"
192
163
msgstr "Зачувај го сегашниот фрактал во датотека"
195
166
#. Fractal type toggle box
196
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:818
167
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
197
168
msgid "Fractal Type"
198
169
msgstr "Тип на фрактал"
200
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
171
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
201
172
msgid "Mandelbrot"
202
173
msgstr "Манделброт"
204
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
175
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
208
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834
179
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
209
180
msgid "Barnsley 1"
210
181
msgstr "Барнслеy 1"
212
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
183
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
213
184
msgid "Barnsley 2"
214
185
msgstr "Барнсли 2"
216
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
187
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
217
188
msgid "Barnsley 3"
218
189
msgstr "Барнсли 3"
221
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
192
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
225
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
196
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
226
197
msgid "Man'o'war"
227
198
msgstr "Man'o'war"
230
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
201
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
234
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
205
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
235
206
msgid "Sierpinski"
236
207
msgstr "Серпински"
239
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:896 plug-ins/common/sinus.c:882
240
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
210
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 ../plug-ins/common/sinus.c:886
245
215
#. Number of Colors frame
246
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 plug-ins/common/borderaverage.c:396
216
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
217
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
247
218
msgid "Number of Colors"
248
219
msgstr "Број на бои"
251
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:913
222
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
252
223
msgid "Number of colors:"
253
224
msgstr "Број на бои:"
255
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
226
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:919
256
227
msgid "Change the number of colors in the mapping"
257
228
msgstr "Промени го бројот на боите кај мапирањата"
260
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
231
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
261
232
msgid "Use loglog smoothing"
262
233
msgstr "Користи логлог омекнување"
264
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
235
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
265
236
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
266
237
msgstr "Користи логлог омекнување за отстранување на \"искривувањето\" во резултатите"
269
240
#. Color Density frame
270
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934
241
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
271
242
msgid "Color Density"
272
243
msgstr "Густина на бојата"
274
245
#. These values are translated for the GUI but also used internally
275
246
#. to figure out which button the user pushed, etc.
276
247
#. Not my design, please don't blame me -- njl
277
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:947 plug-ins/common/compose.c:131
278
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
248
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:949 ../plug-ins/common/fp.c:227
283
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950
253
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
284
254
msgid "Change the intensity of the red channel"
285
255
msgstr "Промени го интензитетот на црвениот канал"
287
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 plug-ins/common/compose.c:132
288
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
257
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:959 ../plug-ins/common/fp.c:228
293
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960
262
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:962
294
263
msgid "Change the intensity of the green channel"
295
264
msgstr "Промени го интезитетот на зелениот канал"
297
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:967 plug-ins/common/compose.c:133
298
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
266
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 ../plug-ins/common/fp.c:229
303
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
271
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
304
272
msgid "Change the intensity of the blue channel"
305
273
msgstr "Промени го интезитетот на синиот канал"
308
276
#. Color Function frame
309
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
277
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978
310
278
msgid "Color Function"
311
279
msgstr "Функции на боите"
313
281
#. Redmode radio frame
314
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986 plug-ins/common/AlienMap.c:1218
315
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:130
282
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987
283
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:166
319
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990
320
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031
321
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072
287
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
288
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
289
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
325
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:992
326
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1033
327
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1074
293
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
294
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034
295
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075
331
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
332
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
333
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504
334
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:425
335
#: plug-ins/common/align_layers.c:453 plug-ins/common/ps.c:2729
336
#: plug-ins/common/ps.c:2741 plug-ins/common/psp.c:418
337
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
299
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
300
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
301
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
302
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406
303
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
304
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3168
305
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 ../plug-ins/common/psp.c:421
306
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019
342
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
343
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
344
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
311
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000
312
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041
313
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082
345
314
msgid "Use sine-function for this color component"
346
315
msgstr "Користи синус функција за оваа компонента на бојата"
349
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
350
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
351
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
318
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
319
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
320
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
352
321
msgid "Use cosine-function for this color component"
353
322
msgstr "Користи косинус функција за оваа компонента на бојата"
356
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1005
357
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1046
358
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1087
325
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
326
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
327
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
360
329
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
362
msgstr "Користи линеарно мапирање наместо било која тригонометриска функција за каналот на оваа боја"
332
"Користи линеарно мапирање наместо било која тригонометриска функција за "
333
"каналот на оваа боја"
365
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014
366
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055
367
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096
336
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
337
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
338
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
368
339
msgid "Inversion"
369
340
msgstr "Инверзија"
371
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1022
372
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1063
373
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1104
342
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
343
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
344
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1105
375
346
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
376
347
"ones and vice versa"
377
msgstr "Ако ја вклучите оваа опција, поголемите вредности на бојата ќе бидат заменети со помали и обратно"
349
"Ако ја вклучите оваа опција, поголемите вредности на бојата ќе бидат "
350
"заменети со помали и обратно"
379
352
#. Greenmode radio frame
380
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 plug-ins/common/AlienMap.c:1241
381
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:131
353
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028
354
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:167
385
358
#. Bluemode radio frame
386
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 plug-ins/common/AlienMap.c:1264
387
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:602 plug-ins/common/decompose.c:136
359
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1069
360
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:168
392
365
#. Colormode toggle box
393
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
366
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
394
367
msgid "Color Mode"
395
368
msgstr "Мод за бои"
397
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
370
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
398
371
msgid "As specified above"
399
372
msgstr "Како горе наведеното"
401
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
374
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
403
376
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
404
377
"function). The result is visible in the preview image"
405
msgstr "Направи мапа на боја со горенаведените опции (густина на бојата/функција). Резултатот е видлив на приказот за слика."
379
"Направи мапа на боја со горенаведените опции (густина на бојата/функција). "
380
"Резултатот е видлив на приказот за слика."
407
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
382
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
408
383
msgid "Apply active gradient to final image"
409
384
msgstr "Примени го активниот прелив во финалната слика"
411
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
386
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
412
387
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
413
388
msgstr "Направи мапа на боја употребувајќи прелив од уредникот за преливи"
415
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1159
390
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1164
416
391
msgid "FractalExplorer Gradient"
417
392
msgstr "ФракталПребарувач прелив"
420
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1191
395
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1194
421
396
msgid "_Fractals"
422
397
msgstr "Фрактали"
424
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1823 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
425
#: plug-ins/common/CEL.c:546 plug-ins/common/CML_explorer.c:2115
426
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1238 plug-ins/common/curve_bend.c:834
427
#: plug-ins/common/dicom.c:643 plug-ins/common/gbr.c:541
428
#: plug-ins/common/gif.c:996 plug-ins/common/gih.c:1217
429
#: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/jpeg.c:1296
430
#: plug-ins/common/pat.c:380 plug-ins/common/pcx.c:580
431
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1160
432
#: plug-ins/common/ps.c:975 plug-ins/common/psd_save.c:1555
433
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2082 plug-ins/common/sunras.c:510
434
#: plug-ins/common/tiff.c:1547 plug-ins/common/xbm.c:991
435
#: plug-ins/common/xwd.c:530 plug-ins/fits/fits.c:450
436
#: plug-ins/flame/flame.c:431 plug-ins/gfig/gfig.c:1025
437
#: plug-ins/gfli/gfli.c:714 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2591
438
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1272 plug-ins/xjt/xjt.c:1711
399
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706
400
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:278
401
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013
402
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 ../plug-ins/common/compressor.c:410
403
#: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:838
404
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616
405
#: ../plug-ins/common/gif.c:993 ../plug-ins/common/gih.c:1258
406
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
407
#: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:447
408
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508
409
#: ../plug-ins/common/png.c:1221 ../plug-ins/common/pnm.c:929
410
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1448
411
#: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557
412
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507
413
#: ../plug-ins/common/tga.c:1030 ../plug-ins/common/tiff.c:1920
414
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565
415
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442
416
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
417
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2379 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
418
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
419
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
420
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711
440
422
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
441
423
msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запишување: %s"
443
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1837
425
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
445
427
msgid "Could not write '%s': %s"
446
428
msgstr "Грешка при запишување во „%s“: %s"
448
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1857
449
msgid "Save: No filename given"
450
msgstr "Зачувај: Не е дадено име на датотеката"
452
#. Can't save to directory
453
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1864 plug-ins/gfig/gfig.c:1096
454
msgid "Cannot save to a folder."
455
msgstr "Не може да се зачува во директориум."
458
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1906
431
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1773
459
432
msgid "Load Fractal Parameters"
460
433
msgstr "Вчитај ги фракталните параметри"
463
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1930
436
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1809
464
437
msgid "Save Fractal Parameters"
465
438
msgstr "Зачувај ги фракталните параметри"
467
440
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
468
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2124 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
469
#: plug-ins/common/CEL.c:275 plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
470
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1153 plug-ins/common/curve_bend.c:886
471
#: plug-ins/common/dicom.c:293 plug-ins/common/gbr.c:294
472
#: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629
473
#: plug-ins/common/hrz.c:335 plug-ins/common/jpeg.c:761
474
#: plug-ins/common/pat.c:263 plug-ins/common/pcx.c:301
475
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:663
476
#: plug-ins/common/pnm.c:394 plug-ins/common/ps.c:855
477
#: plug-ins/common/psd.c:1738 plug-ins/common/psp.c:1459
478
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 plug-ins/common/sunras.c:381
479
#: plug-ins/common/svg.c:241 plug-ins/common/svg.c:623
480
#: plug-ins/common/tga.c:413 plug-ins/common/tiff.c:436
481
#: plug-ins/common/xbm.c:718 plug-ins/common/xwd.c:383
482
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:218 plug-ins/fits/fits.c:337
483
#: plug-ins/flame/flame.c:401 plug-ins/gfig/gfig.c:716
484
#: plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461 plug-ins/xjt/xjt.c:2533
485
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2541
441
#. stat error (file does not exist)
442
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
443
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930
444
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
445
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233
446
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979 ../plug-ins/common/curve_bend.c:890
447
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
448
#: ../plug-ins/common/gifload.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
449
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:317
450
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
451
#: ../plug-ins/common/png.c:705 ../plug-ins/common/pnm.c:480
452
#: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012
453
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2977 ../plug-ins/common/psd.c:1880
454
#: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242
455
#: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009
456
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313
457
#: ../plug-ins/common/svg.c:715 ../plug-ins/common/tga.c:414
458
#: ../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720
459
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
460
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411
461
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
462
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/domain.c:426
463
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874
464
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
465
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535
466
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
487
468
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
488
469
msgstr "Не може да се отвори „%s“ за читање: %s"
490
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2132
471
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2023
492
473
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
493
474
msgstr "„%s“ не е ФракталПребарувач датотека"
495
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2137
476
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2029
497
478
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
498
479
msgstr "„%s“ е оштетена. Линија %d во одделот Опции е погрешна"
500
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
501
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
502
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Фрактален Пребарувач..."
504
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
505
msgid "Rendering Fractal..."
506
msgstr "Се обојува фракталот..."
508
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3825
509
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3112
481
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:247
482
msgid "Render fractal art"
483
msgstr "Исцртај фрактал"
486
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:252
487
msgid "_Fractal Explorer..."
488
msgstr "_Фрактален пребарувач..."
490
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:382
491
msgid "Rendering fractal"
492
msgstr "Се обојува фракталот"
494
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:757
495
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
511
497
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
512
498
msgstr "Дали сте сигурни за бришење на „%s“ од листата и од дискот?"
514
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
500
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:761
515
501
msgid "Delete Fractal"
516
502
msgstr "Избриши фрактал"
519
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:845
520
msgid "Edit fractal name"
521
msgstr "Уреди го името на фракталот"
523
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:867
524
msgid "Fractal name:"
525
msgstr "Име на фракталот:"
527
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:891
531
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1171
504
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:951
533
506
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
534
507
msgstr "Датотеката „%s“ не е ФракталПребарувач датотека"
536
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
509
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:960
539
512
"File '%s' is corrupt.\n"
542
515
"Датотеката „%s“ е оштетена.\n"
543
516
"Линија %d во одделот опции е погрешна"
545
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1228
518
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1004
546
519
msgid "My first fractal"
547
520
msgstr "Мој прв фрактал"
549
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1244
550
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
551
msgstr "Избери Фрактал кликнувајќи двапати на него"
553
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1281
522
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1068
554
523
msgid "Select folder and rescan collection"
555
524
msgstr "Избери директориум и повторно скенирај ја колекцијата"
558
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
527
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1080
528
msgid "Apply currently selected fractal"
529
msgstr "Примени го тековно избраниот фрактал"
532
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1092
559
533
msgid "Delete currently selected fractal"
560
534
msgstr "Избриши го сегашно избраниот фрактал"
563
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1344
537
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1115
564
538
msgid "Rescan for Fractals"
565
539
msgstr "Повторно скенирај за фрактали"
568
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1361
542
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1134
569
543
msgid "Add FractalExplorer Path"
570
544
msgstr "Додади ФракталПребарувач патека"
573
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
574
msgid "Lighting Effects..."
575
msgstr "Светлосни ефекти..."
547
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
548
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
549
msgid "Lighting Effects"
550
msgstr "Светлосни ефекти"
552
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
553
msgid "Apply various lighting effects to an image"
554
msgstr "Примени разни ефекти на осветлувањето на сликата"
578
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:167
579
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
580
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни ефекти/Светлосни ефекти..."
557
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
558
msgid "_Lighting Effects..."
559
msgstr "_Светлосни ефекти..."
583
562
#. General options
584
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:333 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
563
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284
564
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
585
565
msgid "General Options"
586
566
msgstr "Општи опции"
590
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
591
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
592
#. mapvals.bump_mapped);
593
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
594
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
595
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
596
#. &mapvals.bump_mapped);
597
#. gtk_widget_show (toggle);
599
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
600
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
603
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
604
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
605
#. mapvals.env_mapped);
606
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
607
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
608
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
609
#. &mapvals.env_mapped);
610
#. gtk_widget_show (toggle);
612
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
613
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
616
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
617
msgid "T_ransparent Background"
618
msgstr "Проѕирна позадина"
569
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
570
msgid "T_ransparent background"
571
msgstr "_Проѕирна позадина"
620
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
573
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
621
574
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
622
msgstr "Направи ја дестинационата слика проѕирна каде висината на издигнување е еднаква на нула"
576
"Направи ја дестинационата слика проѕирна каде висината на издигнување е "
625
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
626
msgid "Cre_ate New Image"
627
msgstr "Создади нова слика"
580
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
581
msgid "Cre_ate new image"
582
msgstr "Со_здади нова слика"
629
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
584
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
585
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
630
586
msgid "Create a new image when applying filter"
631
587
msgstr "Создади нова слика при применување на филтер"
634
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
635
msgid "High _Quality Preview"
636
msgstr "Преглед со висок квалитет"
590
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317
591
msgid "High _quality preview"
592
msgstr "Преглед со висок _квалитет"
639
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:403
595
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
640
596
msgid "Enable/disable high quality preview"
641
597
msgstr "Вклучи/Искличи преглед со висок квалитет"
644
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:411
645
msgid "E_nable Antialiasing"
646
msgstr "Вклучи омекнување на ивиците"
648
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
649
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:554
650
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:844 plug-ins/common/struc.c:1296
654
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:639
655
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
656
msgstr "Квалитет на омекнувањето на ивиците. Поголем е подобар, но поспор"
658
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442
662
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
663
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
664
msgstr "Престани кога разликите на пикселите се помали од оваа вредност"
600
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334
667
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:682
605
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
606
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
668
607
msgid "Light Settings"
669
608
msgstr "Подесување на светлина"
610
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
614
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382
618
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
622
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384
626
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385
630
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
635
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
636
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701
640
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
672
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505
645
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407
673
646
msgid "Directional"
674
647
msgstr "Насочено"
677
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
650
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
682
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511
684
msgstr "Тип на светлина:"
686
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
654
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:423
655
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
687
656
msgid "Type of light source to apply"
688
657
msgstr "Тип на светлосен извор за применување"
691
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
692
msgid "Select Lightsource Color"
660
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
661
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
662
msgid "Select lightsource color"
693
663
msgstr "Избери боја на изворот на светлина"
696
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:527
697
msgid "Lig_ht Color:"
698
msgstr "Боја на светлина:"
701
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:722
666
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437
667
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
702
668
msgid "Set light source color"
703
669
msgstr "Одреди ја бојата на светлосниот извор"
705
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:533 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
706
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
707
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
672
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
674
msgstr "_Интензитет:"
676
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451
677
msgid "Light intensity"
678
msgstr "Интензитет на осветленост"
680
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454
681
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
682
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
709
684
msgstr "Позиција"
711
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/common/flarefx.c:740
712
#: plug-ins/common/nova.c:453 plug-ins/common/papertile.c:269
713
#: plug-ins/flame/flame.c:1176 plug-ins/gflare/gflare.c:2651
686
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 ../plug-ins/common/flarefx.c:760
687
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:456
688
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223
689
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
717
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
693
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470
694
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
718
695
msgid "Light source X position in XYZ space"
719
696
msgstr "Позиција на изворната светлина X во XYZ просторот"
721
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568 plug-ins/common/flarefx.c:761
722
#: plug-ins/common/nova.c:474 plug-ins/common/papertile.c:278
723
#: plug-ins/common/svg.c:797 plug-ins/common/xbm.c:1236
724
#: plug-ins/flame/flame.c:1190 plug-ins/gflare/gflare.c:2655
698
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477 ../plug-ins/common/flarefx.c:765
699
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:461
700
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
701
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659
728
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:579 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
705
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483
706
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
729
707
msgid "Light source Y position in XYZ space"
730
708
msgstr "Позиција на изворната светлина Y во XYZ просторот"
732
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585
710
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490
736
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
714
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:496
715
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
737
716
msgid "Light source Z position in XYZ space"
738
717
msgstr "Позиција на изворната светлина Z во XYZ просторот"
741
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
742
msgid "Direction Vector"
743
msgstr "Насочен Вектор"
719
#. *****************************************************
720
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
721
#. *************************************************
722
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 ../plug-ins/common/struc.c:1294
723
#: ../plug-ins/common/wind.c:945
746
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
747
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:796
748
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
749
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
728
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508
729
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
730
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
731
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
732
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
733
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
753
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804
737
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
738
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
754
739
msgid "Light source X direction in XYZ space"
755
740
msgstr "Правец на светлосниот извор X во XYZ просторот"
758
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
759
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
760
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
761
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
762
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
743
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
744
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
745
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
746
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
747
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
748
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
749
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
766
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:817
753
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
754
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
767
755
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
768
756
msgstr "Правец на светлосниот извор Y во XYZ просторот"
770
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:769
771
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:822
772
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
773
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1112
774
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1213
758
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532
759
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
760
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
761
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
762
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
763
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
778
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:655 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
767
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538
768
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
779
769
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
780
770
msgstr "Правец на светлосниот извор Y во XYZ просторот"
772
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541
783
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
784
msgid "Intensity Levels"
785
msgstr "Нивоа на Интензитетот"
787
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
789
msgstr "Амбиентално:Усмерено"
791
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
777
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550
778
msgid "Lighting preset:"
779
msgstr "Светлосни ефекти:"
781
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596
782
msgid "Material Properties"
783
msgstr "Својства на материјалот"
785
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614
789
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630
790
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
792
791
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
793
792
msgstr "Количина на оригинална боја која се прикажува каде не паѓа директна светлина"
795
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:729
794
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643
799
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:913
798
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659
799
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
800
800
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
801
801
msgstr "Интензитет на оригинална боја кога е осветлено од светлосниот извор"
803
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:921
807
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773
811
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
812
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
813
msgstr "Поголеми вредности кај рефлексијата го прават објектот посветол"
815
# Having the qualities of a speculum, or mirror; having a
816
# smooth, reflecting surface; as, a specular metal; a
818
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
820
msgstr "_Огледалски:"
822
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:823 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:979
803
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672
807
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
808
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
823
809
msgid "Controls how intense the highlights will be"
824
810
msgstr "Контролира колку ќе биде интензитетот на осветлувањето"
827
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:835
829
msgstr "Осветлување:"
812
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
831
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1005
816
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716
817
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
832
818
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
833
819
msgstr "Поголеми вредности ги прават осветлувањата да се пофокусирани"
822
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725
836
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
837
msgid "E_nable Bump Mapping"
838
msgstr "Вклучи брдовито мапирање"
827
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761
828
msgid "E_nable bump mapping"
829
msgstr "Вклу_чи ридовито мапирање"
840
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
831
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775
841
832
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
842
833
msgstr "Вклучи/исклучи брдовито мапирање (длабочина на сликата)"
845
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
846
msgid "Bumpm_ap Image:"
847
msgstr "Брдовита слика:"
836
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793
837
msgid "Bumpm_ap image:"
838
msgstr "_Ридовита слика:"
849
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 plug-ins/flame/flame.c:704
841
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902
842
#: ../plug-ins/flame/flame.c:742
851
844
msgstr "Линеарно"
853
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
846
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
854
847
msgid "Logarithmic"
855
848
msgstr "Логаритамски"
857
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 plug-ins/flame/flame.c:705
850
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
851
#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
858
852
msgid "Sinusoidal"
861
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 plug-ins/flame/flame.c:706
855
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903
856
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
862
857
msgid "Spherical"
863
858
msgstr "Сферично"
866
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929
861
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
871
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
872
msgid "Ma_ximum Height:"
873
msgstr "Максимална висина:"
866
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814
867
msgid "Ma_ximum height:"
868
msgstr "_Максимална висина:"
876
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
871
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
877
872
msgid "Maximum height for bumps"
878
873
msgstr "Максимална висина за издигнувањата"
881
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948
882
msgid "M_inimum Height:"
883
msgstr "Минимална висина:"
886
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
887
msgid "Minimum height for bumps"
888
msgstr "Минимална висина на издигнувањата"
891
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:958
892
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
893
msgstr "Автоматкси растегни за да се совпаѓа со вредноста на опсегот"
896
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
897
msgid "Fit into value range"
898
msgstr "Совпадни се со вредноста на опсегот"
901
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
902
msgid "E_nable Environment Mapping"
903
msgstr "Вклучи мапирање на околината"
906
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1004
876
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
877
msgid "E_nable environment mapping"
878
msgstr "_Вклучи мапирање на околината"
881
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863
907
882
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
908
883
msgstr "Вкличи/Исклучи мапирање на околината (рефлексија)"
911
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
912
msgid "En_vironment Image:"
913
msgstr "Околинска Слика:"
886
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885
887
msgid "En_vironment image:"
888
msgstr "Слика на опкру_жувањето:"
916
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
891
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
917
892
msgid "Environment image to use"
918
893
msgstr "Околинска слика која ќе се употребува"
920
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
895
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909
924
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
899
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
900
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
928
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
904
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
905
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
929
906
msgid "_Material"
930
907
msgstr "Материјал"
933
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
910
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921
934
911
msgid "_Bump Map"
935
912
msgstr "_Bump Map"
938
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
915
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925
939
916
msgid "_Environment Map"
940
917
msgstr "Мапа на околината"
943
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
944
msgid "Lighting Effects"
945
msgstr "Светлосни ефекти"
947
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1163 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
948
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
919
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034
920
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185
921
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
922
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
952
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1170 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
926
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1041
927
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
953
928
msgid "Recompute preview image"
954
929
msgstr "Прерачунај го прегледот на сликата"
956
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1172
931
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043
957
932
msgid "I_nteractive"
958
933
msgstr "Интерактивно"
961
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187
936
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057
962
937
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
963
938
msgstr "Вклучи/Исклучи преглед на промените во реално време"
965
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1190
966
msgid "Preview Options"
967
msgstr "Опции на прегледот"
970
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200
971
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
972
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/Мапирај Објект..."
974
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:263
975
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1348
941
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096
942
msgid "Save Lighting Preset"
943
msgstr "Зачувај светлосни ефекти"
946
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1238
947
msgid "Load Lighting Preset"
948
msgstr "Вчитај светлосни ефекти"
950
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274
952
msgstr "Мапа во рамно"
954
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277
955
msgid "Map to sphere"
956
msgstr "Мапа во сфера"
959
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280
961
msgstr "Мапа во кутија"
964
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283
965
msgid "Map to cylinder"
966
msgstr "Мапа во цилиндар"
968
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
969
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
970
msgstr "Мапирај ја сликата кон објектот (рамен, сферичен, коцкест или цилиндричен)"
973
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
974
msgid "Map _Object..."
975
msgstr "Мапирај _објект..."
977
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
978
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
980
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:281
981
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1354
983
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
984
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
982
985
msgid "C_ylinder"
983
986
msgstr "Цилиндар"
985
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
988
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
987
990
msgstr "Мапирај во:"
990
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
993
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
992
995
msgstr "Површина"
995
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
998
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
999
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
1002
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
1001
1004
msgstr "Кутија"
1004
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
1007
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
1005
1008
msgid "Cylinder"
1006
1009
msgstr "Цилиндар"
1009
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
1012
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
1010
1013
msgid "Type of object to map to"
1011
1014
msgstr "Врста на објект за мапирање"
1014
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
1015
msgid "Transparent Background"
1017
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
1018
msgid "Transparent background"
1016
1019
msgstr "Проѕирна позадина"
1018
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
1021
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
1019
1022
msgid "Make image transparent outside object"
1020
1023
msgstr "Направи ја сликата проѕирна надвор од објектот"
1023
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
1024
msgid "Tile Source Image"
1025
msgstr "Со слика на изворот"
1026
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
1027
msgid "Tile source image"
1028
msgstr "Со изворна слика"
1027
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:589
1030
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
1028
1031
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
1029
1032
msgstr "Распореди ја изворната слика: корисно за бесконечни планови"
1032
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:592
1033
msgid "Create New Image"
1034
msgstr "Создади нова слилка"
1035
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
1036
msgid "Create new image"
1037
msgstr "Создади нова слика"
1037
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
1038
msgid "Enable _Antialiasing"
1039
msgstr "Вкличи Омекнување"
1040
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
1041
msgid "Enable _antialiasing"
1042
msgstr "Вклучи _омекнување"
1041
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:618
1044
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
1042
1045
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
1043
1046
msgstr "Вкличи/Искличи отстранување на назебени рабови (омекнување)"
1045
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 plug-ins/common/unsharp.c:683
1046
#: plug-ins/common/wind.c:988 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
1048
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:983
1049
#: ../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792
1050
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
1054
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
1055
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
1056
msgstr "Квалитет на омекнувањето на ивиците. Поголем е подобар, но поспор"
1058
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:174
1059
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:1008
1060
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
1047
1061
msgid "_Threshold:"
1051
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
1053
msgstr "Тачка на осветлување"
1056
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
1057
msgid "Directional Light"
1064
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
1065
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
1066
msgstr "Престани кога разликите на пикселите се помали од оваа вредност"
1069
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
1071
msgstr "Точка на осветлување"
1074
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
1075
msgid "Directional light"
1058
1076
msgstr "Насочено светло"
1061
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
1079
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
1063
1081
msgstr "Без светло"
1066
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:704
1067
msgid "Lightsource Type:"
1084
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
1085
msgid "Lightsource type:"
1068
1086
msgstr "Тип на светлосен извор:"
1071
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
1072
msgid "Lightsource Color:"
1089
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
1090
msgid "Lightsource color:"
1073
1091
msgstr "Боја на светлосниот извор:"
1075
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
1094
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
1095
msgid "Direction Vector"
1096
msgstr "Насочен Вектор"
1099
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
1100
msgid "Intensity Levels"
1101
msgstr "Нивоа на Интензитетот"
1103
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
1076
1104
msgid "Ambient:"
1077
1105
msgstr "Амбиент:"
1079
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:899 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
1107
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
1108
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
1080
1109
msgid "Diffuse:"
1081
1110
msgstr "Разлевање:"
1083
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:965
1112
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
1113
msgid "Reflectivity"
1116
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
1117
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
1118
msgstr "Поголеми вредности кај рефлексијата го прават објектот посветол"
1120
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
1084
1121
msgid "Specular:"
1085
1122
msgstr "Огледалски:"
1088
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:991
1125
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
1089
1126
msgid "Highlight:"
1090
1127
msgstr "Осветлување:"
1093
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
1130
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
1094
1131
msgid "Object X position in XYZ space"
1095
1132
msgstr "Позиција на објектот X во XYZ просторот"
1098
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
1135
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
1099
1136
msgid "Object Y position in XYZ space"
1100
1137
msgstr "Позиција на објектот Y во XYZ просторот"
1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
1140
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
1104
1141
msgid "Object Z position in XYZ space"
1105
1142
msgstr "Позиција на објектот Z во XYZ просторот"
1108
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 plug-ins/common/ps.c:2893
1145
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
1146
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3365
1109
1147
msgid "Rotation"
1110
1148
msgstr "Ротација"
1113
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
1151
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
1114
1152
msgid "Rotation angle about X axis"
1115
1153
msgstr "Ротирај го аголот околу X оската"
1118
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
1156
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
1119
1157
msgid "Rotation angle about Y axis"
1120
1158
msgstr "Ротирај го аголот околу Y оската"
1123
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115
1161
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
1124
1162
msgid "Rotation angle about Z axis"
1125
1163
msgstr "Ротирај го аголот околу Z оската"
1128
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
1166
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
1130
1168
msgstr "Напред:"
1133
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
1171
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
1135
1173
msgstr "Назад:"
1138
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
1139
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
1176
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
1144
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
1145
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
1181
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
1146
1182
msgid "Bottom:"
1150
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
1151
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
1186
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
1156
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
1157
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
1191
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
1159
1193
msgstr "Десно:"
1162
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148
1196
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
1163
1197
msgid "Map Images to Box Faces"
1164
1198
msgstr "Спој ги сликите во оквир"
1167
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
1168
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
1201
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
1202
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2795
1169
1203
msgid "Scale X:"
1170
1204
msgstr "X Скала:"
1172
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
1206
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
1173
1207
msgid "X scale (size)"
1174
1208
msgstr "X скала (големина)"
1176
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1204
1210
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
1177
1211
msgid "Y scale (size)"
1178
1212
msgstr "Y скала (големина)"
1180
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1216
1214
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
1181
1215
msgid "Z scale (size)"
1182
1216
msgstr "Z скала (големина)"
1185
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
1219
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1190
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
1224
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1191
1225
msgid "_Bottom:"
1194
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245
1228
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
1195
1229
msgid "Images for the Cap Faces"
1196
1230
msgstr "Слики за лице"
1198
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1274
1199
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
1232
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
1201
1234
msgstr "Големина"
1203
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1286
1236
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
1204
1237
msgid "R_adius:"
1205
1238
msgstr "Радиус:"
1208
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1290
1241
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
1209
1242
msgid "Cylinder radius"
1210
1243
msgstr "Радиус на цилиндарот"
1213
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 plug-ins/common/mblur.c:775
1246
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023
1214
1247
msgid "L_ength:"
1215
1248
msgstr "Должина:"
1218
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
1251
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
1219
1252
msgid "Cylinder length"
1220
1253
msgstr "Должина на целиндарот"
1222
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
1255
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
1223
1256
msgid "O_ptions"
1226
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1342
1259
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
1227
1260
msgid "O_rientation"
1228
1261
msgstr "Ориентација"
1231
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
1264
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
1232
1265
msgid "Map to Object"
1233
1266
msgstr "Мапирај во објект"
1236
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1430 plug-ins/common/diffraction.c:479
1269
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
1270
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
1237
1271
msgid "_Preview!"
1238
1272
msgstr "Преглед!"
1240
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
1241
msgid "Zoom out (make image smaller)"
1242
msgstr "Намалување (направи ја сликата помала)"
1244
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1467
1245
msgid "Zoom in (make image bigger)"
1246
msgstr "Зголемување (направи ја сликата поголема)"
1249
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1469
1250
msgid "Show Preview _Wireframe"
1251
msgstr "Прикажи го Прегледот (Жичани)"
1253
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1478
1254
msgid "Show/hide preview wireframe"
1255
msgstr "Прикажи/Сокри го жичаниот преглед"
1257
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:87
1275
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
1276
msgid "Show preview _wireframe"
1277
msgstr "Прикажи го прегледот _жичен"
1279
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:127 ../plug-ins/bmp/bmp.c:146
1280
msgid "Windows BMP image"
1281
msgstr "Виндоус BMP слика"
1283
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
1258
1284
msgid "Bad colormap"
1259
1285
msgstr "Погрешна боја на мапата"
1261
#. Set up progress display
1262
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:280
1263
#: plug-ins/common/dicom.c:284 plug-ins/common/gbr.c:299
1264
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634
1265
#: plug-ins/common/hrz.c:340 plug-ins/common/jpeg.c:768
1266
#: plug-ins/common/pat.c:268 plug-ins/common/pcx.c:306
1267
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:670
1268
#: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/ps.c:861
1269
#: plug-ins/common/psd.c:1743 plug-ins/common/sunras.c:434
1270
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:441
1271
#: plug-ins/common/wmf.c:400 plug-ins/common/xbm.c:723
1272
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:433
1273
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:321
1274
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3317
1287
#. max. rows allocated
1288
#. column, highest column ever used
1289
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
1290
#. -1 assume there is no floating selection
1291
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
1292
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
1293
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
1294
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
1295
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:712
1296
#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:465
1297
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885
1298
#: ../plug-ins/common/raw.c:652 ../plug-ins/common/sunras.c:433
1299
#: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:535
1300
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:725
1301
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473
1302
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
1303
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
1304
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:460 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319
1276
msgid "Opening '%s'..."
1277
msgstr "Се отвара „%s“..."
1306
msgid "Opening '%s'"
1307
msgstr "Се отвара „%s“"
1279
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:134 plug-ins/bmp/bmpread.c:142
1280
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:147 plug-ins/bmp/bmpread.c:154
1281
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:167 plug-ins/bmp/bmpread.c:294
1309
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
1310
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
1311
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
1283
1313
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
1284
1314
msgstr "„%s“ не е валидна BMP датотека"
1286
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:179 plug-ins/bmp/bmpread.c:197
1287
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:217 plug-ins/bmp/bmpread.c:235
1288
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:253 plug-ins/bmp/bmpread.c:258
1289
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:263
1316
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
1317
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
1318
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
1319
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
1291
1321
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
1292
1322
msgstr "Грешка при читањето на заглавјето на BMP датотеката од „%s“"
1324
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499
1325
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
1326
msgstr "Непрепознатлив или неправилен BMP формат за компресија."
1328
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541
1329
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
1330
msgstr "Неподржана или невалидна длабочина на битовите."
1295
1333
#. * Create the "background" layer to hold the image...
1297
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:383 plug-ins/bmp/bmpread.c:391
1298
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:399 plug-ins/common/CEL.c:326
1299
#: plug-ins/common/CEL.c:329 plug-ins/common/blinds.c:312
1300
#: plug-ins/common/compose.c:614 plug-ins/common/decompose.c:576
1301
#: plug-ins/common/dicom.c:438 plug-ins/common/film.c:974
1302
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:372
1303
#: plug-ins/common/jpeg.c:925 plug-ins/common/pat.c:333
1304
#: plug-ins/common/pcx.c:330 plug-ins/common/pcx.c:336
1305
#: plug-ins/common/pix.c:374 plug-ins/common/png.c:794
1306
#: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/psd.c:2129
1307
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:252 plug-ins/common/sunras.c:921
1308
#: plug-ins/common/tga.c:914 plug-ins/common/tiff.c:686
1309
#: plug-ins/common/tile.c:263 plug-ins/common/winclipboard.c:556
1310
#: plug-ins/common/xbm.c:862 plug-ins/faxg3/faxg3.c:463
1311
#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig.c:2076
1312
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2444 plug-ins/sgi/sgi.c:366 plug-ins/twain/twain.c:743
1313
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
1335
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 ../plug-ins/common/CEL.c:349
1336
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
1337
#: ../plug-ins/common/compose.c:906 ../plug-ins/common/decompose.c:686
1338
#: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:944
1339
#: ../plug-ins/common/gifload.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339
1340
#: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368
1341
#: ../plug-ins/common/png.c:833 ../plug-ins/common/pnm.c:564
1342
#: ../plug-ins/common/psd.c:2310 ../plug-ins/common/raw.c:687
1343
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917
1344
#: ../plug-ins/common/tga.c:931 ../plug-ins/common/tiff.c:886
1345
#: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866
1346
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508
1347
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1294
1348
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239
1349
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
1350
#: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
1314
1351
msgid "Background"
1315
1352
msgstr "Позадина"
1354
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:681 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:722
1355
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:772
1356
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
1357
msgstr "Битмапот заврши неочекувано."
1318
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:613
1319
#: plug-ins/common/pcx.c:574
1320
msgid "Cannot save images with alpha channel."
1321
msgstr "Не може да се зачувуваат слики со алфа канал."
1360
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:202
1361
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
1362
msgstr "Не може да се зачува индексирана слика во BMP датотечен формат."
1323
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:628
1324
#: plug-ins/common/ps.c:966 plug-ins/common/xwd.c:521 plug-ins/fits/fits.c:441
1325
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1686
1326
msgid "Cannot operate on unknown image types."
1327
msgstr "Не може да се обработуваат типови на слики со непознат формат."
1364
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:184 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:204
1365
msgid "Alpha channel will be ignored."
1366
msgstr "Алфа каналот ќе биде игнориран."
1329
1368
#. And let's begin the progress
1330
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:551
1331
#: plug-ins/common/gbr.c:546 plug-ins/common/gif.c:1003
1332
#: plug-ins/common/gih.c:1222 plug-ins/common/gtm.c:246
1333
#: plug-ins/common/hrz.c:469 plug-ins/common/jpeg.c:1252
1334
#: plug-ins/common/pat.c:385 plug-ins/common/pcx.c:541
1335
#: plug-ins/common/pix.c:521 plug-ins/common/png.c:1167
1336
#: plug-ins/common/pnm.c:775 plug-ins/common/ps.c:980
1337
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:515
1338
#: plug-ins/common/tga.c:1020 plug-ins/common/tiff.c:1552
1339
#: plug-ins/common/xbm.c:996 plug-ins/common/xpm.c:617
1340
#: plug-ins/common/xwd.c:535 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:682
1341
#: plug-ins/sgi/sgi.c:534 plug-ins/xjt/xjt.c:1691
1369
#. init the progress meter
1370
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:289 ../plug-ins/common/CEL.c:573
1371
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:1000
1372
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
1373
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550
1374
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1228
1375
#: ../plug-ins/common/pnm.c:934 ../plug-ins/common/postscript.c:1190
1376
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453 ../plug-ins/common/sunras.c:512
1377
#: ../plug-ins/common/tga.c:1035 ../plug-ins/common/tiff.c:1925
1378
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623
1379
#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459
1380
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
1381
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977
1382
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694
1343
msgid "Saving '%s'..."
1344
msgstr "Се зачувува „%s“..."
1385
msgstr "Се зачувува „%s“"
1346
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
1387
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:757 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
1347
1388
msgid "Save as BMP"
1348
1389
msgstr "Зачувај како BMP"
1350
#. parameter settings
1351
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:563
1352
msgid "Save Options"
1353
msgstr "Опции за зачувување"
1355
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
1356
msgid "_RLE encoded"
1357
msgstr "RLE кодирано"
1360
#: plug-ins/common/AlienMap.c:946
1361
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
1362
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Вонземјанска мапа..."
1365
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1076
1366
msgid "AlienMap: Transforming..."
1367
msgstr "Вонземјанска мапа: Се трансформира..."
1369
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1145
1391
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:778
1392
msgid "_Run-Length Encoded"
1393
msgstr "RLE Енкодирано"
1395
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:837
1399
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:871
1403
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:884
1408
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
1409
msgid "_Modify red channel"
1410
msgstr "_Промени го црвениот канал"
1413
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
1414
msgid "_Modify hue channel"
1415
msgstr "_Промени го каналот за нијанса"
1418
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
1419
msgid "Mo_dify green channel"
1420
msgstr "Промени го црвениот канал"
1423
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
1424
msgid "Mo_dify saturation channel"
1425
msgstr "П_ромени го каналот за заситеност"
1428
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
1429
msgid "Mod_ify blue channel"
1430
msgstr "Про_мени го синиот канал"
1433
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
1434
msgid "Mod_ify luminosity channel"
1435
msgstr "Пром_ени го каналот за јачина на осветленост"
1437
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1438
msgid "Red _frequency:"
1439
msgstr "Црвена _фреквенција:"
1441
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1442
msgid "Hue _frequency:"
1443
msgstr "_Фреквенција на нијанса:"
1445
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
1446
msgid "Green fr_equency:"
1447
msgstr "Зелена ф_реквенција:"
1449
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
1450
msgid "Saturation fr_equency:"
1451
msgstr "Фреквенција на _заситување:"
1453
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
1454
msgid "Blue freq_uency:"
1455
msgstr "Сина фре_квенција:"
1457
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
1458
msgid "Luminosity freq_uency:"
1459
msgstr "Фрек_венција на осветлување:"
1461
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
1462
msgid "Red _phaseshift:"
1463
msgstr "Црвено фа_зно поместување"
1465
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
1466
msgid "Hue _phaseshift:"
1467
msgstr "_Фазно поместување на нијансата:"
1469
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1470
msgid "Green ph_aseshift:"
1471
msgstr "Зелено фа_зно поместување:"
1473
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1474
msgid "Saturation ph_aseshift:"
1475
msgstr "Фазно поместување на заситеноста:"
1477
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1478
msgid "Blue pha_seshift:"
1479
msgstr "Сино Ф_азно Поместување"
1481
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1482
msgid "Luminosity pha_seshift:"
1483
msgstr "Фа_зно поместување на осветлување:"
1485
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
1486
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
1487
msgstr "Ги променува боите на различни психоделични начини"
1489
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
1490
msgid "_Alien Map..."
1491
msgstr "_Вонземјанска мапа..."
1494
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
1495
msgid "Alien Map: Transforming"
1496
msgstr "Вонземјанска мапа: Се трансформира"
1498
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
1371
1500
msgstr "Вонземјанска мапа"
1373
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1190 plug-ins/common/channel_mixer.c:625
1374
#: plug-ins/common/diffraction.c:505 plug-ins/common/diffraction.c:543
1375
#: plug-ins/common/diffraction.c:581 plug-ins/common/exchange.c:409
1376
#: plug-ins/common/noisify.c:366 plug-ins/common/noisify.c:373
1380
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1193
1381
msgid "Change intensity of the red channel"
1382
msgstr "Промени го интензитетот на црвениот канал"
1384
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1200 plug-ins/common/channel_mixer.c:637
1385
#: plug-ins/common/diffraction.c:514 plug-ins/common/diffraction.c:552
1386
#: plug-ins/common/diffraction.c:590 plug-ins/common/exchange.c:453
1387
#: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:374
1391
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1203
1392
msgid "Change intensity of the green channel"
1393
msgstr "Промени го интензитетот на зелениот канал"
1395
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1209 plug-ins/common/channel_mixer.c:650
1396
#: plug-ins/common/diffraction.c:523 plug-ins/common/diffraction.c:561
1397
#: plug-ins/common/diffraction.c:599 plug-ins/common/exchange.c:497
1398
#: plug-ins/common/noisify.c:368 plug-ins/common/noisify.c:375
1402
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212
1403
msgid "Change intensity of the blue channel"
1404
msgstr "Промени го интензитетот на синиот канал"
1406
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1222 plug-ins/common/AlienMap.c:1245
1407
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
1411
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1223 plug-ins/common/AlienMap.c:1246
1412
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1269
1416
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247
1417
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:1831
1422
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1229
1423
msgid "Use sine-function for red component."
1424
msgstr "Употреби синус функција за црвената компонента"
1427
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1231
1428
msgid "Use cosine-function for red component."
1429
msgstr "Употреби косинус функција за црвената компонента"
1431
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1233
1432
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
1433
msgstr "Црвен канал: употребувај линеарно мапирање наместо било кои тригонометриски функции"
1436
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1252
1437
msgid "Use sine-function for green component."
1438
msgstr "Употреби синус функција за зелената компонента"
1441
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1254
1442
msgid "Use cosine-function for green component."
1443
msgstr "Употреби косинус функција за зелената компонента"
1445
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
1446
msgid "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
1447
msgstr "Зелен канал: употребувај линеарно мапирање наместо било кои тригонометриски функции"
1450
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1275
1451
msgid "Use sine-function for blue component."
1452
msgstr "Употреби синус функција за сината компонента"
1455
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1277
1456
msgid "Use cosine-function for blue component."
1457
msgstr "Употреби косинус функција за сината компонента"
1459
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
1460
msgid "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
1461
msgstr "Син канал: употребувај линеарно мапирање наместо било кои тригонометриски функции"
1464
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1360
1465
msgid "About AlienMap"
1466
msgstr "За Вонземјанската мапа"
1469
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:954
1470
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
1471
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Вонземјанска мапа 2..."
1474
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1079
1475
msgid "AlienMap2: Transforming..."
1476
msgstr "Вонземјанска мапа 2: Се трансформира..."
1478
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1148
1480
msgstr "Вонземјанска мапа 2"
1482
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1194
1483
msgid "R/H-_Frequency:"
1484
msgstr "R/H-Фреквенција:"
1486
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1197
1487
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
1488
msgstr "Промени ја фреквенцијата на црвената/нијансата на каналот"
1490
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1204
1491
msgid "R/H-_Phaseshift:"
1492
msgstr "R/H-Фазно поместување"
1494
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1207
1495
msgid "Change angle of the red/hue channel"
1496
msgstr "Промени го аголот на црвената/нијансата на каналот"
1498
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1214
1499
msgid "G/S-Fr_equency:"
1500
msgstr "G/S-Фреквенција:"
1503
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1217
1504
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
1505
msgstr "Промени ја фреквенцијата на зелената/сатурацијата на каналот"
1507
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1224
1508
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
1509
msgstr "G/S-Фазно поместување:"
1511
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1227
1512
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
1513
msgstr "Промени го аголот на зелената/сатурацијата на каналот"
1515
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1234
1516
msgid "B/L-Freq_uency:"
1517
msgstr "B/L-Фреквенција:"
1519
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1237
1520
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
1521
msgstr "Промени ја фреквенцијата на плавата/јачината на каналот"
1523
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1244
1524
msgid "B/L-Pha_seshift:"
1525
msgstr "B/L-Фазно Поместување"
1527
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1247
1528
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
1529
msgstr "Промени го аголот на плавата/јачината на каналот"
1532
#. * Gray: Operation-Mode *
1533
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 plug-ins/common/deinterlace.c:298
1534
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:317
1535
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:500
1502
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
1503
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
1504
msgid "Number of cycles covering full value range"
1505
msgstr "Број на циклуси кои го покриваат целиот опсег на вредноста"
1507
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
1508
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
1509
msgid "Phase angle, range 0-360"
1510
msgstr "Фазен агол, опсег 0-360"
1514
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
1515
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1090 ../plug-ins/common/waves.c:273
1540
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
1541
msgid "_RGB Color Model"
1520
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
1521
msgid "_RGB color model"
1542
1522
msgstr "_RGB Модел на боја"
1545
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1260
1546
msgid "_HSL Color Model"
1525
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
1526
msgid "_HSL color model"
1547
1527
msgstr "_HSL Модел на боја"
1550
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1272
1551
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
1552
msgstr "Промени го црвениот/нијанса канал"
1554
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1277
1555
msgid "Use function for red/hue component"
1556
msgstr "Користи функција за црвената/нијанса компонента"
1559
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1284
1560
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
1561
msgstr "Промени го зелениот/Сатурација канал"
1563
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1290
1564
msgid "Use function for green/saturation component"
1565
msgstr "Користи функција за зелената/сатурација компонента"
1568
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1297
1569
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
1570
msgstr "Преуреди го плавиот/јачина канал"
1572
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1303
1573
msgid "Use function for blue/luminance component"
1574
msgstr "Користи функција за плавата/јачина компонента"
1577
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1395
1578
msgid "About AlienMap2"
1579
msgstr "За Вонземјанска Мапа 2"
1581
#: plug-ins/common/CEL.c:188
1529
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
1533
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
1582
1534
msgid "Load KISS Palette"
1583
1535
msgstr "Вчитај KISS палета"
1586
#: plug-ins/common/CEL.c:318
1538
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
1587
1539
msgid "Can't create a new image"
1588
1540
msgstr "Не може да се создаде нова слика"
1590
#: plug-ins/common/CEL.c:407
1542
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
1592
1544
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
1593
1545
msgstr "Неподржана длабочина на битовите (%d)!"
1595
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
1547
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
1596
1548
msgid "Keep image's values"
1597
1549
msgstr "Задржи ги вредностите на сликата"
1599
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1551
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
1600
1552
msgid "Keep the first value"
1601
1553
msgstr "Задржи ја првата вредност"
1603
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1555
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
1604
1556
msgid "Fill with parameter k"
1605
1557
msgstr "Исполни со параметарот к"
1607
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1559
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
1608
1560
msgid "k{x(1-x)}^p"
1609
1561
msgstr "к{x(1-x)}^p"
1611
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1563
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1612
1564
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
1613
1565
msgstr "к{x(1-x)}^p во чекори"
1615
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1567
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1619
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1571
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1620
1572
msgid "kx^p stepped"
1621
1573
msgstr "кx^p во чекори"
1624
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1576
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1625
1577
msgid "k(1-x^p)"
1626
1578
msgstr "к(1-x^p)"
1629
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1581
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1630
1582
msgid "k(1-x^p) stepped"
1631
1583
msgstr "к(1-x^p) во чекори"
1633
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
1585
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1634
1586
msgid "Delta function"
1635
1587
msgstr "Делта фукција"
1637
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
1589
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1638
1590
msgid "Delta function stepped"
1639
1591
msgstr "Делта функција во чекори"
1641
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
1593
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1642
1594
msgid "sin^p-based function"
1643
1595
msgstr "sin^p-базирана функција"
1645
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
1597
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
1646
1598
msgid "sin^p, stepped"
1647
1599
msgstr "sin^p, во чекори"
1649
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
1601
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
1650
1602
msgid "Max (x, -)"
1651
1603
msgstr "Максимум. (x, -)"
1653
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1605
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
1654
1606
msgid "Max (x+d, -)"
1655
1607
msgstr "Максимум. (x+d, -)"
1657
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1609
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
1658
1610
msgid "Max (x-d, -)"
1659
1611
msgstr "Максимум. (x-d, -)"
1661
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1613
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1662
1614
msgid "Min (x, -)"
1663
1615
msgstr "Минимум. (x, -)"
1665
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1617
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1666
1618
msgid "Min (x+d, -)"
1667
1619
msgstr "Минимум. (x+d, -)"
1669
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1621
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1670
1622
msgid "Min (x-d, -)"
1671
1623
msgstr "Минимум. (x-d, -)"
1673
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1625
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1674
1626
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1675
1627
msgstr "Максимум. (x+d, -), (x < 0.5)"
1677
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1629
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1678
1630
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1679
1631
msgstr "Максимум. (x+d, -), (0.5 < x)"
1681
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1633
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1682
1634
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1683
1635
msgstr "Максимум. (x-d, -), (x < 0.5)"
1685
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1637
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1686
1638
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1687
1639
msgstr "Максимум. (x-d, -), (0.5 < x)"
1689
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1641
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1690
1642
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1691
1643
msgstr "Минимум. (x+d, -), (x < 0.5)"
1693
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1645
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1694
1646
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1695
1647
msgstr "Минимум. (x+d, -), (0.5 < x)"
1697
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
1649
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1698
1650
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1699
1651
msgstr "Минимум. (x-d, -), (x < 0.5)"
1701
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
1653
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1702
1654
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1703
1655
msgstr "Минимум. (x-d, -), (0.5 < x)"
1705
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 plug-ins/common/sunras.c:1590
1706
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
1657
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1593
1707
1658
msgid "Standard"
1708
1659
msgstr "Стандардно"
1710
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
1661
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
1711
1662
msgid "Use average value"
1712
1663
msgstr "Користи просечна вредност"
1714
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1665
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
1715
1666
msgid "Use reverse value"
1716
1667
msgstr "Користи повратна вредност"
1718
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1669
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1719
1670
msgid "With random power (0,10)"
1720
1671
msgstr "Со случајна сила (0,10)"
1722
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1673
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1723
1674
msgid "With random power (0,1)"
1724
1675
msgstr "Со случајна сила (0,1)"
1726
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1677
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1727
1678
msgid "With gradient power (0,1)"
1728
1679
msgstr "Со сила на преливот (0,1)"
1730
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1681
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1731
1682
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
1732
1683
msgstr "Помножена случајна вредност (0,1)"
1734
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1685
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1735
1686
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
1736
1687
msgstr "Помножена случајна вредност (0,2)"
1738
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1689
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1739
1690
msgid "Multiply gradient (0,1)"
1740
1691
msgstr "Помножи го преливот (0,1)"
1742
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
1693
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1743
1694
msgid "With p and random (0,1)"
1744
1695
msgstr "Со p и случајно (0,1)"
1746
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
1697
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
1747
1698
msgid "All black"
1748
1699
msgstr "Се црно"
1750
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
1701
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
1751
1702
msgid "All gray"
1752
1703
msgstr "Се сиво"
1754
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1705
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1755
1706
msgid "All white"
1756
1707
msgstr "Се бело"
1758
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1709
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1759
1710
msgid "The first row of the image"
1760
1711
msgstr "Првиот ред од сликата"
1762
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1713
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1763
1714
msgid "Continuous gradient"
1764
1715
msgstr "Континуиран прелив"
1766
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1717
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1767
1718
msgid "Continuous grad. w/o gap"
1768
1719
msgstr "Континуиран прелив без празнина"
1770
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1721
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1771
1722
msgid "Random, ch. independent"
1772
1723
msgstr "Случајно, независно од каналот"
1774
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1725
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1775
1726
msgid "Random shared"
1776
1727
msgstr "Случајно доделено"
1778
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1729
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1779
1730
msgid "Randoms from seed"
1780
1731
msgstr "Случајно од семето"
1782
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1733
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1783
1734
msgid "Randoms from seed (shared)"
1784
1735
msgstr "Случајно од семето (доделено)"
1786
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/decompose.c:140
1787
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
1788
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
1737
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
1738
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
1739
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
1740
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
1790
1742
msgstr "Нијанса"
1792
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/decompose.c:141
1793
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:492 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:542
1744
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
1745
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
1794
1746
msgid "Saturation"
1795
1747
msgstr "Заситување"
1797
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:142
1798
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
1799
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
1749
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
1750
#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
1751
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
1752
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142
1801
1754
msgstr "Вредност"
1804
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:460
1805
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
1806
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Мостра/CML Пребарувач..."
1808
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:742
1809
msgid "CML_explorer: evoluting..."
1810
msgstr "CML Пребарувач: се еволуира..."
1812
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1150
1756
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
1760
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457
1761
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
1762
msgstr "Создава апстрактни Coupled-Map-Lattice мостри"
1764
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468
1765
msgid "CML _Explorer..."
1766
msgstr "CML _Пребарувач..."
1768
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758
1769
msgid "CML Explorer: evoluting"
1770
msgstr "CML Пребарувач: еволуира"
1772
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184
1813
1773
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
1814
1774
msgstr "Coupled-Map-Lattice Пребарувач"
1817
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1210
1819
msgstr "Случајно Семе"
1777
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
1822
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1221
1782
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
1823
1783
msgid "Fix Seed"
1824
1784
msgstr "Поправи семе"
1827
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1232
1786
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
1788
msgstr "Семе по случаен избор:"
1831
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1254 plug-ins/common/lic.c:730
1832
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:291
1790
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295 ../plug-ins/common/fp.c:697
1791
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
1834
1793
msgstr "Нијанса"
1836
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1258
1795
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
1837
1796
msgid "Sat_uration"
1838
1797
msgstr "Заситување"
1840
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1262 plug-ins/fp/fp_gtk.c:299
1799
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 ../plug-ins/common/fp.c:705
1842
1801
msgstr "Вредност"
1844
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1266
1803
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307
1845
1804
msgid "_Advanced"
1846
1805
msgstr "Напредно"
1849
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
1850
msgid "Channel Independed Parameters"
1808
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322
1809
msgid "Channel Independent Parameters"
1851
1810
msgstr "Независни параметри на каналот"
1854
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1329
1855
msgid "Initial Value:"
1813
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
1814
msgid "Initial value:"
1856
1815
msgstr "Почетна вредност:"
1859
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1333
1818
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350
1861
1820
msgstr "Скала на зголемување:"
1864
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1341
1865
msgid "Start Offset:"
1823
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359
1824
msgid "Start offset:"
1866
1825
msgstr "Почетно поместување:"
1869
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1349
1828
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
1870
1829
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
1871
1830
msgstr "Случајно семе (само за \"Од семе\" режимот)"
1874
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 plug-ins/maze/maze_face.c:293
1833
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300
1879
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373
1880
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
1881
msgstr "Промени во \"Од семе\" со последното семе"
1838
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
1839
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
1840
msgstr "Промени во \"Од семе\" со последното семе"
1883
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
1842
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
1885
1844
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
1886
1845
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
2042
1996
"Датотеката „%s“ постои.\n"
2043
1997
"Да се пребрише?"
2045
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
2046
msgid "Load Parameters from"
1999
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157
2000
msgid "Load Parameters From"
2047
2001
msgstr "Вчитај параметри од"
2049
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
2050
msgid "Selective Load from"
2003
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159
2004
msgid "Selective Load From"
2051
2005
msgstr "Селективно вчитај од"
2053
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2341
2007
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
2054
2008
msgid "Error: it's not CML parameter file."
2055
2009
msgstr "Грешка: не е датотека со CML параметри"
2057
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2348
2011
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262
2059
2013
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
2060
2014
msgstr "Предупредување: „%s“ е датотека со стар формат."
2062
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2350
2016
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
2064
2018
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
2065
msgstr "Предупредување: датотеката со параметари „%s“ е за понови верзии на CML_Пребарувач."
2020
"Предупредување: датотеката со параметари „%s“ е за понови верзии на "
2067
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
2023
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
2068
2024
msgid "Error: failed to load parameters"
2069
2025
msgstr "Грешка: неуспешно се вчитани параметрите"
2027
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
2029
msgstr "ASCII уметност"
2071
2031
#. Create the actual window.
2072
#: plug-ins/common/aa.c:341
2032
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
2073
2033
msgid "Save as Text"
2074
2034
msgstr "Зачувај како текст"
2077
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:919
2078
#: plug-ins/common/sunras.c:1585
2079
msgid "Data Formatting"
2080
msgstr "Форматирање на податоците"
2082
#: plug-ins/common/align_layers.c:139
2083
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
2084
msgstr "<Image>/Слој/Израмни ги видливите слоеви..."
2086
#: plug-ins/common/align_layers.c:175
2036
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
2040
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
2041
msgid "Align all visible layers of the image"
2042
msgstr "Израмни ги сите видливите слоеви на сликата"
2044
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
2045
msgid "Align _Visible Layers..."
2046
msgstr "Израмни ги _видливите слоеви..."
2048
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
2087
2049
msgid "There are not enough layers to align."
2088
2050
msgstr "Нема доволно слоеви за израмнување."
2090
#: plug-ins/common/align_layers.c:400
2052
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397
2091
2053
msgid "Align Visible Layers"
2092
2054
msgstr "Израмни ги видливите слоеви"
2095
#. * Parameter settings
2097
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
2099
#: plug-ins/common/align_layers.c:409 plug-ins/common/apply_lens.c:378
2100
#: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:599
2101
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322
2102
#: plug-ins/common/cubism.c:263 plug-ins/common/despeckle.c:722
2103
#: plug-ins/common/destripe.c:634 plug-ins/common/edge.c:663
2104
#: plug-ins/common/emboss.c:525 plug-ins/common/engrave.c:216
2105
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
2106
#: plug-ins/common/glasstile.c:251 plug-ins/common/grid.c:683
2107
#: plug-ins/common/illusion.c:414 plug-ins/common/jpeg.c:1717
2108
#: plug-ins/common/lic.c:762 plug-ins/common/max_rgb.c:269
2109
#: plug-ins/common/mosaic.c:603 plug-ins/common/nlfilt.c:361
2110
#: plug-ins/common/noisify.c:331 plug-ins/common/nova.c:328
2111
#: plug-ins/common/oilify.c:452 plug-ins/common/pixelize.c:319
2112
#: plug-ins/common/plasma.c:324 plug-ins/common/polar.c:618
2113
#: plug-ins/common/randomize.c:709 plug-ins/common/ripple.c:516
2114
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:387 plug-ins/common/sel_gauss.c:238
2115
#: plug-ins/common/sharpen.c:581 plug-ins/common/shift.c:328
2116
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:417 plug-ins/common/snoise.c:504
2117
#: plug-ins/common/sobel.c:242 plug-ins/common/sparkle.c:350
2118
#: plug-ins/common/struc.c:1266 plug-ins/common/threshold_alpha.c:231
2119
#: plug-ins/common/unsharp.c:651 plug-ins/common/video.c:2151
2120
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1072 plug-ins/common/waves.c:343
2121
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:684 plug-ins/common/wind.c:892
2122
#: plug-ins/common/xpm.c:780 plug-ins/maze/maze_face.c:203
2123
#: plug-ins/xjt/xjt.c:856
2124
msgid "Parameter Settings"
2125
msgstr "Подесувања на параметри"
2128
#: plug-ins/common/align_layers.c:426 plug-ins/common/align_layers.c:454
2057
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453
2129
2058
msgid "Collect"
2130
2059
msgstr "Собери"
2132
#: plug-ins/common/align_layers.c:427
2061
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
2133
2062
msgid "Fill (left to right)"
2134
2063
msgstr "Пополни (од лево на десно)"
2136
#: plug-ins/common/align_layers.c:428
2065
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
2137
2066
msgid "Fill (right to left)"
2138
2067
msgstr "Пополни (од десно на лево)"
2140
#: plug-ins/common/align_layers.c:429 plug-ins/common/align_layers.c:457
2141
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2661
2142
msgid "Snap to Grid"
2069
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456
2070
msgid "Snap to grid"
2143
2071
msgstr "Држи во мрежа"
2145
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
2146
msgid "_Horizontal Style:"
2073
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434
2074
msgid "_Horizontal style:"
2147
2075
msgstr "Хори_зонтален стил:"
2149
#: plug-ins/common/align_layers.c:440
2077
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438
2151
2079
msgstr "Лева ивица"
2153
#: plug-ins/common/align_layers.c:441 plug-ins/common/align_layers.c:469
2154
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2639
2081
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469
2082
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643
2156
2084
msgstr "Средина"
2158
#: plug-ins/common/align_layers.c:442
2086
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
2160
2088
msgstr "Десна ивица"
2162
#: plug-ins/common/align_layers.c:446
2163
msgid "Ho_rizontal Base:"
2090
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
2091
msgid "Ho_rizontal base:"
2164
2092
msgstr "_Хоризонтална база:"
2166
#: plug-ins/common/align_layers.c:455
2094
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
2167
2095
msgid "Fill (top to bottom)"
2168
2096
msgstr "Пополни (од врвот кон дното)"
2170
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
2098
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
2171
2099
msgid "Fill (bottom to top)"
2172
2100
msgstr "Пополни (од дното кон врвот)"
2174
#: plug-ins/common/align_layers.c:461
2175
msgid "_Vertical Style:"
2102
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
2103
msgid "_Vertical style:"
2176
2104
msgstr "Ве_ртикален стил:"
2178
#: plug-ins/common/align_layers.c:468
2106
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468
2180
2108
msgstr "Горна ивица"
2182
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
2110
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
2184
2112
msgstr "Долна ивица"
2186
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
2187
msgid "Ver_tical Base:"
2114
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479
2115
msgid "Ver_tical base:"
2188
2116
msgstr "_Вертикална база:"
2190
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
2191
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
2118
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483
2120
msgstr "_Големина на мрежата:"
2122
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492
2123
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
2192
2124
msgstr "_Игнорирај го долниот слој дури и ако е видлив"
2194
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
2195
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
2196
msgstr "_Користи (невидлив) долен слој како базата"
2198
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
2200
msgstr "_Големина на мрежата:"
2203
#: plug-ins/common/animationplay.c:243
2204
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
2205
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Погледај Анимација..."
2207
#: plug-ins/common/animationplay.c:479
2208
msgid "Animation Playback: "
2209
msgstr "Погледај анимација:"
2211
#: plug-ins/common/animationplay.c:498
2215
#: plug-ins/common/animationplay.c:524
2217
msgstr "Почни/Застани"
2219
#: plug-ins/common/animationplay.c:530
2223
#: plug-ins/common/animationplay.c:536
2227
#: plug-ins/common/animationplay.c:1241
2126
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502
2127
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
2128
msgstr "_Користи го (невидливиот) долен слој како база"
2130
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154
2131
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
2132
msgstr "Преглед на анимациите базирани на слоеви во ГИМП"
2134
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159
2135
msgid "_Playback..."
2138
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
2142
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
2143
msgid "Step to next frame"
2144
msgstr "Чекор кон следната рамка"
2146
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:438
2147
msgid "Rewind the animation"
2148
msgstr "Премотај анимација"
2150
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459
2151
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
2152
msgid "Start playback"
2153
msgstr "Пушти репродукција"
2155
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
2159
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:464
2160
msgid "Detach the animation from the dialog window"
2161
msgstr "Оддели ја анимацијата од дијалогот на прозорецот"
2163
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:548
2164
msgid "Animation Playback:"
2165
msgstr "Пушти анимација:"
2167
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734
2168
msgid "Tried to display an invalid layer."
2169
msgstr "Пробав да прикажам неисправен слој."
2171
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254
2229
2173
msgid "Frame %d of %d"
2230
2174
msgstr "Рамка %d од %d"
2232
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
2233
msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
2234
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/Оптимизација (за _GIF)"
2236
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
2237
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (Difference)"
2238
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Оптимизација (разлика)"
2240
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
2241
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
2242
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Де-оптимизација"
2244
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
2245
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
2246
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Отстрани позадина"
2249
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
2250
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
2251
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Најди позадина..."
2253
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
2254
msgid "UnOptimizing Animation..."
2255
msgstr "Де-оптимизирам Анимација"
2257
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
2258
msgid "Removing Animation Background..."
2259
msgstr "Ја отстранувам позадината на анимацијата..."
2261
#: plug-ins/common/animoptimize.c:479
2262
msgid "Finding Animation Background..."
2263
msgstr "Барам позадина на анимацијата..."
2265
#: plug-ins/common/animoptimize.c:483
2266
msgid "Optimizing Animation..."
2267
msgstr "Оптимизирам Анимација..."
2269
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
2270
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
2271
msgstr "<Image>/Филтери/Ефекти на Чаша/Прифати _леќи..."
2273
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
2274
msgid "Applying lens..."
2275
msgstr "Прифаќам леќи..."
2277
#: plug-ins/common/apply_lens.c:369
2176
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
2177
msgid "Stop playback"
2178
msgstr "Запри репродукција"
2180
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
2181
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
2183
"Промени ја сликата за да се намали големината кога се снима како GIF "
2186
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
2187
msgid "Optimize (for _GIF)"
2188
msgstr "Оптимизирај (за _GIF)"
2190
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
2191
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
2192
msgstr "Намали ја големината на датотеката кога комбинацијата на слоеви е возможна"
2194
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
2195
msgid "_Optimize (Difference)"
2196
msgstr "_Оптимизирај (разлика)"
2198
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
2199
msgid "Remove optimization to make editing easier"
2200
msgstr "Отстрани ја оптимизацијата за уредувањето да стане полесно"
2202
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
2204
msgstr "О_доптимизирај"
2206
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
2207
msgid "_Remove Backdrop"
2208
msgstr "_Отстрани позадина"
2210
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
2211
msgid "_Find Backdrop"
2212
msgstr "_Најди позадина"
2214
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
2215
msgid "Unoptimizing animation"
2216
msgstr "Де-оптимизирам анимација"
2218
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
2219
msgid "Removing animation background"
2220
msgstr "Ја отстранувам позадината на анимацијата"
2222
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
2223
msgid "Finding animation background"
2224
msgstr "Барам позадина на анимацијата"
2226
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
2227
msgid "Optimizing animation"
2228
msgstr "Оптимизирам Анимација"
2230
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:109
2231
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
2232
msgstr "Симулирај елиптични леќи преку сликата"
2234
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115
2235
msgid "Apply _Lens..."
2236
msgstr "Примени _леќи..."
2238
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182
2239
msgid "Applying lens"
2240
msgstr "Применувам леќи"
2242
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394
2278
2243
msgid "Lens Effect"
2279
2244
msgstr "Ефект на леќите"
2281
#: plug-ins/common/apply_lens.c:389
2282
msgid "_Keep Original Surroundings"
2246
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:427
2247
msgid "_Keep original surroundings"
2283
2248
msgstr "_Задржи ја оригиналната околина"
2285
#: plug-ins/common/apply_lens.c:401
2286
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
2250
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
2251
msgid "_Set surroundings to index 0"
2287
2252
msgstr "_Намести ја околината на индекс 0"
2289
#: plug-ins/common/apply_lens.c:402
2290
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
2254
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:443
2255
msgid "_Set surroundings to background color"
2291
2256
msgstr "_Намести ја околината во боја на позадина"
2293
#: plug-ins/common/apply_lens.c:414
2294
msgid "_Make Surroundings Transparent"
2295
msgstr "Направи ја околината провидна"
2297
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
2298
msgid "_Lens Refraction Index:"
2299
msgstr "Индекс на прелом на зракот во леќата:"
2301
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
2302
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
2303
msgstr "<Image>/Слика/Трансформации/Авто исечок"
2305
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
2307
msgstr "Отсечувам..."
2309
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
2310
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
2311
msgstr "<Image>/Слој/Бои/Авто/Развлечи _HSV"
2313
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
2314
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2315
msgstr "Саморазвлекување на HSV..."
2317
#: plug-ins/common/blinds.c:167
2318
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
2319
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/_Повези..."
2321
#: plug-ins/common/blinds.c:233
2322
msgid "Adding Blinds..."
2323
msgstr "Додавам Сепаратори..."
2325
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
2326
#: plug-ins/common/blinds.c:273
2258
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:458
2259
msgid "_Make surroundings transparent"
2260
msgstr "На_прави ја околината провидна"
2262
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:475
2263
msgid "_Lens refraction index:"
2264
msgstr "Индекс на прекршување на зракот во ле_ќата:"
2266
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:84
2267
msgid "Remove empty borders from the image"
2268
msgstr "Отстрани ги празните граници од сликата"
2270
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:89
2271
msgid "_Autocrop Image"
2272
msgstr "_Автоматско сечење на сликата"
2274
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:98
2275
msgid "Remove empty borders from the layer"
2276
msgstr "Отстрани ги празните граници од слојот"
2278
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:103
2279
msgid "_Autocrop Layer"
2280
msgstr "_Автоматско сечење на слојот"
2282
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:150
2286
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69
2287
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
2288
msgstr "Развлечи го контрастот на сликата за да покрие максимално можно подрачје"
2291
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82
2292
msgid "Stretch _HSV"
2293
msgstr "Развлечи _HSV"
2295
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117
2296
msgid "Auto-Stretching HSV"
2297
msgstr "Само-развлекување на HSV"
2299
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193
2300
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
2301
msgstr "autostretch_hsv: cmap беше Нула! Напуштам...\n"
2303
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
2304
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
2305
msgstr "Симулирај слика нацртана на сепаратори на прозорци"
2307
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
2309
msgstr "_Сепаратори..."
2311
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
2312
msgid "Adding blinds"
2313
msgstr "Додавам сепаратори"
2315
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
2328
2317
msgstr "Сепаратори"
2330
2319
#. Orientation toggle box
2331
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/ripple.c:473
2320
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:532
2332
2321
msgid "Orientation"
2333
2322
msgstr "Ориентација"
2335
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:477
2336
#: plug-ins/common/tileit.c:431
2324
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:536
2325
#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
2337
2326
msgid "_Horizontal"
2338
2327
msgstr "_Хоризонтално"
2340
#: plug-ins/common/blinds.c:306 plug-ins/common/ripple.c:478
2341
#: plug-ins/common/tileit.c:441
2329
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:537
2330
#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
2342
2331
msgid "_Vertical"
2343
2332
msgstr "_Вертикално"
2345
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
2346
#: plug-ins/common/papertile.c:367
2334
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734
2335
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
2347
2336
msgid "_Transparent"
2348
2337
msgstr "_Провидно"
2350
#: plug-ins/common/blinds.c:349
2339
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
2351
2340
msgid "_Displacement:"
2352
2341
msgstr "_Измештај:"
2354
#: plug-ins/common/blinds.c:358
2355
msgid "_Num Segments:"
2343
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
2344
msgid "_Number of segments:"
2356
2345
msgstr "_Број на делови:"
2358
#: plug-ins/common/blur.c:187
2359
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
2360
msgstr "<Image>/Филтери/Заматување/_Заматување..."
2366
#: plug-ins/common/blur.c:309 plug-ins/common/unsharp.c:255
2368
msgstr "Заматувам..."
2371
#: plug-ins/common/blur.c:585
2375
#: plug-ins/common/blur.c:614 plug-ins/common/randomize.c:724
2376
#: plug-ins/common/snoise.c:520
2377
msgid "_Random Seed:"
2378
msgstr "_Случајно семе:"
2380
#: plug-ins/common/blur.c:623
2381
msgid "R_andomization %:"
2382
msgstr "С_лучајност %:"
2384
#: plug-ins/common/blur.c:626 plug-ins/common/randomize.c:736
2385
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
2386
msgstr "Процент на пиксели кои ќе бидат филтрирани"
2388
#: plug-ins/common/blur.c:635 plug-ins/common/randomize.c:745
2392
#: plug-ins/common/blur.c:638 plug-ins/common/randomize.c:748
2393
msgid "Number of times to apply filter"
2394
msgstr "Број на обиди за прифаќање на филтерот"
2396
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
2397
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
2398
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Просечна _ивица..."
2400
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
2401
msgid "Border Average..."
2402
msgstr "Просечна ивица..."
2404
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
2347
#: ../plug-ins/common/blur.c:130
2348
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
2349
msgstr "Едноставна флека, брза но не многу јака"
2352
#: ../plug-ins/common/blur.c:139
2357
#: ../plug-ins/common/blur.c:183 ../plug-ins/common/unsharp.c:441
2361
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
2362
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
2363
msgstr "Постави боја на четка на просечната боја од границата на сликата"
2365
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
2366
msgid "_Border Average..."
2367
msgstr "Просечна _ивица..."
2369
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
2370
msgid "Border Average"
2371
msgstr "Просечна ивица"
2373
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
2405
2374
msgid "Borderaverage"
2406
2375
msgstr "Просечна ивица"
2408
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
2377
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
2409
2378
msgid "Border Size"
2410
2379
msgstr "Големина на ивицата"
2412
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
2381
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
2413
2382
msgid "_Thickness:"
2414
2383
msgstr "_Густина"
2416
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
2417
msgid "_Bucket Size:"
2385
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
2386
msgid "_Bucket size:"
2418
2387
msgstr "Големина на _кантата:"
2420
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
2421
msgid "1 (nonsense?)"
2422
msgstr "1 (бесмислено?)"
2424
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
2425
msgid "256 (nonsense?)"
2426
msgstr "256 (бесмислено?)"
2428
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
2429
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
2430
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/_Ридест Терен..."
2432
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
2433
msgid "Bump-mapping..."
2434
msgstr "Ридест-терен..."
2437
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
2389
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330
2390
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
2391
msgstr "Креирај ефект на издигнување со користење на бамп мапа"
2394
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340
2395
msgid "_Bump Map..."
2396
msgstr "_Бамп Мапа..."
2398
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489
2399
msgid "Bump-mapping"
2400
msgstr "Ридест-терен"
2403
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833
2438
2404
msgid "Bump Map"
2439
2405
msgstr "Ридест терен"
2441
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
2443
msgstr "Вид на мапа"
2445
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
2447
msgstr "_Линеарна мапа"
2449
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
2450
msgid "_Spherical Map"
2451
msgstr "С_ферична мапа"
2453
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
2454
msgid "S_inuosidal Map"
2455
msgstr "_Синусоидна мапа"
2407
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
2409
msgstr "_Бамп мапа:"
2411
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911
2413
msgstr "Вид на _мапа:"
2457
2415
#. Compensate darkening
2458
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
2459
msgid "Co_mpensate for Darkening"
2416
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
2417
msgid "Co_mpensate for darkening"
2460
2418
msgstr "_Компензирај за замрачување"
2462
2420
#. Invert bumpmap
2463
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
2464
msgid "I_nvert Bumpmap"
2421
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930
2422
msgid "I_nvert bumpmap"
2465
2423
msgstr "О_братен ридест терен"
2467
2425
#. Tile bumpmap
2468
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
2469
msgid "_Tile Bumpmap"
2470
msgstr "_Поплочан ридест терен"
2472
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
2474
msgstr "_Ридест Терен:"
2476
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:536
2426
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944
2427
msgid "_Tile bumpmap"
2428
msgstr "_Поплочен ридест терен"
2430
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959 ../plug-ins/common/emboss.c:504
2477
2431
msgid "_Azimuth:"
2478
2432
msgstr "_Азимут:"
2480
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
2434
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971
2481
2435
msgid "_Elevation:"
2482
2436
msgstr "_Елевација:"
2484
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
2438
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3319
2486
2440
msgstr "_X поместување:"
2488
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
2442
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014
2444
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
2447
"Поместувањето може да се подеси со влечење на прегледот, со користење на "
2448
"средното копче на глушецот."
2450
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3328
2490
2452
msgstr "_Y поместување:"
2492
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
2454
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025
2493
2455
msgid "_Waterlevel:"
2494
2456
msgstr "_Водена линија:"
2496
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
2458
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037
2497
2459
msgid "A_mbient:"
2498
2460
msgstr "А_мбиент:"
2500
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
2501
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
2502
msgstr "Нема разбирлива екстензија, го зачувувам како копресиран XCF."
2504
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
2505
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
2506
msgstr "Нема разбирлива екстензија, пробувам да вчитам со датотечна магија."
2508
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
2509
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
2510
msgstr "<Image>/Слика/Бои/Авто/_Развлекување на контрастот"
2512
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
2513
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2514
msgstr "Саморазвлекување на контрастот..."
2516
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
2517
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
2518
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Анализа на обоена коцка..."
2520
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
2521
msgid "Colorcube Analysis..."
2522
msgstr "Анализа на обоена коцка..."
2524
#. set up the dialog
2525
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:556
2462
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69
2463
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
2464
msgstr "Развлечи го контрастот за да покрие максимален можен опсег"
2466
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80
2467
msgid "_Stretch Contrast"
2468
msgstr "_Развлекување на контрастот"
2470
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114
2471
msgid "Auto-stretching contrast"
2472
msgstr "Саморазвлекување на контрастот"
2474
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153
2475
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
2476
msgstr "c_astretch: cmap беше НУЛА! Напуштам...\n"
2478
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
2479
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
2480
msgstr "Симулирај цртан филм со подобрување на ивиците"
2482
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
2484
msgstr "Ка_рикатура..."
2486
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:249
2487
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
2488
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
2489
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:969
2490
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1685
2491
msgid "Cannot operate on indexed color images."
2492
msgstr "Не можам да работам со индексирани слики"
2495
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
2500
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
2501
msgid "_Mask radius:"
2502
msgstr "Радиус на _маската:"
2504
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
2505
msgid "_Percent black:"
2506
msgstr "_Проценти црно:"
2508
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:107
2509
msgid "Analyze the set of colors in the image"
2510
msgstr "Анализирај го сетот од бои во сликата"
2512
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113
2513
msgid "Colorcube A_nalysis..."
2514
msgstr "_Анализа на обоена коцка..."
2516
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360
2526
2517
msgid "Colorcube Analysis"
2527
2518
msgstr "Анализа на обоена коцка"
2530
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:565
2534
2520
#. output results
2535
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:589 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
2521
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388
2522
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2537
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2538
msgstr "Големина на сликата: %d x %d"
2524
msgid "Image dimensions: %d × %d"
2525
msgstr "Димензии на сликата: %d x %d"
2541
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:592
2528
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2542
2529
msgid "No colors"
2543
2530
msgstr "Без бои"
2545
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
2532
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393
2546
2533
msgid "Only one unique color"
2547
2534
msgstr "Само една единствена боја"
2550
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:596
2537
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395
2552
2539
msgid "Number of unique colors: %d"
2553
2540
msgstr "Број на единствените бои: %d"
2555
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
2542
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398
2557
2544
msgid "Uncompressed size: %s"
2558
2545
msgstr "Големина на некомпресирана: %s"
2560
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:606
2547
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405
2562
2549
msgid "Filename: %s"
2563
2550
msgstr "Име на датотека: %s"
2565
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:607
2552
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406
2567
2554
msgid "Compressed size: %s"
2568
2555
msgstr "Големина на компресирана: %s"
2570
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:608
2557
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407
2572
2559
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2573
2560
msgstr "Однос на компресија (приближно): %d спрема 1"
2575
# bug: ".." -> "..."
2576
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:225
2577
msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
2578
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Мешање на каналите..."
2580
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:529
2562
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:178
2563
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
2564
msgstr "Промени ги боите со мешање на RGB каналите"
2566
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183
2567
msgid "Channel Mi_xer..."
2568
msgstr "Мешање на каналите"
2570
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
2571
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
2572
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
2573
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:274
2574
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:494
2581
2575
msgid "Channel Mixer"
2582
2576
msgstr "Мешање на каналите"
2584
#. The preview toggle
2585
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:567 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
2590
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:592
2591
msgid "O_utput Channel:"
2592
msgstr "И_злезен канал"
2594
#. The monochrome toggle
2595
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:661
2579
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:530
2580
msgid "O_utput channel:"
2581
msgstr "И_злезен канал:"
2583
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:584 ../plug-ins/common/compose.c:185
2584
#: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
2585
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
2586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:399 ../plug-ins/common/noisify.c:530
2587
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
2591
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:602 ../plug-ins/common/compose.c:186
2592
#: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
2593
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
2594
#: ../plug-ins/common/exchange.c:459 ../plug-ins/common/noisify.c:531
2595
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
2599
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:187
2600
#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
2601
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
2602
#: ../plug-ins/common/exchange.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:532
2603
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
2607
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:633
2596
2608
msgid "_Monochrome"
2597
2609
msgstr "_Монохроматски"
2599
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:673
2600
msgid "Preserve _Luminosity"
2611
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:646
2612
msgid "Preserve _luminosity"
2601
2613
msgstr "Задржи _осветлување"
2604
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1036
2616
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:875
2605
2617
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2606
2618
msgstr "Вчитај подесувања за мешања на каналот"
2608
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1173
2620
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1002
2609
2621
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2610
2622
msgstr "Зачувај ги подесувањата за мешање на каналот"
2612
2624
# молим? несигурно, свакако
2613
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1266
2625
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1086
2614
2626
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
2615
2627
msgstr "Предупредување на операцијата од датотеката за мешање на каналот"
2617
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
2618
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
2619
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Мустра/_Шаховска табла..."
2621
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
2622
msgid "Adding Checkerboard..."
2623
msgstr "Додавам шаховска табла..."
2625
#: plug-ins/common/checkerboard.c:304
2629
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
2630
msgid "Create a checkerboard pattern"
2631
msgstr "Направи мостра на шаховска табла"
2633
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
2634
msgid "_Checkerboard..."
2635
msgstr "_Шаховска табла..."
2637
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
2638
msgid "Adding checkerboard"
2639
msgstr "Додавам шаховска табла"
2641
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
2626
2642
msgid "Checkerboard"
2627
2643
msgstr "Шаховска табла"
2629
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
2645
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373
2630
2646
msgid "_Psychobilly"
2631
2647
msgstr "_Психобилност"
2633
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:289
2634
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
2649
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417 ../plug-ins/common/papertile.c:293
2650
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
2636
2652
msgstr "_Големина:"
2638
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
2639
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
2640
msgstr "<Image>/Слика/Бои/Авто/Засилување на _боја"
2642
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
2643
msgid "Color Enhance..."
2644
msgstr "Засилување на боја..."
2646
#: plug-ins/common/colorify.c:120
2647
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
2648
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Обој..."
2650
#: plug-ins/common/colorify.c:178
2651
msgid "Colorifying..."
2654
#: plug-ins/common/colorify.c:248
2654
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70
2655
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
2656
msgstr "Рашири го заситувањето на бои за да покрие максимален можен опсег"
2658
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82
2659
msgid "_Color Enhance"
2660
msgstr "Засилување на _боја..."
2662
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116
2663
msgid "Color Enhance"
2664
msgstr "Засилување на боја"
2666
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
2667
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
2668
msgstr "Замени ги сите бои со сенки на одредена боја"
2670
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
2671
msgid "_Colorify..."
2674
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
2678
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
2655
2679
msgid "Colorify"
2656
2680
msgstr "Обоеност"
2658
#: plug-ins/common/colorify.c:257 plug-ins/common/colortoalpha.c:325
2659
#: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/common/xpm.c:455
2660
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
2661
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
2665
#: plug-ins/common/colorify.c:270
2666
msgid "Custom Color:"
2667
msgstr "Посебна боја: "
2669
#: plug-ins/common/colorify.c:275
2682
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
2683
msgid "Custom color:"
2684
msgstr "Посебна боја:"
2686
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
2670
2687
msgid "Colorify Custom Color"
2671
2688
msgstr "Обој со посебна боја"
2673
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:99
2674
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
2675
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Боја во Алфа..."
2677
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:173
2678
msgid "Removing color..."
2679
msgstr "Отстранувам боја..."
2681
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:316
2690
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
2691
msgid "Rearrange the colormap"
2692
msgstr "Реаранжирај мапа на боја"
2694
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
2695
msgid "R_earrange Colormap..."
2696
msgstr "Реаран_жирам мапа на боја..."
2698
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
2699
msgid "Swap two colors in the colormap"
2700
msgstr "Замени една боја со друга во мапата на бои"
2703
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
2704
msgid "_Swap Colors"
2705
msgstr "_Замени бои"
2707
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
2708
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
2709
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
2710
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
2711
msgstr "Неправилна низа за ремапирање беше пропуштена во функцијата за ремапирање"
2713
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
2714
msgid "Rearranging the colormap"
2715
msgstr "Реаранжирам мапа на боја"
2717
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
2719
msgstr "Сортирање на нијанса"
2721
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
2722
msgid "Sort on Saturation"
2723
msgstr "Сортирање на заситувањето"
2725
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
2726
msgid "Sort on Value"
2727
msgstr "Сортирање на вредноста"
2730
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
2731
msgid "Reverse Order"
2732
msgstr "Обратен редослед"
2734
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
2736
msgstr "Врати редослед"
2738
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550
2740
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
2741
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
2742
msgstr "Повречете-испуштете бои за да ја реаранжирате мапата на бои. Прикажаните бројки се оригиналните варијабли. Десен клик за мени со опции за сортирање."
2744
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:631
2745
msgid "Rearrange Colormap"
2746
msgstr "Реаранжирај мапа на боја"
2748
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
2749
msgid "Convert a specified color to transparency"
2750
msgstr "Претвори ја одредената боја во провидност"
2752
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
2753
msgid "Color to _Alpha..."
2754
msgstr "Боја во _Алфа..."
2756
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
2757
msgid "Removing color"
2758
msgstr "Отстранувам боја"
2760
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
2682
2761
msgid "Color to Alpha"
2683
2762
msgstr "Боја во Алфа"
2685
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:337 plug-ins/common/mapcolor.c:629
2686
#: plug-ins/gfli/gfli.c:834 plug-ins/gfli/gfli.c:897
2765
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2766
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
2767
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
2690
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:342
2771
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
2691
2772
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2692
2773
msgstr "Боја во капалка за Алфа боја"
2694
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:354
2775
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
2696
2777
msgstr "во Алфа"
2698
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:127
2779
#: ../plug-ins/common/compose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:162
2780
#: ../plug-ins/common/raw.c:968
2702
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:132
2784
#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:170
2785
#: ../plug-ins/common/raw.c:969
2706
#: plug-ins/common/compose.c:144
2789
#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/noisify.c:525
2790
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
2710
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:137
2794
#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:176
2714
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2715
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:455
2798
#: ../plug-ins/common/compose.c:207
2719
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2720
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
2721
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:481
2802
#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
2803
msgid "_Saturation:"
2723
2804
msgstr "Заситување:"
2725
#: plug-ins/common/compose.c:153
2806
#: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
2727
2808
msgstr "Вредност:"
2729
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:143
2810
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:185
2733
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
2734
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
2738
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
2739
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
2743
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
2744
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
2748
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:149
2814
#: ../plug-ins/common/compose.c:215 ../plug-ins/common/compose.c:223
2818
#: ../plug-ins/common/compose.c:216 ../plug-ins/common/compose.c:224
2822
#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/compose.c:225
2826
#: ../plug-ins/common/compose.c:222 ../plug-ins/common/decompose.c:194
2752
#: plug-ins/common/compose.c:168
2830
#: ../plug-ins/common/compose.c:226
2756
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:158
2834
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/decompose.c:207
2760
#: plug-ins/common/compose.c:179
2764
#: plug-ins/common/compose.c:180
2765
msgid "Blueness_cb470:"
2766
msgstr "Синило_cb470:"
2768
#: plug-ins/common/compose.c:181
2769
msgid "Redness_cr470:"
2770
msgstr "Црвенило_cr470:"
2772
#: plug-ins/common/compose.c:186
2776
#: plug-ins/common/compose.c:187
2777
msgid "Blueness_cb709:"
2778
msgstr "Синило_cb709:"
2780
#: plug-ins/common/compose.c:188
2781
msgid "Redness_cr709:"
2782
msgstr "Црвенило_cr709:"
2784
#: plug-ins/common/compose.c:193
2786
msgstr "Luma_y470f:"
2788
#: plug-ins/common/compose.c:194
2789
msgid "Blueness_cb470f:"
2790
msgstr "Синило_cb470f:"
2792
#: plug-ins/common/compose.c:195
2793
msgid "Redness_cr470f:"
2794
msgstr "Црвенило_cr470f:"
2796
#: plug-ins/common/compose.c:200
2838
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
2840
msgstr "_Luma y470:"
2842
#: ../plug-ins/common/compose.c:240
2843
msgid "_Blueness cb470:"
2844
msgstr "_Синило cb470:"
2846
#: ../plug-ins/common/compose.c:241
2847
msgid "_Redness cr470:"
2848
msgstr "_Црвенило cr470:"
2850
#: ../plug-ins/common/compose.c:247
2852
msgstr "_Luma y709:"
2854
#: ../plug-ins/common/compose.c:248
2855
msgid "_Blueness cb709:"
2856
msgstr "_Синило cb709:"
2858
#: ../plug-ins/common/compose.c:249
2859
msgid "_Redness cr709:"
2860
msgstr "_Црвенило cr709:"
2862
#: ../plug-ins/common/compose.c:255
2863
msgid "_Luma y470f:"
2864
msgstr "_Luma y470f:"
2866
#: ../plug-ins/common/compose.c:256
2867
msgid "_Blueness cb470f:"
2868
msgstr "_Синило cb470f:"
2870
#: ../plug-ins/common/compose.c:257
2871
msgid "_Redness cr470f:"
2872
msgstr "_Црвенило cr470f:"
2874
#: ../plug-ins/common/compose.c:263
2875
msgid "_Luma y709f:"
2798
2876
msgstr "Luma_y709f:"
2800
#: plug-ins/common/compose.c:201
2801
msgid "Blueness_cb709f:"
2802
msgstr "Синило_cb709f:"
2804
#: plug-ins/common/compose.c:202
2805
msgid "Redness_cr709f:"
2806
msgstr "Црвенило_cr709f:"
2809
#: plug-ins/common/compose.c:297
2810
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
2811
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Состави..."
2813
#: plug-ins/common/compose.c:360
2878
#: ../plug-ins/common/compose.c:264
2879
msgid "_Blueness cb709f:"
2880
msgstr "_Синило cb709f:"
2882
#: ../plug-ins/common/compose.c:265
2883
msgid "_Redness cr709f:"
2884
msgstr "_Црвенило cr709f:"
2886
#: ../plug-ins/common/compose.c:380
2887
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
2888
msgstr "Создади слика со користење на повеќе сиви слики како канали на бои"
2890
#: ../plug-ins/common/compose.c:386
2892
msgstr "_Составувам..."
2894
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
2895
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
2896
msgstr "Повторно компонирај ја сликата која претходно била декомпонирана"
2898
#: ../plug-ins/common/compose.c:418
2900
msgstr "Ре_компонирање"
2902
#: ../plug-ins/common/compose.c:462
2904
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
2907
"Можете да извршите „Рекомпонирање“ само ако активната слика изворно е "
2908
"создадена со „Декомпонирање“."
2910
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
2911
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
2913
"Грешка во скенирањето на паразитот за „декомпинирани-податоци“: најдени се "
2916
#: ../plug-ins/common/compose.c:519
2815
2918
msgid "Could not get layers for image %d"
2816
2919
msgstr "Не можам са добијам слоеви за сликата %d"
2818
#: plug-ins/common/compose.c:412
2819
msgid "Composing..."
2820
msgstr "Составувам..."
2921
#: ../plug-ins/common/compose.c:590
2925
#: ../plug-ins/common/compose.c:672 ../plug-ins/common/compose.c:1668
2926
msgid "At least one image is needed to compose"
2927
msgstr "Потребна е барем една слика за да составувате"
2929
#: ../plug-ins/common/compose.c:683 ../plug-ins/common/compose.c:696
2931
msgid "Specified layer %d not found"
2932
msgstr "Наведениот слој %d не е пронајден"
2823
#: plug-ins/common/compose.c:481
2935
#: ../plug-ins/common/compose.c:703
2824
2936
msgid "Drawables have different size"
2825
2937
msgstr "Цртежите имаат различна големина"
2828
#: plug-ins/common/compose.c:498
2940
#: ../plug-ins/common/compose.c:728
2829
2941
msgid "Images have different size"
2830
2942
msgstr "Сликите имаат различна големина"
2833
#: plug-ins/common/compose.c:512
2945
#: ../plug-ins/common/compose.c:745
2834
2946
msgid "Error in getting layer IDs"
2835
2947
msgstr "Грешка кај добивањето на ознаки на слојот"
2837
#: plug-ins/common/compose.c:529
2949
#: ../plug-ins/common/compose.c:766
2839
2951
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2840
2952
msgstr "Ова не е сива слика (bpp=%d)"
2842
#: plug-ins/common/compose.c:1088
2954
#: ../plug-ins/common/compose.c:793
2955
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
2956
msgstr "Не можам да рекомпонирам, изворниот слој не е пронајден"
2958
#: ../plug-ins/common/compose.c:1421
2843
2959
msgid "Compose"
2844
2960
msgstr "Составување"
2847
#. The left frame keeps the compose type toggles
2848
#: plug-ins/common/compose.c:1104
2963
#. Compose type combo
2964
#: ../plug-ins/common/compose.c:1448
2849
2965
msgid "Compose Channels"
2850
2966
msgstr "Состави Канали"
2853
#. The right frame keeps the selection menues for images.
2854
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
2855
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
2856
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
2857
#: plug-ins/common/compose.c:1116
2969
#: ../plug-ins/common/compose.c:1458 ../plug-ins/common/decompose.c:1378
2970
msgid "Color _model:"
2971
msgstr "_Модел за бои:"
2974
#. Channel representation table
2975
#: ../plug-ins/common/compose.c:1490
2858
2976
msgid "Channel Representations"
2859
2977
msgstr "Репрезентации на каналот:"
2861
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
2980
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
2982
msgstr "Вредност на маската:"
2984
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
2985
msgid "gzip archive"
2986
msgstr "gzip архива"
2988
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
2989
msgid "bzip archive"
2990
msgstr "bzip архива"
2992
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
2993
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
2994
msgstr "Нема разбирлива екстензија, го зачувувам како копресиран XCF."
2996
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
2997
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
2998
msgstr "Нема разбирлива екстензија, пробувам да вчитам со датотечна магија."
3000
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
2865
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
3004
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78
2867
3006
msgstr "_Црвена"
2869
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:367
3008
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
2871
3010
msgstr "_Зелена:"
2873
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:375
3012
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
2875
3014
msgstr "Си_на:"
2877
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
3016
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81
2879
3018
msgstr "_Алфа:"
2881
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
3020
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86
2882
3021
msgid "E_xtend"
2883
3022
msgstr "Про_ширено"
2885
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:374
2886
#: plug-ins/common/edge.c:691 plug-ins/common/ripple.c:491
3024
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475
3025
#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:557
2888
3027
msgstr "За_мотај"
2890
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
3029
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
2892
3031
msgstr "Исе_чок"
2895
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
2896
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
2897
msgstr "<Image>/Филтери/Генерички/Матрица на _свивањето..."
2899
#: plug-ins/common/convmatrix.c:226
3033
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:184
3034
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
3035
msgstr "Примени генеричка 5х5 матрица на свивање"
3037
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189
3038
msgid "_Convolution Matrix..."
3039
msgstr "Матрица на с_вивање..."
3041
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
2900
3042
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
2901
3043
msgstr "Матрицата на свивањето не работи на слоеви помали од 3 пиксели"
2903
#: plug-ins/common/convmatrix.c:299
3045
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
2904
3046
msgid "Applying convolution"
2905
3047
msgstr "Прифати свивање"
2907
#: plug-ins/common/convmatrix.c:871
3049
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:873
2908
3050
msgid "Convolution Matrix"
2909
3051
msgstr "Матрица на Свивање "
2911
#: plug-ins/common/convmatrix.c:896
3053
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:910
2913
3055
msgstr "Матрица"
2916
#: plug-ins/common/convmatrix.c:932
3058
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:947
2917
3059
msgid "D_ivisor:"
2918
3060
msgstr "_Делител:"
2921
#: plug-ins/common/convmatrix.c:953
3063
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
3064
#: ../plug-ins/common/raw.c:987
2922
3065
msgid "O_ffset:"
2923
3066
msgstr "Офсет:"
2925
#: plug-ins/common/convmatrix.c:979
3068
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000
2926
3069
msgid "A_utomatic"
2927
3070
msgstr "Автоматски"
2929
#: plug-ins/common/convmatrix.c:988
3072
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012
2930
3073
msgid "A_lpha-weighting"
2931
3074
msgstr "Ал_фа-тежина"
2933
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1004
3076
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1031
2937
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1029
3080
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1058
2938
3081
msgid "Channels"
2939
3082
msgstr "Канали"
2942
#: plug-ins/common/csource.c:635
3085
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
3086
msgid "C source code"
3087
msgstr "С изворен код"
3090
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
2943
3091
msgid "Save as C-Source"
2944
3092
msgstr "Зачувај како C-код"
2947
#: plug-ins/common/csource.c:659
2948
msgid "_Prefixed Name:"
3095
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
3096
msgid "_Prefixed name:"
2949
3097
msgstr "Име на _префиксот:"
2952
#: plug-ins/common/csource.c:668
3100
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
2953
3101
msgid "Co_mment:"
2954
3102
msgstr "_Коментар:"
2959
#: plug-ins/common/csource.c:675
2960
msgid "_Save Comment to File"
3107
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
3108
msgid "_Save comment to file"
2961
3109
msgstr "_Зачувај коментар во датотека"
2965
#: plug-ins/common/csource.c:687
2966
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
3113
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
3114
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2967
3115
msgstr "_Користи GLib типови (guint8*)"
2971
#: plug-ins/common/csource.c:699
2972
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
3119
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
3120
msgid "Us_e macros instead of struct"
2973
3121
msgstr "Ко_ристи Макроа наместо структура"
2977
#: plug-ins/common/csource.c:711
2978
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
2979
msgstr "Користи _1 бајт Run-Length-Encoding (RLE)"
3125
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
3126
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
3127
msgstr "Користи _1 бајтен Run-Length-Encoding"
2984
#: plug-ins/common/csource.c:723
2985
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
3132
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
3133
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2986
3134
msgstr "За_чувај Алфа канал (RGBA/RGB)"
2989
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:429
3137
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
2990
3138
msgid "Op_acity:"
2991
3139
msgstr "_Непровидност:"
2994
#: plug-ins/common/cubism.c:145
2995
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
2996
msgstr "<Image>/Филтери/Уметнички/_Кубизам..."
2998
#: plug-ins/common/cubism.c:253
3141
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
3142
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
3143
msgstr "Претвори ја сликата во случајни ротирачки квадратни грутки"
3145
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
3147
msgstr "Ку_бизам..."
3149
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
3000
3151
msgstr "Кубизам"
3002
#: plug-ins/common/cubism.c:276
3003
msgid "_Use Background Color"
3004
msgstr "Употреби боја на позадине"
3007
#: plug-ins/common/cubism.c:289
3154
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
3009
3156
msgstr "Големина на _делчето:"
3012
#: plug-ins/common/cubism.c:299
3013
msgid "T_ile Saturation:"
3159
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
3160
msgid "T_ile saturation:"
3014
3161
msgstr "Заситеност на де_лчето:"
3016
#: plug-ins/common/cubism.c:353
3017
msgid "Cubistic Transformation"
3163
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
3164
msgid "_Use background color"
3165
msgstr "_Користи боја на позадина"
3167
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
3168
msgid "Cubistic transformation"
3018
3169
msgstr "Кубистичка трансформација"
3171
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:523
3172
msgid "Bend the image using two control curves"
3173
msgstr "Закриви ја сликата со користење на две контролни криви"
3021
#: plug-ins/common/curve_bend.c:567
3022
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
3023
msgstr "<Image>/Филтери/Заматување/_Свивање на крива..."
3025
#: plug-ins/common/curve_bend.c:698
3026
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
3027
msgstr "Свиената крива работи само на слоевите (но пробавте на маската на каналот)"
3176
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:544
3177
msgid "_Curve Bend..."
3178
msgstr "Свиена _крива..."
3180
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:680
3181
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
3182
msgstr "Работи само на слоевите (но вие пробавте на маската на каналот)."
3184
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:698
3185
msgid "Cannot operate on layers with masks."
3186
msgstr "Не можам да работам на слоеви со маски."
3188
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:713
3189
msgid "Cannot operate on empty selections."
3190
msgstr "Не можам да работам на празни селекции."
3029
3192
#. Possibly retrieve data from a previous run
3030
3193
#. The shell and main vbox
3031
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1213
3194
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2933
3032
3195
msgid "Curve Bend"
3033
3196
msgstr "Свиеност на кривата"
3198
#. Preview area, top of column
3199
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1252
3200
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
3201
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
3036
3206
#. The preview button
3037
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1278
3207
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1281
3038
3208
msgid "_Preview Once"
3039
3209
msgstr "_Прегледај еднаш"
3041
3211
#. The preview toggle
3042
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
3043
msgid "Automatic Pre_view"
3044
msgstr "Автоматско освежување на прегледот"
3212
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1290
3213
msgid "Automatic pre_view"
3214
msgstr "Автоматски пре_глед"
3046
3216
#. Options area, bottom of column
3047
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1297 plug-ins/common/mosaic.c:528
3048
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2989
3218
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1300 ../plug-ins/common/ripple.c:498
3219
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1217
3049
3220
msgid "Options"
3053
3224
#. Rotate spinbutton
3054
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1312
3225
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1314
3055
3226
msgid "Rotat_e:"
3056
3227
msgstr "_Ротирај:"
3058
3229
#. The smoothing toggle
3059
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
3230
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
3060
3231
msgid "Smoo_thing"
3061
3232
msgstr "Пора_мнување"
3063
3234
#. The antialiasing toggle
3064
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 plug-ins/common/gqbist.c:848
3065
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451
3235
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 ../plug-ins/common/gqbist.c:839
3236
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:507
3066
3237
msgid "_Antialiasing"
3067
3238
msgstr "_Омекнување"
3069
#. The wor_on_copy toggle
3070
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1350
3071
msgid "Work on Cop_y"
3072
msgstr "Работи на копија"
3240
#. The work_on_copy toggle
3241
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1352
3242
msgid "Work on cop_y"
3243
msgstr "Работи на ко_пија"
3075
3246
#. The curves graph
3076
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1360
3247
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1362
3077
3248
msgid "Modify Curves"
3078
3249
msgstr "Промени ги кривите"
3080
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
3251
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
3081
3252
msgid "Curve for Border"
3082
3253
msgstr "Крива за граница"
3085
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
3256
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1394
3087
3258
msgstr "_Горна"
3089
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
3260
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395
3091
3262
msgstr "_Долна"
3094
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
3265
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
3095
3266
msgid "Curve Type"
3096
3267
msgstr "Вид на крива:"
3099
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1408
3270
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1409
3100
3271
msgid "Smoot_h"
3101
3272
msgstr "Пора_мнување"
3104
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
3275
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
3106
3277
msgstr "_Слободно"
3108
3279
#. The Copy button
3109
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
3280
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425
3111
3282
msgstr "_Копирај"
3113
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1429
3284
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
3114
3285
msgid "Copy the active curve to the other border"
3115
3286
msgstr "Копирај ја тековната крива за друга ивица"
3117
3288
#. The CopyInv button
3118
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
3289
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1437
3119
3290
msgid "_Mirror"
3120
3291
msgstr "_Огледало"
3122
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1441
3293
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1442
3123
3294
msgid "Mirror the active curve to the other border"
3124
3295
msgstr "Одраз во огледало на тековната крива на друга ивица"
3126
3297
#. The Swap button
3127
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
3298
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1450
3129
3300
msgstr "_Замена"
3132
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
3303
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1455
3133
3304
msgid "Swap the two curves"
3134
3305
msgstr "Замени ги двете криви"
3136
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
3307
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1467
3137
3308
msgid "Reset the active curve"
3138
3309
msgstr "Повторно постави ја тековната крива"
3141
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1482
3312
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1484
3142
3313
msgid "Load the curves from a file"
3143
3314
msgstr "Вчитај ги кривите од датотека"
3146
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
3317
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1496
3147
3318
msgid "Save the curves to a file"
3148
3319
msgstr "Зачувај ги кривите во датотека"
3151
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2031
3152
msgid "Load Curve Points from file"
3322
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2031
3323
msgid "Load Curve Points from File"
3153
3324
msgstr "Вчитај ги точките на кривата од датотека"
3156
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2058
3157
msgid "Save Curve Points to file"
3327
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2066
3328
msgid "Save Curve Points to File"
3158
3329
msgstr "Зачувај ги точките на кривата во датотека"
3161
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2958
3162
msgid "Curve Bend..."
3163
msgstr "Свиена Крива..."
3165
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
3166
#: plug-ins/common/decompose.c:132
3331
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 ../plug-ins/common/decompose.c:166
3332
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
3168
3334
msgstr "црвена"
3170
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
3171
#: plug-ins/common/decompose.c:133
3336
#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 ../plug-ins/common/decompose.c:167
3337
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
3173
3339
msgstr "зелена"
3175
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:134
3176
#: plug-ins/common/decompose.c:136
3341
#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 ../plug-ins/common/decompose.c:168
3342
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
3180
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:156
3346
#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 ../plug-ins/common/decompose.c:204
3184
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
3350
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 ../plug-ins/common/decompose.c:180
3186
3352
msgstr "нијанса"
3188
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
3354
#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 ../plug-ins/common/decompose.c:181
3189
3355
msgid "saturation"
3190
3356
msgstr "заситување"
3192
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
3358
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 ../plug-ins/common/decompose.c:182
3194
3360
msgstr "вредност"
3196
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
3362
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
3200
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
3366
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
3201
3367
msgid "magenta"
3202
3368
msgstr "магента"
3204
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
3370
#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 ../plug-ins/common/decompose.c:191
3208
#: plug-ins/common/decompose.c:146
3374
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
3212
#: plug-ins/common/decompose.c:147
3378
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
3213
3379
msgid "Magenta"
3214
3380
msgstr "Магента"
3216
#: plug-ins/common/decompose.c:148
3382
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
3220
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
3224
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
3228
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
3232
#: plug-ins/common/decompose.c:152
3386
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:199
3390
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:200
3394
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 ../plug-ins/common/decompose.c:201
3398
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
3236
#: plug-ins/common/decompose.c:153
3402
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
3238
3404
msgstr "Цијан_К"
3240
#: plug-ins/common/decompose.c:154
3406
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
3241
3407
msgid "Magenta_K"
3242
3408
msgstr "Магента_К"
3244
#: plug-ins/common/decompose.c:155
3410
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
3245
3411
msgid "Yellow_K"
3246
3412
msgstr "Жолта_К"
3248
#: plug-ins/common/decompose.c:156
3414
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
3252
#: plug-ins/common/decompose.c:163
3256
#: plug-ins/common/decompose.c:164
3257
msgid "blueness_cb470"
3258
msgstr "синило_cb470"
3260
#: plug-ins/common/decompose.c:165
3261
msgid "redness_cr470"
3262
msgstr "црвенило_cr470"
3264
#: plug-ins/common/decompose.c:167
3268
#: plug-ins/common/decompose.c:168
3269
msgid "blueness_cb709"
3270
msgstr "синило_cb709"
3272
#: plug-ins/common/decompose.c:169
3273
msgid "redness_cr709"
3274
msgstr "црвенило_cr709"
3276
#: plug-ins/common/decompose.c:171
3280
#: plug-ins/common/decompose.c:172
3281
msgid "blueness_cb470f"
3282
msgstr "синило_cb470f"
3284
#: plug-ins/common/decompose.c:173
3285
msgid "redness_cr470f"
3286
msgstr "црвенило_cr470f"
3288
#: plug-ins/common/decompose.c:175
3292
#: plug-ins/common/decompose.c:176
3293
msgid "blueness_cb709f"
3294
msgstr "синило_cb709f"
3296
#: plug-ins/common/decompose.c:177
3297
msgid "redness_cr709f"
3298
msgstr "црвенило_cr709f"
3301
#: plug-ins/common/decompose.c:242
3302
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
3303
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Декомпонирај..."
3305
#: plug-ins/common/decompose.c:325
3306
msgid "Decomposing..."
3307
msgstr "Декомпонирање..."
3309
#: plug-ins/common/decompose.c:1179
3418
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
3422
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
3423
msgid "blueness-cb470"
3424
msgstr "синило-cb470"
3426
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
3427
msgid "redness-cr470"
3428
msgstr "црвенило-cr470"
3430
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
3434
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
3435
msgid "blueness-cb709"
3436
msgstr "синило-cb709"
3438
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
3439
msgid "redness-cr709"
3440
msgstr "црвенило-cr709"
3442
#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
3446
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
3447
msgid "blueness-cb470f"
3448
msgstr "синило-cb470f"
3450
#: ../plug-ins/common/decompose.c:222
3451
msgid "redness-cr470f"
3452
msgstr "црвенило-cr470f"
3454
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
3458
#: ../plug-ins/common/decompose.c:225
3459
msgid "blueness-cb709f"
3460
msgstr "синило-cb709f"
3462
#: ../plug-ins/common/decompose.c:226
3463
msgid "redness-cr709f"
3464
msgstr "црвенило-cr709f"
3466
#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:291
3467
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
3468
msgstr "Декомпонирај ја сликата во одделни компоненти на бои"
3470
#: ../plug-ins/common/decompose.c:283 ../plug-ins/common/decompose.c:301
3471
msgid "_Decompose..."
3472
msgstr "_Декомпонирање..."
3474
#: ../plug-ins/common/decompose.c:392
3476
msgstr "Декомпонирање"
3478
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1343
3310
3479
msgid "Decompose"
3311
3480
msgstr "Декомпонирање"
3314
#. parameter settings
3315
#: plug-ins/common/decompose.c:1189
3316
msgid "Extract Channels:"
3317
msgstr "Извлечи ги каналите:"
3319
#: plug-ins/common/decompose.c:1219
3320
msgid "Decompose to _Layers"
3321
msgstr "Декомпонирање на слоеви"
3324
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
3325
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
3326
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/_Расплети..."
3329
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
3330
msgid "Deinterlace..."
3331
msgstr "Расплети..."
3334
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
3483
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1366
3484
msgid "Extract Channels"
3485
msgstr "Извлечи ги каналите"
3487
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1413
3488
msgid "_Decompose to layers"
3489
msgstr "Декомпонирање во _слоеви"
3492
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1424
3493
msgid "_Foreground as registration color"
3494
msgstr "Боја на четката како регистрациона боја"
3496
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1425
3498
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
3499
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
3500
msgstr "Пикселите во бојата на четката ќе се појават како црни во сите излезни слики. Ова може да се користи на пример за маркери за отсекување кои треба да појават врз сите канали."
3502
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
3503
msgid "Fix images where every other row is missing"
3504
msgstr "Поправи слики каде секој друр ред недостасува"
3507
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
3508
msgid "_Deinterlace..."
3509
msgstr "_Расплети..."
3512
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
3335
3513
msgid "Deinterlace"
3336
3514
msgstr "Расплети"
3338
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
3339
msgid "Keep O_dd Fields"
3340
msgstr "Задржи ги парните полиња"
3342
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
3343
msgid "Keep _Even Fields"
3344
msgstr "Задржи ги непарните полиња"
3347
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
3348
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
3349
msgstr "<Image>/Филтери/Комбинирај/_Стопи длабочина..."
3351
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
3352
msgid "Depth-merging..."
3353
msgstr "Стопување на длабочина..."
3355
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
3516
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
3517
msgid "Keep o_dd fields"
3518
msgstr "Задржи ги п_арните полиња"
3520
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
3521
msgid "Keep _even fields"
3522
msgstr "Задржи ги _непарните полиња"
3524
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
3525
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
3526
msgstr "Комбинирај две слики со користење на мапи за длабочина (z-бафери)"
3528
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
3529
msgid "_Depth Merge..."
3530
msgstr "Стопи _длабочина..."
3532
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
3533
msgid "Depth-merging"
3534
msgstr "Стопување на длабочина"
3536
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
3356
3537
msgid "Depth Merge"
3357
3538
msgstr "Стопи Длабочина"
3360
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
3541
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
3361
3542
msgid "Source 1:"
3362
3543
msgstr "Извор 1:"
3365
#: plug-ins/common/depthmerge.c:698 plug-ins/common/depthmerge.c:732
3546
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
3367
3548
msgstr "Длабочина на мапата:"
3370
#: plug-ins/common/depthmerge.c:715
3551
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
3371
3552
msgid "Source 2:"
3372
3553
msgstr "Извор 2:"
3375
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
3377
msgstr "Преклопување:"
3381
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 plug-ins/common/grid.c:862
3386
#: plug-ins/common/depthmerge.c:778
3391
#: plug-ins/common/depthmerge.c:788
3396
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
3397
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
3398
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/Des_peckle..."
3401
#. Source image region
3402
#. Destination image region
3403
#. Source pixel rows
3404
#. Destination pixel row
3405
#. Source pixel pointer
3406
#. Pixel value sort array
3407
#. Current sort value
3408
#. Number of soft values
3410
#. Current location in image
3411
#. Current row in src_rows
3412
#. Number of rows loaded
3413
#. Last row loaded in src_rows
3415
#. Starting row for loop
3416
#. Ending row for loop
3417
#. Maximum number of filled src_rows
3418
#. Width/height of the filter box
3419
#. Byte width of the image
3422
#. Histogram count for 0 values
3423
#. Histogram count for 255 values
3425
#. * Let the user know what we're doing...
3427
#: plug-ins/common/despeckle.c:405
3428
msgid "Despeckling..."
3429
msgstr "Деспеклирање..."
3432
#: plug-ins/common/despeckle.c:615
3556
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
3558
msgstr "Прек_лопување:"
3561
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
3566
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
3570
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
3571
msgid "Desktop Link"
3572
msgstr "Врска на работната површина"
3574
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
3576
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
3577
msgstr "Грешка во вчитувањето на датотеката на работната површина '%s': %s"
3579
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:146
3580
msgid "Remove speckle noise from the image"
3581
msgstr "Отстрани го пегастиот шум од сликата"
3584
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:152
3585
msgid "Des_peckle..."
3586
msgstr "Отстрани _пеги..."
3589
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:392 ../plug-ins/common/despeckle.c:612
3433
3590
msgid "Despeckle"
3438
#. * Filter type controls...
3440
#: plug-ins/common/despeckle.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
3444
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
3591
msgstr "Отстранување на пеги"
3593
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:421
3597
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:429
3445
3598
msgid "_Adaptive"
3446
3599
msgstr "_Адаптивно"
3449
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
3602
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:439
3450
3603
msgid "R_ecursive"
3451
3604
msgstr "Ре_курзивно"
3453
#: plug-ins/common/despeckle.c:738 plug-ins/common/nlfilt.c:382
3454
#: plug-ins/common/nova.c:358 plug-ins/common/unsharp.c:665
3455
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:714 plug-ins/gflare/gflare.c:2686
3456
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
3606
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460 ../plug-ins/common/neon.c:739
3607
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:364
3608
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
3609
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2688 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
3457
3610
msgid "_Radius:"
3458
3611
msgstr "_Радиус:"
3461
#: plug-ins/common/despeckle.c:751
3462
msgid "_Black Level:"
3614
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:476
3615
msgid "_Black level:"
3463
3616
msgstr "Вредност на _црна:"
3466
#: plug-ins/common/despeckle.c:764
3467
msgid "_White Level:"
3619
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:492
3620
msgid "_White level:"
3468
3621
msgstr "Вредност на _бела:"
3471
#: plug-ins/common/destripe.c:154
3472
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
3473
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/Des_tripe..."
3475
#: plug-ins/common/destripe.c:354
3476
msgid "Destriping..."
3477
msgstr "Дестрипирање..."
3479
#: plug-ins/common/destripe.c:559
3623
#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
3624
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
3625
msgstr "Отстрани ги вертикалните ленти на артефактите од сликата"
3627
#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
3628
msgid "Des_tripe..."
3629
msgstr "Отстрани _ленти..."
3631
#: ../plug-ins/common/destripe.c:271
3633
msgstr "Отстранување ленти"
3635
#: ../plug-ins/common/destripe.c:437
3480
3636
msgid "Destripe"
3484
#: plug-ins/common/destripe.c:646
3485
msgid "Create _Histogram"
3486
msgstr "Направи Хистограм"
3488
#: plug-ins/common/destripe.c:663 plug-ins/common/gtm.c:582
3489
#: plug-ins/common/ps.c:2670 plug-ins/common/ps.c:2829
3490
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:408
3491
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
3492
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
3637
msgstr "Отстрани ленти"
3639
#: ../plug-ins/common/destripe.c:471 ../plug-ins/common/gtm.c:583
3640
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 ../plug-ins/common/postscript.c:3301
3641
#: ../plug-ins/common/raw.c:1000 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436
3642
#: ../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
3643
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
3493
3644
msgid "_Width:"
3494
3645
msgstr "_Ширина:"
3496
#: plug-ins/common/dicom.c:315
3648
#: ../plug-ins/common/destripe.c:482
3649
msgid "Create _histogram"
3650
msgstr "Направи _хистограм"
3652
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
3654
msgstr "DICOM слика"
3656
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
3657
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
3658
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
3660
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
3498
3662
msgid "'%s' is not a DICOM file."
3499
3663
msgstr "%s: не е DICOM датотека"
3502
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
3503
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
3504
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Мустра/Ди_фракција на исечоците..."
3506
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
3507
msgid "Creating diffraction pattern..."
3508
msgstr "Креирам дифракционирана мустра..."
3511
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
3666
#: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582
3667
#: ../plug-ins/common/pnm.c:920
3668
msgid "Cannot save images with alpha channel."
3669
msgstr "Не може да се зачувуваат слики со алфа канал."
3671
#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1176
3672
#: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445
3673
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689
3674
msgid "Cannot operate on unknown image types."
3675
msgstr "Не може да се обработуваат типови на слики со непознат формат."
3677
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
3678
msgid "Generate diffraction patterns"
3679
msgstr "Креирам дифракционирана мустра"
3682
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
3683
msgid "_Diffraction Patterns..."
3684
msgstr "Ди_фракционирани мостри..."
3686
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
3687
msgid "Creating diffraction pattern"
3688
msgstr "Креирам дифракционирана мустра"
3691
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
3512
3692
msgid "Diffraction Patterns"
3513
msgstr "Дифракционирана мустра"
3516
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
3517
msgid "_Frequencies"
3518
msgstr "_Фреквенции"
3521
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
3526
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
3527
msgid "_Sharp edges"
3528
msgstr "_Изостри ги ивиците"
3530
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:993
3693
msgstr "Дифракционирани мостри"
3696
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
3701
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
3706
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
3708
msgstr "Изостри ги ивиците"
3710
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
3711
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
3531
3712
msgid "_Brightness:"
3532
3713
msgstr "_Светло:"
3535
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
3716
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
3536
3717
msgid "Sc_attering:"
3537
3718
msgstr "Рас_прскување:"
3540
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
3541
msgid "Po_latization:"
3721
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
3722
msgid "Po_larization:"
3542
3723
msgstr "По_ларизација:"
3545
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
3546
msgid "O_ther options"
3547
msgstr "Други _опции"
3550
#: plug-ins/common/displace.c:155
3551
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
3552
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/_Измести..."
3555
#: plug-ins/common/displace.c:227
3556
msgid "Displacing..."
3557
msgstr "Изместување..."
3560
#: plug-ins/common/displace.c:267
3726
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
3727
msgid "Other Options"
3728
msgstr "Други опции"
3731
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
3732
msgid "_X displacement"
3733
msgstr "_X изместување"
3735
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
3740
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
3741
msgid "_Y displacement"
3742
msgstr "_Y изместување:"
3745
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
3749
#: ../plug-ins/common/displace.c:172
3750
msgid "Displace pixels as indicated by displacment maps"
3751
msgstr "Измести ги пикселите како што е одредено од мапите за изместување"
3754
#: ../plug-ins/common/displace.c:182
3755
msgid "_Displace..."
3756
msgstr "_Изместување..."
3759
#: ../plug-ins/common/displace.c:293
3761
msgstr "Изместување"
3764
#: ../plug-ins/common/displace.c:329
3561
3765
msgid "Displace"
3562
3766
msgstr "Измести"
3566
#: plug-ins/common/displace.c:277
3567
msgid "Displace Options"
3568
msgstr "Опции на изместувањето"
3572
#: plug-ins/common/displace.c:288
3573
msgid "_X Displacement:"
3574
msgstr "_X Изместување:"
3770
#: ../plug-ins/common/displace.c:365
3771
msgid "_X displacement:"
3772
msgstr "_X изместување:"
3578
#: plug-ins/common/displace.c:325
3579
msgid "_Y Displacement:"
3580
msgstr "_Y Изместување:"
3583
#. =======================================================================
3584
#. Displacement Type
3585
#: plug-ins/common/displace.c:370 plug-ins/common/warp.c:462
3587
msgstr "На ивиците:"
3589
#: plug-ins/common/displace.c:388 plug-ins/common/edge.c:701
3590
#: plug-ins/common/ripple.c:492 plug-ins/common/waves.c:321
3776
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
3777
msgid "_Y displacement:"
3778
msgstr "_Y изместување:"
3780
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
3781
msgid "Displacement Mode"
3782
msgstr "Режим на изместувањето"
3784
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
3786
msgstr "_Картесијан"
3788
#: ../plug-ins/common/displace.c:466
3792
#: ../plug-ins/common/displace.c:471
3793
msgid "Edge Behavior"
3794
msgstr "Однесување на ивицата"
3796
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713
3797
#: ../plug-ins/common/ripple.c:558 ../plug-ins/common/waves.c:277
3592
3799
msgstr "Ра_змаз"
3594
#: plug-ins/common/displace.c:402 plug-ins/common/edge.c:711
3595
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:412
3596
#: plug-ins/common/ripple.c:493
3801
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:726
3802
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
3601
#: plug-ins/common/edge.c:152
3602
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
3603
msgstr "<Image>/Филтери/Детектор на ивици/_Ивица... "
3606
#: plug-ins/common/edge.c:222
3607
msgid "Edge Detection..."
3608
msgstr "Детекција на ивицата..."
3611
#: plug-ins/common/edge.c:636
3806
#: ../plug-ins/common/dog.c:135
3807
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
3808
msgstr "Детекција на ивиците со контрола на дебелината на ивиците"
3811
#: ../plug-ins/common/dog.c:143
3812
msgid "_Difference of Gaussians..."
3813
msgstr "Ра_злики во Гаусијани..."
3816
#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:276
3817
msgid "DoG Edge Detect"
3818
msgstr "DoG детекција на ивицата"
3820
#: ../plug-ins/common/dog.c:304
3821
msgid "Smoothing Parameters"
3822
msgstr "Параметри на измазнувањето"
3824
#: ../plug-ins/common/dog.c:318
3828
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
3832
#: ../plug-ins/common/dog.c:334 ../plug-ins/common/normalize.c:89
3834
msgstr "_Нормализирај"
3836
#: ../plug-ins/common/dog.c:345 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
3840
#: ../plug-ins/common/edge.c:154
3841
msgid "Several simple methods for detecting edges"
3842
msgstr "Неколку едноставни методи за детекција на ивиците"
3845
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
3850
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
3851
msgid "Edge detection"
3852
msgstr "Детекција на ивицата"
3855
#: ../plug-ins/common/edge.c:625
3612
3856
msgid "Edge Detection"
3613
3857
msgstr "Детекција на ивицата"
3616
#: plug-ins/common/edge.c:646
3620
#: plug-ins/common/edge.c:650
3859
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
3624
3863
# Ово и Собел ми изгледају као имена људи
3625
#: plug-ins/common/edge.c:651
3864
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
3865
msgid "Prewitt compass"
3866
msgstr "Превит компас"
3630
#: plug-ins/common/edge.c:652 plug-ins/common/lic.c:744
3634
#: plug-ins/common/edge.c:653
3638
#: plug-ins/common/edge.c:654
3639
msgid "_Differential"
3869
#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:904
3873
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
3877
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
3878
msgid "Differential"
3642
3881
# Ово је сигурно име чоека
3643
#: plug-ins/common/edge.c:655
3882
#: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:245
3886
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
3888
msgstr "_Алгоритам:"
3648
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:674
3891
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
3650
3893
msgstr "_Вредност:"
3653
#: plug-ins/common/emboss.c:154
3654
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
3655
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/_Испапчи..."
3657
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
3895
#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
3896
msgid "Simulate an image created by embossing"
3897
msgstr "Симулирај слика создадена со издигнување"
3899
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
3901
msgstr "_Испапчи..."
3903
#: ../plug-ins/common/emboss.c:388 ../plug-ins/common/emboss.c:451
3659
3905
msgstr "Испапчи"
3662
#: plug-ins/common/emboss.c:513
3908
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
3663
3909
msgid "Function"
3664
3910
msgstr "Функција"
3667
#: plug-ins/common/emboss.c:517
3913
#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
3668
3914
msgid "_Bumpmap"
3669
3915
msgstr "_Ридовит терен"
3671
#: plug-ins/common/emboss.c:518
3917
#: ../plug-ins/common/emboss.c:484
3672
3918
msgid "_Emboss"
3673
3919
msgstr "_Испапчи"
3675
#: plug-ins/common/emboss.c:545
3921
#: ../plug-ins/common/emboss.c:516
3676
3922
msgid "E_levation:"
3677
3923
msgstr "Е_левација:"
3680
#: plug-ins/common/emboss.c:724 plug-ins/common/sinus.c:1054
3682
msgstr "Да_ј преглед"
3685
#: plug-ins/common/engrave.c:106
3686
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
3687
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/Изре_збари..."
3690
#: plug-ins/common/engrave.c:177
3691
msgid "Engraving..."
3692
msgstr "Резбарење..."
3695
#: plug-ins/common/engrave.c:206
3925
#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
3926
msgid "Simulate an antique engraving"
3927
msgstr "Симулирај античко гравирање"
3930
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
3932
msgstr "Ре_збарење..."
3935
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
3940
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
3696
3941
msgid "Engrave"
3697
3942
msgstr "Резбарење"
3699
#: plug-ins/common/engrave.c:228
3700
msgid "_Limit Line Width"
3701
msgstr "Ограничи ја ширината на цртата"
3703
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1228
3704
#: plug-ins/common/gtm.c:598 plug-ins/common/ps.c:2679
3705
#: plug-ins/common/ps.c:2838 plug-ins/common/smooth_palette.c:435
3706
#: plug-ins/common/tile.c:412 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
3707
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
3944
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201
3945
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3102
3946
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3310 ../plug-ins/common/raw.c:1013
3947
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:427
3948
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
3949
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
3708
3950
msgid "_Height:"
3709
3951
msgstr "_Висина:"
3712
#: plug-ins/common/exchange.c:138
3713
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
3714
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Размена на _Бои..."
3717
#: plug-ins/common/exchange.c:240
3718
msgid "Color Exchange..."
3719
msgstr "Размена на бои..."
3722
#. set up the dialog
3723
#: plug-ins/common/exchange.c:319
3953
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
3954
msgid "_Limit line width"
3955
msgstr "О_граничи ја ширината на линијата"
3957
#: ../plug-ins/common/exchange.c:123
3958
msgid "Swap one color with another"
3959
msgstr "Замени една боја со друга"
3962
#: ../plug-ins/common/exchange.c:129
3963
msgid "_Color Exchange..."
3964
msgstr "Размена на _бои..."
3967
#: ../plug-ins/common/exchange.c:214 ../plug-ins/common/exchange.c:288
3724
3968
msgid "Color Exchange"
3725
3969
msgstr "Размена на бои..."
3727
#: plug-ins/common/exchange.c:334
3728
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
3729
msgstr "Преглед: Клинете внатре за да изберете \"спрема бојата\""
3971
#: ../plug-ins/common/exchange.c:310
3972
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
3973
msgstr "Среден клик внатре во прегледот за да изберете \"Спрема бојата\""
3732
#: plug-ins/common/exchange.c:376
3976
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
3733
3977
msgid "To Color"
3734
3978
msgstr "Во боја"
3737
#: plug-ins/common/exchange.c:376
3981
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
3738
3982
msgid "From Color"
3739
3983
msgstr "Спрема Боја"
3741
#: plug-ins/common/exchange.c:388
3985
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
3742
3986
msgid "Color Exchange: To Color"
3743
3987
msgstr "Размена на боја: Во боја"
3745
#: plug-ins/common/exchange.c:389
3989
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
3746
3990
msgid "Color Exchange: From Color"
3747
3991
msgstr "Размена на боја: Спрема боја"
3750
#: plug-ins/common/exchange.c:431
3751
msgid "R_ed Threshold:"
3752
msgstr "Праг на _Црвена:"
3755
#: plug-ins/common/exchange.c:475
3756
msgid "G_reen Threshold:"
3757
msgstr "Праг на _Зелена:"
3760
#: plug-ins/common/exchange.c:519
3761
msgid "B_lue Threshold:"
3762
msgstr "Праг на Сина:"
3765
#: plug-ins/common/exchange.c:543
3766
msgid "Lock _Thresholds"
3767
msgstr "Заклучи ги праговите"
3770
#: plug-ins/common/film.c:247
3771
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
3772
msgstr "<Image>/Филтери/Комбинирај/_Филм..."
3774
#: plug-ins/common/film.c:333
3775
msgid "Composing Images..."
3776
msgstr "Компонирам слики..."
3778
#: plug-ins/common/film.c:444 plug-ins/common/guillotine.c:176
3994
#: ../plug-ins/common/exchange.c:425
3995
msgid "R_ed threshold:"
3996
msgstr "Праг на _црвена:"
3999
#: ../plug-ins/common/exchange.c:485
4000
msgid "G_reen threshold:"
4001
msgstr "Праг на _зелена:"
4004
#: ../plug-ins/common/exchange.c:546
4005
msgid "B_lue threshold:"
4006
msgstr "Праг на _сина:"
4009
#: ../plug-ins/common/exchange.c:574
4010
msgid "Lock _thresholds"
4011
msgstr "Заклучи ги _праговите"
4013
#: ../plug-ins/common/film.c:233
4014
msgid "Combine several images on a film strip"
4015
msgstr "Комбинирај неколку слики на филмска лента"
4017
#: ../plug-ins/common/film.c:238
4018
msgid "_Filmstrip..."
4019
msgstr "_Филмска лента..."
4021
#: ../plug-ins/common/film.c:323
4022
msgid "Composing images"
4023
msgstr "Компонирам слики"
4025
#: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
4026
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:863
3779
4027
msgid "Untitled"
3780
4028
msgstr "Безимено"
3782
4030
#. ** Get a RGB copy of the source region **
3783
#: plug-ins/common/film.c:712
4031
#: ../plug-ins/common/film.c:698
3784
4032
msgid "Temporary"
3785
4033
msgstr "Привремено"
3788
#: plug-ins/common/film.c:1107
3789
msgid "Available Images:"
4036
#: ../plug-ins/common/film.c:1077
4037
msgid "Available images:"
3790
4038
msgstr "Достапни слики:"
3793
#: plug-ins/common/film.c:1108
4041
#: ../plug-ins/common/film.c:1078
3795
4043
msgstr "На филмот:"
3797
#: plug-ins/common/film.c:1192
4046
#: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
4047
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428
3801
4052
#. Film height/colour
3802
#: plug-ins/common/film.c:1200 plug-ins/common/film.c:1484
4053
#: ../plug-ins/common/film.c:1174 ../plug-ins/common/film.c:1446
4055
msgstr "Филмска лента"
3807
4058
#. Keep maximum image height
3808
#: plug-ins/common/film.c:1210
3809
msgid "_Fit Height to Images"
3810
msgstr "Намести ја висината во сликите"
4059
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
4060
msgid "_Fit height to images"
4061
msgstr "_Намести ја висината во сликите"
3812
4063
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
3813
4064
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
3815
4066
# msgstr "Odabir"
3818
#: plug-ins/common/film.c:1244
4069
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
3819
4070
msgid "Select Film Color"
3820
4071
msgstr "Избери боја на филмот"
3822
#: plug-ins/common/film.c:1249 plug-ins/common/film.c:1298
3823
#: plug-ins/common/nova.c:347
4073
#: ../plug-ins/common/film.c:1224 ../plug-ins/common/film.c:1274
4074
#: ../plug-ins/common/nova.c:351
3824
4075
msgid "Co_lor:"
3825
4076
msgstr "_Боја:"
3827
4078
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
3828
#: plug-ins/common/film.c:1257
4079
#: ../plug-ins/common/film.c:1233
3829
4080
msgid "Numbering"
3830
4081
msgstr "Означување"
3833
#: plug-ins/common/film.c:1276
3834
msgid "Start _Index:"
3835
msgstr "Почетен индекс:"
4084
#: ../plug-ins/common/film.c:1251
4085
msgid "Start _index:"
4086
msgstr "Почетен _индекс:"
3837
#: plug-ins/common/film.c:1289
4088
#: ../plug-ins/common/film.c:1264
3839
4090
msgstr "_Фонт:"
3842
4093
#. Numbering color
3843
#: plug-ins/common/film.c:1293
4094
#: ../plug-ins/common/film.c:1269
3844
4095
msgid "Select Number Color"
3845
4096
msgstr "Намести број на бои"
3848
#: plug-ins/common/film.c:1307
4099
#: ../plug-ins/common/film.c:1284
3850
4101
msgstr "На _дното"
3853
#: plug-ins/common/film.c:1308
4104
#: ../plug-ins/common/film.c:1285
3855
4106
msgstr "На _врвот"
3858
4109
#. ** The right frame keeps the image selection **
3859
#: plug-ins/common/film.c:1321
4110
#: ../plug-ins/common/film.c:1298
3860
4111
msgid "Image Selection"
3861
4112
msgstr "Селекција на слика"
3863
#: plug-ins/common/film.c:1351
3864
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
3865
msgstr "Сите вредности се фракции на висисната на филмот"
4114
#: ../plug-ins/common/film.c:1326
4115
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
4116
msgstr "Сите вредности се фракции на висината на лентата"
3867
#: plug-ins/common/film.c:1354
4118
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
3868
4119
msgid "Ad_vanced"
3869
4120
msgstr "_Напредно"
3872
#: plug-ins/common/film.c:1372
3873
msgid "Image _Height:"
3874
msgstr "Висина на сликата:"
3877
#: plug-ins/common/film.c:1383
3878
msgid "Image Spac_ing:"
3879
msgstr "Раздел на сликата:"
3882
#: plug-ins/common/film.c:1401
3883
msgid "_Hole Offset:"
4123
#: ../plug-ins/common/film.c:1348
4124
msgid "Image _height:"
4125
msgstr "Ви_сина на сликата:"
4128
#: ../plug-ins/common/film.c:1359
4129
msgid "Image spac_ing:"
4130
msgstr "Ра_здел на сликата:"
4133
#: ../plug-ins/common/film.c:1370
4134
msgid "_Hole offset:"
3884
4135
msgstr "Офсет на _јамата:"
3887
#: plug-ins/common/film.c:1412
3888
msgid "Ho_le Width:"
4138
#: ../plug-ins/common/film.c:1381
4139
msgid "Ho_le width:"
3889
4140
msgstr "_Ширина на јамата:"
3892
#: plug-ins/common/film.c:1423
3893
msgid "Hol_e Height:"
4143
#: ../plug-ins/common/film.c:1392
4144
msgid "Hol_e height:"
3894
4145
msgstr "_Висина на јамата:"
3897
#: plug-ins/common/film.c:1434
3898
msgid "Hole Sp_acing:"
4148
#: ../plug-ins/common/film.c:1403
4149
msgid "Hole sp_acing:"
3899
4150
msgstr "_Раздел на јамата:"
3902
#: plug-ins/common/film.c:1452
3903
msgid "_Number Height:"
4153
#: ../plug-ins/common/film.c:1414
4154
msgid "_Number height:"
3904
4155
msgstr "_Број на висини:"
3907
#. don't translate '<Image>' entry,
3908
#. * it is keyword for the gtk toolkit
3909
#: plug-ins/common/flarefx.c:191
3910
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
3911
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни ефекти/_Одсјај..."
3914
#: plug-ins/common/flarefx.c:263
3915
msgid "Render Flare..."
3916
msgstr "Рендерирај сјај..."
3918
#: plug-ins/common/flarefx.c:300
3923
#. to avoid side effects while initialization
3924
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
3925
msgid "Center of FlareFX"
3926
msgstr "Средина на Одсјајот"
3929
#. show / hide cursor
3930
#: plug-ins/common/flarefx.c:808
3931
msgid "_Show Cursor"
3932
msgstr "Прикажи курсор"
3935
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
3936
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
3937
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/Фрактално следење..."
3940
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
4158
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
4159
msgid "Add a lens flare effect"
4160
msgstr "Додај ефект на одсјај на леќи"
4162
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
4163
msgid "Lens _Flare..."
4164
msgstr "_Одсјај на леќи..."
4167
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
4168
msgid "Render lens flare"
4169
msgstr "Исцртај одсјај на леќи"
4171
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
4173
msgstr "Одсјај на леќи"
4176
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:745
4177
msgid "Center of Flare Effect"
4178
msgstr "Средина на одсјајот"
4180
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:781 ../plug-ins/common/nova.c:477
4181
msgid "Show _position"
4182
msgstr "Прикажи по_зиција"
4184
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
4188
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
4192
#: ../plug-ins/common/fp.c:232
4196
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
4200
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
4204
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
4206
msgstr "Повеќе Sat:"
4208
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
4210
msgstr "Помалку Sat:"
4212
#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:530
4216
#: ../plug-ins/common/fp.c:324
4217
msgid "Interactively modify the image colors"
4218
msgstr "Интерактивно промени ги боите на сликата"
4220
#: ../plug-ins/common/fp.c:329
4221
msgid "_Filter Pack..."
4222
msgstr "Пакетен _филтер..."
4225
#: ../plug-ins/common/fp.c:375
4226
msgid "FP can only be used on RGB images."
4227
msgstr "ФП може да се користи само на RGB слики."
4229
#: ../plug-ins/common/fp.c:385
4230
msgid "FP can only be run interactively."
4231
msgstr "ФП единствено може да работи интерактивно."
4233
#: ../plug-ins/common/fp.c:403
4234
msgid "Applying filter pack"
4235
msgstr "Применувам филтерен пакет"
4237
#: ../plug-ins/common/fp.c:522
4241
#: ../plug-ins/common/fp.c:574
4242
msgid "Hue Variations"
4243
msgstr "Xue Вариации"
4245
#: ../plug-ins/common/fp.c:628
4249
#: ../plug-ins/common/fp.c:671
4250
msgid "Affected Range"
4251
msgstr "Засегнатно подрачје"
4253
#: ../plug-ins/common/fp.c:675
4257
#: ../plug-ins/common/fp.c:676
4259
msgstr "_Средни тонови"
4261
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
4263
msgstr "_Осветленост"
4265
#: ../plug-ins/common/fp.c:691
4269
#: ../plug-ins/common/fp.c:701 ../plug-ins/common/lic.c:672
4273
#: ../plug-ins/common/fp.c:709
4277
#: ../plug-ins/common/fp.c:729
4278
msgid "Value Variations"
4279
msgstr "Варијации на вредноста"
4281
#: ../plug-ins/common/fp.c:773
4282
msgid "Saturation Variations"
4283
msgstr "Варијации на заситеноста"
4285
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
4286
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
4289
#: ../plug-ins/common/fp.c:825
4290
msgid "Select Pixels By"
4291
msgstr "Избери пиксели по"
4293
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
4297
#: ../plug-ins/common/fp.c:831
4299
msgstr "_Заситување"
4301
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
4305
#: ../plug-ins/common/fp.c:858
4309
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
4310
msgid "_Entire image"
4311
msgstr "_Цела Слика"
4313
#: ../plug-ins/common/fp.c:864
4314
msgid "Se_lection only"
4315
msgstr "Само се_лекција"
4317
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
4318
msgid "Selec_tion in context"
4319
msgstr "Селек_ција во контекстот"
4321
#: ../plug-ins/common/fp.c:1180
4322
msgid "Filter Pack Simulation"
4323
msgstr "Симулација на пакетниот филтер"
4325
#: ../plug-ins/common/fp.c:1298
4329
#: ../plug-ins/common/fp.c:1299
4331
msgstr "Средни Тонови:"
4333
#: ../plug-ins/common/fp.c:1300
4335
msgstr "Јаки светла:"
4337
#: ../plug-ins/common/fp.c:1312
4338
msgid "Advanced Filter Pack Options"
4339
msgstr "Напредни можности на пакетниот филтер"
4341
#: ../plug-ins/common/fp.c:1323
4342
msgid "Smoothness of Aliasing"
4343
msgstr "Измазнување на порамнувањето"
4345
#: ../plug-ins/common/fp.c:1423
4346
msgid "Preview as You Drag"
4347
msgstr "Преглед додека влечам"
4349
#: ../plug-ins/common/fp.c:1427
4350
msgid "Preview Size"
4351
msgstr "Големина на прегледот"
4353
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
4354
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
4355
msgstr "Трансформирај ја сликата со Манделбротскиот фрактал"
4358
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
4359
msgid "_Fractal Trace..."
4360
msgstr "_Фрактално следење..."
4363
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687
3941
4364
msgid "Fractal Trace"
3942
4365
msgstr "Фрактално следење"
3946
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
4369
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727
3947
4370
msgid "Outside Type"
3948
4371
msgstr "Вид на излез"
3950
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
4373
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732
3952
4375
msgstr "Изо_бличување"
3955
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789
4378
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
3960
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
4383
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745
3961
4384
msgid "Mandelbrot Parameters"
3962
4385
msgstr "Манделброт Параметри"
3964
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
4387
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756
3968
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
4391
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765
3972
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
4395
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774
3976
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835
4399
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783
3981
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
3982
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
3983
msgstr "<Image>/Филтери/Заматување/Гаусиан заматување (_IIR)..."
3985
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
3986
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
3987
msgstr "Морате да означите хоризонтално или вертикално (или и двете)"
3989
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:343
3990
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423
3991
msgid "IIR Gaussian Blur"
3992
msgstr "IIR Гаусиjан Замaтување"
3994
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
3995
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:980
3996
#: plug-ins/sgi/sgi.c:518 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
3997
msgid "Cannot operate on indexed color images."
3998
msgstr "Не можам да работам со индексирани слики"
4001
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:357
4002
msgid "Blur Horizontally"
4003
msgstr "Хоризонтално заматување"
4006
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
4007
msgid "Blur Vertically"
4008
msgstr "Вертикално заматување"
4011
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:384 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
4012
msgid "Blur Radius:"
4013
msgstr "Радиус на заматувањето:"
4403
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
4404
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
4405
msgstr "Наједноставен, најчесто користен начин на заматување"
4407
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
4408
msgid "_Gaussian Blur..."
4409
msgstr "_Гаусијан заматување..."
4411
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
4412
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
4413
msgid "Apply a gaussian blur"
4414
msgstr "Примени Гаусиjан замaтување"
4416
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
4417
msgid "Gaussian Blur"
4418
msgstr "Гаусиjан замaтување"
4016
4421
#. parameter settings
4017
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:433 plug-ins/common/gauss_rle.c:427
4422
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
4018
4423
msgid "Blur Radius"
4019
4424
msgstr "Радиус на заматувањето"
4021
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:447 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
4022
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578 plug-ins/common/spread.c:356
4426
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
4427
#: ../plug-ins/common/spread.c:386
4023
4428
msgid "_Horizontal:"
4024
4429
msgstr "_Хоризонтално:"
4027
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:451 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
4028
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591 plug-ins/common/spread.c:360
4432
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
4433
#: ../plug-ins/common/spread.c:390
4029
4434
msgid "_Vertical:"
4030
4435
msgstr "_Вертикално:"
4033
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
4034
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
4035
msgstr "<Image>/Филтери/Заматување/Гаусиан Заматување (_RLE)..."
4037
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:337
4038
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:417
4039
msgid "RLE Gaussian Blur"
4040
msgstr "RLE Гаусиан Заматување"
4042
#: plug-ins/common/gbr.c:335 plug-ins/common/gbr.c:346
4438
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
4440
msgstr "Метод на заматување"
4442
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
4447
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
4451
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
4455
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
4043
4456
msgid "Unsupported brush format"
4044
4457
msgstr "Не го подржувам тој формат на четка"
4046
#: plug-ins/common/gbr.c:356
4459
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
4048
4461
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
4049
4462
msgstr "Грешка во датотеката со Гимп четките „%s“"
4464
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
4466
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
4467
msgstr "Невалидна UTF-8 низа на знаци во датотеката за четка '%s'."
4052
#: plug-ins/common/gbr.c:364 plug-ins/common/gih.c:478
4053
#: plug-ins/common/gih.c:1117 plug-ins/gflare/gflare.c:2987
4470
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
4471
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993
4054
4472
msgid "Unnamed"
4055
4473
msgstr "Неименувано"
4057
#: plug-ins/common/gbr.c:533
4058
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
4059
msgstr "Гимп четките се или во нијанси на сива или RGBA\n"
4475
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
4476
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
4477
msgstr "Гимп четките се или во нијанси на сива или RGBA"
4062
#: plug-ins/common/gbr.c:613
4480
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
4063
4481
msgid "Save as Brush"
4064
4482
msgstr "Зачувај како четка"
4067
4485
#. attach labels
4068
#: plug-ins/common/gbr.c:633 plug-ins/common/grid.c:798
4486
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
4069
4487
msgid "Spacing:"
4070
4488
msgstr "Раздел:"
4072
#: plug-ins/common/gbr.c:644 plug-ins/common/gih.c:869
4073
#: plug-ins/common/pat.c:468 plug-ins/gimpressionist/presets.c:386
4490
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
4491
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
4074
4492
msgid "Description:"
4078
#: plug-ins/common/gee.c:97
4079
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
4080
msgstr "<Image>/Филтери/Играчки/Gee-_Slime..."
4082
#: plug-ins/common/gee.c:166
4086
#: plug-ins/common/gee.c:172 plug-ins/common/gee_zoom.c:206
4087
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
4088
msgstr "** Благодарам што го одбравте ГИМП **"
4090
#: plug-ins/common/gee.c:180
4092
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
4095
"Иако застарено делото на Адам Д. Мос /adam@gimp.orh / adam@foxbox.org/ 1998- "
4099
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:135
4100
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
4101
msgstr "<Image>/Филтери/Играчки/Gee-_Zoom"
4103
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:198
4104
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
4105
msgstr "GEE-ZOOM: Додаток порано познат како \"ГИМПОВО јајце\""
4107
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:214
4109
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
4112
"Иако застарено делото на Адам Д. Мос /adam@gimp.orh / adam@foxbox.org/ 1998- "
4116
#: plug-ins/common/gicon.c:426
4117
msgid "Save as GIcon"
4118
msgstr "Зачувај како Г-Икона"
4121
#: plug-ins/common/gicon.c:446
4123
msgstr "Име на иконата:"
4126
#: plug-ins/common/gif.c:689
4495
#: ../plug-ins/common/gee.c:101 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
4496
msgid "A big hello from the GIMP team!"
4497
msgstr "Голем поздрав од тимот на ГИМП!"
4499
#: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162
4503
#: ../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
4504
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
4505
msgstr "Благодариме што го одбравте ГИМП"
4507
#: ../plug-ins/common/gee.c:175
4509
msgid "A less obsolete creation by %s"
4510
msgstr "Помалку застарено дело на %s"
4513
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
4515
msgstr "Gee зголемување"
4517
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
4519
msgid "An obsolete creation by %s"
4520
msgstr "застарено дело на %s"
4523
#: ../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:141
4528
#: ../plug-ins/common/gif.c:685
4127
4529
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
4128
4530
msgstr "Не можев едноставно да ги редуцирам боите. Зачувувам како непроѕирно."
4130
#: plug-ins/common/gif.c:911
4532
#: ../plug-ins/common/gif.c:906
4132
4534
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
4135
"GIF форматот подржува само коментари во 7битно ASCII кодирање. Коментарот "
4537
"GIF форматот подржува само коментари во 7битно ASCII кодирање. Коментарот не "
4138
#: plug-ins/common/gif.c:972
4540
#: ../plug-ins/common/gif.c:965
4139
4541
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
4140
msgstr "Не можам да зачувувам RGB слики. Променете ги прво во индексирани или сиви слики."
4142
#: plug-ins/common/gif.c:1114
4145
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
4146
"support transparency."
4149
"Провидната боја во пишаната датотека може да биде неточна на читачите кои "
4150
"не подржуваат провидност."
4543
"Не можам да зачувувам RGB слики. Променете ги прво во индексирани или сиви "
4152
#: plug-ins/common/gif.c:1153
4153
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
4546
#: ../plug-ins/common/gif.c:1143
4547
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
4154
4548
msgstr "Каснење на вметнатото за да се спречи злобното оптеретување на процесорот."
4157
#: plug-ins/common/gif.c:1196
4551
#: ../plug-ins/common/gif.c:1183
4158
4552
msgid "GIF Warning"
4159
4553
msgstr "GIF Предупредување"
4161
#: plug-ins/common/gif.c:1214
4555
#: ../plug-ins/common/gif.c:1207
4163
4557
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
4164
4558
"contains layers which extend beyond the actual\n"
4479
4916
#. HTML Page Options
4480
#: plug-ins/common/gtm.c:440
4917
#: ../plug-ins/common/gtm.c:444
4481
4918
msgid "HTML Page Options"
4482
4919
msgstr "Опции на HTML страница"
4484
#: plug-ins/common/gtm.c:448
4485
msgid "_Generate Full HTML Document"
4486
msgstr "_Генерирај потполен HTML документ."
4921
#: ../plug-ins/common/gtm.c:451
4922
msgid "_Generate full HTML document"
4923
msgstr "_Генерирај целосен HTML документ"
4488
#: plug-ins/common/gtm.c:454
4925
#: ../plug-ins/common/gtm.c:457
4490
4927
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
4491
4928
"tags instead of just the table html."
4493
"Ако сте го означиле GTM истиот ќе даде потполен HTML документ со <HTML>,<BODY>, итн. "
4494
"тагови наместо обични html табели."
4930
"Ако сте го означиле GTM истиот ќе даде потполен HTML документ со <HTML>,"
4931
"<BODY>, итн. тагови наместо обични html табели."
4497
4934
#. HTML Table Creation Options
4498
#: plug-ins/common/gtm.c:467
4935
#: ../plug-ins/common/gtm.c:470
4499
4936
msgid "Table Creation Options"
4500
4937
msgstr "Опции за правење табели"
4502
#: plug-ins/common/gtm.c:476
4503
msgid "_Use Cellspan"
4939
#: ../plug-ins/common/gtm.c:478
4940
msgid "_Use cellspan"
4504
4941
msgstr "_Користи Cellspan"
4506
#: plug-ins/common/gtm.c:482
4943
#: ../plug-ins/common/gtm.c:484
4508
4945
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
4509
4946
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
4511
"Ако е изберен GTM ќе ја замени било која правоаголна област на истобојни блокови "
4512
"со една голема ќелија со ROWSPAN и COLSPAN вредности."
4948
"Ако е изберен GTM ќе ја замени било која правоаголна област на истобојни "
4949
"блокови со една голема ќелија со ROWSPAN и COLSPAN вредности."
4514
#: plug-ins/common/gtm.c:491
4951
#: ../plug-ins/common/gtm.c:493
4515
4952
msgid "Co_mpress TD tags"
4516
4953
msgstr "Ко_мпресирај ги TD таговите"
4518
#: plug-ins/common/gtm.c:497
4955
#: ../plug-ins/common/gtm.c:499
4520
4957
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
4521
4958
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
4524
"Со избирање на овој таг, GTM нема да остава раздел помеѓу TD таговите и содржината "
4525
"на ќелиите. Ова е неопходно само за контрола на позицијата на пикселите."
4961
"Со избирање на овој таг, GTM нема да остава раздел помеѓу TD таговите и "
4962
"содржината на ќелиите. Ова е неопходно само за контрола на позицијата на "
4528
#: plug-ins/common/gtm.c:507
4966
#: ../plug-ins/common/gtm.c:509
4529
4967
msgid "C_aption"
4530
4968
msgstr "Фа_ќање"
4532
#: plug-ins/common/gtm.c:513
4970
#: ../plug-ins/common/gtm.c:515
4533
4971
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
4534
4972
msgstr "Означи ако сакаш да биде фатена табелата."
4536
#: plug-ins/common/gtm.c:528
4974
#: ../plug-ins/common/gtm.c:530
4537
4975
msgid "The text for the table caption."
4538
4976
msgstr "Текст од фатената табела."
4541
#: plug-ins/common/gtm.c:541
4542
msgid "C_ell Content:"
4979
#: ../plug-ins/common/gtm.c:543
4980
msgid "C_ell content:"
4543
4981
msgstr "Со_држина на ќелијата:"
4545
#: plug-ins/common/gtm.c:545
4983
#: ../plug-ins/common/gtm.c:547
4546
4984
msgid "The text to go into each cell."
4547
4985
msgstr "Текст кој оди во секоја ќелија."
4550
4988
#. HTML Table Options
4551
#: plug-ins/common/gtm.c:555
4989
#: ../plug-ins/common/gtm.c:557
4552
4990
msgid "Table Options"
4553
4991
msgstr "Опции на Табелата"
4556
#: plug-ins/common/gtm.c:567
4994
#: ../plug-ins/common/gtm.c:568
4557
4995
msgid "_Border:"
4558
4996
msgstr "_Граница:"
4560
#: plug-ins/common/gtm.c:571
4998
#: ../plug-ins/common/gtm.c:572
4561
4999
msgid "The number of pixels in the table border."
4562
5000
msgstr "Број на пиксели во рамките на табелата."
4564
#: plug-ins/common/gtm.c:586
5002
#: ../plug-ins/common/gtm.c:587
4565
5003
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
4566
5004
msgstr "Ширина за секоја ќелија на табелата. Може да биде број или процент."
4568
#: plug-ins/common/gtm.c:602
5006
#: ../plug-ins/common/gtm.c:603
4569
5007
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
4570
5008
msgstr "Висина за секоја ќелија на табелата. Може да биде број или процент."
4572
#: plug-ins/common/gtm.c:613
4573
msgid "Cell-_Padding:"
4574
msgstr "Пополнување на ќелии:"
5010
#: ../plug-ins/common/gtm.c:614
5011
msgid "Cell-_padding:"
5012
msgstr "Попо_лнување на ќелии:"
4576
#: plug-ins/common/gtm.c:617
5014
#: ../plug-ins/common/gtm.c:618
4577
5015
msgid "The amount of cellpadding."
4578
5016
msgstr "Вредност на пополнувањето."
4581
#: plug-ins/common/gtm.c:626
4582
msgid "Cell-_Spacing:"
4583
msgstr "Раздел на ќелиите:"
5019
#: ../plug-ins/common/gtm.c:627
5020
msgid "Cell-_spacing:"
5021
msgstr "Ра_здел на ќелиите:"
4585
#: plug-ins/common/gtm.c:630
5023
#: ../plug-ins/common/gtm.c:631
4586
5024
msgid "The amount of cellspacing."
4587
5025
msgstr "Вредност на разделот на ќелите"
4590
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
4591
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
4592
msgstr "<Image>/Слика/Трансформирај/Ги_љотина"
4594
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
4595
msgid "Guillotine..."
4596
msgstr "Гиљотина..."
4599
#: plug-ins/common/hot.c:217
4600
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
4601
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Жешко..."
4603
#: plug-ins/common/hot.c:377
4607
#: plug-ins/common/hot.c:568
5027
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
5028
msgid "Slice the image into subimages using guides"
5029
msgstr "Исечи ја сликата на подслики со користење на водичи"
5031
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
5033
msgstr "_Гиљотина..."
5035
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
5039
#: ../plug-ins/common/header.c:77
5040
msgid "C source code header"
5041
msgstr "Заглавје на С изворен код"
5043
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
5044
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
5045
msgstr "Најди и поправи ги пикселите кои можеби се опасно светли"
5047
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
5051
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
4612
#: plug-ins/common/hot.c:586
4613
msgid "Create _New Layer"
4614
msgstr "Направи нов слој"
5056
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
5057
msgid "Create _new layer"
5058
msgstr "Направи _нов слој"
4617
#: plug-ins/common/hot.c:607
5061
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
4619
5063
msgstr "Акција"
4621
#: plug-ins/common/hot.c:611
5065
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
4622
5066
msgid "Reduce _Luminance"
4623
5067
msgstr "Намали _осветлување"
4626
#: plug-ins/common/hot.c:612
5070
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
4627
5071
msgid "Reduce _Saturation"
4628
5072
msgstr "Намали _заситеност"
4631
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:322
5075
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278
4632
5076
msgid "_Blacken"
4633
5077
msgstr "За_црнето"
4635
#: plug-ins/common/hrz.c:348
4637
msgid "'%s' is not a HRZ file"
4638
msgstr "„%s“: не е HRZ датотека"
4640
#: plug-ins/common/hrz.c:460
4641
msgid "Image must be 256x240"
4642
msgstr "Сликата мора да биде 256х240"
4644
#: plug-ins/common/hrz.c:465
4645
msgid "Image must be RGB or GRAY"
4646
msgstr "Сликата мора да биде RGB или сива"
4649
#: plug-ins/common/illusion.c:104
4650
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
4651
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/И_лузија..."
4654
#: plug-ins/common/illusion.c:175
4658
#: plug-ins/common/illusion.c:394
5079
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
5080
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
5081
msgstr "Придодај многу променети копии на сликата"
5084
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
5085
msgid "_Illusion..."
5086
msgstr "_Илузија..."
5088
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385
4659
5089
msgid "Illusion"
4660
5090
msgstr "Илузија"
4663
#: plug-ins/common/illusion.c:428
5093
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
4668
#: plug-ins/common/illusion.c:438
5098
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
4669
5099
msgid "Mode _1"
4670
5100
msgstr "Режим _1"
4673
#: plug-ins/common/illusion.c:453
5103
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
4674
5104
msgid "Mode _2"
4675
5105
msgstr "Режим _2"
4678
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
4679
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
4680
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/_Изобличување"
4683
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
4685
msgstr "Изобличување..."
4687
#: plug-ins/common/iwarp.c:790 plug-ins/common/iwarp.c:803
5107
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
5108
msgid "Use mouse control to warp image areas"
5109
msgstr "Користи контрола на глушецот за изобличување на делови од сликата"
5112
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
5114
msgstr "_Изобличување..."
5117
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:704
5119
msgstr "Изобличување"
5121
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:809
4689
msgid "Warping Frame No. %d..."
4690
msgstr "Ја изобличувам рамката бр. %d ..."
5123
msgid "Warping Frame %d"
5124
msgstr "Ја изобличувам рамката бр. %d"
4693
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
5127
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:821
4695
5129
msgstr "Пинг Понг"
4697
#: plug-ins/common/iwarp.c:984
5131
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027
4698
5132
msgid "A_nimate"
4699
5133
msgstr "_Анимирај"
4702
#: plug-ins/common/iwarp.c:1004
4703
msgid "Number of _Frames:"
4704
msgstr "Број на рамки:"
5136
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1046
5137
msgid "Number of _frames:"
5138
msgstr "Број на _рамки:"
4707
#: plug-ins/common/iwarp.c:1013
5141
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1055
4708
5142
msgid "R_everse"
4709
5143
msgstr "О_братно"
4712
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
5146
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1064
4714
5148
msgstr "_Пинг Понг"
4716
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
5150
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1077
4717
5151
msgid "_Animate"
4718
5152
msgstr "_Анимирај"
4721
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
4722
msgid "_Deform Radius:"
4723
msgstr "_Деформирај радиус:"
4726
#: plug-ins/common/iwarp.c:1073
4727
msgid "D_eform Amount:"
4728
msgstr "Вредност на де_формацијата:"
4731
#: plug-ins/common/iwarp.c:1082
5155
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1098
4732
5156
msgid "Deform Mode"
4733
5157
msgstr "Режим на деформацијата"
4735
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
5159
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
4737
5161
msgstr "_Помести"
4740
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
5164
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
4742
5166
msgstr "_Зголеми"
4744
#: plug-ins/common/iwarp.c:1098
5168
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
4745
5169
msgid "S_wirl CCW"
4746
5170
msgstr "_Вртлог CCW"
4748
#: plug-ins/common/iwarp.c:1099
5172
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
4749
5173
msgid "Remo_ve"
4750
5174
msgstr "О_тстрани"
4753
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
5177
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115
4754
5178
msgid "S_hrink"
4755
5179
msgstr "_Намали"
4757
#: plug-ins/common/iwarp.c:1101
5181
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
4758
5182
msgid "Sw_irl CW"
4759
5183
msgstr "В_ртлог CW"
4762
#: plug-ins/common/iwarp.c:1123
5186
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1145
5187
msgid "_Deform radius:"
5188
msgstr "_Деформирај радиус:"
5191
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1155
5192
msgid "D_eform amount:"
5193
msgstr "Вредност на де_формацијата:"
5196
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1164
4763
5197
msgid "_Bilinear"
4764
5198
msgstr "_Би-линеарно"
4766
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
4767
msgid "Adaptive S_upersample"
4768
msgstr "Прилагодливо Супер-семплирање"
5200
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1178
5201
msgid "Adaptive s_upersample"
5202
msgstr "Прилагодливо супер-семплирање"
4771
#: plug-ins/common/iwarp.c:1158
4773
msgstr "Ма_кс. Длабочина:"
5205
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1198
5207
msgstr "Ма_кс. длабочина:"
4775
#: plug-ins/common/iwarp.c:1168
5209
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1208
4776
5210
msgid "Thresho_ld:"
4777
5211
msgstr "Пра_г:"
4779
#: plug-ins/common/iwarp.c:1181 plug-ins/common/sinus.c:764
4780
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2796
5213
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1221 ../plug-ins/common/sinus.c:771
5214
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797
4781
5215
msgid "_Settings"
4782
5216
msgstr "_Подесувања"
4785
#: plug-ins/common/iwarp.c:1198
5219
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1271
4787
5221
msgstr "I Изобличување"
4790
#: plug-ins/common/jigsaw.c:408
4791
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
4792
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Исечок/_Jigsaw..."
4794
#: plug-ins/common/jigsaw.c:462
4795
msgid "Assembling Jigsaw..."
4796
msgstr "Составувам _Jigsaw..."
4798
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
5223
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1308
5225
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
5228
"Кликнете и повлечете во прегледот за да одредите која дистрорзија да ја "
5229
"примените на сликата."
5231
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
5232
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
5233
msgstr "Додади мостра на jigsaw-сложувалка кон сликата"
5235
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
5239
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
5240
msgid "Assembling jigsaw"
5241
msgstr "Составувам Jigsaw"
5243
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
4800
5245
msgstr "Jigsaw"
4803
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2567
5248
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
4804
5249
msgid "Number of Tiles"
4805
5250
msgstr "Број на делчиња"
4808
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2581
5253
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
4809
5254
msgid "Number of pieces going across"
4810
5255
msgstr "Број на парчиња кои одат попреку"
4813
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2594
5258
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
4814
5259
msgid "Number of pieces going down"
4815
5260
msgstr "Број на парчиња кои одат надолу"
4817
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2605
5262
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
4818
5263
msgid "Bevel Edges"
4819
msgstr "Закосени ивици"
5264
msgstr "Вдлабнати ивици"
4822
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2616
4823
msgid "_Bevel Width:"
4824
msgstr "Ширина на нагибот:"
5267
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
5268
msgid "_Bevel width:"
5269
msgstr "Ширина на _вдлабнувањето:"
4826
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2620
5271
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
4827
5272
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
4828
5273
msgstr "Степен на нагибот на ивиците на секое парче"
4831
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2630
5276
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
4832
5277
msgid "H_ighlight:"
4833
5278
msgstr "Осветлување:"
4835
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2634
5280
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
4836
5281
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
4837
5282
msgstr "Количина на осветлување на ивиците од секое парче"
4839
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
5284
#. frame for primitive radio buttons
5285
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
4840
5286
msgid "Jigsaw Style"
4841
5287
msgstr "_Jigsaw стил"
4844
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2655
5290
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
4845
5291
msgid "_Square"
4846
5292
msgstr "Квадрати"
4849
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2656
5295
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
4850
5296
msgid "C_urved"
4851
5297
msgstr "Закривено"
4853
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2660
5299
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
4854
5300
msgid "Each piece has straight sides"
4855
5301
msgstr "Секој дел има рамни страни"
4857
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2661
5303
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
4858
5304
msgid "Each piece has curved sides"
4859
5305
msgstr "Секој дел има закосени страни"
4862
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
4863
msgid "Export Preview"
4864
msgstr "Извези Преглед"
4867
#: plug-ins/common/jpeg.c:918
4868
msgid "JPEG preview"
4869
msgstr "JPEG преглед"
4871
#: plug-ins/common/jpeg.c:1171
4873
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
4874
msgstr "Големина: %ld бајти (%02.01f kB)"
4876
#: plug-ins/common/jpeg.c:1605 plug-ins/common/jpeg.c:1707
4877
msgid "Size: unknown"
4878
msgstr "Големина: непозната"
4881
#: plug-ins/common/jpeg.c:1670
4882
msgid "Save as JPEG"
4883
msgstr "Зачувај како JPEG"
4887
#: plug-ins/common/jpeg.c:1686 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
4888
msgid "Image Preview"
4889
msgstr "Преглед на сликите"
4891
#: plug-ins/common/jpeg.c:1694
4892
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
4893
msgstr "Преглед (во прозорецот за слики, ќе се менува историјата за поништување на сликите!)"
4896
#: plug-ins/common/jpeg.c:1727 plug-ins/xjt/xjt.c:888
4901
#: plug-ins/common/jpeg.c:1750 plug-ins/xjt/xjt.c:897
4903
msgstr "Омекнување:"
4906
#: plug-ins/common/jpeg.c:1778
4907
msgid "Restart markers"
4908
msgstr "Рестартирај ги маркерите"
4911
#: plug-ins/common/jpeg.c:1787
4912
msgid "Restart frequency (rows):"
4913
msgstr "Рестартирај ја фреквенцијата (редови)"
4915
#: plug-ins/common/jpeg.c:1816 plug-ins/xjt/xjt.c:866
4917
msgstr "Оптимизирај"
4919
#: plug-ins/common/jpeg.c:1830
4921
msgstr "Прогресивно"
4924
#: plug-ins/common/jpeg.c:1849
4925
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
4926
msgstr "Засили ја JPEG базната линија (читливо од страна на сите декодери)"
4928
#: plug-ins/common/jpeg.c:1865
4929
msgid "Save EXIF data"
4930
msgstr "Зачувај EXIF податоци"
4933
#: plug-ins/common/jpeg.c:1891
4934
msgid "Subsampling:"
4935
msgstr "Субсемплирање:"
4938
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
4939
msgid "Fast Integer"
4943
#: plug-ins/common/jpeg.c:1902
4947
#: plug-ins/common/jpeg.c:1903
4948
msgid "Floating-Point"
4949
msgstr "Подвижна запирка"
4951
#: plug-ins/common/jpeg.c:1908
4952
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
4953
msgstr "DCT метод (Брзина/Квалитет)"
4956
#: plug-ins/common/jpeg.c:1916
4957
msgid "Image comments"
4958
msgstr "Коментар на сликата"
4961
#: plug-ins/common/laplace.c:95
4962
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
4963
msgstr "<Image>/Филтери/Истакни Ивици/_Laplace"
4965
#: plug-ins/common/laplace.c:225
4969
#: plug-ins/common/laplace.c:302
4973
#: plug-ins/common/lic.c:626
4974
msgid "Van Gogh (LIC)..."
4975
msgstr "Ван Гог (LIC)..."
4977
#: plug-ins/common/lic.c:705
5308
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
5309
msgid "High-resolution edge detection"
5310
msgstr "Детекција на ивиците со висока резолуција"
5312
# Ово је сигурно име чоека
5313
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
5317
#: ../plug-ins/common/laplace.c:323
5321
#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
4978
5322
msgid "Van Gogh (LIC)"
4979
5323
msgstr "Ван Гог (LIC)"
4982
#: plug-ins/common/lic.c:725
5326
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
4983
5327
msgid "Effect Channel"
4984
5328
msgstr "Канал за Ефекти"
4986
#: plug-ins/common/lic.c:731 plug-ins/fp/fp_gtk.c:295
4991
#: plug-ins/common/lic.c:732
5331
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
4992
5332
msgid "_Brightness"
4993
5333
msgstr "Осветлување"
4996
#: plug-ins/common/lic.c:738
5336
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
4997
5337
msgid "Effect Operator"
4998
5338
msgstr "Оператор на Ефекти"
5000
#: plug-ins/common/lic.c:743
5340
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
5001
5341
msgid "_Derivative"
5002
5342
msgstr "Деривација"
5004
#: plug-ins/common/lic.c:750
5345
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
5349
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
5005
5350
msgid "Convolve"
5006
5351
msgstr "Свивање"
5009
#: plug-ins/common/lic.c:755
5010
msgid "_With White Noise"
5354
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
5355
msgid "_With white noise"
5011
5356
msgstr "_Со бел шум"
5014
#: plug-ins/common/lic.c:756
5015
msgid "W_ith Source Image"
5016
msgstr "Со изворна слика"
5019
#: plug-ins/common/lic.c:784
5020
msgid "_Effect Image:"
5021
msgstr "Ефект на Слика:"
5024
#: plug-ins/common/lic.c:800
5025
msgid "_Filter Length:"
5026
msgstr "Должина на филтерот:"
5029
#: plug-ins/common/lic.c:809
5030
msgid "_Noise Magnitude:"
5031
msgstr "Интензитет на шумот:"
5034
#: plug-ins/common/lic.c:818
5035
msgid "In_tegration Steps:"
5036
msgstr "Чекори на Интеграција:"
5039
#: plug-ins/common/lic.c:827
5040
msgid "_Minimum Value:"
5041
msgstr "Минимална вредност:"
5044
#: plug-ins/common/lic.c:836
5045
msgid "M_aximum Value:"
5046
msgstr "Максимална вредност:"
5049
#: plug-ins/common/lic.c:887
5050
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
5051
msgstr "<Image>/Филтери/Мапирај/Ван Гог (LIC)..."
5054
#: plug-ins/common/mail.c:218
5055
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
5056
msgstr "<Image>/Датотека/Испрати слика..."
5059
#: plug-ins/common/mail.c:461
5060
msgid "Send to Mail"
5061
msgstr "Испрати на пошта"
5064
#: plug-ins/common/mail.c:485
5359
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
5360
msgid "W_ith source image"
5361
msgstr "С_о изворна слика"
5364
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
5365
msgid "_Effect image:"
5366
msgstr "Е_фект на слика:"
5369
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
5370
msgid "_Filter length:"
5371
msgstr "Должина на _филтерот:"
5374
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
5375
msgid "_Noise magnitude:"
5376
msgstr "Интензитет на _шумот:"
5379
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
5380
msgid "In_tegration steps:"
5381
msgstr "Чекори на _интеграција:"
5384
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
5385
msgid "_Minimum value:"
5386
msgstr "Ми_нимална вредност:"
5389
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
5390
msgid "M_aximum value:"
5391
msgstr "Мак_симална вредност:"
5393
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
5394
msgid "Special effects that nobody understands"
5395
msgstr "Специјални ефекти кои никој не ги разбира"
5397
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
5398
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
5399
msgstr "_Ван Гог (LIC)..."
5401
#: ../plug-ins/common/mail.c:264
5402
msgid "Email the image"
5403
msgstr "Прати ја сликата по е-пошта"
5406
#: ../plug-ins/common/mail.c:270
5407
msgid "_Mail Image..."
5408
msgstr "_Испрати слика..."
5411
#: ../plug-ins/common/mail.c:519
5412
msgid "Send as Mail"
5413
msgstr "Испрати како е-пошта"
5416
#: ../plug-ins/common/mail.c:524
5420
#: ../plug-ins/common/mail.c:556
5422
msgstr "Име на Датотеката:"
5424
#. Encapsulation label
5425
#: ../plug-ins/common/mail.c:563
5426
msgid "Encapsulation:"
5427
msgstr "Енкапсулација:"
5429
#: ../plug-ins/common/mail.c:575
5433
#: ../plug-ins/common/mail.c:576
5438
#: ../plug-ins/common/mail.c:590
5065
5439
msgid "_Recipient:"
5066
5440
msgstr "Прима:"
5069
#: plug-ins/common/mail.c:497
5443
#: ../plug-ins/common/mail.c:604
5070
5444
msgid "_Sender:"
5071
5445
msgstr "Испраќа:"
5074
#: plug-ins/common/mail.c:509
5448
#: ../plug-ins/common/mail.c:616
5075
5449
msgid "S_ubject:"
5079
#: plug-ins/common/mail.c:521
5453
#: ../plug-ins/common/mail.c:628
5080
5454
msgid "Comm_ent:"
5081
5455
msgstr "Коментар:"
5083
#: plug-ins/common/mail.c:533
5085
msgstr "Име на Датотеката:"
5087
#. Encapsulation label
5088
#: plug-ins/common/mail.c:567
5089
msgid "Encapsulation:"
5090
msgstr "Енкапсулација:"
5092
#: plug-ins/common/mail.c:579
5096
#: plug-ins/common/mail.c:580
5100
#: plug-ins/common/mail.c:680
5457
#: ../plug-ins/common/mail.c:736
5101
5458
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
5102
5459
msgstr "некаква грешка со екстензијата или недостаток на истата"
5461
#: ../plug-ins/common/mail.c:963
5463
msgid "Could not start sendmail (%s)"
5464
msgstr "Не можам да го стартувам сендмејл (%s)"
5105
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
5467
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
5106
5468
msgid "First Source Color"
5107
5469
msgstr "Прва Изворна Боја"
5110
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
5472
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
5111
5473
msgid "Second Source Color"
5112
5474
msgstr "Втора Изворна Боја"
5115
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
5477
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
5116
5478
msgid "First Destination Color"
5117
5479
msgstr "Прв Одредишен Канал"
5120
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
5482
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
5121
5483
msgid "Second Destination Color"
5122
5484
msgstr "Втор Одредишен Канал"
5125
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
5126
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
5127
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Подеси _FG-BG"
5130
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
5131
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
5132
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Мапирање на распонот на бојата..."
5134
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
5486
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
5487
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
5489
"Мапирај ги боите со поставување боја на четка на црна, боја на позадина на "
5493
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
5494
msgid "Adjust _Foreground & Background"
5495
msgstr "Пролагоди _преден план и позадина"
5497
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
5498
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
5499
msgstr "Опсег на мапа на бојата одреден од две бои во друг опсег"
5502
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
5503
msgid "Color Range _Mapping..."
5504
msgstr "_Мапирање на распонот на бои..."
5506
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
5135
5507
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
5136
5508
msgstr "Не можам да работам со сиви или индексирани слики."
5138
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
5139
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
5140
msgstr "Подесување на предниот план/позадината..."
5143
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
5144
msgid "Mapping colors..."
5145
msgstr "Ги мапирам боите..."
5148
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
5511
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
5512
msgid "Adjusting foreground and background colors"
5513
msgstr "Прилагоди бои на преден план и позадина"
5516
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
5517
msgid "Mapping colors"
5518
msgstr "Ги мапирам боите"
5521
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
5149
5522
msgid "Map Color Range"
5150
5523
msgstr "Опсег на мапата за боја"
5153
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
5154
msgid "Source color range"
5526
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
5527
msgid "Source Color Range"
5155
5528
msgstr "Опсег на изворната боја"
5158
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
5159
msgid "Destination color range"
5531
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
5532
msgid "Destination Color Range"
5160
5533
msgstr "Одредишен опсег на бојата"
5163
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:843
5164
#: plug-ins/gfli/gfli.c:906
5537
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
5538
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
5539
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
5169
#: plug-ins/common/max_rgb.c:110
5170
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
5171
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Макс. RGB..."
5174
#: plug-ins/common/max_rgb.c:146
5543
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
5544
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
5545
msgstr "Редуцирај ја сликата на чисто црвена, зелена и сина"
5548
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
5549
msgid "_Maximum RGB..."
5550
msgstr "_Максимум RGB..."
5553
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
5175
5554
msgid "Can only operate on RGB drawables."
5176
5555
msgstr "Можам да работам само на RGB цртежи."
5179
#: plug-ins/common/max_rgb.c:225
5181
msgstr "Макс. RGB..."
5184
#: plug-ins/common/max_rgb.c:249
5558
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
5185
5559
msgid "Max RGB"
5186
5560
msgstr "Макс. RGB"
5189
#: plug-ins/common/max_rgb.c:273
5190
msgid "_Hold the Maximal Channels"
5191
msgstr "Задржи ги максималните канали"
5194
#: plug-ins/common/max_rgb.c:276
5195
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
5196
msgstr "Задржи ги минималните канали"
5199
#: plug-ins/common/mblur.c:149
5200
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
5201
msgstr "<Image>/Филтери/Замати/Движечко заматување..."
5203
#: plug-ins/common/mblur.c:666
5204
msgid "Motion Blurring..."
5205
msgstr "Заматување со дивижење..."
5207
#: plug-ins/common/mblur.c:736
5563
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
5564
msgid "Maximum RGB Value"
5565
msgstr "Мак_симална вредност на RGB"
5568
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
5569
msgid "_Hold the maximal channels"
5570
msgstr "_Задржи ги максималните канали"
5573
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
5574
msgid "Ho_ld the minimal channels"
5575
msgstr "Задр_жи ги минималните канали"
5577
#: ../plug-ins/common/mblur.c:167
5578
msgid "Simulate movement using directional blur"
5579
msgstr "Симулирај движење со користење на дирекционално заматување"
5581
#: ../plug-ins/common/mblur.c:174
5582
msgid "_Motion Blur..."
5583
msgstr "Заматување со д_вижење..."
5585
#: ../plug-ins/common/mblur.c:808
5586
msgid "Motion blurring"
5587
msgstr "Заматување со дивижење"
5589
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
5208
5590
msgid "Motion Blur"
5209
5591
msgstr "Движечко заматување"
5212
#: plug-ins/common/mblur.c:750
5594
#: ../plug-ins/common/mblur.c:943
5213
5595
msgid "Blur Type"
5214
5596
msgstr "Тип на заматување"
5216
#: plug-ins/common/mblur.c:754
5598
#: ../plug-ins/common/mblur.c:947
5217
5599
msgid "_Linear"
5218
5600
msgstr "Линеарно"
5220
#: plug-ins/common/mblur.c:755
5602
#: ../plug-ins/common/mblur.c:948
5221
5603
msgid "_Radial"
5222
5604
msgstr "Радиално"
5225
#: plug-ins/common/mblur.c:756
5607
#: ../plug-ins/common/mblur.c:949
5227
5609
msgstr "Зголемување"
5611
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956
5613
msgstr "Средина на заматувањето"
5615
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
5616
msgid "Blur _outward"
5617
msgstr "_Надворешност на заматувањето"
5230
#: plug-ins/common/mblur.c:763
5620
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
5231
5621
msgid "Blur Parameters"
5232
5622
msgstr "Параметри на заматување"
5234
#: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/common/newsprint.c:1009
5624
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
5235
5625
msgid "_Angle:"
5628
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
5629
#. * transparency & just use the full palette
5630
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1638
5631
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
5633
"Не можам да ја зачувам проѕирноста без губење на квалитет, зачувувам "
5239
#: plug-ins/common/mng.c:1188
5637
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
5240
5638
msgid "Save as MNG"
5241
5639
msgstr "Зачувај како MNG"
5243
#: plug-ins/common/mng.c:1201
5641
#: ../plug-ins/common/mng.c:1342
5244
5642
msgid "MNG Options"
5245
5643
msgstr "MNG Опции"
5645
#: ../plug-ins/common/mng.c:1348
5647
msgstr "Испреплетеност"
5248
#: plug-ins/common/mng.c:1220
5249
msgid "Save Background Color"
5650
#: ../plug-ins/common/mng.c:1360
5651
msgid "Save background color"
5250
5652
msgstr "Зачувај ја позадинската боја"
5253
#: plug-ins/common/mng.c:1231
5655
#: ../plug-ins/common/mng.c:1371
5255
5657
msgstr "Зачувај ја гамата"
5258
#: plug-ins/common/mng.c:1241
5259
msgid "Save Resolution"
5660
#: ../plug-ins/common/mng.c:1381
5661
msgid "Save resolution"
5260
5662
msgstr "Зачувај ја резолуцијата"
5263
#: plug-ins/common/mng.c:1252
5264
msgid "Save Creation Time"
5265
msgstr "Зачувај го времете на создавање"
5665
#: ../plug-ins/common/mng.c:1392
5666
msgid "Save creation time"
5667
msgstr "Зачувај го времето на создавање"
5267
#: plug-ins/common/mng.c:1277
5669
#: ../plug-ins/common/mng.c:1411
5271
#: plug-ins/common/mng.c:1278
5673
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
5275
#: plug-ins/common/mng.c:1287
5276
msgid "PNG + Delta PNG"
5277
msgstr "PNG + Delta PNG"
5279
#: plug-ins/common/mng.c:1288
5280
msgid "JNG + Delta PNG"
5281
msgstr "JNG + Delta PNG"
5283
#: plug-ins/common/mng.c:1289
5677
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
5678
msgid "PNG + delta PNG"
5679
msgstr "PNG + delta PNG"
5681
#: ../plug-ins/common/mng.c:1416
5682
msgid "JNG + delta PNG"
5683
msgstr "JNG + delta PNG"
5685
#: ../plug-ins/common/mng.c:1417
5284
5686
msgid "All PNG"
5285
5687
msgstr "Сите PNG"
5287
#: plug-ins/common/mng.c:1290
5689
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
5288
5690
msgid "All JNG"
5289
5691
msgstr "Сите JNG"
5292
#: plug-ins/common/mng.c:1296
5293
msgid "Default Chunks Type:"
5294
msgstr "Дела од стандарден тип:"
5694
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5695
msgid "Default chunks type:"
5696
msgstr "Исечоци од стандарден тип:"
5296
#: plug-ins/common/mng.c:1304
5698
#: ../plug-ins/common/mng.c:1433
5297
5699
msgid "Combine"
5298
5700
msgstr "Комбинирај"
5300
#: plug-ins/common/mng.c:1305 plug-ins/gfig/gfig.c:2398
5702
#: ../plug-ins/common/mng.c:1434
5301
5703
msgid "Replace"
5302
5704
msgstr "Замени"
5304
#: plug-ins/common/mng.c:1310
5305
msgid "Default Frame Disposal:"
5306
msgstr "Стандардно бришење на слика:"
5706
#: ../plug-ins/common/mng.c:1445
5707
msgid "Default frame disposal:"
5708
msgstr "Стандардно бришење на рамка:"
5309
#: plug-ins/common/mng.c:1322
5310
msgid "PNG Compression Level:"
5711
#: ../plug-ins/common/mng.c:1457
5712
msgid "PNG compression level:"
5311
5713
msgstr "Степен на PNG компресија:"
5313
#: plug-ins/common/mng.c:1330 plug-ins/common/png.c:1661
5715
#: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1786
5314
5716
msgid "Choose a high compression level for small file size"
5315
5717
msgstr "Изберете висок степен на компресија за помали датотеки"
5317
#: plug-ins/common/mng.c:1344
5318
msgid "JPEG Compression Quality:"
5719
#: ../plug-ins/common/mng.c:1479
5720
msgid "JPEG compression quality:"
5319
5721
msgstr "Квалитет на JPEG компресија:"
5322
#: plug-ins/common/mng.c:1361
5323
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
5724
#: ../plug-ins/common/mng.c:1496
5725
msgid "JPEG smoothing factor:"
5324
5726
msgstr "Фактор на JPEG измазнување:"
5326
#: plug-ins/common/mng.c:1371
5728
#: ../plug-ins/common/mng.c:1506
5327
5729
msgid "Animated MNG Options"
5328
5730
msgstr "Опции за анимиран MNG"
5330
#: plug-ins/common/mng.c:1378
5732
#: ../plug-ins/common/mng.c:1512
5332
5734
msgstr "Повторувај"
5335
#: plug-ins/common/mng.c:1392
5336
msgid "Default Frame Delay:"
5737
#: ../plug-ins/common/mng.c:1526
5738
msgid "Default frame delay:"
5337
5739
msgstr "Стандардно каснење на сликата:"
5340
#: plug-ins/common/mng.c:1408
5341
msgid "milliseconds"
5342
msgstr "Милисекунди"
5345
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
5346
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
5347
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/Мозаик..."
5741
#: ../plug-ins/common/mng.c:1599
5742
msgid "MNG animation"
5743
msgstr "MNG анимација"
5745
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
5746
msgid "Convert the image into irregular tiles"
5747
msgstr "Претвори ја сликата во неправилни плочки"
5749
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
5349
5753
#. progress bar for gradient finding
5350
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
5351
msgid "Finding Edges..."
5352
msgstr "Ги барам краевите.."
5754
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
5755
msgid "Finding edges"
5756
msgstr "Ги барам краевите"
5354
5758
#. Progress bar for rendering tiles
5355
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
5356
msgid "Rendering Tiles..."
5357
msgstr "Ги редндирам делчињата..."
5759
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
5760
msgid "Rendering tiles"
5761
msgstr "Ги рендерирам делчињата"
5359
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
5763
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
5361
5765
msgstr "Мозаик"
5363
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
5364
msgid "Co_lor Averaging"
5365
msgstr "Просечна Боја"
5367
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
5368
msgid "Allo_w Tile splitting"
5369
msgstr "Дозволи делење на деловите"
5371
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
5372
msgid "_Pitted Surfaces"
5373
msgstr "Вдлабнати површини"
5375
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
5376
msgid "_FG/BG Lighting"
5767
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
5771
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
5773
msgstr "Шестоаголници"
5775
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
5776
msgid "Octagons & squares"
5777
msgstr "Осумаголници и квадрати"
5779
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
5781
msgstr "Триаголници"
5783
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
5784
msgid "_Tiling primitives:"
5785
msgstr "Првобитни _делчиња"
5788
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
5790
msgstr "Големина на _делот:"
5792
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
5793
msgid "Til_e spacing:"
5794
msgstr "Раздел на д_елот:"
5796
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
5797
msgid "Tile _neatness:"
5798
msgstr "_Уредност на делот:"
5800
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
5801
msgid "Light _direction:"
5802
msgstr "_Насока на светлото:"
5804
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
5805
msgid "Color _variation:"
5806
msgstr "_Варијација на бојата:"
5808
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
5809
msgid "Co_lor averaging"
5810
msgstr "Просечна Б_оја"
5812
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
5813
msgid "Allo_w tile splitting"
5814
msgstr "_Дозволи разделување на делчињата"
5816
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
5817
msgid "_Pitted surfaces"
5818
msgstr "В_длабнати површини"
5820
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
5821
msgid "_FG/BG lighting"
5377
5822
msgstr "_FG/BG осветлување"
5380
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
5381
msgid "Tiling Primitives"
5382
msgstr "Првобитни Делчиња"
5384
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
5388
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
5390
msgstr "Шестоаголници"
5392
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
5393
msgid "Oc_tagons & Squares"
5394
msgstr "Осмумаголници И Квадрати"
5397
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
5399
msgstr "Големина на делот:"
5401
#: plug-ins/common/mosaic.c:631
5402
msgid "Til_e Spacing:"
5403
msgstr "Раздел на делот:"
5405
#: plug-ins/common/mosaic.c:640
5406
msgid "Tile _Neatness:"
5407
msgstr "Уредност на делот:"
5409
#: plug-ins/common/mosaic.c:650
5410
msgid "Light _Direction:"
5411
msgstr "Насока на светлото:"
5413
#: plug-ins/common/mosaic.c:659
5414
msgid "Color _Variation:"
5415
msgstr "Варијација на бојата:"
5417
#: plug-ins/common/mosaic.c:2385
5824
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
5418
5825
msgid "Unable to add additional point.\n"
5419
5826
msgstr "Не можам да додадам додатна точка.\n"
5421
#: plug-ins/common/newsprint.c:140
5828
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
5829
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
5830
msgstr "Симулирај светлечка граница на неонско светло"
5832
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
5836
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
5841
#: ../plug-ins/common/neon.c:702
5842
msgid "Neon Detection"
5843
msgstr "Детекција на неонот"
5846
#: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:694
5850
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
5423
5852
msgstr "Кружно"
5426
#: plug-ins/common/newsprint.c:149
5855
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
5428
5857
msgstr "Линија"
5430
#: plug-ins/common/newsprint.c:158
5859
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
5431
5860
msgid "Diamond"
5432
5861
msgstr "Дијамант"
5434
#: plug-ins/common/newsprint.c:166
5863
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
5435
5864
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
5436
5865
msgstr "ПС Квадрат (Еуклидова точка)"
5438
#: plug-ins/common/newsprint.c:175
5867
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
5439
5868
msgid "PS Diamond"
5440
5869
msgstr "ПС Дијамант"
5442
#: plug-ins/common/newsprint.c:346
5871
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
5446
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
5875
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
5448
5877
msgstr "Црвена"
5450
#: plug-ins/common/newsprint.c:388
5879
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
5454
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
5883
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
5455
5884
msgid "Magen_ta"
5456
5885
msgstr "Магента"
5458
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
5887
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
5459
5888
msgid "_Yellow"
5463
#: plug-ins/common/newsprint.c:425
5468
#: plug-ins/common/newsprint.c:539
5469
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
5470
msgstr "<Image>/Филтери/Изобличувања/Новинарски текст..."
5472
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
5473
msgid "Newsprint..."
5474
msgstr "Новинарски текст..."
5477
#: plug-ins/common/newsprint.c:1033
5478
msgid "_Spot Function:"
5479
msgstr "Функција на точки:"
5481
#: plug-ins/common/newsprint.c:1193
5891
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
5893
msgstr "Осветлување"
5895
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
5896
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
5897
msgstr "Намали го тонот на сликата за половина за да се добие ефект на весник"
5899
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
5900
msgid "Newsprin_t..."
5901
msgstr "Но_винарски текст..."
5903
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
5482
5904
msgid "Newsprint"
5483
5905
msgstr "Новинарски текст"
5908
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
5909
msgid "_Spot function:"
5910
msgstr "Функција на _точки:"
5486
5913
#. resolution settings
5487
#: plug-ins/common/newsprint.c:1209
5914
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
5488
5915
msgid "Resolution"
5489
5916
msgstr "Резолуција"
5491
#: plug-ins/common/newsprint.c:1227
5918
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
5492
5919
msgid "_Input SPI:"
5493
5920
msgstr "Влезен SPI:"
5496
#: plug-ins/common/newsprint.c:1238
5923
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
5497
5924
msgid "O_utput LPI:"
5498
5925
msgstr "Излезен LPI:"
5501
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
5503
msgstr "Големина на ќелиите:"
5928
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
5930
msgstr "Големина на _ќелиите:"
5505
5932
#. screen settings
5506
#: plug-ins/common/newsprint.c:1261 plug-ins/gflare/gflare.c:564
5933
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
5510
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
5511
msgid "B_lack Pullout (%):"
5512
msgstr "Зацрнување на излезот (%):"
5937
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
5938
msgid "B_lack pullout (%):"
5939
msgstr "За_црнување на излезот (%):"
5515
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306
5942
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
5516
5943
msgid "Separate to:"
5517
5944
msgstr "Раздели во:"
5519
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
5946
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
5523
#: plug-ins/common/newsprint.c:1323
5950
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
5528
#: plug-ins/common/newsprint.c:1336
5955
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
5529
5956
msgid "I_ntensity"
5530
5957
msgstr "Интензитет"
5533
#: plug-ins/common/newsprint.c:1357
5534
msgid "_Lock Channels"
5535
msgstr "Заклучи ги каналите"
5960
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
5961
msgid "_Lock channels"
5962
msgstr "_Заклучи ги каналите"
5538
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
5965
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
5539
5966
msgid "_Factory Defaults"
5967
msgstr "_Фабрички преддефинирано"
5542
5969
#. anti-alias control
5543
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2407
5970
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1266
5544
5971
msgid "Antialiasing"
5545
5972
msgstr "Омекнување"
5548
#: plug-ins/common/newsprint.c:1399
5975
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
5549
5976
msgid "O_versample:"
5550
5977
msgstr "Преклопување:"
5553
#: plug-ins/common/nlfilt.c:128
5554
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
5555
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/_NL Филтер..."
5558
#: plug-ins/common/nlfilt.c:246
5559
msgid "NL Filter..."
5560
msgstr "NL Филтер..."
5563
#: plug-ins/common/nlfilt.c:322
5979
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
5980
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
5981
msgstr "Нелинеарен филтер на нож на швајцарска армија"
5984
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
5985
msgid "_NL Filter..."
5986
msgstr "_NL Филтер..."
5989
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:955 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018
5564
5990
msgid "NL Filter"
5565
5991
msgstr "NL Филтер"
5568
#: plug-ins/common/nlfilt.c:345
5994
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
5570
5996
msgstr "Филтер"
5573
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
5574
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
5575
msgstr "Главени Алфа Трим"
5999
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1050
6000
msgid "_Alpha trimmed mean"
6001
msgstr "Главен _Алфа трим"
5578
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
5579
msgid "Op_timal Estimation"
5580
msgstr "Оптимална проценка"
5582
#: plug-ins/common/nlfilt.c:353
5583
msgid "_Edge Enhancement"
5584
msgstr "Појачување на ивиците"
5586
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
6004
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052
6005
msgid "Op_timal estimation"
6006
msgstr "О_птимална проценка"
6008
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054
6009
msgid "_Edge enhancement"
6010
msgstr "Појачување на _ивиците"
6012
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079
5587
6013
msgid "A_lpha:"
5591
#: plug-ins/common/nlfilt.c:468 plug-ins/common/waves.c:458
5596
#: plug-ins/common/noisify.c:129
5597
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
5598
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/Шум..."
5601
#: plug-ins/common/noisify.c:203
5602
msgid "Adding Noise..."
5603
msgstr "Додавам шум..."
5606
#: plug-ins/common/noisify.c:309
5610
#: plug-ins/common/noisify.c:344
5611
msgid "_Independent"
5615
#: plug-ins/common/noisify.c:357 plug-ins/common/noisify.c:361
6016
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
6017
msgid "Distort colors by random amounts"
6018
msgstr "Изобличи ги боите по случајно избрани вредности"
6020
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
6021
msgid "_RGB Noise..."
6022
msgstr "_RGB шум..."
6025
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
6026
msgid "Adding noise"
6027
msgstr "Додавам шум"
6029
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
6033
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
6034
msgid "Co_rrelated noise"
6035
msgstr "Ко_релативен шум"
6037
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
6038
msgid "_Independent RGB"
6039
msgstr "_Независен RGB"
6042
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
5619
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:376
5623
#: plug-ins/common/noisify.c:385
6046
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
5625
6048
msgid "Channel #%d:"
5626
6049
msgstr "Канал #%d:"
5629
#: plug-ins/common/normalize.c:90
5630
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
5631
msgstr "<Image>/Слика/Бои/Авто/Нормализација"
5633
#: plug-ins/common/normalize.c:122
5634
msgid "Normalizing..."
5635
msgstr "Нормализирам..."
5638
#. don't translate '<Image>'
5639
#: plug-ins/common/nova.c:196
5640
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
5641
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни Ефекти/СуперНова..."
5644
#: plug-ins/common/nova.c:277
5645
msgid "Rendering SuperNova..."
5646
msgstr "Рендерирам СуперНова.."
5648
#: plug-ins/common/nova.c:318
5653
#: plug-ins/common/nova.c:343
5654
msgid "SuperNova Color Picker"
5655
msgstr "Избирач на боја на СуперНова"
5658
#: plug-ins/common/nova.c:369
6051
#: ../plug-ins/common/normalize.c:77
6052
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
6053
msgstr "Развлечи ги вредностите за осветленост за да се покрие целиот опсег"
6055
#: ../plug-ins/common/normalize.c:123
6057
msgstr "Нормализирам"
6059
#: ../plug-ins/common/nova.c:167
6060
msgid "Add a starburst to the image"
6061
msgstr "Додади ѕвездена експлозија кон сликата"
6063
#: ../plug-ins/common/nova.c:176
6064
msgid "Su_pernova..."
6065
msgstr "С_упернова..."
6068
#: ../plug-ins/common/nova.c:260
6069
msgid "Rendering supernova"
6070
msgstr "Исцртувам супернова"
6072
#: ../plug-ins/common/nova.c:303
6077
#: ../plug-ins/common/nova.c:347
6078
msgid "Supernova Color Picker"
6079
msgstr "Избирач на боја на Супернова"
6082
#: ../plug-ins/common/nova.c:376
5659
6083
msgid "_Spokes:"
5660
6084
msgstr "Пречки:"
5663
#: plug-ins/common/nova.c:381
5664
msgid "R_andom Hue:"
5665
msgstr "Случајна Нијанса:"
5668
#. to avoid side effects while initialization
5669
#: plug-ins/common/nova.c:439
5670
msgid "Center of SuperNova"
5671
msgstr "Центар на СуперНова"
5674
#: plug-ins/common/nova.c:521
5675
msgid "S_how Cursor"
5676
msgstr "Прикажи Курсор"
5679
#: plug-ins/common/oilify.c:106
5680
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
5681
msgstr "<Image>/Филтери/Уметнички/Сликање со темперни бои..."
5683
#: plug-ins/common/oilify.c:181
5684
msgid "Oil Painting..."
5685
msgstr "Сликање со темперни бои..."
5687
#: plug-ins/common/oilify.c:442
6087
#: ../plug-ins/common/nova.c:391
6088
msgid "R_andom hue:"
6089
msgstr "Произволна нијанса:"
6092
#: ../plug-ins/common/nova.c:443
6093
msgid "Center of Nova"
6094
msgstr "Центар на Нова"
6096
#: ../plug-ins/common/oilify.c:97
6097
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
6098
msgstr "Размачкај ги боите за да симулираш маслено сликање"
6100
#: ../plug-ins/common/oilify.c:104
6102
msgstr "Сликање со _маслени бои..."
6104
#: ../plug-ins/common/oilify.c:182
6105
msgid "Oil painting"
6106
msgstr "Сликање со маслени бои"
6108
#: ../plug-ins/common/oilify.c:470
5689
6110
msgstr "Сликање со темперни бои"
5692
#: plug-ins/common/oilify.c:464
5693
msgid "_Use Intensity Algorithm"
5694
msgstr "Употреби алгоритам за интензитет"
5697
#: plug-ins/common/oilify.c:474
5699
msgstr "Големина на маската:"
5702
#: plug-ins/common/papertile.c:236
6113
#: ../plug-ins/common/oilify.c:504
6115
msgstr "Големина на _маската:"
6117
#: ../plug-ins/common/oilify.c:515
6118
msgid "_Use intensity"
6119
msgstr "_Користи интезитет"
6122
#: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533
5703
6123
msgid "Paper Tile"
5704
6124
msgstr "Делче од хартија"
5707
#: plug-ins/common/papertile.c:255
6127
#: ../plug-ins/common/papertile.c:260
5708
6128
msgid "Division"
5709
6129
msgstr "Делење"
5711
#: plug-ins/common/papertile.c:295
6131
#: ../plug-ins/common/papertile.c:299
5712
6132
msgid "Fractional Pixels"
5713
6133
msgstr "Фракционални Пиксели"
5715
#: plug-ins/common/papertile.c:300
6135
#: ../plug-ins/common/papertile.c:304
5716
6136
msgid "_Background"
5717
6137
msgstr "Позадина"
5719
#: plug-ins/common/papertile.c:302
6139
#: ../plug-ins/common/papertile.c:306
5720
6140
msgid "_Ignore"
5721
6141
msgstr "Игнорирај"
5724
#: plug-ins/common/papertile.c:304
6144
#: ../plug-ins/common/papertile.c:308
5729
#: plug-ins/common/papertile.c:317
6149
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
5730
6150
msgid "C_entering"
5731
6151
msgstr "Центрирање"
5734
#: plug-ins/common/papertile.c:332
6154
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
5735
6155
msgid "Movement"
5736
6156
msgstr "Движење"
5739
#: plug-ins/common/papertile.c:346
6159
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
5740
6160
msgid "_Max (%):"
5741
6161
msgstr "Макс (%):"
5743
#: plug-ins/common/papertile.c:352
5744
msgid "_Wrap Around"
5745
msgstr "Замотој околу"
6163
#: ../plug-ins/common/papertile.c:349
6164
msgid "_Wrap around"
6165
msgstr "_Замотој околу"
5748
#: plug-ins/common/papertile.c:362
6168
#: ../plug-ins/common/papertile.c:359
5749
6169
msgid "Background Type"
5750
6170
msgstr "Тип на позадината"
5753
#: plug-ins/common/papertile.c:369
5754
msgid "I_nverted Image"
5755
msgstr "Инверзна слика"
6173
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
6174
msgid "I_nverted image"
6175
msgstr "И_нверзна слика"
5758
#: plug-ins/common/papertile.c:371
6178
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
5763
#: plug-ins/common/papertile.c:373
5764
msgid "Fo_reground Color"
5765
msgstr "Боја на предниот план"
5768
#: plug-ins/common/papertile.c:375
5769
msgid "Bac_kground Color"
5770
msgstr "Боја на позадината"
5773
#: plug-ins/common/papertile.c:377
6183
#: ../plug-ins/common/papertile.c:370
6184
msgid "Fo_reground color"
6185
msgstr "Боја на _предниот план"
6188
#: ../plug-ins/common/papertile.c:372
6189
msgid "Bac_kground color"
6190
msgstr "Боја на по_задината"
6193
#: ../plug-ins/common/papertile.c:374
5774
6194
msgid "S_elect here:"
5775
6195
msgstr "Избери овде:"
5778
#: plug-ins/common/papertile.c:384
6198
#: ../plug-ins/common/papertile.c:381
5779
6199
msgid "Background Color"
5780
6200
msgstr "Боја на позадината"
5783
#: plug-ins/common/papertile.c:536
5784
msgid "Paper Tile..."
5785
msgstr "Делче од хартија..."
6202
#: ../plug-ins/common/papertile.c:814
6203
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
6204
msgstr "Исецкај ја сликата на хартиени делчиња и лизгај ги"
5787
#: plug-ins/common/papertile.c:822
6206
#: ../plug-ins/common/papertile.c:819
5788
6207
msgid "September 31, 1999"
5789
6208
msgstr "Септември 31, 1999"
5792
#: plug-ins/common/papertile.c:823
5793
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
5794
msgstr "<Image>/Филтери/Мапирај/Делче од хартија..."
6211
#: ../plug-ins/common/papertile.c:820
6212
msgid "_Paper Tile..."
6213
msgstr "Делче од _хартија..."
6215
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
6216
msgid "GIMP pattern"
6217
msgstr "ГИМП мостра"
6219
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
6221
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
6222
msgstr "Невалидна UTF-8 низа на знаци во датотеката за мостра '%s'."
5797
#: plug-ins/common/pat.c:447
6225
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
5798
6226
msgid "Save as Pattern"
5799
6227
msgstr "Зачувај како мостра"
5801
#: plug-ins/common/pcx.c:312
6229
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
6230
msgid "ZSoft PCX image"
6231
msgstr "ZSoft PCX слика"
6233
#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
5803
6235
msgid "Could not read header from '%s'"
5804
6236
msgstr "Не можам да го прочитам заглавјето од „%s“"
5806
#: plug-ins/common/pcx.c:318
6238
#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
5808
6240
msgid "'%s' is not a PCX file"
5809
6241
msgstr "„%s“ не е PCX датотека"
5811
#: plug-ins/common/pcx.c:371
6243
#: ../plug-ins/common/pcx.c:380
5812
6244
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
5813
6245
msgstr "Невообичаена PCX врста, се откажувам"
5816
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
5817
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
5818
msgstr "<Image>/Филтери/Замати/Пикселизација..."
5821
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
5822
msgid "Pixelizing..."
5823
msgstr "Пикселизирам..."
6247
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
6248
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
6249
msgstr "Симулирај изобличување на бои предизвикани од копир машина"
6251
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
6252
msgid "_Photocopy..."
6253
msgstr "_Фотокопија..."
6255
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
6259
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
6260
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
6264
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
6265
msgid "Percent _black:"
6266
msgstr "Процент на _црна:"
6268
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
6269
msgid "Percent _white:"
6270
msgstr "Процент на _бела:"
6272
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
6273
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
6274
msgstr "Alias|Wavefront PIX слика"
6276
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
6277
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
6278
msgstr "Поедностави ја сликата во низа од полно-обоени квадрати"
6281
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
6282
msgid "_Pixelize..."
6283
msgstr "_Пикселизирам..."
6286
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
6288
msgstr "Пикселизирам"
5825
6290
# #: libgimp/gimpexport.c:305
5826
6291
# msgid "Cancel"
5829
6294
# msgid "Close"
5830
6295
# msgstr "Zatvori"
5832
#: plug-ins/common/pixelize.c:309
6297
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
5833
6298
msgid "Pixelize"
5834
6299
msgstr "Пикселизирај"
5837
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
5838
msgid "Pixel _Width:"
5839
msgstr "Ширина на пикселите:"
5842
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
5843
msgid "Pixel _Height:"
5844
msgstr "Висина на пикселите:"
5847
#: plug-ins/common/plasma.c:182
5848
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
5849
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Облаци/Плазма..."
5851
#: plug-ins/common/plasma.c:261
5855
#: plug-ins/common/plasma.c:301
6302
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
6303
msgid "Pixel _width:"
6304
msgstr "_Ширина на пикселите:"
6307
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
6308
msgid "Pixel _height:"
6309
msgstr "_Висина на пикселите:"
6311
#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
6312
msgid "Create a random plasma texture"
6313
msgstr "Создади случајна текстура на плазма"
6315
#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
6319
#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302
5857
6321
msgstr "Плазма"
5859
#: plug-ins/common/plasma.c:337
5860
msgid "Random _Seed:"
5861
msgstr "Случајно семе:"
6323
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
6324
msgid "Random _seed:"
6325
msgstr "Случајно _семе:"
5863
#: plug-ins/common/plasma.c:348
6327
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
5864
6328
msgid "T_urbulence:"
5865
6329
msgstr "Турбуленција:"
5867
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
5868
msgid "Internal GIMP procedure"
5869
msgstr "Внатрешна ГИМП процедура"
5871
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
5872
msgid "GIMP Plug-In"
5873
msgstr "ГИМП Додаток"
5876
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
5877
msgid "GIMP Extension"
5878
msgstr "ГИМП Екстензија"
5881
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
5882
msgid "Temporary Procedure"
5883
msgstr "Привремена Процедура"
5886
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
5887
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
5888
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Детали за додатокот..."
5891
#: plug-ins/common/plugindetails.c:213
5896
#: plug-ins/common/plugindetails.c:223 plug-ins/common/plugindetails.c:1118
5900
#. Number of plugins
5901
#: plug-ins/common/plugindetails.c:309
5903
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
5904
msgstr "Број на додатоци со интерфејс :%d"
5908
#: plug-ins/common/plugindetails.c:327
5910
msgstr "Пат на менито:"
5914
#: plug-ins/common/plugindetails.c:348
5915
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
5920
#. show the description
5921
#: plug-ins/common/plugindetails.c:370
5922
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
5927
#: plug-ins/common/plugindetails.c:392
5928
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
5933
#: plug-ins/common/plugindetails.c:432 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
5938
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1006
5939
msgid "Plugin Descriptions"
5940
msgstr "Опис на додатокот:"
5943
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1011
5944
msgid "Search by Name"
5945
msgstr "Барај по име"
5948
#. list : list in a scrolled_win
5949
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042
6331
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
6332
msgid "Display information about plug-ins"
6333
msgstr "Прикажи информации за додатоците"
6335
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
6336
msgid "_Plug-In Browser"
6337
msgstr "Прелистувач на _додатоци"
6339
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
6340
msgid "Searching by name"
6341
msgstr "Пребарување по име"
6343
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
6346
msgid_plural "%d plug-ins"
6347
msgstr[0] "%d додаток"
6348
msgstr[1] "%d додатоци"
6349
msgstr[2] "%d додатоци"
6351
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
6352
msgid "No matches for your query"
6353
msgstr "Нема совпаѓања за вашето пребарување"
6355
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
6357
msgid "%d plug-in matches your query"
6358
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
6359
msgstr[0] "%d додаток се совпадна со вашето барање"
6360
msgstr[1] "%d додатоци се совпаднаа со вашето барање"
6361
msgstr[2] "%d додатоци се совпаднаа со вашето барање"
6363
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
6365
msgstr "Нема совпаѓања"
6367
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
6368
msgid "Plug-In Browser"
6369
msgstr "Прелистувач на додатоци"
6371
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
5953
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
5955
msgstr "Внеси датум"
5958
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
6376
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
6377
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
5959
6378
msgid "Menu Path"
5960
msgstr "Пат на менито"
6379
msgstr "Патека на менито"
5963
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1072
6382
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
6383
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
5964
6384
msgid "Image Types"
5965
msgstr "Типови на Слика:"
5968
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1063
6385
msgstr "Типови на слики"
6387
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
6388
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
6389
msgid "Installation Date"
6390
msgstr "Дата на инсталација"
6392
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
5969
6393
msgid "List View"
5970
msgstr "Прикажи како листа"
5974
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
5975
msgid "Menu Path/Name"
5976
msgstr "Пат/Име на менито"
5979
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1087
6394
msgstr "Приказ на листата"
6396
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
5980
6397
msgid "Tree View"
5981
msgstr "Прикажи како стебло"
5984
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1107
5988
#: plug-ins/common/png.c:647
6398
msgstr "Приказ на дрвото"
6400
#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
6401
#: ../plug-ins/common/png.c:304 ../plug-ins/common/png.c:323
6405
#: ../plug-ins/common/png.c:688
5990
6407
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
5991
6408
msgstr "Грешка при читање на „%s“. Оштетена датотека?"
5993
6410
#. Aie! Unknown type
5994
#: plug-ins/common/png.c:779
6411
#: ../plug-ins/common/png.c:816
5996
6413
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
5997
6414
msgstr "Непознат модел на боја во PNG датотеката „%s“"
5999
#: plug-ins/common/png.c:832
6416
#: ../plug-ins/common/png.c:870
6001
6418
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
6002
6419
"outside the image."
6003
msgstr "PNG датотеката го одредува поместувањето кое предизвикува слојот да се измести надвор од опсегот на сликата."
6421
"PNG датотеката го одредува поместувањето кое предизвикува слојот да се "
6422
"измести надвор од опсегот на сликата."
6005
#: plug-ins/common/png.c:1146
6424
#: ../plug-ins/common/png.c:1206
6007
6426
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
6008
6427
msgstr "Грешка при зачувување на „%s“. Не можам да ја зачувам сликата."
6010
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
6011
#. * transparency & just use the full palette
6012
#: plug-ins/common/png.c:1518
6013
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
6014
msgstr "Не можам да ја зачувам проѕирноста без губење на квалитет, зачувувам непроѕирност."
6017
#: plug-ins/common/png.c:1544
6430
#: ../plug-ins/common/png.c:1664
6018
6431
msgid "Save as PNG"
6019
6432
msgstr "Зачувај како PNG"
6022
#: plug-ins/common/png.c:1548
6023
msgid "_Load Defaults"
6024
msgstr "_Вчитај стандардни"
6027
#: plug-ins/common/png.c:1549
6028
msgid "_Save Defaults"
6029
msgstr "_Зачувај стандардни"
6031
#. parameter settings
6032
#: plug-ins/common/png.c:1562 plug-ins/common/sample_colorize.c:1376
6036
#: plug-ins/common/png.c:1575
6434
#: ../plug-ins/common/png.c:1695
6037
6435
msgid "_Interlacing (Adam7)"
6038
6436
msgstr "_Испреплетеност (Адам7)"
6041
#: plug-ins/common/png.c:1586
6042
msgid "Save _Background Color"
6439
#: ../plug-ins/common/png.c:1706
6440
msgid "Save _background color"
6043
6441
msgstr "Зачувај ја бојата на _позадината"
6046
#: plug-ins/common/png.c:1594
6048
msgstr "Зачувај _Гама"
6444
#: ../plug-ins/common/png.c:1714
6446
msgstr "Зачувај _гама"
6051
#: plug-ins/common/png.c:1603
6052
msgid "Save Layer O_ffset"
6449
#: ../plug-ins/common/png.c:1724
6450
msgid "Save layer o_ffset"
6053
6451
msgstr "Зачувај го по_местувањето на слојот"
6056
#: plug-ins/common/png.c:1612
6057
msgid "Save _Resolution"
6454
#: ../plug-ins/common/png.c:1733
6455
msgid "Save _resolution"
6058
6456
msgstr "Зачувај _резолуција"
6061
#: plug-ins/common/png.c:1621
6062
msgid "Save Creation _Time"
6459
#: ../plug-ins/common/png.c:1743
6460
msgid "Save creation _time"
6063
6461
msgstr "Зачувај _време на создавање"
6065
#: plug-ins/common/png.c:1629
6066
msgid "Save Comme_nt"
6463
#: ../plug-ins/common/png.c:1752
6464
msgid "Save comme_nt"
6067
6465
msgstr "Зачувај _коментар"
6069
#: plug-ins/common/png.c:1644
6070
msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
6071
msgstr "Зачувај бои _Вредности од транспарентните пиксели"
6467
#: ../plug-ins/common/png.c:1768
6468
msgid "Save color _values from transparent pixels"
6469
msgstr "Зачувај _вредности на боите од транспарентните пиксели"
6074
#: plug-ins/common/png.c:1657
6075
msgid "Co_mpression Level:"
6472
#: ../plug-ins/common/png.c:1782
6473
msgid "Co_mpression level:"
6076
6474
msgstr "Степен на ко_мпресија:"
6078
#: plug-ins/common/png.c:1777
6477
#: ../plug-ins/common/png.c:1800
6478
msgid "_Load Defaults"
6479
msgstr "_Вчитај стандардни"
6482
#: ../plug-ins/common/png.c:1808
6483
msgid "S_ave Defaults"
6484
msgstr "_Зачувај стандардни"
6486
#: ../plug-ins/common/png.c:1917
6079
6487
msgid "Could not load PNG defaults"
6080
6488
msgstr "Не можам да ја пронајдам датотеката со помошната документација"
6082
#: plug-ins/common/pnm.c:426 plug-ins/common/pnm.c:447
6083
#: plug-ins/common/pnm.c:454 plug-ins/common/pnm.c:463
6084
#: plug-ins/common/pnm.c:538 plug-ins/common/pnm.c:594
6085
msgid "PNM: Premature end of file."
6086
msgstr "PNM: Неисправен крај на датотеката."
6089
#: plug-ins/common/pnm.c:428
6090
msgid "PNM: Invalid file."
6091
msgstr "PNM: Погрешна датотека."
6093
#: plug-ins/common/pnm.c:441
6491
#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
6495
#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
6499
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
6503
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
6507
#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
6511
#: ../plug-ins/common/pnm.c:511 ../plug-ins/common/pnm.c:533
6512
#: ../plug-ins/common/pnm.c:540 ../plug-ins/common/pnm.c:549
6513
#: ../plug-ins/common/pnm.c:624 ../plug-ins/common/pnm.c:685
6514
msgid "Premature end of file."
6515
msgstr "Неисправен крај на датотеката."
6518
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513
6519
msgid "Invalid file."
6520
msgstr "Погрешна датотека."
6522
#: ../plug-ins/common/pnm.c:527
6094
6523
msgid "File not in a supported format."
6095
6524
msgstr "Датотеката не е во подржан формат."
6097
#: plug-ins/common/pnm.c:450
6098
msgid "PNM: Invalid X resolution."
6099
msgstr "PNM: Погрешна Х Резолуција."
6101
#: plug-ins/common/pnm.c:457
6102
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
6103
msgstr "PNM: Погрешна Y Резолуција."
6105
#: plug-ins/common/pnm.c:469
6106
msgid "PNM: Invalid maximum value."
6107
msgstr "PNM: Погрешна максимална вредност."
6110
#: plug-ins/common/pnm.c:645
6111
msgid "PNM: Error reading file."
6112
msgstr "PNM: Грешка во читањето на датотеката."
6115
#: plug-ins/common/pnm.c:761
6116
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
6117
msgstr "PNM зачувувањето не може да работи со слики кои имаат алфа канали."
6119
#: plug-ins/common/pnm.c:909
6526
#: ../plug-ins/common/pnm.c:536
6527
msgid "Invalid X resolution."
6528
msgstr "Погрешна Х резолуција."
6530
#: ../plug-ins/common/pnm.c:543
6531
msgid "Invalid Y resolution."
6532
msgstr "Погрешна Y резолуција."
6534
#: ../plug-ins/common/pnm.c:555
6535
msgid "Invalid maximum value."
6536
msgstr "Погрешна максимална вредност."
6538
#: ../plug-ins/common/pnm.c:738
6539
msgid "Error reading file."
6540
msgstr "Грешка при читањето на датотеката."
6542
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1103
6120
6543
msgid "Save as PNM"
6121
6544
msgstr "Зачувај како PNM"
6123
#: plug-ins/common/pnm.c:923
6547
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1120
6548
msgid "Data formatting"
6549
msgstr "Форматирање на податоците"
6551
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1124
6125
6553
msgstr "Сурово"
6127
#: plug-ins/common/pnm.c:924
6555
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1125
6131
#: plug-ins/common/polar.c:174
6132
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
6133
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/По_ларни координати..."
6135
#: plug-ins/common/polar.c:349
6136
msgid "Polarizing..."
6137
msgstr "Поларизација..."
6139
#: plug-ins/common/polar.c:583
6141
msgstr "Поларизирај"
6143
#: plug-ins/common/polar.c:634
6144
msgid "Circle _Depth in Percent:"
6559
#: ../plug-ins/common/polar.c:154
6560
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
6561
msgstr "Претвори ја сликата во или од поларни координати"
6563
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
6564
msgid "P_olar Coordinates..."
6565
msgstr "П_оларни координати..."
6567
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
6568
msgid "Polar coordinates"
6569
msgstr "Поларни координати"
6571
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
6572
msgid "Polar Coordinates"
6573
msgstr "Поларни координати"
6575
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
6576
msgid "Circle _depth in percent:"
6145
6577
msgstr "_Длабочина на кругот во проценти:"
6147
#: plug-ins/common/polar.c:643
6148
msgid "Offset _Angle:"
6579
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
6580
msgid "Offset _angle:"
6149
6581
msgstr "Поместување на _аголот:"
6151
#: plug-ins/common/polar.c:655
6152
msgid "_Map Backwards"
6583
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
6584
msgid "_Map backwards"
6153
6585
msgstr "_Мапирај наназад"
6155
#: plug-ins/common/polar.c:661
6587
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
6157
6589
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
6160
"Ако е означено мапирање, ќе почне на десната страна, како спротивност на почетокот "
6163
#: plug-ins/common/polar.c:669
6164
msgid "Map from _Top"
6165
msgstr "Мапа од _Врвот"
6167
#: plug-ins/common/polar.c:675
6592
"Ако е означено мапирање, ќе почне на десната страна, како спротивност на "
6593
"почетокот од левата страна."
6595
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
6596
msgid "Map from _top"
6597
msgstr "Мапа од _врвот"
6599
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
6169
6601
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
6170
6602
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
6172
"Ако не е избрано мапирањето ќе го постави последниот ред во средина и првиот ред "
6173
"надвор. Ако е избрано, ќе биде обратно."
6175
#: plug-ins/common/polar.c:684
6177
msgstr "Кон Половите"
6179
#: plug-ins/common/polar.c:690
6604
"Ако не е избрано мапирањето ќе го постави последниот ред во средина и првиот "
6605
"ред надвор. Ако е избрано, ќе биде обратно."
6607
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
6609
msgstr "Кон _половите"
6611
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
6181
6613
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
6182
6614
"checked the image will be mapped onto a circle."
6183
msgstr "Ако не е избрано, сликата ќе биде кружно мапирана во правоаголник. Ако е избрано, сликата ќе биде мапирана во круг."
6185
#: plug-ins/common/ps.c:868
6616
"Ако не е избрано, сликата ќе биде кружно мапирана во правоаголник. Ако е "
6617
"избрано, сликата ќе биде мапирана во круг."
6619
#: ../plug-ins/common/poppler.c:147
6620
msgid "Portable Document Format"
6621
msgstr "Пренослив формат на документ"
6623
#: ../plug-ins/common/poppler.c:503
6628
#: ../plug-ins/common/poppler.c:505 ../plug-ins/common/postscript.c:1100
6631
msgstr "%s-страници"
6633
#: ../plug-ins/common/poppler.c:701
6634
msgid "Import from PDF"
6635
msgstr "Увези од PDF"
6637
#: ../plug-ins/common/poppler.c:706 ../plug-ins/common/postscript.c:3032
6641
#: ../plug-ins/common/poppler.c:767
6642
msgid "_Width (pixels):"
6643
msgstr "_Ширина (пиксели):"
6645
#: ../plug-ins/common/poppler.c:768
6646
msgid "_Height (pixels):"
6647
msgstr "_Висина (пиксели):"
6649
#: ../plug-ins/common/poppler.c:771 ../plug-ins/common/poppler.c:772
6650
msgid "_Resolution:"
6651
msgstr "_Резолуција:"
6654
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
6655
msgid "A_ntialiasing"
6656
msgstr "_Омекнување"
6658
#: ../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680
6659
msgid "PostScript document"
6660
msgstr "PostScript документ"
6662
#: ../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696
6663
msgid "Encapsulated PostScript image"
6664
msgstr "Енкапсулирана PostScript слика"
6666
#: ../plug-ins/common/postscript.c:627
6667
msgid "PDF document"
6668
msgstr "PDF документ"
6670
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025
6187
6672
msgid "Could not interpret '%s'"
6188
6673
msgstr "Не можам да интерпертирам „%s“"
6190
#: plug-ins/common/ps.c:955
6675
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165
6191
6676
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
6192
6677
msgstr "PostScript зачувувањето не работи со слики кои имаат алфа канали"
6194
#: plug-ins/common/ps.c:2188 plug-ins/common/ps.c:2320
6195
#: plug-ins/common/ps.c:2470 plug-ins/common/ps.c:2598
6196
msgid "write error occured"
6197
msgstr "грешка при запишувањето"
6199
#: plug-ins/common/ps.c:2624
6200
msgid "Load PostScript"
6201
msgstr "Вчитај PostScript"
6679
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 ../plug-ins/common/postscript.c:1722
6682
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
6683
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
6687
"Грешка при стартувањето на Ghostscript. Проверете дали Ghostscript е инсталиран и - ако е неопходно - користете ја варијаблата на опкружување GS_PROG за да му кажете на ГИМП за "
6688
"неговата локација.\n"
6691
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888
6696
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2538 ../plug-ins/common/postscript.c:2671
6697
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2823 ../plug-ins/common/postscript.c:2952
6698
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554
6699
#: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952
6700
msgid "Write error occurred"
6701
msgstr "Грешка при запишување"
6703
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3027
6704
msgid "Import from PostScript"
6705
msgstr "Увези од PostScript"
6204
#: plug-ins/common/ps.c:2644
6708
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3068
6205
6709
msgid "Rendering"
6206
6710
msgstr "Рендирам"
6209
#: plug-ins/common/ps.c:2661 plug-ins/common/svg.c:816
6210
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
6713
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 ../plug-ins/common/svg.c:909
6714
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670
6211
6715
msgid "Resolution:"
6212
6716
msgstr "Резолуција:"
6214
#: plug-ins/common/ps.c:2689
6718
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3114
6216
6720
msgstr "Страници:"
6219
#: plug-ins/common/ps.c:2695
6722
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
6723
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
6724
msgstr "Страници за вчитување (пр.: 1-4 или 1,3,5-7)"
6726
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3125
6727
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2645
6732
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3127
6736
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130
6738
msgstr "Отвори како"
6741
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3134
6220
6742
msgid "Try Bounding Box"
6221
6743
msgstr "Пробајте со Скокачка кутија"
6225
#: plug-ins/common/ps.c:2708
6747
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147
6226
6748
msgid "Coloring"
6227
6749
msgstr "Обојување"
6230
#: plug-ins/common/ps.c:2712
6752
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3151
6236
#: plug-ins/common/ps.c:2713 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:417
6757
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3152 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
6240
#: plug-ins/common/ps.c:2715 plug-ins/fits/fits.c:999
6761
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3153 ../plug-ins/common/xpm.c:468
6762
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
6763
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
6767
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/fits/fits.c:1007
6241
6768
msgid "Automatic"
6242
6769
msgstr "Автоматски"
6245
#: plug-ins/common/ps.c:2725
6246
msgid "Text Antialiasing"
6772
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164
6773
msgid "Text antialiasing"
6247
6774
msgstr "Омекнување на текстот"
6250
#: plug-ins/common/ps.c:2730 plug-ins/common/ps.c:2742
6777
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/postscript.c:3181
6255
#: plug-ins/common/ps.c:2731 plug-ins/common/ps.c:2743
6782
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/common/postscript.c:3182
6260
#: plug-ins/common/ps.c:2737
6261
msgid "Graphic Antialiasing"
6787
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
6788
msgid "Graphic antialiasing"
6262
6789
msgstr "Омекнување на графиката"
6265
#: plug-ins/common/ps.c:2789
6792
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3254
6266
6793
msgid "Save as PostScript"
6267
6794
msgstr "Зачувај како PostScript"
6270
#: plug-ins/common/ps.c:2812
6797
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3285
6271
6798
msgid "Image Size"
6272
6799
msgstr "Големина на сликата"
6275
#: plug-ins/common/ps.c:2847
6277
msgstr "X-поместување:"
6280
#: plug-ins/common/ps.c:2856
6282
msgstr "Y-поместување:"
6285
#: plug-ins/common/ps.c:2862
6286
msgid "_Keep Aspect Ratio"
6287
msgstr "Задржи го размерот"
6289
#: plug-ins/common/ps.c:2868
6802
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3334
6803
msgid "_Keep aspect ratio"
6804
msgstr "_Задржи го размерот"
6806
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3340
6291
6808
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
6292
6809
"without changing the aspect ratio."
6293
msgstr "Кога ќе се зголеми вредноста, крајната слика ќе биде размерно зголемена без менување на размерот."
6811
"Кога ќе се зголеми вредноста, крајната слика ќе биде размерно зголемена без "
6812
"менување на размерот."
6296
#: plug-ins/common/ps.c:2877
6815
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3349
6298
6817
msgstr "Единица"
6300
#: plug-ins/common/ps.c:2881
6819
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3353
6304
#: plug-ins/common/ps.c:2882
6823
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3354
6305
6824
msgid "_Millimeter"
6306
6825
msgstr "Милиметар"
6309
#: plug-ins/common/ps.c:2908
6828
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3380
6313
#: plug-ins/common/ps.c:2915
6314
msgid "_PostScript Level 2"
6315
msgstr "_PostScript Ниво 2"
6832
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3386
6833
msgid "_PostScript level 2"
6834
msgstr "_PostScript ниво 2"
6317
#: plug-ins/common/ps.c:2924
6836
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3395
6318
6837
msgid "_Encapsulated PostScript"
6319
6838
msgstr "_Енкапсулиран PostScript"
6321
#: plug-ins/common/ps.c:2933
6840
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3404
6322
6841
msgid "P_review"
6323
6842
msgstr "_Преглед"
6326
#: plug-ins/common/ps.c:2954
6327
msgid "Preview _Size:"
6845
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3425
6846
msgid "Preview _size:"
6328
6847
msgstr "_Големина на прегледот:"
6330
#: plug-ins/common/psd.c:468
6849
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
6850
msgid "List available procedures in the PDB"
6851
msgstr "Излистај ги достапните процедури во PDB"
6853
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
6854
msgid "Procedure _Browser"
6855
msgstr "Пре_листувач на процедури"
6857
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
6858
msgid "Procedure Browser"
6859
msgstr "Прелистувач на процедури"
6861
#: ../plug-ins/common/psd.c:524
6331
6862
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
6332
6863
msgstr "Невалидна UTF-8 низа на знаци во PSD датотеката"
6865
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:198
6866
msgid "Photoshop image"
6867
msgstr "Фотошоп слика"
6869
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:322
6872
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
6873
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
6874
msgstr "Не можам да го зачувам слојот со режим '%s'. Или датотечниот формат PSD или додатокот за снимање не го подржуваат тоа, користам нормален режим наместо тоа. "
6876
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:523
6877
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
6878
msgstr "Грешка: Не можам да го претворам основниот тип на слика на ГИМП во PSD режим"
6880
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424
6883
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
6884
"more than 30000 pixels wide or tall."
6886
"Не можам да ја зачувам '%s'. Датотечниот формат psd, не подржува слики кои "
6887
"се повеќе од 30000 пиксели широки или високи."
6889
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1436
6892
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
6893
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
6895
"Не можам да ја зачувам '%s'. Датотечниот формат psd, не подржува слики со "
6896
"слоеви кои се повеќе од 30000 пиксели широки или високи."
6898
#: ../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383
6899
msgid "Paint Shop Pro image"
6900
msgstr "Paint Shop Pro слика"
6335
#: plug-ins/common/psp.c:404
6903
#: ../plug-ins/common/psp.c:400
6336
6904
msgid "Save as PSP"
6337
6905
msgstr "Зачувај како PSP"
6340
6908
#. file save type
6341
#: plug-ins/common/psp.c:414
6909
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
6342
6910
msgid "Data Compression"
6343
6911
msgstr "Компресија на податоци"
6346
#: plug-ins/common/psp.c:419
6914
#: ../plug-ins/common/psp.c:422
6350
#: plug-ins/common/psp.c:420
6918
#: ../plug-ins/common/psp.c:423
6355
#: plug-ins/common/randomize.c:107
6356
msgid "Random Hurl 1.7"
6357
msgstr "Случајно отстранување 1.7 "
6359
#: plug-ins/common/randomize.c:108
6360
msgid "Random Pick 1.7"
6361
msgstr "Случајно избирање 1.7"
6364
#: plug-ins/common/randomize.c:109
6365
msgid "Random Slur 1.7"
6366
msgstr "Случајно Размачкување 1.7"
6369
#: plug-ins/common/randomize.c:229
6370
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
6371
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/_Отстранување..."
6374
#: plug-ins/common/randomize.c:241
6375
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
6376
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/Избери..."
6379
#: plug-ins/common/randomize.c:253
6380
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
6381
msgstr "<Image>/Филтери/Шум/_Размачкај..."
6384
#: plug-ins/common/randomize.c:733
6923
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
6925
msgstr "Случајно отстранување"
6927
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
6929
msgstr "Случајно избирање"
6932
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
6934
msgstr "Случајно размачкување"
6936
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
6937
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
6938
msgstr "Комплетно расфрлај делови од пиксели"
6940
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
6941
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
6942
msgstr "Размени некои пиксели со соседните по случаен избор"
6944
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
6945
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
6946
msgstr "Излизгај некои пиксели по случаен избор надолу (слично на топење)"
6948
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
6952
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
6957
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
6961
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:601
6962
msgid "_Random seed:"
6963
msgstr "_Случајно семе:"
6966
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
6385
6967
msgid "R_andomization (%):"
6386
6968
msgstr "Случајност %:"
6389
#: plug-ins/common/ripple.c:137
6390
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
6391
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/_Размачкај... "
6394
#: plug-ins/common/ripple.c:215
6396
msgstr "Размачкување..."
6399
#: plug-ins/common/ripple.c:421
6970
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
6971
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
6972
msgstr "Процент на пиксели кои ќе бидат филтрирани"
6974
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
6978
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
6979
msgid "Number of times to apply filter"
6980
msgstr "Број на обиди за прифаќање на филтерот"
6982
#: ../plug-ins/common/raw.c:178 ../plug-ins/common/raw.c:193
6983
msgid "Raw image data"
6984
msgstr "Сирови податоци за сликата"
6986
#: ../plug-ins/common/raw.c:925
6987
msgid "Load Image from Raw Data"
6988
msgstr "Вчитувам слика од сурови податоци"
6991
#: ../plug-ins/common/raw.c:958
6995
#: ../plug-ins/common/raw.c:970
6997
msgstr "Планарен RGB"
6999
#: ../plug-ins/common/raw.c:971
7001
msgstr "Индексирано"
7004
#: ../plug-ins/common/raw.c:976
7005
msgid "Image _Type:"
7006
msgstr "_Тип на слика:"
7008
#: ../plug-ins/common/raw.c:1026
7012
#: ../plug-ins/common/raw.c:1036 ../plug-ins/common/raw.c:1135
7013
msgid "R, G, B (normal)"
7014
msgstr "R, G, B (нормално)"
7016
#: ../plug-ins/common/raw.c:1037 ../plug-ins/common/raw.c:1137
7017
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
7018
msgstr "B, G, R, X (BMP стил)"
7020
#: ../plug-ins/common/raw.c:1042
7021
msgid "_Palette Type:"
7022
msgstr "Вид на па_лета:"
7025
#: ../plug-ins/common/raw.c:1053
7029
#: ../plug-ins/common/raw.c:1065
7030
msgid "Select Palette File"
7031
msgstr "Избери датотека за палета"
7033
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071
7034
msgid "Pal_ette File:"
7035
msgstr "Па_летна датотека:"
7037
#: ../plug-ins/common/raw.c:1099
7038
msgid "Raw Image Save"
7039
msgstr "Зачувување на сирова слика"
7041
#: ../plug-ins/common/raw.c:1121
7042
msgid "RGB Save Type"
7043
msgstr "Вид на RGB зачувување"
7045
#: ../plug-ins/common/raw.c:1125
7046
msgid "Standard (R,G,B)"
7047
msgstr "Стандардно (R,G,B)"
7049
#: ../plug-ins/common/raw.c:1126
7050
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
7051
msgstr "Планарно (RRR,GGG,BBB)"
7053
#: ../plug-ins/common/raw.c:1131
7054
msgid "Indexed Palette Type"
7055
msgstr "Вид на индексирана палета"
7057
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
7058
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
7059
msgstr "Отстрани го ефектот на црвено око предизвикан од блицот на фотоапаратот"
7061
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
7062
msgid "_Red Eye Removal..."
7063
msgstr "Отстранување на _црвено око..."
7065
#: ../plug-ins/common/redeye.c:146
7066
msgid "Red Eye Removal"
7067
msgstr "Отстранување на црвено око"
7069
#: ../plug-ins/common/redeye.c:180
7070
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
7071
msgstr "Праг на бојата за отстранување на црвено око."
7073
#: ../plug-ins/common/redeye.c:183
7074
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
7075
msgstr "Рачното избирање на очите може да ги подобри резултатите."
7077
#: ../plug-ins/common/redeye.c:322
7078
msgid "Removing red eye"
7079
msgstr "Отстранувам црвено око"
7081
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
7082
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
7083
msgstr "Подобри го контрастот со користење на Ретинекс методот"
7085
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
7087
msgstr "_Ретинекс..."
7089
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
7093
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
7094
msgid "Retinex Image Enhancement"
7095
msgstr "Ретинекс појачување на ивиците"
7097
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
7101
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
7105
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
7109
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
7113
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
7115
msgstr "_Смени големина:"
7118
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
7119
msgid "_Scale division:"
7120
msgstr "_Делење на големината:"
7122
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
7124
msgstr "_Динамично:"
7126
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
7127
msgid "Retinex: filtering"
7128
msgstr "Ретинекс: филтрирање"
7130
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
7131
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
7132
msgstr "Измести ги пикселите по мострата за размачкување"
7135
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
7137
msgstr "Ра_змачкување..."
7140
#: ../plug-ins/common/ripple.c:220
7142
msgstr "Размачкување"
7145
#: ../plug-ins/common/ripple.c:462
6401
7147
msgstr "Размачкај"
6404
#: plug-ins/common/ripple.c:460
6405
msgid "_Retain Tilability"
6406
msgstr "Задржи деливост"
7150
#: ../plug-ins/common/ripple.c:519
7151
msgid "_Retain tilability"
7152
msgstr "Задр_жи деливост"
6409
7155
#. Edges toggle box
6410
#: plug-ins/common/ripple.c:487
7156
#: ../plug-ins/common/ripple.c:553
7160
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
6415
7165
#. Wave toggle box
6416
#: plug-ins/common/ripple.c:501
7166
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
6417
7167
msgid "Wave Type"
6418
7168
msgstr "Тип на бран"
6420
#: plug-ins/common/ripple.c:505
7170
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
6421
7171
msgid "Saw_tooth"
6422
7172
msgstr "Тестера"
6424
#: plug-ins/common/ripple.c:506
7174
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
6428
#: plug-ins/common/ripple.c:527
7178
#: ../plug-ins/common/ripple.c:609
6429
7179
msgid "_Period:"
6430
7180
msgstr "Период:"
6432
#: plug-ins/common/ripple.c:537
7182
#: ../plug-ins/common/ripple.c:622
6433
7183
msgid "A_mplitude:"
6434
7184
msgstr "Амплитуда:"
6436
#: plug-ins/common/rotate.c:421
7186
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
6437
7187
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
6438
7188
msgstr "Не можете да ја ротирате целата слика ако во истата имате селекција."
6440
#: plug-ins/common/rotate.c:428
7190
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
6441
7191
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
6442
7192
msgstr "Не можете да ја ротирате целата слика ако во истата имате лебдечка селекција."
6444
#: plug-ins/common/rotate.c:439
7194
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
6445
7195
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
6446
7196
msgstr "Жалам, но каналите и маските не може да се ротираат."
6448
#: plug-ins/common/rotate.c:445
6453
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:308
6454
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
6455
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Обојување на промерок..."
6457
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1360
7198
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
7202
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
7203
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
7204
msgstr "Обој ја сликата со користење на примерок слика како водич"
7206
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
7207
msgid "_Sample Colorize..."
7208
msgstr "Обојување на при_мерок..."
7210
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1314
6458
7211
msgid "Sample Colorize"
6459
7212
msgstr "Обојување на примерок"
6462
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
6463
msgid "Get Sample Colors"
6464
msgstr "Земи примерок од бојата"
6466
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367
7215
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319
7216
msgid "Get _Sample Colors"
7217
msgstr "Земи од боите за _примероци"
6471
#. layer optionmenu (Dst)
6472
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1395
7220
#. layer combo_box (Dst)
7221
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348
6473
7222
msgid "Destination:"
6474
7223
msgstr "Одредиште:"
6477
#. layer optionmenu (Sample)
6478
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
7226
#. layer combo_box (Sample)
7227
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
6479
7228
msgid "Sample:"
6480
7229
msgstr "Примерок:"
6482
#. Add extra menu items for Gradient
6483
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1433
6484
msgid "From Gradient"
7231
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1374
7232
msgid "From reverse gradient"
7233
msgstr "Од обратен прелив"
7235
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1379
7236
msgid "From gradient"
6485
7237
msgstr "Од прелив"
6487
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
6488
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442
6489
msgid "From Reverse Gradient"
6490
msgstr "Од обратен прелив"
6493
7240
#. check button
6494
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1458
6495
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1485
6496
msgid "Show Selection"
7241
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1400
7242
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1427
7243
msgid "Show selection"
6497
7244
msgstr "Прикажи ја селекцијата"
6500
7247
#. check button
6501
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1469
6502
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1496
7248
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1411
7249
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1438
6504
7251
msgstr "Прикажи ја бојата"
6507
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605
6508
msgid "Input Levels:"
7254
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1551
7255
msgid "Input levels:"
6509
7256
msgstr "Влезни нивоа:"
6512
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1655
6513
msgid "Output Levels:"
7259
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1601
7260
msgid "Output levels:"
6514
7261
msgstr "Излезни нивоа:"
6517
7264
#. check button
6518
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1695
6519
msgid "Hold Intensity"
7265
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641
7266
msgid "Hold intensity"
6520
7267
msgstr "Задржи го интензитетот"
6522
7269
#. check button
6523
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1706
6524
msgid "Original Intensity"
7270
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1652
7271
msgid "Original intensity"
6525
7272
msgstr "Оригинален интезитет"
6528
7275
#. check button
6529
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1724
6530
msgid "Use Subcolors"
7276
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1670
7277
msgid "Use subcolors"
6531
7278
msgstr "Употреби помошни бои"
6533
7280
#. check button
6534
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1735
6535
msgid "Smooth Samples"
7281
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1681
7282
msgid "Smooth samples"
6536
7283
msgstr "Мазни примероци"
6538
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2682
6539
msgid "Sample Analyze..."
6540
msgstr "Пример на анализа..."
6542
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3046
6543
msgid "Remap Colorized..."
6544
msgstr "Ремапирање на обоеното..."
6547
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
6548
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
6549
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/Растурен HSV..."
6551
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:232
6552
msgid "Scattering HSV..."
6553
msgstr "Растурање HSV..."
6555
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:336
7285
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653
7286
msgid "Sample analyze"
7287
msgstr "Пример на анализа"
7289
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031
7290
msgid "Remap colorized"
7291
msgstr "Ремапирање на обоеното"
7293
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
7294
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
7295
msgstr "Намести ги по случаен избор нијанса/заситување/вредност независно"
7297
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
7298
msgid "HSV Noise..."
7301
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
7305
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
6556
7306
msgid "Scatter HSV"
6557
7307
msgstr "Растурен HSV"
6559
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:349
6560
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
6561
msgstr "Преглед (1:4) - Десен клик за Скок"
6563
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:399
7309
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
6564
7310
msgid "_Holdness:"
6565
7311
msgstr "Постојаност:"
6567
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
7313
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
6569
7315
msgstr "Нијанса:"
6571
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:417
6572
msgid "_Saturation:"
6573
msgstr "Заситување:"
6575
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:426
6579
#: plug-ins/common/screenshot.c:138 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1073
6580
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
6581
msgstr "<Toolbox>/Датотека/Земи/Слика од екранот..."
6583
#: plug-ins/common/screenshot.c:270
7317
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:228
7318
msgid "Create an image from an area of the screen"
7319
msgstr "Создади слика од областа на екранот"
7322
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:241
7323
msgid "_Screenshot..."
7324
msgstr "Слика на _екранот..."
7326
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:401
6584
7327
msgid "Error grabbing the pointer"
6585
7328
msgstr "Грешка при земање на курсорот"
6588
#: plug-ins/common/screenshot.c:342
6589
msgid "Loading Screen Shot..."
6590
msgstr "Ја вчитувам сликата на екранот..."
7331
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:648
7332
msgid "Importing screenshot"
7333
msgstr "Ја увезувам сликата на екранот"
6593
#: plug-ins/common/screenshot.c:348 plug-ins/common/screenshot.c:507
7336
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:655 ../plug-ins/common/screenshot.c:822
6595
7338
msgstr "Слика на екранот"
6597
#: plug-ins/common/screenshot.c:456
7340
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:763
6598
7341
msgid "Specified window not found"
6599
7342
msgstr "Наведениот прозорец не е пронајден"
6601
#: plug-ins/common/screenshot.c:479
6602
msgid "Error obtaining Screen Shot"
6603
msgstr "Грешка при добивање на сликата од екранот"
6606
#: plug-ins/common/screenshot.c:523 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
6610
#: plug-ins/common/screenshot.c:531
6611
msgid "a _Single Window"
6612
msgstr "Еден прозорец"
6614
#: plug-ins/common/screenshot.c:547
6615
msgid "S_elect Window After"
6616
msgstr "Избери прозорец по"
6619
#: plug-ins/common/screenshot.c:560 plug-ins/common/screenshot.c:600
6620
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
6621
msgid "Seconds Delay"
6622
msgstr "Закаснување на секунди"
6624
#: plug-ins/common/screenshot.c:568
6625
msgid "the _Whole Screen"
6626
msgstr "Целиот екран"
6628
#: plug-ins/common/screenshot.c:587
6633
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
6634
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
6635
msgstr "<Image>/Филтери/Замати/Селективно Гаусиан заматување..."
6638
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
6639
msgid "Selective Gaussian Blur..."
6640
msgstr "Селективно Гаусиан заматување..."
6643
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:228
7344
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:790
7345
msgid "There was an error taking the screenshot."
7346
msgstr "Имаше грешка во создавањето на слика од екранот."
7348
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:831
7352
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:852
7356
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863
7357
msgid "Take a screenshot of a single _window"
7358
msgstr "Земи слика на екранот од еден про_зорец"
7361
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:884
7362
msgid "Include window _decoration"
7363
msgstr "Вклучи декорации на про_зорецот"
7365
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:900
7366
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
7367
msgstr "Земи слика на екранот од _целиот екран"
7369
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:918
7370
msgid "Select a _region to grab"
7371
msgstr "Избери подрачје за грабање"
7373
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:925
7375
"If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
7378
"Ако е овозможено, можете да го користете глувчето за да изберете правоаголен "
7379
"регион на екранот."
7382
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:938
7386
#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
7387
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:951
7391
#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
7392
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:967
7393
msgid "seconds before grabbing"
7394
msgstr "секунди пред да земеш"
7396
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:971
7398
"The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
7399
"actually taking the screenshot."
7401
"Број на секунди за чекање после избирањето на прозорецот или регионот и "
7402
"самото земање на слика од екранот."
7404
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
7405
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
7406
msgstr "Замати ги соседните пиксели, но само во областите со низок контраст"
7409
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
7410
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
7411
msgstr "Се_лективно Гаусијан заматување..."
7414
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
6644
7415
msgid "Selective Gaussian Blur"
6645
7416
msgstr "Селективно Гаусиан заматување"
6648
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:253
6649
msgid "_Blur Radius:"
6650
msgstr "Радиус на заматувањето:"
6653
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
6654
msgid "_Max. Delta:"
6655
msgstr "Макс. Делта:"
6658
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
6659
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
6660
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Полу-Рамно"
6662
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
6663
msgid "Semi-Flattening..."
6664
msgstr "Полу-Рамно..."
6667
#: plug-ins/common/sharpen.c:147
6668
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
6669
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/Изострување... "
7419
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
7420
msgid "_Blur radius:"
7421
msgstr "Радиус на _заматувањето:"
7424
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
7425
msgid "_Max. delta:"
7426
msgstr "Ма_кс. делта:"
7428
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
7429
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
7430
msgstr "Замени ја делумната провидност со тековната боја на позадина"
7432
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
7433
msgid "_Semi-Flatten"
7434
msgstr "По_лу-Рамно"
7436
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
7437
msgid "Semi-Flattening"
7440
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
7441
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
7442
msgstr "Направи ја сликата поостра (помалку моќно од Симнување острина на маската)"
7445
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
7447
msgstr "Изо_стрување..."
6673
7451
#. * Let the user know what we're doing...
6675
#: plug-ins/common/sharpen.c:328
6676
msgid "Sharpening..."
6677
msgstr "Изострување..."
7453
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
7455
msgstr "Изострување"
6679
#: plug-ins/common/sharpen.c:499
7457
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
6680
7458
msgid "Sharpen"
6681
7459
msgstr "Изострено"
6683
#: plug-ins/common/sharpen.c:592
6688
#: plug-ins/common/shift.c:107
6689
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
6690
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/Помести..."
6693
#: plug-ins/common/shift.c:183
6695
msgstr "Поместување..."
6698
#: plug-ins/common/shift.c:318
7461
#: ../plug-ins/common/shift.c:103
7462
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
7463
msgstr "Помести го секој ред на пиксели за вредност по случаен избор"
7466
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
7468
msgstr "По_мести..."
7471
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
7473
msgstr "Поместување"
7476
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
6700
7478
msgstr "Помести"
6703
#: plug-ins/common/shift.c:332
6704
msgid "Shift _Horizontally"
6705
msgstr "Помести хоризонтално"
6708
#: plug-ins/common/shift.c:333
6709
msgid "Shift _Vertically"
6710
msgstr "Помести вертикално"
6713
#: plug-ins/common/shift.c:364
6714
msgid "Shift _Amount:"
6715
msgstr "Вредност на поместувањето:"
6718
#: plug-ins/common/sinus.c:196
6719
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
6720
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Исечок/Синус..."
6722
#: plug-ins/common/sinus.c:281
6723
msgid "Sinus: rendering..."
6724
msgstr "Синус: исцртување..."
7481
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
7482
msgid "Shift _horizontally"
7483
msgstr "Помести _хоризонтално"
7486
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
7487
msgid "Shift _vertically"
7488
msgstr "Помести _вертикално"
7491
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
7492
msgid "Shift _amount:"
7493
msgstr "В_редност на поместувањето:"
7495
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
7496
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
7497
msgstr "Генерирај комплаксни синусоидни текстури"
7500
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
7504
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
7505
msgid "Sinus: rendering"
7506
msgstr "Синус: исцртување"
6727
7509
#. Create Main window with a vbox
6728
7510
#. ==============================
6729
#: plug-ins/common/sinus.c:644
7511
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
6734
#: plug-ins/common/sinus.c:680
7516
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
6735
7517
msgid "Drawing Settings"
6736
7518
msgstr "Подесување на исцртувањето"
6739
#: plug-ins/common/sinus.c:691
7521
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
6741
7523
msgstr "_X вредност:"
6744
#: plug-ins/common/sinus.c:700
7526
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
6746
7528
msgstr "_Y вредност:"
6749
#: plug-ins/common/sinus.c:709
7531
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
6750
7532
msgid "Co_mplexity:"
6751
7533
msgstr "Ко_мплексност:"
6754
#: plug-ins/common/sinus.c:719
7536
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
6755
7537
msgid "Calculation Settings"
6756
7538
msgstr "Подесувања на пресметките"
6758
#: plug-ins/common/sinus.c:733
6759
msgid "R_andom Seed:"
6760
msgstr "Злучајно семе:"
7540
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
7541
msgid "R_andom seed:"
7542
msgstr "С_лучајно семе:"
6762
#: plug-ins/common/sinus.c:742
6763
msgid "_Force Tiling?"
6764
msgstr "Насилно поплочување?"
7544
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
7545
msgid "_Force tiling?"
7546
msgstr "_Насилно поплочување?"
6767
#: plug-ins/common/sinus.c:755
7549
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
6769
7551
msgstr "_Идеално"
6772
#: plug-ins/common/sinus.c:756
7554
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
6773
7555
msgid "_Distorted"
6774
7556
msgstr "_Дисторзирано"
6777
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:792
7559
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
7560
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
6781
7564
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
6782
#: plug-ins/common/sinus.c:785
7565
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
6783
7566
msgid "The colors are white and black."
6784
7567
msgstr "Боите се бели и црни."
6786
#: plug-ins/common/sinus.c:796
6787
msgid "Bl_ack & White"
6788
msgstr "Црн_а и Бела"
7569
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
7570
msgid "Bl_ack & white"
7571
msgstr "Црн_а и бела"
6791
#: plug-ins/common/sinus.c:798
6792
msgid "_Foreground & Background"
7574
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
7575
msgid "_Foreground & background"
6793
7576
msgstr "_Преден план и позадина"
6796
#: plug-ins/common/sinus.c:800
7579
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
6797
7580
msgid "C_hoose here:"
6798
7581
msgstr "И_збери овде:"
6801
#: plug-ins/common/sinus.c:814
6806
#: plug-ins/common/sinus.c:824
6807
msgid "Second Color"
6811
#: plug-ins/common/sinus.c:837
7584
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
7589
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
7590
msgid "Second color"
7594
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
6812
7595
msgid "Alpha Channels"
6813
7596
msgstr "Алфа Канали"
6816
#: plug-ins/common/sinus.c:851
6817
msgid "F_irst Color:"
7599
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
7600
msgid "F_irst color:"
6818
7601
msgstr "_Прва боја:"
6821
#: plug-ins/common/sinus.c:866
6822
msgid "S_econd Color:"
7604
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
7605
msgid "S_econd color:"
6823
7606
msgstr "_Втора боја:"
6826
#: plug-ins/common/sinus.c:891
7609
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
6827
7610
msgid "Blend Settings"
6828
7611
msgstr "Подесувања за мешање"
6831
#: plug-ins/common/sinus.c:901
6835
#: plug-ins/common/sinus.c:905
7613
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
6836
7614
msgid "L_inear"
6837
7615
msgstr "Л_инеарно"
6840
#: plug-ins/common/sinus.c:906
7618
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
6841
7619
msgid "Bili_near"
6842
7620
msgstr "Били_неарно"
6844
#: plug-ins/common/sinus.c:907
7622
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
6845
7623
msgid "Sin_usoidal"
6846
7624
msgstr "Син_усуидално"
6849
#: plug-ins/common/sinus.c:919
7627
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
6850
7628
msgid "_Exponent:"
6851
7629
msgstr "_Експонент:"
6854
#: plug-ins/common/sinus.c:929
7632
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
6856
7634
msgstr "Мешање"
6859
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
6860
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
6861
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мазна палета..."
6863
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
6864
msgid "Deriving Smooth Palette..."
6865
msgstr "Изведувам Мазна палета..."
6868
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
7637
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
7639
msgstr "Да_ј преглед"
7641
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
7642
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
7643
msgstr "Изведи омекната палета на бои од сликата"
7646
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
7647
msgid "Smoo_th Palette..."
7648
msgstr "_Мазна палета..."
7650
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
7651
msgid "Deriving smooth palette"
7652
msgstr "Изведувам мазна палета"
7655
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
6869
7656
msgid "Smooth Palette"
6870
7657
msgstr "Мазна палета"
6873
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
6874
msgid "_Search Depth:"
7660
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
7661
msgid "_Search depth:"
6875
7662
msgstr "Длабочина на _барање:"
6878
#: plug-ins/common/snoise.c:171
6879
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
6880
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Облаци/Силен Шум..."
7664
#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
7665
msgid "Create a random cloud-like texture"
7666
msgstr "Создади случајна тесктура која личи на облак"
6882
#: plug-ins/common/snoise.c:297
6883
msgid "Solid Noise..."
6884
msgstr "Силен Шум..."
7668
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
7669
msgid "_Solid Noise..."
7670
msgstr "_Силен шум..."
6887
7673
#. Dialog initialization
6888
#: plug-ins/common/snoise.c:495
7674
#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:563
6889
7675
msgid "Solid Noise"
6890
7676
msgstr "Силен Шум"
6893
#: plug-ins/common/snoise.c:529
7679
#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
6894
7680
msgid "_Detail:"
6895
7681
msgstr "_Детал:"
6898
#: plug-ins/common/snoise.c:536
7684
#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
6899
7685
msgid "T_urbulent"
6900
7686
msgstr "Турбуленција"
6904
#: plug-ins/common/snoise.c:547
7690
#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
6905
7691
msgid "T_ilable"
6906
7692
msgstr "Делливо"
6909
#: plug-ins/common/snoise.c:559
7695
#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
6911
7697
msgstr "_X Големина:"
6914
#: plug-ins/common/snoise.c:569
7700
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
6916
7702
msgstr "_Y Големина:"
6919
#: plug-ins/common/sobel.c:128
6920
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
6921
msgstr "<Image>/Филтери/Истакни ивици/_Собел... "
6924
#: plug-ins/common/sobel.c:232
7704
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
7705
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
7706
msgstr "Специјализирано откривање на ивици зависно од насоката"
7708
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
7713
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
6925
7714
msgid "Sobel Edge Detection"
6926
7715
msgstr "Собел детекција на ивиците"
6929
#: plug-ins/common/sobel.c:252
6930
msgid "Sobel _Horizontally"
7718
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
7719
msgid "Sobel _horizontally"
6931
7720
msgstr "Собел _хоризонтално"
6934
#: plug-ins/common/sobel.c:261
6935
msgid "Sobel _Vertically"
7723
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
7724
msgid "Sobel _vertically"
6936
7725
msgstr "Собел _вертикално"
6938
#: plug-ins/common/sobel.c:270
6939
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
7727
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
7728
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
6940
7729
msgstr "_Задржи ја ознаката на резултатот (само во една насока)"
6942
#: plug-ins/common/sobel.c:343
6943
msgid "Sobel Edge Detecting..."
6944
msgstr "Собел детекција на ивиците..."
6946
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
6947
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
6948
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни ефекти/_Сјаење..."
6950
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
6951
msgid "Sparkling..."
6954
#: plug-ins/common/sparkle.c:340
7732
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
7733
msgid "Sobel edge detecting"
7734
msgstr "Собел детекција на ивиците"
7736
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
7737
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
7738
msgstr "Симулирај сјаење правејќи ги јаките светла интезивни и нејасни"
7741
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
7742
msgid "_Softglow..."
7743
msgstr "_Мек сјај..."
7745
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
7750
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
7751
msgid "_Glow radius:"
7752
msgstr "Радиус на с_јаењето:"
7754
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:181
7755
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
7756
msgstr "Претвори ги светлите точки во ѕвездени искрички"
7758
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:189
7760
msgstr "С_веткање..."
7762
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:226
7763
msgid "Region selected for filter is empty"
7764
msgstr "Регионот избран за филтер е празен"
7766
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:302
7770
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:340
6955
7771
msgid "Sparkle"
6956
7772
msgstr "Сјаење"
6958
#: plug-ins/common/sparkle.c:368
6959
msgid "Luminosity _Threshold:"
6960
msgstr "Праг на осветлување:"
7774
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
7775
msgid "Luminosity _threshold:"
7776
msgstr "Пра_г на осветлување:"
6962
#: plug-ins/common/sparkle.c:371
6963
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
7778
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
7779
msgid "Adjust the luminosity threshold"
6964
7780
msgstr "Подеси го прагот на осветлување"
6966
#: plug-ins/common/sparkle.c:378
6967
msgid "F_lare Intensity:"
6968
msgstr "Интезитет на одсјајот:"
6970
#: plug-ins/common/sparkle.c:381
6971
msgid "Adjust the Flare Intensity"
6972
msgstr "Подеси го интензитетот на одсјајот"
6974
#: plug-ins/common/sparkle.c:388
6975
msgid "_Spike Length:"
6976
msgstr "Должина на шилото:"
6978
#: plug-ins/common/sparkle.c:391
6979
msgid "Adjust the Spike Length"
7782
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
7783
msgid "F_lare intensity:"
7784
msgstr "Интезитет на _отсјајот:"
7786
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:392
7787
msgid "Adjust the flare intensity"
7788
msgstr "Подеси го интензитетот на отсјајот"
7790
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
7791
msgid "_Spike length:"
7792
msgstr "Должина на _шилото:"
7794
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:405
7795
msgid "Adjust the spike length"
6980
7796
msgstr "Подеси ја должината на шилото"
6982
#: plug-ins/common/sparkle.c:398
6983
msgid "Sp_ike Points:"
6984
msgstr "Точки на шилото:"
7798
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
7799
msgid "Sp_ike points:"
7800
msgstr "Точки на ши_лото:"
6986
#: plug-ins/common/sparkle.c:401
6987
msgid "Adjust the Number of Spikes"
7802
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:418
7803
msgid "Adjust the number of spikes"
6988
7804
msgstr "Подеси го бројот на шилата"
6990
#: plug-ins/common/sparkle.c:408
6991
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
6992
msgstr "Агол на шилото (-1: Случајно):"
6994
#: plug-ins/common/sparkle.c:411
6995
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
6996
msgstr "Подеси го аголот на шилото (-1 значи дека е изберен случаен агол)"
6998
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
6999
msgid "Spik_e Density:"
7000
msgstr "Густина на шилото"
7002
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
7003
msgid "Adjust the Spike Density"
7806
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
7807
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
7808
msgstr "_Агол на шилото (-1: призволно):"
7810
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:431
7811
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
7812
msgstr "Подеси го аголот на шилото (-1 значи дека е изберен произволен агол)"
7814
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
7815
msgid "Spik_e density:"
7816
msgstr "_Густина на шилото:"
7818
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445
7819
msgid "Adjust the spike density"
7004
7820
msgstr "Подеси ја густината на шилото"
7006
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
7007
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
7008
msgstr "Подеси ја непроѕирноста на шилото"
7822
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
7823
msgid "Tr_ansparency:"
7824
msgstr "Про_видност:"
7826
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:458
7827
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
7828
msgstr "Подеси ја непроѕирноста на шилата"
7011
#: plug-ins/common/sparkle.c:439
7012
msgid "_Random Hue:"
7013
msgstr "Случајна Нијанса:"
7015
#: plug-ins/common/sparkle.c:442
7016
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
7017
msgstr "Подеси ја вредноста колку пати нијансата може да се менува случајно"
7019
#: plug-ins/common/sparkle.c:450
7020
msgid "Rando_m Saturation:"
7021
msgstr "Случајно заситување:"
7023
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
7024
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
7025
msgstr "Подеси ја вредноста колку пати заситувањето може да се менува случајно"
7027
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
7028
msgid "_Preserve Luminosity"
7831
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
7832
msgid "_Random hue:"
7833
msgstr "_Произволна нијанса:"
7835
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:471
7836
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
7837
msgstr "Подеси ја вредноста колку пати нијансата може да се менува произволно"
7839
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
7840
msgid "Rando_m saturation:"
7841
msgstr "Прои_зволно заситување:"
7843
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
7844
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
7845
msgstr "Подеси ја вредноста колку заситувањето може да се менува случајно"
7847
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501
7848
msgid "_Preserve luminosity"
7029
7849
msgstr "_Задржи го осветлувањето"
7031
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
7032
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
7851
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508
7852
msgid "Should the luminosity be preserved?"
7033
7853
msgstr "Дали да го задржам осветлувањето?"
7035
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
7855
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
7036
7856
msgid "In_verse"
7037
7857
msgstr "Ин_верзно"
7039
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
7040
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
7041
msgstr "Дали треба да изведам Инверзен Ефект?"
7043
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
7045
msgstr "Додај Граница"
7047
#: plug-ins/common/sparkle.c:502
7048
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
7049
msgstr "Исцртај Граница од шилата околу сликата"
7051
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
7052
msgid "_Natural Color"
7859
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:523
7860
msgid "Should the effect be inversed?"
7861
msgstr "Дали треба да изведам инверзен ефект?"
7863
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:532
7865
msgstr "_Додај граница"
7867
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:538
7868
msgid "Draw a border of spikes around the image"
7869
msgstr "Исцртај граница од шилата околу сликата"
7871
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
7872
msgid "_Natural color"
7053
7873
msgstr "_Природна боја"
7056
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
7057
msgid "_Foreground Color"
7876
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
7877
msgid "_Foreground color"
7058
7878
msgstr "_Боја на предниот план"
7061
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
7062
msgid "_Background Color"
7063
msgstr "_Боја на позадината"
7881
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
7882
msgid "_Background color"
7883
msgstr "Боја на _позадината"
7065
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
7066
msgid "Use the Color of the Image"
7885
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
7886
msgid "Use the color of the image"
7067
7887
msgstr "Употреби ја бојата на сликата"
7069
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
7070
msgid "Use the Foreground Color"
7889
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
7890
msgid "Use the foreground color"
7071
7891
msgstr "Употреби ја бојата на предниот план"
7073
#: plug-ins/common/sparkle.c:529
7074
msgid "Use the Background Color"
7893
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:563
7894
msgid "Use the background color"
7075
7895
msgstr "Употреби ја бојата на позадината"
7077
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
7897
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
7898
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
7081
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
7902
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
7082
7903
msgid "Checker"
7083
7904
msgstr "Шаховница"
7085
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
7906
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
7087
7908
msgstr "Магично"
7089
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
7910
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
7091
7912
msgstr "Гуштер"
7093
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
7914
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
7097
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
7918
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
7101
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
7922
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
7103
7924
msgstr "Стебло"
7105
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
7926
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
7107
7928
msgstr "Спирала"
7109
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
7930
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
7113
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
7934
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
7935
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2692
7114
7936
msgid "Texture"
7115
7937
msgstr "Текстура"
7118
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
7940
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
7119
7941
msgid "Bumpmap"
7120
7942
msgstr "Bumpmap"
7122
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
7944
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
7945
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2694
7124
7947
msgstr "Светло"
7126
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
7949
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
7951
msgid "File '%s' is not a valid save file."
7952
msgstr "Датотеката '%s' не е исправна датотека за снимање."
7954
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
7127
7955
msgid "Open File"
7128
7956
msgstr "Отвори датотека"
7130
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
7958
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
7131
7959
msgid "Save File"
7132
7960
msgstr "Зачувај датотека"
7134
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
7962
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2546
7135
7963
msgid "Sphere Designer"
7136
7964
msgstr "Дизајнер на Сфера"
7138
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
7142
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
7146
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
7147
msgid "Texture Properties"
7148
msgstr "Својства на текстурата"
7150
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
7966
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677
7970
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2693
7974
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2720
7151
7975
msgid "Texture:"
7152
7976
msgstr "Текстура:"
7154
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
7978
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
7155
7979
msgid "Colors:"
7158
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
7982
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2728
7983
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
7159
7984
msgid "Color Selection Dialog"
7160
7985
msgstr "Дијалог за избирање боја"
7163
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
7164
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
7988
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2750
7989
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
7990
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
7166
7992
msgstr "вредност:"
7168
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
7994
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2758
7169
7995
msgid "Turbulence:"
7170
7996
msgstr "Турбуленција:"
7172
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
7999
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2765
8003
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772
8008
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779
8009
msgid "Transformations"
8010
msgstr "Трансформации"
8012
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2802
7173
8013
msgid "Scale Y:"
7174
8014
msgstr "вредност Y:"
7176
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
8016
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2808
7177
8017
msgid "Scale Z:"
7178
8018
msgstr "вредност Z:"
7180
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
8020
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2815
7181
8021
msgid "Rotate X:"
7182
8022
msgstr "Ротирај X:"
7184
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
8024
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2822
7185
8025
msgid "Rotate Y:"
7186
8026
msgstr "Ротирај Y:"
7188
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
8028
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2829
7189
8029
msgid "Rotate Z:"
7190
8030
msgstr "Ротирај Z:"
7192
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
7196
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
7200
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
7204
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
7209
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
7213
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
7218
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
7219
msgid "Rendering Sphere..."
7220
msgstr "Рендерирам сфера.."
7222
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
7223
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
7224
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Дизајнер на сфера..."
7226
#: plug-ins/common/spread.c:107
7227
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
7228
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/Растегни..."
7230
#: plug-ins/common/spread.c:185
7231
msgid "Spreading..."
7232
msgstr "Растегнување..."
7234
#: plug-ins/common/spread.c:330
8032
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2836
8034
msgstr "Позиција Х:"
8036
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2843
8038
msgstr "Позиција Y:"
8040
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2850
8042
msgstr "Позиција Z:"
8045
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2965
8046
msgid "Rendering sphere"
8047
msgstr "Рендерирам сфера"
8049
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3015
8050
msgid "Create an image of a textured sphere"
8051
msgstr "Создади слика од тесктурирана сфера"
8053
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3022
8054
msgid "Sphere _Designer..."
8055
msgstr "_Дизајнер на сфера..."
8057
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3076
8058
msgid "Region selected for plug-in is empty"
8059
msgstr "Регионот избран за додаток е празен."
8061
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
8062
msgid "Move pixels around randomly"
8063
msgstr "Преместувај ги пикселите произволно наоколу"
8065
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
8067
msgstr "_Растегнување..."
8069
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
8071
msgstr "Растегнување"
8073
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
7236
8075
msgstr "Растегни"
7238
#. parameter settings
7239
#: plug-ins/common/spread.c:340
8077
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
7240
8078
msgid "Spread Amount"
7241
8079
msgstr "Вредност на растегнувањето"
7243
#: plug-ins/common/struc.c:1142
7244
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
7245
msgstr "<Image>/Филтери/Уметнички/Примени платно..."
7247
#: plug-ins/common/struc.c:1221
7248
msgid "Applying Canvas..."
7249
msgstr "Применувам платно..."
7251
#: plug-ins/common/struc.c:1256
8081
#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
8082
msgid "Add a canvas texture to the image"
8083
msgstr "Додади тесктура на платно кон сликата"
8085
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
8086
msgid "_Apply Canvas..."
8087
msgstr "При_менувам платно..."
8089
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
8090
msgid "Applying canvas"
8091
msgstr "Применувам платно"
8093
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
7252
8094
msgid "Apply Canvas"
7253
8095
msgstr "Примени платно"
7255
#. *****************************************************
7256
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
7257
#. *************************************************
7258
#: plug-ins/common/struc.c:1276 plug-ins/common/wind.c:935
7262
#: plug-ins/common/struc.c:1280
7264
msgstr "_Горе-Десно"
7266
#: plug-ins/common/struc.c:1281
7270
#: plug-ins/common/struc.c:1282
7271
msgid "_Bottom-Left"
7274
#: plug-ins/common/struc.c:1283
7275
msgid "Bottom-_Right"
7276
msgstr "_Доле-Десно"
7278
#: plug-ins/common/sunras.c:391
8097
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
8099
msgstr "_Горе-десно"
8101
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
8105
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
8106
msgid "_Bottom-left"
8109
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
8110
msgid "Bottom-_right"
8111
msgstr "Доле-де_сно"
8113
#: ../plug-ins/common/sunras.c:216 ../plug-ins/common/sunras.c:236
8114
msgid "SUN Rasterfile image"
8115
msgstr "SUN Rasterfile слика"
8117
#: ../plug-ins/common/sunras.c:389
7280
8119
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
7281
8120
msgstr "Не можам да го отворам „%s“ како SUN растер датотека"
7283
#: plug-ins/common/sunras.c:398
8122
#: ../plug-ins/common/sunras.c:397
7284
8123
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
7285
8124
msgstr "Типот на оваа SUN растер датотека не е подржан"
7287
#: plug-ins/common/sunras.c:421
8126
#: ../plug-ins/common/sunras.c:420
7289
8128
msgid "Could not read color entries from '%s'"
7290
8129
msgstr "Не можам да ги прочитам податоците за боја од „%s“"
7292
#: plug-ins/common/sunras.c:429
8131
#: ../plug-ins/common/sunras.c:428
7293
8132
msgid "Type of colormap not supported"
7294
8133
msgstr "Оваа мапа со боја не е подржана"
7296
#: plug-ins/common/sunras.c:467
8135
#: ../plug-ins/common/sunras.c:465
7297
8136
msgid "This image depth is not supported"
7298
8137
msgstr "Оваа длабочина сликата не е подржана"
7300
#: plug-ins/common/sunras.c:490
8139
#: ../plug-ins/common/sunras.c:487
7301
8140
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
7302
8141
msgstr "SUNRAS зачувување не може да работи со слики кои содржат алфа канали"
7304
#: plug-ins/common/sunras.c:501
8143
#: ../plug-ins/common/sunras.c:498
7305
8144
msgid "Can't operate on unknown image types"
7306
8145
msgstr "Не можам да работам со непознати типови на слики"
7308
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
7309
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
7310
#: plug-ins/common/xwd.c:1331 plug-ins/common/xwd.c:1493
7311
#: plug-ins/common/xwd.c:1690 plug-ins/common/xwd.c:1940
7312
#: plug-ins/fits/fits.c:673
8147
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1024 ../plug-ins/common/sunras.c:1115
8148
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1196 ../plug-ins/common/sunras.c:1291
8149
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400
8150
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758
8151
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:675
7313
8152
msgid "EOF encountered on reading"
7314
8153
msgstr "Дојдов до EOF (End Of File) при читањето"
7316
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
7317
#: plug-ins/fits/fits.c:825 plug-ins/fits/fits.c:949
7318
msgid "Write error occured"
7319
msgstr "Грешка при запишување"
7321
#: plug-ins/common/sunras.c:1575
8155
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1571
7322
8156
msgid "Save as SUNRAS"
7323
8157
msgstr "Зачувај како SUNRAS"
7325
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
8160
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1588
8161
msgid "Data Formatting"
8162
msgstr "Форматирање на податоците"
8164
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1592
7326
8165
msgid "RunLength Encoded"
7327
8166
msgstr "RLE Енкодирано"
7329
#: plug-ins/common/svg.c:242 plug-ins/common/svg.c:624
8169
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
8173
#: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:717
7330
8174
msgid "Unknown reason"
7331
8175
msgstr "Непозната причина"
7333
#: plug-ins/common/svg.c:246
7334
msgid "Rendering SVG..."
7335
msgstr "Рендирам SVG..."
8177
#: ../plug-ins/common/svg.c:319
8178
msgid "Rendering SVG"
8179
msgstr "Рендирам SVG"
7337
#: plug-ins/common/svg.c:256
8181
#: ../plug-ins/common/svg.c:329
7338
8182
msgid "Rendered SVG"
7339
8183
msgstr "Рендиран SVG"
7341
#: plug-ins/common/svg.c:421
8185
#: ../plug-ins/common/svg.c:513
7343
8187
"SVG file does not\n"
7344
8188
"specify a size!"
7480
8322
"TIFF форматот подржува само коментари во\n"
7481
8323
"7 битно ASCI кодирање. Коментарот не е зачуван."
7483
#: plug-ins/common/tiff.c:1813
8325
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2248
7484
8326
msgid "Save as TIFF"
7485
8327
msgstr "Зачувај како TIFF"
7488
#: plug-ins/common/tiff.c:1827
8330
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2270
7489
8331
msgid "Compression"
7490
8332
msgstr "Компресија"
7492
#: plug-ins/common/tiff.c:1832
8334
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2274
8338
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2275
7496
#: plug-ins/common/tiff.c:1833
8342
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2276
7497
8343
msgid "_Pack Bits"
7498
8344
msgstr "_Пакетно"
7500
#: plug-ins/common/tiff.c:1834
8346
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2277
7501
8347
msgid "_Deflate"
7502
8348
msgstr "И_здувај"
7504
#: plug-ins/common/tiff.c:1835
8350
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2278
8354
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2287
8355
msgid "Save _color values from transparent pixels"
8356
msgstr "Зачувај ги вредностите на _боите од транспарентните пиксели"
7509
#: plug-ins/common/tiff.c:1847 plug-ins/common/xbm.c:1196
8359
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2303 ../plug-ins/common/xbm.c:1213
7510
8360
msgid "Comment:"
7511
8361
msgstr "Коментар:"
7513
#: plug-ins/common/tile.c:112
7514
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
7515
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/_Делчиња..."
7517
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
7521
#: plug-ins/common/tile.c:388
8363
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
8364
msgid "Create an array of copies of the image"
8365
msgstr "Создади низа од копии на сликата"
8367
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
8371
#. Set the tile cache size
8372
#: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:321
8376
#: ../plug-ins/common/tile.c:393
7525
#. parameter settings
7526
#: plug-ins/common/tile.c:398
8380
#: ../plug-ins/common/tile.c:414
7527
8381
msgid "Tile to New Size"
7528
8382
msgstr "Подели во нова големина"
7531
#: plug-ins/common/tile.c:422
7532
msgid "C_reate New Image"
7533
msgstr "_Направи нова слика"
7535
#: plug-ins/common/tileit.c:228
7536
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
7537
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/_Мали делчиња..."
8385
#: ../plug-ins/common/tile.c:436
8386
msgid "C_reate new image"
8387
msgstr "_Создади нова слика"
8389
#: ../plug-ins/common/tileit.c:216
8390
msgid "Tile image into smaller versions of the orginal"
8391
msgstr "Нареди слика во помали верзии од оригиналот"
8393
#: ../plug-ins/common/tileit.c:221
8394
msgid "_Small Tiles..."
8395
msgstr "_Мали делчиња..."
8397
#: ../plug-ins/common/tileit.c:263
8398
msgid "Region selected for filter is empty."
8399
msgstr "Регионот избран за филтер е празен."
7539
8401
#. Get the preview image
7540
#: plug-ins/common/tileit.c:371
8402
#: ../plug-ins/common/tileit.c:364
8404
msgstr "Мали делчиња"
7544
8406
#. Area for buttons etc
7545
#: plug-ins/common/tileit.c:418
7547
msgstr "Превртување"
7549
#: plug-ins/common/tileit.c:459
7550
msgid "Applied to Tile"
7551
msgstr "Применето во делче"
7553
#: plug-ins/common/tileit.c:472
8408
#: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
8412
#: ../plug-ins/common/tileit.c:462
7555
8414
msgstr "_Сите делчиња"
7557
#: plug-ins/common/tileit.c:486
7558
msgid "Al_ternate Tiles"
8416
#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
8417
msgid "Al_ternate tiles"
7559
8418
msgstr "_Дополнителни делчиња"
7561
#: plug-ins/common/tileit.c:500
7562
msgid "_Explicit Tile"
7563
msgstr "_Експлицитно делење"
8420
#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
8421
msgid "_Explicit tile"
8422
msgstr "_Експлицитно делче"
7565
#: plug-ins/common/tileit.c:506
8424
#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
7569
#: plug-ins/common/tileit.c:530
8428
#: ../plug-ins/common/tileit.c:520
7570
8429
msgid "Col_umn:"
7571
8430
msgstr "_Колона:"
7574
#: plug-ins/common/tileit.c:586
8433
#: ../plug-ins/common/tileit.c:572
7575
8434
msgid "O_pacity:"
7576
8435
msgstr "Н_епровидност:"
7578
8437
#. Lower frame saying howmany segments
7579
#: plug-ins/common/tileit.c:597
7580
msgid "Segment Setting"
7581
msgstr "Подесување на сегментот"
7583
#: plug-ins/common/tiler.c:65
7584
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
7585
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/Вклопи"
7587
#: plug-ins/common/tiler.c:319
8438
#: ../plug-ins/common/tileit.c:581
8439
msgid "Number of Segments"
8440
msgstr "Број на сегменти"
8442
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
8443
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
8444
msgstr "Ги променува ивиците за да направи слика да биде едноставно деллива"
8446
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
8447
msgid "_Make Seamless"
8450
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
7592
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
8455
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7594
8457
msgstr "Зачувано"
7596
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
8459
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7598
8461
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
7601
"Дефиницијата на единицата ќе биде зачувана само ако е штиклирано ова поле пред "
7602
"излегувањето од ГИМП-от."
8464
"Дефиницијата на единицата ќе биде зачувана само ако е штиклирано ова поле "
8465
"пред излегувањето од ГИМП-от."
7604
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
8467
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7606
8469
msgstr "Ознака"
7608
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
8471
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7609
8472
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
7610
msgstr "Овој израз ќе се користи за идентификација на единицата во ГИМП-овата датотека за подесувања."
8474
"Овој израз ќе се користи за идентификација на единицата во ГИМП-овата "
8475
"датотека за подесувања."
7612
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
8477
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7614
8479
msgstr "Фактор"
7616
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
8481
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7617
8482
msgid "How many units make up an inch."
7618
8483
msgstr "Колку единици прават еден инч."
7620
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
8485
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7622
8487
msgstr "Бројки"
7624
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
8489
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7626
8491
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
7627
8492
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
7628
8493
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
7630
8495
"Ова поле служи за внесување на нумерички знакови. Во него одредуваме колку "
7631
"децимални броеви ќе имаат приближно иста точност како \"инч\" полето "
7632
"со две децимални бројки."
8496
"децимални броеви ќе имаат приближно иста точност како \"инч\" полето со две "
7634
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
8499
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7636
8501
msgstr "Симбол"
7638
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
8503
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7640
8505
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
7641
8506
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
7643
"Симбол на мерната единица (пр. „'“ за инчи). Да се употреби кратенка "
8508
"Симбол на мерната единица (пр. „'“ за инчи). Да се употреби кратенка ако "
7646
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
8511
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7647
8512
msgid "Abbreviation"
7648
8513
msgstr "Кратенка"
7650
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
8515
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7651
8516
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
7652
8517
msgstr "Кратенка на мерната единица (пр. \"cm\" за сантиметар)."
7654
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
8519
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7655
8520
msgid "Singular"
7656
8521
msgstr "Еднина"
7658
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
8523
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7659
8524
msgid "The unit's singular form."
7660
8525
msgstr "Единица во еднина"
7662
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
8527
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7664
8529
msgstr "Множина"
7666
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
8531
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7667
8532
msgid "The unit's plural form."
7668
8533
msgstr "Единица во множина"
7670
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
7671
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
7672
msgstr "<Toolbox>/Xtns/_Уредник на Единици..."
7674
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
7676
msgstr "Нова единица"
7678
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
8535
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
8536
msgid "Create a new unit from scratch"
8537
msgstr "Направи потполно нова единица"
8539
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
8540
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
8541
msgstr "Направи нова единица со тековно избраната како шаблон."
8543
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
8544
msgid "Create or alter units used in GIMP"
8545
msgstr "Создади променети единици користени во GIMP"
8547
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
8548
msgid "_Unit Editor"
8549
msgstr "_Уредник за единици"
8551
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
8552
msgid "Add a New Unit"
8553
msgstr "Додади нова единица"
8555
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
7682
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
8559
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
7683
8560
msgid "_Factor:"
7684
8561
msgstr "_Фактор:"
7686
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
8563
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
7687
8564
msgid "_Digits:"
7688
8565
msgstr "_Броеви:"
7690
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
8567
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
7691
8568
msgid "_Symbol:"
7692
8569
msgstr "_Симбол:"
7694
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
8571
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
7695
8572
msgid "_Abbreviation:"
7696
8573
msgstr "_Кратенка:"
7698
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
8575
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
7699
8576
msgid "Si_ngular:"
7700
8577
msgstr "Е_днина:"
7702
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
8579
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
7703
8580
msgid "_Plural:"
7704
8581
msgstr "_Множина:"
7706
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
7707
msgid "Unit factor must not be 0."
7708
msgstr "Фактор на единицата не смее да биде 0."
7710
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
7711
msgid "All text fields must contain a value."
7712
msgstr "Сите полиња за текст мораат да бидат пополнети."
7714
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
8583
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
8584
msgid "Incomplete input"
8585
msgstr "Некомплетен внес"
8587
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
8588
msgid "Please fill in all text fields."
8589
msgstr "Ве молам пополнете ги сите текстуални полиња."
8591
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
7715
8592
msgid "Unit Editor"
7716
8593
msgstr "Уредник за единици"
7718
#: plug-ins/common/uniteditor.c:560
7719
msgid "Create a new unit from scratch."
7720
msgstr "Направи потполно нова единица"
7722
#: plug-ins/common/uniteditor.c:564
7723
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
7724
msgstr "Направи нова единица со тековно избраната како пример."
7726
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
7727
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
7728
msgstr "<Image>/Филтери/Зголеми/Симни ја острината од маската... "
7730
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
7732
msgstr "Спојување..."
7734
#: plug-ins/common/unsharp.c:642
8595
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:131
8596
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
8597
msgstr "Најкористена метода за изострување на слика"
8599
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:141
8600
msgid "_Unsharp Mask..."
8601
msgstr "Симни ја _острината на маската..."
8603
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
8607
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
7735
8608
msgid "Unsharp Mask"
7736
8609
msgstr "Симни ја острината на маската"
7738
#: plug-ins/common/video.c:49
8611
#: ../plug-ins/common/video.c:41
7739
8612
msgid "_Staggered"
7740
8613
msgstr "Подзастанување"
7742
#: plug-ins/common/video.c:50
8615
#: ../plug-ins/common/video.c:42
7743
8616
msgid "_Large staggered"
7744
8617
msgstr "Големо подзастанување"
7746
#: plug-ins/common/video.c:51
8619
#: ../plug-ins/common/video.c:43
7747
8620
msgid "S_triped"
7748
8621
msgstr "_Исфрлено"
7750
#: plug-ins/common/video.c:52
8623
#: ../plug-ins/common/video.c:44
7751
8624
msgid "_Wide-striped"
7752
8625
msgstr "_Широко-исфрлено"
7754
#: plug-ins/common/video.c:53
8627
#: ../plug-ins/common/video.c:45
7755
8628
msgid "Lo_ng-staggered"
7756
8629
msgstr "Долго подзастанување"
7758
#: plug-ins/common/video.c:54
8631
#: ../plug-ins/common/video.c:46
7762
#: plug-ins/common/video.c:55
8635
#: ../plug-ins/common/video.c:47
7763
8636
msgid "Larg_e 3x3"
7764
8637
msgstr "_Голем 3x3"
7766
#: plug-ins/common/video.c:56
8639
#: ../plug-ins/common/video.c:48
7770
#: plug-ins/common/video.c:57
8643
#: ../plug-ins/common/video.c:49
7772
8645
msgstr "_Точки"
7774
#: plug-ins/common/video.c:1828
7775
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
7776
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/_Видео..."
7778
#: plug-ins/common/video.c:1898
7779
msgid "Video/RGB..."
7780
msgstr "Видео/RGB..."
7782
#: plug-ins/common/video.c:2141
8647
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
8648
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
8650
"Симулирај изобличување предизвикано од нејасен монитор или монитор со ниска "
8653
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
8657
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
7786
8661
#. frame for the radio buttons
7787
#: plug-ins/common/video.c:2160
7788
msgid "RGB Pattern Type"
7789
msgstr "Вид на RGB исечок"
8662
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
8663
msgid "Video Pattern"
8664
msgstr "Видео шаблон"
7791
#: plug-ins/common/video.c:2170
8666
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
7792
8667
msgid "_Additive"
7793
8668
msgstr "_Дополнително"
7795
#: plug-ins/common/video.c:2180
8670
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
7796
8671
msgid "_Rotated"
7797
8672
msgstr "_Ротирано"
7799
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
7800
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
7801
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Обратна _вредност..."
7803
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
7804
msgid "Value Invert..."
7805
msgstr "Обратна вредност..."
7807
#: plug-ins/common/vpropagate.c:190
7808
msgid "More _White (Larger Value)"
8674
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
8675
msgid "Invert the brightness of each pixel"
8676
msgstr "Обратно постави ја светлината на секој пиксел"
8678
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
8679
msgid "_Value Invert"
8680
msgstr "О_братна вредност"
8682
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
8683
msgid "Value Invert"
8684
msgstr "Обратна вредност"
8686
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192
8687
msgid "More _white (larger value)"
7809
8688
msgstr "Повеќе _бела (поголема вредност)"
7811
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
7812
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
8690
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
8691
msgid "More blac_k (smaller value)"
7813
8692
msgstr "Повеќе _црна (помала вредност)"
7815
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
7816
msgid "_Middle Value to Peaks"
8694
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
8695
msgid "_Middle value to peaks"
7817
8696
msgstr "_Средна вредност во врвовите"
7819
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
7820
msgid "_Foreground to Peaks"
8698
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
8699
msgid "_Foreground to peaks"
7821
8700
msgstr "_Преден план во врвови"
7823
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
7824
msgid "O_nly Foreground"
8702
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204
8703
msgid "O_nly foreground"
7825
8704
msgstr "Са_мо преден план"
7827
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
7828
msgid "Only B_ackground"
7829
msgstr "Само По_задина"
7831
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
7832
msgid "Mor_e Opaque"
7833
msgstr "_Повеќе непровидност"
7835
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
7836
msgid "More T_ransparent"
8706
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207
8707
msgid "Only b_ackground"
8708
msgstr "Само по_задина"
8710
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
8711
msgid "Mor_e opaque"
8712
msgstr "Пове_ќе непровидност"
8714
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:213
8715
msgid "More t_ransparent"
7837
8716
msgstr "Повеќе п_ровидност"
7839
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
7840
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
7841
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/_Ширење на вредноста..."
8718
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:236
8719
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
8720
msgstr "Рашири одредени бои кон соседните пиксели"
8722
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:241
8723
msgid "_Value Propagate..."
8724
msgstr "_Ширење на вредноста..."
8726
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:248
8727
msgid "Shrink darker areas of the image"
8728
msgstr "Собери ги темните области на сликата"
7844
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
7845
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
7846
msgstr "<Image>/Филтери/Општи/_Ерозија"
7848
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
7849
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
7850
msgstr "<Image>/Филтери/Општи/Про_ширување"
7852
#: plug-ins/common/vpropagate.c:454
7853
msgid "Value Propagating..."
7854
msgstr "Ја ширам вредноста..."
7856
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
8731
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:253
8735
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:260
8736
msgid "Grow darker areas of the image"
8737
msgstr "Зголеми ги темните области на сликата"
8739
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:265
8741
msgstr "Про_ширување"
8743
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475
8744
msgid "Value Propagating"
8745
msgstr "Ја ширам вредноста"
8747
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1057
7857
8748
msgid "Value Propagate"
7858
8749
msgstr "Ширење на вредноста"
7861
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1041
7862
msgid "Propagate Mode"
7863
msgstr "Режим на рекламирање"
8751
#. Parameter settings
8752
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1122
7865
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1082
7866
msgid "Lower T_hreshold:"
8756
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1135
8757
msgid "Lower t_hreshold:"
7867
8758
msgstr "Понизок _праг:"
7869
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1091
7870
msgid "_Upper Threshold:"
8760
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1147
8761
msgid "_Upper threshold:"
7871
8762
msgstr "По_висок праг:"
7873
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1100
7874
msgid "_Propagating Rate:"
7875
msgstr "Ритам на _рекламирањето:"
7877
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1112
7881
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1115
7885
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1118
7889
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1121
7893
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134
7894
msgid "Propagating _Alpha Channel"
7895
msgstr "Рекламирам алфа канал"
7897
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1144
7898
msgid "Propagating Value Channel"
7899
msgstr "Рекламирам Вредносен Канал"
7901
#: plug-ins/common/warp.c:255
7902
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
7903
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/И_зобличено..."
7905
#: plug-ins/common/warp.c:402
8764
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1159
8765
msgid "_Propagating rate:"
8766
msgstr "_Брзина на ширењето:"
8768
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1170
8772
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1173
8776
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
8780
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179
8784
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1188
8785
msgid "Propagating _alpha channel"
8786
msgstr "Рекламирам _алфа канал"
8788
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1199
8789
msgid "Propagating value channel"
8790
msgstr "Рекламирам вредносен канал"
8792
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
8793
msgid "Twist or smear image in many different ways"
8794
msgstr "Преврти или размачкај ја сликата на многу различни начини"
8797
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
8799
msgstr "_Изобличување..."
8801
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
7907
8803
msgstr "Изобличување"
7909
#: plug-ins/common/warp.c:416
7910
msgid "Main Options"
7911
msgstr "Главни опции"
8805
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
8806
msgid "Basic Options"
8807
msgstr "Основни опции"
7913
#: plug-ins/common/warp.c:430
8809
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
7915
8811
msgstr "Големина на чекорот:"
7917
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1289
8813
#: ../plug-ins/common/warp.c:434 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212
7918
8814
msgid "Iterations:"
7919
8815
msgstr "Итерации:"
7921
8817
#. Displacement map menu
7922
#: plug-ins/common/warp.c:446
7923
msgid "Displacement Map:"
8818
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
8819
msgid "Displacement map:"
7924
8820
msgstr "Мапа на разместувањето:"
7926
#: plug-ins/common/warp.c:472
8823
#. =======================================================================
8824
#. Displacement Type
8825
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
8827
msgstr "На ивиците:"
8829
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
7928
8831
msgstr "Завиткај"
7930
#: plug-ins/common/warp.c:487
8833
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
7932
8835
msgstr "Размачкај"
7934
#: plug-ins/common/warp.c:502 plug-ins/fits/fits.c:987
7935
#: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gfig/gfig.c:2573
8837
#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:995
8838
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470
7939
#: plug-ins/common/warp.c:517
8843
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
8844
msgid "Foreground color"
8845
msgstr "Боја на _предниот план"
7943
8847
#. --------------------------------------------------------------------
7944
8848
#. --------- The secondary table --------------------------
7945
#: plug-ins/common/warp.c:540
7946
msgid "Secondary Options"
7947
msgstr "Секундарни опции"
8849
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
8850
msgid "Advanced Options"
8851
msgstr "Напредни можности"
7949
#: plug-ins/common/warp.c:552
7950
msgid "Dither Size:"
8853
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
8854
msgid "Dither size:"
7951
8855
msgstr "Големина на дитер:"
7953
#: plug-ins/common/warp.c:561
7954
msgid "Rotation Angle:"
8857
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
8858
msgid "Rotation angle:"
7955
8859
msgstr "Агол на ротација:"
7957
#: plug-ins/common/warp.c:570
8861
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
7958
8862
msgid "Substeps:"
7959
8863
msgstr "Подчекори:"
7961
8865
#. Magnitude map menu
7962
#: plug-ins/common/warp.c:577
7963
msgid "Magnitude Map:"
8866
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
8867
msgid "Magnitude map:"
7964
8868
msgstr "Мапа на магнитудата:"
7966
#: plug-ins/common/warp.c:596
7968
msgstr "Користи ја Маг мапата:"
8870
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
8871
msgid "Use magnitude map"
8872
msgstr "Користи мапа на магнитудата:"
7970
8874
#. --------------------------------------------------------------------
7971
8875
#. --------- The "other" table --------------------------
7972
#: plug-ins/common/warp.c:613
7973
msgid "Other Options"
7974
msgstr "Други опции"
8876
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
8877
msgid "More Advanced Options"
8878
msgstr "Повеќе напредни опции"
7976
#: plug-ins/common/warp.c:626
7977
msgid "Gradient Scale:"
8880
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
8881
msgid "Gradient scale:"
7978
8882
msgstr "Скала на градиентот:"
7980
#: plug-ins/common/warp.c:641
8884
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
7981
8885
msgid "Gradient map selection menu"
7982
8886
msgstr "Мени за селекција на мапа на градиентот"
7985
#: plug-ins/common/warp.c:651
8889
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
7987
8891
msgstr "Вектор Маг:"
7990
#: plug-ins/common/warp.c:662 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
8894
#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
7994
#: plug-ins/common/warp.c:677
8898
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
7995
8899
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
7996
8900
msgstr "Мени за избор на мапа на векторот со фиксна насока"
7999
#. if (display_diff_map) {
8000
#. gimp_display_new(new_image_id);
8003
8902
#. make sure layer is visible
8004
#: plug-ins/common/warp.c:1139
8005
msgid "Smoothing X gradient..."
8006
msgstr "Го измазнувам X преливот..."
8903
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
8904
msgid "Smoothing X gradient"
8905
msgstr "Го измазнувам X преливот"
8008
#: plug-ins/common/warp.c:1141
8009
msgid "Smoothing Y gradient..."
8010
msgstr "Го измазнувам Y преливот..."
8907
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
8908
msgid "Smoothing Y gradient"
8909
msgstr "Го измазнувам Y преливот"
8012
8911
#. calculate new X,Y Displacement image maps
8013
#: plug-ins/common/warp.c:1196
8014
msgid "Finding XY gradient..."
8015
msgstr "Ги наоѓам XY преливите..."
8912
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
8913
msgid "Finding XY gradient"
8914
msgstr "Ги наоѓам XY преливите"
8017
#: plug-ins/common/warp.c:1219
8916
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
8019
msgid "Flow Step %d..."
8020
msgstr "Пловечки чекор %d..."
8022
#: plug-ins/common/waves.c:125
8023
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
8024
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/_Бранови..."
8026
#: plug-ins/common/waves.c:294
8918
msgid "Flow step %d"
8919
msgstr "Пловечки чекор %d"
8921
#: ../plug-ins/common/waves.c:118
8922
msgid "Distort the image with waves"
8923
msgstr "Изобличи ја сликата со бранови"
8925
#: ../plug-ins/common/waves.c:123
8927
msgstr "_Бранови..."
8929
#: ../plug-ins/common/waves.c:245
8028
8931
msgstr "Бранови"
8030
#: plug-ins/common/waves.c:334
8933
#: ../plug-ins/common/waves.c:290
8031
8934
msgid "_Reflective"
8032
8935
msgstr "_Рефлексно"
8034
#: plug-ins/common/waves.c:354
8937
#: ../plug-ins/common/waves.c:309
8035
8938
msgid "_Amplitude:"
8036
8939
msgstr "_Амплитуда:"
8038
#: plug-ins/common/waves.c:363
8941
#: ../plug-ins/common/waves.c:321
8039
8942
msgid "_Phase:"
8040
8943
msgstr "_Фаза:"
8042
#: plug-ins/common/waves.c:372
8945
#: ../plug-ins/common/waves.c:333
8043
8946
msgid "_Wavelength:"
8044
8947
msgstr "Бранова _должина:"
8046
#: plug-ins/common/waves.c:526
8048
msgstr "Бранувам..."
8949
#: ../plug-ins/common/waves.c:433
8050
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
8953
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
8052
8955
"Web browser not specified.\n"
8053
8956
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
8335
9167
"Не можете да ја зачувате маската на курсорот на слики\n"
8336
9168
"кои немаат алфа канал."
8338
#: plug-ins/common/xbm.c:1142
9170
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1152
8339
9171
msgid "Save as XBM"
8340
9172
msgstr "Зачувај како XBM"
8342
9174
#. parameter settings
8343
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
9175
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1169
8344
9176
msgid "XBM Options"
8345
9177
msgstr "XBM опции"
8349
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
8350
msgid "_X10 Format Bitmap"
8351
msgstr "_X10 Формат на Битмапа"
9181
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1179
9182
msgid "_X10 format bitmap"
9183
msgstr "_X10 формат на битмапа"
8354
#: plug-ins/common/xbm.c:1182
8355
msgid "_Identifier Prefix:"
9186
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1199
9187
msgid "_Identifier prefix:"
8356
9188
msgstr "_Префикс:"
8358
9190
#. hotspot toggle
8359
#: plug-ins/common/xbm.c:1204
8360
msgid "_Write Hot Spot Values"
8361
msgstr "_Впиши ХотСпот вредности"
9191
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1221
9192
msgid "_Write hot spot values"
9193
msgstr "_Впиши ги вредностите на Хот Спот "
8364
#: plug-ins/common/xbm.c:1226
8365
msgid "Hot Spot _X:"
9196
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1243
9197
msgid "Hot spot _X:"
8366
9198
msgstr "Хот Спот _X:"
9201
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1253
9202
msgid "Hot spot _Y:"
9203
msgstr "Хот Спот _Y:"
8370
#: plug-ins/common/xbm.c:1243
9207
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1260
8371
9208
msgid "Mask File"
8372
9209
msgstr "Датотека на Маската:"
8374
#: plug-ins/common/xbm.c:1254
8375
msgid "W_rite Extra Mask File"
8376
msgstr "Впи_ши екстра датотека на маската"
9211
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1270
9212
msgid "W_rite extra mask file"
9213
msgstr "Впи_ши екстра датотека на маска"
8379
#: plug-ins/common/xbm.c:1267
8380
msgid "_Mask File Extension:"
8381
msgstr "_Екстензија на Маската:"
8383
#: plug-ins/common/xpm.c:340
9216
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1283
9217
msgid "_Mask file extension:"
9218
msgstr "_Екстензија на маската:"
9220
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
9221
msgid "X PixMap image"
9222
msgstr "X PixMap слика"
9224
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
8385
9226
msgid "Error opening file '%s'"
8386
9227
msgstr "Грешка во отварање на датотеката '%s'"
8388
#: plug-ins/common/xpm.c:344
9229
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
8389
9230
msgid "XPM file invalid"
8390
9231
msgstr "Неправилна XPM датотека"
8393
#: plug-ins/common/xpm.c:770
9234
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
8394
9235
msgid "Save as XPM"
8395
9236
msgstr "Зачувај како XPM"
8398
#: plug-ins/common/xpm.c:792
8399
msgid "_Alpha Threshold:"
8400
msgstr "_Алфа Праг:"
8402
#: plug-ins/common/xwd.c:391
9239
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
9240
msgid "_Alpha threshold:"
9241
msgstr "_Алфа праг:"
9243
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
9244
msgid "X window dump"
9245
msgstr "X window отфрлување"
9247
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
8404
9249
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
8405
9250
msgstr "Не можам да го прочитам XWD заглавието од '%s'"
8407
#: plug-ins/common/xwd.c:426
8408
msgid "can't read color entries"
8409
msgstr "не можам да ги прочитам влезовите на бои"
9252
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
9253
msgid "Can't read color entries"
9254
msgstr "Не можам да ги прочитам влезовите за бои"
8411
#: plug-ins/common/xwd.c:483
9256
#: ../plug-ins/common/xwd.c:522
8414
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
8415
"and bits per pixel %d.\n"
8416
"Currently this is not supported.\n"
9259
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
8418
"вчитај_слика (xwd): XWD-датотеката '%s' е од формат %d, длабочина %d\n"
8419
"и битови по пиксел %d.\n"
8420
"Во моментов не е подржана.\n"
9262
"XWD-датотеката %s е од формат %d, длабочина %d и битови по пиксел %d.Во "
9263
"моментов ова не е подржано."
8423
#: plug-ins/common/xwd.c:510
9266
#: ../plug-ins/common/xwd.c:545
8424
9267
msgid "Cannot save images with alpha channels."
8425
9268
msgstr "Не можам да зачувувам слики со алфа канали."
8427
#: plug-ins/common/xwd.c:1233
8428
msgid "EOF encountered on "
8429
msgstr "EOF пронајден на "
8431
#: plug-ins/common/xwd.c:1379
8432
msgid "No memory for mapping colors"
8433
msgstr "Нема меморија за мапирање на бои"
8435
#: plug-ins/common/xwd.c:2064
8436
msgid "Error during writing indexed/grey image"
9270
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2146
9271
msgid "Error during writing indexed/gray image"
8437
9272
msgstr "Грешка при запишувањето на индексираната/сива слика"
8439
#: plug-ins/common/xwd.c:2153
9274
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2244
8440
9275
msgid "Error during writing rgb image"
8441
9276
msgstr "Грешка при запишувањето на rgb сликата"
8443
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
8444
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
8445
msgstr "<Image>/Слој/Трансформирај/_Zealous отсечок"
8447
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
8448
msgid "ZealousCropping(tm)..."
8449
msgstr "Zealous одсекување(tm)..."
8451
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
9278
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
9279
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
9280
msgstr "Автоматски исечи го неискористениот простор од ивиците и средината"
9282
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
9283
msgid "_Zealous Crop"
9284
msgstr "_Фанатично отсекување"
9286
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
9287
msgid "Zealous cropping"
9288
msgstr "Фанатично отсекување"
9290
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
8452
9291
msgid "Nothing to crop."
8453
9292
msgstr "Ништо за сечење."
8456
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
8457
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
8458
msgstr "<Toolbox>/Xtns/_DB Пребарувач..."
8461
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
8462
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
8464
msgstr "DB Пребарувач"
8467
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
8468
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
8469
msgid "Search by _Name"
8470
msgstr "Барај по _Име"
8473
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
8474
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
8475
msgid "Search by _Blurb"
8476
msgstr "Барај по _Опис"
8479
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
8484
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
8489
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
8493
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
8498
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
8503
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
8505
msgstr "Авторски права:"
8508
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
8509
msgid "Searching by name - please wait"
8510
msgstr "Пребарувам по име - ве молам почекајте"
8513
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
8514
msgid "Searching by blurb - please wait"
8515
msgstr "Пребарувам по опис - ве молам почекајте"
8517
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
8518
msgid "Searching - please wait"
8519
msgstr "Барам - ве молам почекајте"
8521
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
8523
msgstr "Нема поклопувања"
8526
#: plug-ins/fits/fits.c:346
9294
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
9295
msgid "G3 fax image"
9296
msgstr "G3 факс слика"
9298
#: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183
9299
msgid "Flexible Image Transport System"
9300
msgstr "Флексибилен Транспортен Систем на Слики (FITS)"
9303
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
8527
9304
msgid "Error during open of FITS file"
8528
9305
msgstr "Грешка при отварањето на FITS датотеката"
8530
#: plug-ins/fits/fits.c:351
9307
#: ../plug-ins/fits/fits.c:356
8531
9308
msgid "FITS file keeps no displayable images"
8532
9309
msgstr "FITS датотеката содржи слики кои не можат да се прикажат"
8535
#: plug-ins/fits/fits.c:430
9312
#: ../plug-ins/fits/fits.c:434
8536
9313
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
8537
9314
msgstr "FITS зачувувањето не може да ракува со алфа канали"
8539
#: plug-ins/fits/fits.c:968
9316
#: ../plug-ins/fits/fits.c:971
8540
9317
msgid "Load FITS File"
8541
9318
msgstr "Вчитувам FITS датотека"
8543
#: plug-ins/fits/fits.c:983
8544
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
8545
msgstr "ПРАЗНО/NaN пиксел преместување"
9320
#: ../plug-ins/fits/fits.c:991
9321
msgid "Replacement for undefined pixels"
9322
msgstr "Замена за недефинираните пиксели"
8548
#: plug-ins/fits/fits.c:988 plug-ins/gfig/gfig.c:2078
8549
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
9325
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
9326
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471
8553
#: plug-ins/fits/fits.c:995
8554
msgid "Pixel Value Scaling"
9330
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003
9331
msgid "Pixel value scaling"
8555
9332
msgstr "Скала на вредности на пикселот"
8557
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
9334
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
8558
9335
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
8559
9336
msgstr "По DATAMIN/DATAMAX"
8561
#: plug-ins/fits/fits.c:1007
9338
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
8562
9339
msgid "Image Composing"
8563
9340
msgstr "Создавање на слика"
8565
#: plug-ins/flame/flame.c:139
8566
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
8567
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Природа/_Оган..."
8569
#: plug-ins/flame/flame.c:226
8570
msgid "Drawing Flame..."
8571
msgstr "Цртам Оган..."
8573
#: plug-ins/flame/flame.c:308
9342
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
9343
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
9344
msgstr "Создади космички рекурзивни фрактални пламени"
9346
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
9350
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
9351
msgid "Drawing flame"
9352
msgstr "Цртам пламен"
9354
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
8574
9355
msgid "Flame works only on RGB drawables."
8575
9356
msgstr "Можам да работам само на RGB цртежи."
8577
#: plug-ins/flame/flame.c:393
9358
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
8579
9360
msgid "'%s' is not a regular file"
8580
9361
msgstr "„%s“: не е регуларна датотека"
8582
#: plug-ins/flame/flame.c:608
9363
#: ../plug-ins/flame/flame.c:641
8583
9364
msgid "Edit Flame"
8584
9365
msgstr "Уреди Оган"
8586
#: plug-ins/flame/flame.c:626
9367
#: ../plug-ins/flame/flame.c:664
8587
9368
msgid "Directions"
8588
9369
msgstr "Насоки"
8590
#: plug-ins/flame/flame.c:657
9371
#: ../plug-ins/flame/flame.c:700
8591
9372
msgid "Controls"
8592
9373
msgstr "Контроли"
8594
#: plug-ins/flame/flame.c:672
9375
#: ../plug-ins/flame/flame.c:714
8595
9376
msgid "_Speed:"
8596
9377
msgstr "_Брзина:"
8598
#: plug-ins/flame/flame.c:689
9379
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
8599
9380
msgid "_Randomize"
8600
9381
msgstr "Стихијно"
8602
#: plug-ins/flame/flame.c:702
9383
#: ../plug-ins/flame/flame.c:740
8606
#: plug-ins/flame/flame.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
8607
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
9387
#: ../plug-ins/flame/flame.c:741 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
9388
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
8609
9390
msgstr "Стихијно"
8611
#: plug-ins/flame/flame.c:707
9392
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
8615
#: plug-ins/flame/flame.c:708
9396
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
8616
9397
msgid "Horseshoe"
8617
9398
msgstr "Потковица"
8619
#: plug-ins/flame/flame.c:709 plug-ins/gfig/gfig.c:2558
9400
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
8621
9402
msgstr "Поларно"
8623
#: plug-ins/flame/flame.c:710
9404
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
8625
9406
msgstr "Свиеност"
8627
#: plug-ins/flame/flame.c:716
9408
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
8628
9409
msgid "_Variation:"
8629
9410
msgstr "_Вариација:"
8631
#: plug-ins/flame/flame.c:747
9412
#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
8632
9413
msgid "Load Flame"
8633
9414
msgstr "Вчитувам оган"
8635
#: plug-ins/flame/flame.c:769
9416
#: ../plug-ins/flame/flame.c:798
8636
9417
msgid "Save Flame"
8637
9418
msgstr "Зачувај Оган"
8639
#: plug-ins/flame/flame.c:899 plug-ins/flame/flame.c:932
9420
#: ../plug-ins/flame/flame.c:940
8643
#: plug-ins/flame/flame.c:981
9424
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1041
8644
9425
msgid "_Rendering"
8645
9426
msgstr "_Рендерирам"
8647
#: plug-ins/flame/flame.c:1007
9428
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067
8648
9429
msgid "Co_ntrast:"
8649
9430
msgstr "_Контраст:"
8651
#: plug-ins/flame/flame.c:1021
9432
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
8652
9433
msgid "_Gamma:"
8653
9434
msgstr "_Гама:"
8655
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
8656
msgid "Sample _Density:"
8657
msgstr "Пример на _осетливост:"
9436
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
9437
msgid "Sample _density:"
9438
msgstr "Примерок за _густина:"
8659
#: plug-ins/flame/flame.c:1046
8660
msgid "Spa_tial Oversample:"
9440
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
9441
msgid "Spa_tial oversample:"
8661
9442
msgstr "Прек_лопување на просторот:"
8663
#: plug-ins/flame/flame.c:1057
8664
msgid "Spatial _Filter Radius:"
9444
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1117
9445
msgid "Spatial _filter radius:"
8665
9446
msgstr "Радиус на просторниот _филтер:"
8667
#: plug-ins/flame/flame.c:1084
9448
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136
8668
9449
msgid "Color_map:"
8669
9450
msgstr "_Мапа на боја:"
8671
#: plug-ins/flame/flame.c:1133
8672
msgid "Custom Gradient"
8673
msgstr "Посебен прелив"
9452
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1178
9453
msgid "Custom gradient"
9454
msgstr "Произволен прелив"
8675
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
9456
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204
8676
9457
msgid "C_amera"
8677
9458
msgstr "Ка_мера"
8679
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
9460
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1209
8681
9462
msgstr "_Зголеми:"
8683
#: plug-ins/fp/fp.c:92
8684
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
8685
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Пакетен Филтер..."
8687
#: plug-ins/fp/fp.c:127
8688
msgid "Convert the image to RGB first!"
8689
msgstr "Конвертирај ја сликата прво во RGB!"
8691
#: plug-ins/fp/fp.c:132
8692
msgid "Applying the Filter Pack..."
8693
msgstr "Применувам пакетен филтер..."
8695
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
8699
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
8703
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
8705
msgstr "Повеќе Sat:"
8707
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
8709
msgstr "Помалку Sat:"
8712
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:98
8716
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
8717
msgid "Before and After"
8718
msgstr "Пред и Потоа"
8720
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:102
8724
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:206
8725
msgid "Hue Variations"
8726
msgstr "Xue Вариации"
8728
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:222
8732
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
8733
msgid "Affected Range"
8734
msgstr "Засегнатно подрачје"
8736
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
8740
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
8742
msgstr "_Средни тонови"
8744
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
8746
msgstr "_Осветленост"
8748
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
8752
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:303
8756
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:351
8757
msgid "Value Variations"
8758
msgstr "Варијации на вредноста"
8760
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:400
8761
msgid "Saturation Variations"
8762
msgstr "Варијации на заситеноста"
8764
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
8765
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
8769
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:416
8770
msgid "Select Pixels by"
8771
msgstr "Избери пиксели од"
8773
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:424
8777
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:428
8779
msgstr "_Заситување"
8781
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:432
8785
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:445
8789
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:453
8790
msgid "_Entire Image"
8791
msgstr "_Цела Слика"
8793
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
8794
msgid "Se_lection Only"
8795
msgstr "Само се_лекција"
8797
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
8798
msgid "Selec_tion In Context"
8799
msgstr "Селекција во контекстот"
8801
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:477
8805
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:486
8806
msgid "CirclePalette"
8807
msgstr "Кружна Палета"
8809
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:489
8810
msgid "Lighter And Darker"
8811
msgstr "Посветло и Потемно"
8813
#. ******************************************************************
8814
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
8815
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:926
8816
msgid "Filter Pack Simulation"
8817
msgstr "Симулација на пакетниот филтер"
8819
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1045
8823
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1046
8825
msgstr "Средни Тонови:"
8827
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1047
8829
msgstr "Јаки светла:"
8831
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1061
8832
msgid "Advanced Filter Pack Options"
8833
msgstr "Напредни можности на пакетниот филтер"
8835
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1072
8836
msgid "Smoothness of Aliasing"
8837
msgstr "Измазнување на порамнувањето"
8839
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
8840
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1161
8841
msgid "Miscellaneous Options"
8842
msgstr "Разни опции"
8844
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1172
8845
msgid "Preview as You Drag"
8846
msgstr "Преглед додека влечам"
8848
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1176
8849
msgid "Preview Size"
8850
msgstr "Големина на прегледот"
8852
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
8853
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
8854
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/_Gfig..."
8856
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
9464
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
9468
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
9469
msgid "Close curve on completion"
9470
msgstr "Затвори ја кривата на крај"
9472
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
9473
msgid "Show Line Frame"
9474
msgstr "Прикажи ги лините на рамката"
9476
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
9477
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
9478
msgstr "Исцртува линии помеѓу контролните точки. Само при правењето на кривата"
9480
#. Start building the dialog up
9481
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:298
9486
#. Tool options notebook
9487
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:349
9488
msgid "Tool Options"
9489
msgstr "Опции за алатки"
9492
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:366
9496
#. Fill frame on right side
9497
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
9501
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427
9503
msgstr "Без пополнување"
9506
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
9508
msgstr "Пополнување со боја"
9510
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:429
9511
msgid "Pattern fill"
9512
msgstr "Пополнување со шаблон"
9515
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:430
9516
msgid "Shape gradient"
9517
msgstr "Прелив на обликот"
9519
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:431
9520
msgid "Vertical gradient"
9521
msgstr "Вертикален прелив"
9523
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:432
9524
msgid "Horizontal gradient"
9525
msgstr "Хоризонтален прелив"
9527
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
9528
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
9530
msgstr "Прикажи слика"
9532
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
9533
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:505
9534
msgid "checkbutton|Snap to grid"
9535
msgstr "Држи во мрежа"
9537
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
9538
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:514
9540
msgstr "Прикажи мрежа"
9542
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:649
9543
msgid "Load Gfig Object Collection"
9544
msgstr "Вчитај ја колекцијата на Gfig објекти"
9546
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:698
9547
msgid "Save Gfig Drawing"
9548
msgstr "Избриши Gfig цртеж"
9550
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:841
8857
9551
msgid "First Gfig"
8858
9552
msgstr "Прв Gfig"
8860
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1120
8861
msgid "Save Gfig Drawing"
8862
msgstr "Избриши Gfig цртеж"
8864
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1273
9554
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880
9558
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
9562
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
9566
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896
9567
msgid "Raise selected object"
9568
msgstr "Подигни ги избраните објекти"
9570
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
9571
msgid "Lower selected object"
9572
msgstr "Снижи ги избраните објекти"
9574
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
9575
msgid "Raise selected object to top"
9576
msgstr "Подигни го избраниот објект на врвот"
9578
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
9579
msgid "Lower selected object to bottom"
9580
msgstr "Снижи го избраниот објект кон дното"
9582
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
8865
9583
msgid "Show previous object"
8866
9584
msgstr "Прикажи претходен објект"
8868
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1286
9586
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
8869
9587
msgid "Show next object"
8870
9588
msgstr "Прикажи следен објект"
8872
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
8876
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1299
9590
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
8877
9591
msgid "Show all objects"
8878
9592
msgstr "Прикажи ги сите објекти"
8880
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1400
8881
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
8882
msgstr "Број на Страни/Точки/Кругови:"
8884
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
8886
msgstr "Во правец на стрелките на часовникот"
8888
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1417
8889
msgid "Anti-Clockwise"
8890
msgstr "Обратно од стрелките на часовникот"
8892
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1421 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
8893
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
8894
msgid "Orientation:"
8895
msgstr "Ориентација:"
8897
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1453
9594
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
8898
9595
msgid "Create line"
8899
9596
msgstr "Направи линија"
8901
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1458
9598
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
9599
msgid "Create rectangle"
9600
msgstr "Направи правоаголник"
9602
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
8902
9603
msgid "Create circle"
8903
9604
msgstr "Направи круг"
8905
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1463
9606
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
8906
9607
msgid "Create ellipse"
8907
9608
msgstr "Направи елипса"
8909
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1468
9610
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
8911
9612
msgstr "Направи лак"
8913
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1477
9614
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
8914
9615
msgid "Create reg polygon"
8915
9616
msgstr "Направи полигон"
8917
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1485
9618
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
8918
9619
msgid "Create star"
8919
9620
msgstr "Направи ѕвезда"
8921
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1494
9622
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
8922
9623
msgid "Create spiral"
8923
9624
msgstr "Направи спирала"
8925
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1504
9626
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
8926
9627
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
8927
9628
msgstr "Направи Берзиева крива. Shift + Копче го завршува креирањето."
8929
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1510
9630
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
8930
9631
msgid "Move an object"
8931
9632
msgstr "Помести објект"
8933
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1515
9634
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
8934
9635
msgid "Move a single point"
8935
9636
msgstr "Помести една точка"
8937
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1520
9638
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
8938
9639
msgid "Copy an object"
8939
9640
msgstr "Копирај објект"
8941
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1525
9642
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
8942
9643
msgid "Delete an object"
8943
9644
msgstr "Избриши објект"
8945
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681 plug-ins/gfig/gfig.c:2057
8946
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2975
8950
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
8952
msgstr "Воздушна четка"
8954
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
8958
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1684 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
8962
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1691
8964
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
8965
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
8966
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
8968
"Користете четка/пенкало или спреј кога цртате на сликата. Мострата бои со тековно "
8969
"избраната четка со мострата. Се применува само на кругови/елипси ако е вклучено менувањето на Прос. Кругови/Елипси."
8971
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:129
8975
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
8979
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2040
8981
msgstr "Повеќекратно"
8983
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2045
8984
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
8985
msgstr "Ги црта сите објекти на еден слој (оригинален или нов) или еден објект по слој"
8987
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2050
8992
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
8993
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:708
8997
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2059
8998
msgid "Selection+Fill"
8999
msgstr "Селекција+Пополни"
9001
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
9003
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
9006
"Вид на цртање. Четка или со селекција. Види ја страната за четки или селекции за "
9009
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2068
9013
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
9646
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
9647
msgid "Select an object"
9648
msgstr "Избери објект"
9650
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1048
9651
msgid "This tool has no options"
9652
msgstr "Оваа алатка нема опции"
9655
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1238
9656
msgid "Show position"
9657
msgstr "Прикажи позиција"
9659
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
9660
msgid "Show control points"
9661
msgstr "Прикажи ги контролните точки"
9663
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
9665
msgstr "Макс. наназад:"
9667
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
9668
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
9014
9669
msgid "Transparent"
9015
9670
msgstr "Провидно"
9017
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077 plug-ins/gfig/gfig.c:2443
9672
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295
9018
9673
msgid "Foreground"
9019
9674
msgstr "Преден план"
9021
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2079 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
9022
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
9023
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
9676
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1297 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
9677
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
9025
9679
msgstr "Копирај"
9027
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2083
9029
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
9032
"Тип на слојот на позадината. Копирањето предизвикува предходниот слој да се копира "
9033
"пред да се изведе цртање"
9035
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2088
9037
msgstr "Со позадина од:"
9039
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2091
9040
msgid "Reverse Line"
9043
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2098
9044
msgid "Draw lines in reverse order"
9045
msgstr "Цртај линии во обратна насока"
9047
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2106
9048
msgid "Scale to Image"
9049
msgstr "Големина спрема сликата"
9051
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
9052
msgid "Scale drawings to images size"
9053
msgstr "Цртежи спрема големината на сликата"
9055
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2136
9056
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
9057
msgstr "Просечно кругови/елипси"
9059
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
9061
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
9062
"these types of objects."
9064
"Просечно кругови и елипси со користење на линии. Дозволува користење на четки со "
9065
"нејасно ивици кај овие видови на објекти."
9068
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
9069
msgid "Gfig Brush Selection"
9070
msgstr "Селекција на Gfig четка"
9072
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2231
9074
msgstr "Исчезнување:"
9076
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2254
9080
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2274
9084
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2292
9085
msgid "No Options..."
9086
msgstr "Нема Опции..."
9089
#. Start of new brush selection code
9090
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2307
9091
msgid "Set Brush..."
9092
msgstr "Подеси четка..."
9094
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
9098
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2397
9102
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2399
9106
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2403
9107
msgid "Selection Type:"
9108
msgstr "Вид на селекција:"
9111
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2416
9681
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306
9683
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
9684
"the draw is performed."
9686
"Тип на слојот на позадината. Копирањето предизвикува претходниот слој да се "
9687
"копира пред да се изведе цртање."
9689
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1312
9693
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1315
9112
9694
msgid "Feather"
9113
9695
msgstr "Омекни"
9115
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2434
9697
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
9116
9698
msgid "Radius:"
9117
9699
msgstr "Радиус:"
9119
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2448
9121
msgstr "Вид на пополнување:"
9123
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2461
9124
msgid "Fill Opacity:"
9125
msgstr "Непроѕирност на пополнувањето:"
9127
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
9128
msgid "Each Selection"
9129
msgstr "Секоја селекција"
9131
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2470
9132
msgid "All Selections"
9133
msgstr "Сите селекции"
9135
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2474
9137
msgstr "Пополни подоцна:"
9139
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
9143
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2482
9147
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2486
9152
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
9154
msgstr "Прикажи Слика"
9156
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2545
9157
msgid "Reload Image"
9158
msgstr "Превчитај слика"
9160
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2557 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
9161
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
9701
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1396
9702
msgid "Grid spacing:"
9703
msgstr "Раздел на мрежата:"
9705
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
9706
msgid "Polar grid sectors desired:"
9707
msgstr "Посакани сектори на поларната мрежа:"
9709
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
9710
msgid "Polar grid radius interval:"
9711
msgstr "Интервал на радиусот на поларната мрежа:"
9713
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451
9162
9714
msgid "Rectangle"
9163
9715
msgstr "Правоаголник"
9165
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2559
9717
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453
9166
9718
msgid "Isometric"
9167
9719
msgstr "Изометрично"
9169
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2563
9721
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
9171
9723
msgstr "Вид на мрежа:"
9173
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2572 plug-ins/gflare/gflare.c:561
9725
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 ../plug-ins/gflare/gflare.c:556
9175
9727
msgstr "Нормално"
9177
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
9729
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1472
9181
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
9733
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473
9183
9735
msgstr "Потемно"
9185
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
9737
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
9186
9738
msgid "Lighter"
9187
9739
msgstr "Посветло"
9189
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2578
9741
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
9191
9743
msgstr "Многу темно"
9193
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2582
9745
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484
9195
9747
msgstr "Боја на мрежата:"
9197
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2586
9199
msgstr "Макс. наназад:"
9201
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2594
9202
msgid "Show Position"
9203
msgstr "Прикажи Позиција"
9205
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
9206
msgid "Hide Control Points"
9207
msgstr "Сокриј ги контролните точки"
9209
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2650
9211
msgstr "Прикажи мрежа"
9213
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
9214
#. it from the user interface
9215
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2673
9216
msgid "Lock on Grid"
9217
msgstr "Заклучи на мрежа"
9219
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2688
9220
msgid "Grid spacing:"
9221
msgstr "Раздел на мрежата:"
9223
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2752
9227
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2789
9228
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
9229
msgstr "Направи нова колекција од Gfig објекти за уредување"
9231
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2799
9232
msgid "Load a single Gfig object collection"
9233
msgstr "Вчитај една колекција на Gfig објекти"
9235
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807
9236
msgid "Edit Gfig object collection"
9237
msgstr "Уреди ја колекцијата на Gfig објекти"
9239
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2811
9243
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2815
9244
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
9245
msgstr "Спој ја Gfig колекцијата на објекти во тековната сесија"
9247
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
9248
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
9249
msgstr "Избриши ја тековно избраната селекција на Gfig објекти"
9251
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834
9252
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
9253
msgstr "Одреди директориум и повторно скенирај ја Gfig колекцијата на објекти"
9256
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2861 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
9260
#. Start building the dialog up
9261
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2918
9265
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2927 plug-ins/gfig/gfig.c:2970
9269
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2983 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
9270
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
9274
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3093
9276
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
9277
msgstr "%d незачувани Gfig објекти. Да продолжам со излегувањето?"
9279
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3263
9280
msgid "Enter Gfig Object Name"
9281
msgstr "Внесете име на Gfig објектот"
9283
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3288
9284
msgid "Gfig Object Name:"
9285
msgstr "Име на Gfig објектот"
9288
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3343
9289
msgid "Rescan for Gfig Objects"
9290
msgstr "Повторно скенирај за Gfig објекти"
9292
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
9293
msgid "Add Gfig Path"
9294
msgstr "Додади Gfig патека"
9296
#. Load a single object
9297
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3431
9298
msgid "Load Gfig object collection"
9299
msgstr "Вчитај ја колекцијата на Gfig објекти"
9301
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3454
9302
msgid "Error in copy layer for onlayers"
9303
msgstr "Грешка при копирањето на слојот"
9305
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3567
9307
msgid "Gfig Layer %d"
9308
msgstr "Gfig слој %d"
9310
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3641
9314
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3668
9315
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
9316
msgstr "Gfig - ГИМП додаток"
9318
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3673
9320
msgstr "Верзија 2.0"
9322
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3708
9323
msgid "New Gfig Object"
9324
msgstr "Нов Gfig објект"
9326
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3829
9327
msgid "Delete Gfig Drawing"
9328
msgstr "Избриши Gfig цртеж"
9330
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3882
9749
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
9753
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
9757
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
9761
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728
9762
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
9763
msgid "Orientation:"
9764
msgstr "Ориентација:"
9766
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
9767
msgid "Hey where has the object gone ?"
9768
msgstr "Еј, кај се изгуби објектот?"
9770
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949
9771
msgid "Error reading file"
9772
msgstr "Грешка при читањето на датотеката"
9774
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038
9331
9775
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
9332
9776
msgstr "Уредувате објект-само-за-читање - нема да можете да го зачувате"
9334
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
9335
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3981
9340
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4353
9341
msgid "Error reading file"
9342
msgstr "Грешка при читањето на датотеката"
9344
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
9345
msgid "Bezier Settings"
9346
msgstr "Бејзиер подесувања"
9348
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
9352
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
9353
msgid "Close curve on completion"
9354
msgstr "Затвори ја кривата на крај"
9356
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
9357
msgid "Show Line Frame"
9358
msgstr "Прикажи ги лините на рамката"
9360
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
9361
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
9362
msgstr "Исцртува линии помеѓу контролните точки. Само при правењето на кривата"
9364
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
9365
msgid "Hey where has the object gone ?"
9366
msgstr "Еј, кај се изгуби објектот?"
9368
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
9778
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
9369
9779
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
9370
9780
msgstr "Број на страни на полигонот"
9372
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
9782
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
9373
9783
msgid "Object Details"
9374
9784
msgstr "Детали на објектот"
9376
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
9377
msgid "Collection Details"
9378
msgstr "Детали на колекцијата"
9380
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:541
9384
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:547 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
9388
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:553 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:559
9392
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:620
9396
9786
#. Position labels
9397
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:655
9398
msgid "XY Position:"
9399
msgstr "XY Позиција:"
9401
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
9402
msgid "Spiral Number of Points"
9403
msgstr "Број на спирални точки"
9405
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
9787
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
9788
msgid "XY position:"
9789
msgstr "XY позиција:"
9791
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
9792
msgid "Spiral Number of Turns"
9793
msgstr "Број на спирални свртувања"
9795
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
9406
9796
msgid "Star Number of Points"
9407
9797
msgstr "Број на ѕвездени точки"
9409
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
9799
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
9800
msgid "Create bezier curve"
9801
msgstr "Направи бејзиер крива"
9803
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
9804
msgid "Create geometric shapes"
9805
msgstr "Создади геометриски облици"
9807
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
9811
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
9812
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
9814
"Грешка при обидот да ја зачувам фигурата како паразит: не може да се закачи "
9817
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
9819
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
9821
"Грешка при обидот да ја отворам привремената датотека „%s“ за вчитување на "
9824
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557
9410
9825
msgid "Addition"
9411
9826
msgstr "Додавање"
9413
#: plug-ins/gflare/gflare.c:563
9828
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558
9414
9829
msgid "Overlay"
9415
9830
msgstr "Прекривање"
9417
#: plug-ins/gflare/gflare.c:827
9418
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
9419
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни ефекти/_GFlare..."
9422
#: plug-ins/gflare/gflare.c:968
9423
msgid "Gradient Flare..."
9832
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:813
9833
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
9834
msgstr "Создади ефект на одсјај на леќи со користење на преливи"
9837
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818
9838
msgid "_Gradient Flare..."
9839
msgstr "_Преливен одсјај..."
9845
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291
9846
msgid "Gradient Flare"
9424
9847
msgstr "Преливен одсјај..."
9426
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1271
9849
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259
9428
9851
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
9429
9852
msgstr "Не можев да ја отворам GFlare датотеката '%s': %s"
9431
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1279
9854
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267
9433
9856
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
9434
9857
msgstr "'%s' не е исправна GFlare датотека."
9436
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1332
9859
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321
9438
9861
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
9439
9862
msgstr "Лошо форматирана GFlare датотека: %s\n"
9441
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1457
9864
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446
9444
9867
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
9478
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2672 plug-ins/gflare/gflare.c:3486
9479
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3593 plug-ins/gflare/gflare.c:3733
9900
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512
9901
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754
9480
9902
msgid "Parameters"
9481
9903
msgstr "Параметри"
9483
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
9905
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701
9484
9906
msgid "Ro_tation:"
9485
9907
msgstr "Ро_тација:"
9487
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
9488
msgid "_Hue Rotation:"
9909
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713
9910
msgid "_Hue rotation:"
9489
9911
msgstr "Ротација на _нијанса:"
9491
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
9492
msgid "Vector _Angle:"
9493
msgstr "_Агол на Векторот:"
9495
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
9496
msgid "Vector _Length:"
9497
msgstr "_Должина на Векторот:"
9499
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
9500
msgid "A_daptive Supersampling"
9501
msgstr "А_даптивно Суперсемплирање"
9913
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
9914
msgid "Vector _angle:"
9915
msgstr "_Агол на векторот:"
9917
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
9918
msgid "Vector _length:"
9919
msgstr "_Должина на векторот:"
9921
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758
9922
msgid "A_daptive supersampling"
9923
msgstr "А_даптивно суперсемплирање"
9504
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2776
9506
msgstr "_Макс. Длабочина:"
9926
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777
9928
msgstr "_Макс. длабочина:"
9508
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2786
9930
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787
9509
9931
msgid "_Threshold"
9512
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2903
9934
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925
9513
9935
msgid "S_elector"
9514
9936
msgstr "И_збирач"
9516
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2982
9939
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
9940
msgid "New Gradient Flare"
9941
msgstr "Нов преливен одсјај"
9520
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2986
9943
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992
9521
9944
msgid "Enter a name for the new GFlare"
9522
9945
msgstr "Внеси име за новиот GFlare"
9524
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3005
9947
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012
9526
9949
msgid "The name '%s' is used already!"
9527
9950
msgstr "Името '%s' е веќе во употреба!"
9529
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3055
9531
msgstr "Копирај GFlare"
9953
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068
9954
msgid "Copy Gradient Flare"
9955
msgstr "Копирај преливен одсјај"
9533
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3059
9957
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071
9534
9958
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
9535
9959
msgstr "Внеси име за копираниот GFlare"
9537
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3080
9961
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093
9539
9963
msgid "The name `%s' is used already!"
9540
9964
msgstr "Името '%s' е веќе во употреба!"
9542
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3106
9966
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124
9543
9967
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
9544
9968
msgstr "Не можам да избришам!! Мора да постои најмалку еден GFlare."
9546
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3116
9547
msgid "Delete GFlare"
9548
msgstr "Избриши GFlare"
9970
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134
9971
msgid "Delete Gradient Flare"
9972
msgstr "Избриши преливен одсјај"
9550
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3174
9974
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206
9552
9976
msgid "not found %s in gflares_list"
9553
9977
msgstr "%s не е пронајден во gflares_list"
9555
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3215
9556
msgid "GFlare Editor"
9557
msgstr "GFlare Уредувач"
9979
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
9980
msgid "Gradient Flare Editor"
9981
msgstr "Уредувач на преливен одсјај"
9559
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3219
9983
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251
9560
9984
msgid "Rescan Gradients"
9561
9985
msgstr "Повторно скенирај ги преливите"
9564
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3343
9988
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376
9565
9989
msgid "Glow Paint Options"
9566
9990
msgstr "Основни опции на сликањето со сјај"
9569
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3355 plug-ins/gflare/gflare.c:3385
9570
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3415
9993
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415
9994
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443
9571
9995
msgid "Opacity:"
9572
9996
msgstr "Непроѕирност:"
9574
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3368 plug-ins/gflare/gflare.c:3398
9575
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3428
9577
msgstr "Начин на сликање:"
9998
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
9999
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
10000
msgid "Paint mode:"
10001
msgstr "Режим на сликање:"
9580
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3373
10004
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404
9581
10005
msgid "Rays Paint Options"
9582
10006
msgstr "Опции на сликање со зраци:"
9585
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3403
10009
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432
9586
10010
msgid "Second Flares Paint Options"
9587
10011
msgstr "Секундарни опции на сликање со пламен"
9589
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
9590
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
10013
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
9591
10014
msgid "_General"
9592
10015
msgstr "_Општо"
9595
10018
#. * Gradient Menus
9597
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3458 plug-ins/gflare/gflare.c:3563
9598
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
10020
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588
10021
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727
9599
10022
msgid "Gradients"
9600
10023
msgstr "Преливи"
9602
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577
9603
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3717
9604
msgid "Radial Gradient:"
10025
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
10026
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
10027
msgid "Radial gradient:"
9605
10028
msgstr "Радијален прелив:"
9607
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3474 plug-ins/gflare/gflare.c:3581
9608
msgid "Angular Gradient:"
10030
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
10031
msgid "Angular gradient:"
9609
10032
msgstr "Ангуларен прелив:"
9611
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585
9612
msgid "Angular Size Gradient:"
10034
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
10035
msgid "Angular size gradient:"
9613
10036
msgstr "Големина на ангуларниот прелив:"
9615
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3499 plug-ins/gflare/gflare.c:3606
9616
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
10038
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
10039
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
9617
10040
msgid "Size (%):"
9618
10041
msgstr "Големина (%):"
9620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511 plug-ins/gflare/gflare.c:3618
9621
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3758
10043
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641
10044
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
9622
10045
msgid "Rotation:"
9623
10046
msgstr "Ротација:"
9625
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3523 plug-ins/gflare/gflare.c:3631
9626
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3771
9627
msgid "Hue Rotation:"
9628
msgstr "Хуе Ротација:"
10048
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654
10049
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791
10050
msgid "Hue rotation:"
10051
msgstr "Ротација на _нијанса:"
9630
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3537
10053
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562
9632
10055
msgstr "С_јај"
9634
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
10057
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666
9635
10058
msgid "# of Spikes:"
9636
10059
msgstr "# на шилци:"
9638
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3655
9639
msgid "Spike Thickness:"
10061
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
10062
msgid "Spike thickness:"
9640
10063
msgstr "Густина на шилците:"
9642
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
10065
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692
9644
10067
msgstr "_Зраци"
9646
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
9647
msgid "Size Factor Gradient:"
10069
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
10070
msgid "Size factor gradient:"
9648
10071
msgstr "Фактор на големината на преливот:"
9650
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3725
9651
msgid "Probability Gradient:"
10073
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746
10074
msgid "Probability gradient:"
9652
10075
msgstr "Можен прелив:"
9655
#. * Shape Radio Button Frame
10078
#. * Shape Radio Button Frame
9657
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3788
10080
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808
9658
10081
msgid "Shape of Second Flares"
9659
10082
msgstr "Облик на вториот пламен"
9661
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3797 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
9662
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
10084
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816
9663
10085
msgid "Circle"
9666
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3814 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
9667
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
10088
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833
9668
10089
msgid "Polygon"
9669
10090
msgstr "Полигон"
9671
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3847
9672
msgid "Random Seed:"
9673
msgstr "Семе по случаен избор:"
10092
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866
10093
msgid "Random seed:"
10094
msgstr "Случајно семе:"
9675
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3865
10096
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880
9676
10097
msgid "_Second Flares"
9677
10098
msgstr "_Втори пламени"
9679
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4465
9683
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4478
9685
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
9686
msgstr "Не го пронајдов \"%s\": наместо тоа користам \"%s\""
9688
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
10100
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
10101
msgid "AutoDesk FLIC animation"
10102
msgstr "AutoDesk FLIC анимација"
10104
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
9690
10106
msgid "Frame (%i)"
9691
10107
msgstr "Рамка (%i)"
9693
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
10109
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
9694
10110
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
9695
10111
msgstr "Жал ми е, можам да зачувам само ИНДЕКСИРАНИ и СИВИ слики."
9697
#: plug-ins/gfli/gfli.c:810
10113
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
9698
10114
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
9699
10115
msgstr "GFLI 1.3 - Вчитај куп од рамки"
9701
#: plug-ins/gfli/gfli.c:873
10117
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
9702
10118
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
9703
10119
msgstr "GFLI 1.3 - Зачувај куп од рамки"
9705
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
10121
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
9706
10122
msgid "Can only save drawables!"
9707
10123
msgstr "Можам да зачувам само цртежи!"
9709
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
10125
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
9710
10126
msgid "Save Brush"
9711
10127
msgstr "Зачувај четка"
9713
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
10129
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
9714
10130
msgid "_Brush"
9715
10131
msgstr "_Четка"
9717
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:378
9718
msgid "Brush Preview:"
9719
msgstr "Преглед на четката:"
9721
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:387 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
10133
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525
9722
10134
msgid "Gamma:"
9723
10135
msgstr "Гама:"
9725
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
10137
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
9726
10138
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
9727
10139
msgstr "Ја менува гамата (светлоста) на избраната четка"
9729
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
10141
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551
9730
10142
msgid "Select:"
9731
10143
msgstr "Избери:"
9733
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:421
9737
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
10145
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580
9738
10146
msgid "Aspect ratio:"
9739
10147
msgstr "Облик на размерот:"
9741
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
10149
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584
9742
10150
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
9743
10151
msgstr "Го одредува обликот на размерот на четката"
9745
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
10153
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593
10154
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
9746
10155
msgid "Relief:"
9747
10156
msgstr "Релјеф:"
9749
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
10158
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597
10159
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
9750
10160
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
9751
10161
msgstr "Ја одредува количината на испапченост за примена на сликата (процентуално)"
9753
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
10163
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
9754
10164
msgid "Co_lor"
9755
10165
msgstr "_Боја:"
9757
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
10167
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
9758
10168
msgid "A_verage under brush"
9759
10169
msgstr "Просе_чно под четката"
9761
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
10171
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
9762
10172
msgid "C_enter of brush"
9763
10173
msgstr "_Средина на четката"
9765
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
10175
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
9766
10176
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
9767
10177
msgstr "Бојата се пресметува од просекот на сите точки под четката"
9769
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
10179
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
9770
10180
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
9771
10181
msgstr "Зема мостра на боја од точката во средината под четката"
9773
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
10183
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
9774
10184
msgid "Color _noise:"
9775
10185
msgstr "_Шум на боје:"
9777
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
10187
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
9778
10188
msgid "Adds random noise to the color"
9779
10189
msgstr "Додава случајно шум во бојата"
9781
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
9785
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
10191
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
9786
10192
msgid "Keep original"
9787
10193
msgstr "Задржи го оригиналот"
9789
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
10195
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
9790
10196
msgid "Preserve the original image as a background"
9791
10197
msgstr "Задржи ја оригиналната слика како позадина"
9793
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
10199
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
9794
10200
msgid "From paper"
9795
10201
msgstr "Од хартија"
9797
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
10203
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
9798
10204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
9799
10205
msgstr "Копирај ја текстурата на избраната хартија како позадина"
9801
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
10207
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
9802
10208
msgid "Solid colored background"
9803
10209
msgstr "Позадина во боја"
9805
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
10211
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
9806
10212
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
9807
10213
msgstr "Користи провидна позадина, Само исцртаните потези ќе бидат видливи"
9809
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
10215
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
9810
10216
msgid "Paint edges"
9811
10217
msgstr "Обои ги ивиците"
9813
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
10219
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
9814
10220
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
9815
10221
msgstr "Одредува дали потезите ќе одат до крајот на ивицата на сликата"
9817
10223
#. Tileable checkbox
9818
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:280
10224
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317
9819
10225
msgid "Tileable"
9820
10226
msgstr "Делливо"
9822
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
10228
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
9823
10229
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
9824
10230
msgstr "Одредува дали конечната слика ќе биде едноставно деллива"
9826
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
9828
msgstr "Уфрли сенка"
10232
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
10233
msgid "Drop shadow"
10234
msgstr "Отфрли сенка"
9830
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
10236
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
9831
10237
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
9832
10238
msgstr "Додава ефект на сенка во секој потез со четката"
9834
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
10240
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
9835
10241
msgid "Edge darken:"
9836
10242
msgstr "Затемнети ивици:"
9838
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
10244
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
9839
10245
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
9840
10246
msgstr "Колку ивиците на потегот со четката ќе бидат \"затемнети\""
9842
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
10248
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
9843
10249
msgid "Shadow darken:"
9844
10250
msgstr "Длабочина на сенката:"
9846
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
10252
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
9847
10253
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
9848
10254
msgstr "Колку да ја \"затемнам\" капката за сенка"
9850
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
10256
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
9851
10257
msgid "Shadow depth:"
9852
10258
msgstr "Длабочина на сенката:"
9854
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
10260
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
9855
10261
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
9856
10262
msgstr "Длабочина на капката за сенка, пр. колку далеку ќе биде од објектот"
9858
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
10264
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
9859
10265
msgid "Shadow blur:"
9860
10266
msgstr "Заматување на сенката:"
9862
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
10268
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
9863
10269
msgid "How much to blur the drop shadow"
9864
10270
msgstr "Колку да се замати капката на сенката"
9866
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
9867
msgid "Deviation treshold:"
10272
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
10273
msgid "Deviation threshold:"
9868
10274
msgstr "Праг на девијација:"
9870
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
10276
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
9871
10277
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
9872
10278
msgstr "Критична вредност за адаптивните селекции"
9875
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
9876
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
9877
msgstr "<Image>/Филтери/Уметнички/_ГИМПресионист..."
9879
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
9883
#. don't translate the gimprc entry
9884
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
9887
"It is highly recommended to add\n"
9888
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
9889
"(or similar) to your gimprc file."
9891
"Препорачувам да додадете\n"
9892
"(гимпмпресионист-патека \"%s\")\n"
9893
"(или слично) во вашата gimprc датотека."
9895
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:344
9896
msgid "The GIMPressionist"
10280
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
10281
msgid "Performs various artistic operations"
10282
msgstr "Изведува различни уметнички операции"
10284
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
10285
msgid "_GIMPressionist..."
10286
msgstr "_ГИМПресионист..."
10288
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
10292
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
10293
msgid "GIMPressionist"
9897
10294
msgstr "ГИМПресионист"
9899
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
9900
msgid "Gimpressionist"
9901
msgstr "Гимпресионист"
9903
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:433
9905
msgstr "_За програмата"
9907
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
10296
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
9908
10297
msgid "Or_ientation"
9909
10298
msgstr "_Ориентација"
9911
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
10300
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
9912
10301
msgid "Directions:"
9913
10302
msgstr "Насоки:"
9915
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
10304
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
9916
10305
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
9917
10306
msgstr "Број на насоки (нпр. четки) за користење"
9919
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
10308
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
9920
10309
msgid "Start angle:"
9921
10310
msgstr "Почетен агол:"
9923
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
9924
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
9925
msgid "The angle of the first brush to create"
9926
msgstr "Агол на првата четка за креирање"
10312
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
10313
msgid "The starting angle of the first brush to create"
10314
msgstr "Почетен агол на првата четка за креирање"
9928
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
10316
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
9929
10317
msgid "Angle span:"
9930
10318
msgstr "Лак на аголот:"
9932
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
10320
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
10321
msgid "The angle span of the first brush to create"
10322
msgstr "Лак на аголот на првата четка за креирање"
10324
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
9934
10326
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
9936
10328
msgstr "Нека вредноста (светлост) на подрачјето ја одреди насоката на потегот"
9938
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
9939
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
10330
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
10331
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
9940
10332
msgid "Radius"
9941
10333
msgstr "Радиус"
9943
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
10335
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
9945
10337
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
9947
10339
msgstr "Растојанието од средината на сликата ја одредува насоката на потегот"
9949
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
10341
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
9950
10342
msgid "Selects a random direction of each stroke"
9951
10343
msgstr "Одредува случајна насока за секој потег"
9953
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
9954
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
10345
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
10346
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
9955
10347
msgid "Radial"
9956
10348
msgstr "Радиално"
9958
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
10350
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
9959
10351
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
9960
10352
msgstr "Нека насоката од средина ја одреди насоката на потегот"
9962
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
9963
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
10354
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
10355
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
9964
10356
msgid "Flowing"
9965
10357
msgstr "Течно"
9967
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
9968
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
10359
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
10360
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
9969
10361
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
9970
10362
msgstr "Потезите го следат \"течното\" правило"
9972
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
10364
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
9973
10365
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
9974
10366
msgstr "Нијансата на подрачјето ја одредува насоката на потегот"
9976
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
9977
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
10368
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
10369
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
9978
10370
msgid "Adaptive"
9979
10371
msgstr "Приспособливо"
9981
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
10373
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
9982
10374
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
9983
10375
msgstr "Се избира насоката која најдобро одговара на оригиналната слика"
9985
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
9986
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
10377
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
10378
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
9987
10379
msgid "Manual"
9988
10380
msgstr "Рачно"
9990
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
10382
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
9991
10383
msgid "Manually specify the stroke orientation"
9992
10384
msgstr "Рачно подеси ја ориентацијата на потегот"
9994
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
10386
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
9995
10387
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
9996
10388
msgstr "Го отвара уредувачот на ориентациската мапа"
9998
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
10390
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
9999
10391
msgid "Orientation Map Editor"
10000
10392
msgstr "Уредувач на ориентациската мапа"
10002
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
10394
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
10003
10395
msgid "Vectors"
10004
10396
msgstr "Вектори"
10006
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
10398
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
10008
10400
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
10009
10401
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
10011
"Векторско поле. Лев клик да го помести избраниот вектор, десен клик да го заврти кон "
10012
"глушецот, Среден клик за додавање на нов вектор."
10403
"Векторско поле. Лев клик да го помести избраниот вектор, десен клик да го "
10404
"заврти кон глушецот, Среден клик за додавање на нов вектор."
10014
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
10015
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
10406
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
10407
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
10016
10408
msgid "Adjust the preview's brightness"
10017
10409
msgstr "Подеси го осветлувањето на прегледот"
10019
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
10411
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
10020
10412
msgid "Select previous vector"
10021
10413
msgstr "Избери го претходниот вектор"
10023
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
10415
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
10024
10416
msgid "Select next vector"
10025
10417
msgstr "Избери го следниот вектор"
10027
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
10028
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
10419
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
10420
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
10030
10422
msgstr "_Додади"
10032
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
10424
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
10033
10425
msgid "Add new vector"
10034
10426
msgstr "Додади нов вектор"
10036
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
10037
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
10428
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
10429
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
10038
10430
msgid "_Kill"
10039
10431
msgstr "_Убиј"
10041
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
10433
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
10042
10434
msgid "Delete selected vector"
10043
10435
msgstr "Избриши го избраниот вектор"
10045
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
10438
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
10442
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
10046
10443
msgid "_Normal"
10047
10444
msgstr "_Нормално"
10049
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
10446
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
10050
10447
msgid "Vorte_x"
10051
10448
msgstr "Vorte_x"
10053
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
10450
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
10054
10451
msgid "Vortex_2"
10055
10452
msgstr "Vortex_2"
10057
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
10454
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
10058
10455
msgid "Vortex_3"
10059
10456
msgstr "Vortex_3"
10061
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
10062
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
10458
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
10459
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
10063
10460
msgid "_Voronoi"
10064
10461
msgstr "_Voronoi"
10066
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
10463
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
10068
10465
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
10071
"Voronoi режимот прави да само векторот кој е најблиску до избраната точка "
10072
"да има некое влијание"
10468
"Voronoi режимот прави да само векторот кој е најблиску до избраната точка да "
10469
"има некое влијание"
10074
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
10471
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
10075
10472
msgid "A_ngle:"
10076
10473
msgstr "А_гол:"
10078
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
10475
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
10079
10476
msgid "Change the angle of the selected vector"
10080
10477
msgstr "Смени го аголот на избраниот вектор"
10082
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
10479
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
10083
10480
msgid "Ang_le offset:"
10084
10481
msgstr "Аглово поместување:"
10086
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
10483
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
10087
10484
msgid "Offset all vectors with a given angle"
10088
10485
msgstr "Помести ги сите вектори со дадениот агол"
10090
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
10487
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
10091
10488
msgid "Change the strength of the selected vector"
10092
10489
msgstr "Ја менува валидноста на избраниот вектор"
10094
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
10491
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
10095
10492
msgid "S_trength exp.:"
10096
10493
msgstr "Валидност:"
10098
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
10099
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
10495
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
10496
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
10100
10497
msgid "Change the exponent of the strength"
10101
10498
msgstr "Промени ја експонентата на валидноста"
10103
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
10500
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
10104
10501
msgid "P_aper"
10105
10502
msgstr "_Хартија"
10107
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
10108
msgid "Paper Preview:"
10109
msgstr "Преглед на хартијата:"
10111
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
10115
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
10504
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
10116
10505
msgid "Inverts the Papers texture"
10117
10506
msgstr "Ја инвертира текстурата на хартијата"
10119
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
10508
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
10120
10509
msgid "O_verlay"
10121
10510
msgstr "Пре_кривање"
10123
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
10512
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
10124
10513
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
10125
10514
msgstr "Ја прифаќа хартијата каква што е (без да ја испапчува)"
10127
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
10516
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
10128
10517
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
10129
10518
msgstr "Го одредува размерот на текстурата (во проценти на оригиналната датотека)"
10131
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
10520
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
10132
10521
msgid "Pl_acement"
10133
10522
msgstr "С_местување"
10135
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
10524
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
10136
10525
msgid "Placement"
10137
10526
msgstr "Сместување"
10139
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
10528
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
10140
10529
msgid "Randomly"
10141
10530
msgstr "Случајно"
10143
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
10532
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
10144
10533
msgid "Evenly distributed"
10145
10534
msgstr "Подеднакво распоредено"
10147
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
10536
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
10148
10537
msgid "Place strokes randomly around the image"
10149
10538
msgstr "Ги сместува оквирите по случаен избор околу сликата"
10151
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
10540
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
10152
10541
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
10153
10542
msgstr "Потезите се рамномерно распоредени преку сликата"
10155
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
10544
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
10546
msgstr "Центрирано"
10548
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
10549
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
10550
msgstr "Групирај ги потезите со четката околу средината на сликата"
10552
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
10156
10553
msgid "Stroke _density:"
10157
10554
msgstr "_Цврстина на потегот:"
10159
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
10556
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
10160
10557
msgid "The relative density of the brush strokes"
10161
10558
msgstr "Релативна густина на потегот со четка"
10163
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
10167
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
10168
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
10169
msgstr "Групирај ги потезите со четката околу средината на сликата"
10171
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
10561
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
10562
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
10564
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
10173
10566
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
10174
10567
msgstr "Не можам да ја зачувам РРМ датотеката '%s': %s"
10176
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:366
10569
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
10177
10570
msgid "Save Current"
10178
10571
msgstr "Зачувај тековен"
10180
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:592
10573
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
10574
msgid "Gimpressionist Defaults"
10575
msgstr "Преддефинирани опции на Гимпресионист"
10577
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
10181
10578
msgid "_Presets"
10182
10579
msgstr "_Дефиниции"
10184
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
10185
msgid "Save current..."
10186
msgstr "Зачувај тековни..."
10581
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
10582
msgid "Save Current..."
10583
msgstr "Зачувај тековни"
10188
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:612
10585
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
10189
10586
msgid "Save the current settings to the specified file"
10190
10587
msgstr "Зачувај ги тековните подесувања во наведената датотека"
10192
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
10589
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
10193
10590
msgid "Reads the selected Preset into memory"
10194
10591
msgstr "Ги чита избраните дефиниции во меморија"
10196
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
10593
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
10197
10594
msgid "Deletes the selected Preset"
10198
10595
msgstr "Ја брише избраната дефиниција"
10200
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
10597
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
10201
10598
msgid "Reread the folder of Presets"
10202
10599
msgstr "Повторно прочитај го доректориумот со дефиниции"
10204
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
10208
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
10211
"If you come up with some nice Presets,\n"
10212
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
10213
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
10214
"for inclusion into the next release!\n"
10217
"Ако имате некои убави дефиниции,\n"
10218
"(или Четки и Хартии, кога сме веќе таму)\n"
10219
"слободно ми ги пратите на <vidar@prosalg.no>\n"
10220
"за да бидат вклучени во следната верзија!\n"
10222
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
10601
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:191
10223
10602
msgid "Refresh the Preview window"
10224
10603
msgstr "Освежи го прозорецот за преглед"
10226
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
10605
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:199
10227
10606
msgid "Revert to the original image"
10228
10607
msgstr "Поврати на оригиналната мапа"
10230
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
10609
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
10231
10610
msgid "_Size"
10232
10611
msgstr "_Големина:"
10234
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
10613
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
10235
10614
msgid "Sizes:"
10236
10615
msgstr "Големини:"
10238
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
10617
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
10239
10618
msgid "The number of sizes of brushes to use"
10240
10619
msgstr "Број на големини на четки за користење"
10242
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
10621
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
10243
10622
msgid "Minimum size:"
10244
10623
msgstr "Мин. големина:"
10246
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
10625
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
10247
10626
msgid "The smallest brush to create"
10248
10627
msgstr "Најмала четка за креирање"
10250
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
10629
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
10251
10630
msgid "Maximum size:"
10252
10631
msgstr "Макс. големина:"
10254
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
10633
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
10255
10634
msgid "The largest brush to create"
10256
10635
msgstr "Најголема четка за креирање"
10258
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
10637
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
10641
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
10259
10642
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
10260
10643
msgstr "Осветленоста на подрачјето ја одредува големината на потегот"
10262
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
10645
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
10263
10646
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
10264
10647
msgstr "Одалеченоста од средината на сликата ја одредува големината на потегот"
10266
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
10649
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
10267
10650
msgid "Selects a random size for each stroke"
10268
10651
msgstr "Одредува случајна големина за секој потег"
10270
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
10653
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
10271
10654
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
10272
10655
msgstr "Насоката од средината ја одредува големината на потегот"
10274
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
10657
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
10275
10658
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
10276
10659
msgstr "Нијансата на подрачјето ја одредува големината на потегот"
10278
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
10661
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
10279
10662
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
10280
10663
msgstr "Се избира големина на четката која е најблиска до оригиналната слика"
10282
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
10665
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
10283
10666
msgid "Manually specify the stroke size"
10284
10667
msgstr "Рачно подесете ја големината на потегот"
10286
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
10669
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
10287
10670
msgid "Opens up the Size Map Editor"
10288
10671
msgstr "Го отвара уредникот за големина на мапата"
10290
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
10673
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
10291
10674
msgid "Size Map Editor"
10292
10675
msgstr "Уредувач на големината на мапата"
10294
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
10677
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
10295
10678
msgid "Smvectors"
10296
10679
msgstr "Sm-вектори"
10298
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
10681
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
10300
10683
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
10301
10684
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
10303
"Sm-векторско поле. Лев клик го поместува избраниот вектор, десен го завртува кон "
10304
"глушецот, среден клик додава нов Sm-вектор."
10686
"Sm-векторско поле. Лев клик го поместува избраниот вектор, десен го завртува "
10687
"кон глушецот, среден клик додава нов Sm-вектор."
10306
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
10689
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
10307
10690
msgid "Select previous smvector"
10308
10691
msgstr "Избери го предходниот Sm-вектор"
10310
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
10693
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
10311
10694
msgid "Select next smvector"
10312
10695
msgstr "Избери го следниот Sm-вектор"
10314
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
10697
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
10315
10698
msgid "Add new smvector"
10316
10699
msgstr "Додади нов Sm-вектор"
10318
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
10701
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
10319
10702
msgid "Delete selected smvector"
10320
10703
msgstr "Го брише избраниот Sm-вектор"
10322
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
10705
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
10323
10706
msgid "Change the angle of the selected smvector"
10324
10707
msgstr "Го менува аголот на избраниот Sm-вектор"
10326
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
10709
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
10327
10710
msgid "S_trength:"
10328
10711
msgstr "_Јачина:"
10330
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
10713
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
10331
10714
msgid "Change the strength of the selected smvector"
10332
10715
msgstr "Ја менува јачината на избраниот Sm-вектор"
10334
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
10717
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
10335
10718
msgid "St_rength exp.:"
10336
10719
msgstr "Ја_чина:"
10338
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
10721
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
10340
10723
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
10343
"Voronoi режимот предизвикува само Sm-векторот најблизок до избраната точка да "
10344
"има некое влијание"
10346
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
10726
"Voronoi режимот предизвикува само Sm-векторот најблизок до избраната точка "
10727
"да има некое влијание"
10729
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
10730
msgid "The GIMP help files are not found."
10731
msgstr "ГИМП датотеките за помош не се најдени."
10733
#: ../plug-ins/help/domain.c:178
10735
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
10736
"http://docs.gimp.org/."
10738
"Ве молам инсталирајте го дополнителниот пакет за помош или користете го "
10739
"прирачникот на интернет на http://docs.gimp.org/ ."
10741
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
10742
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
10743
msgstr "Има проблем со ГИМП датотеките за помош."
10745
#: ../plug-ins/help/domain.c:186
10746
msgid "Please check your installation."
10747
msgstr "Ве молам проверете си ја инсталацијата."
10749
#: ../plug-ins/help/domain.c:195
10751
msgid "Help ID '%s' unknown"
10752
msgstr "Непозната ознака за помош '%s'"
10754
#: ../plug-ins/help/domain.c:452
10757
"Parse error in '%s':\n"
10760
"Грешка при раздвојување во '%s':\n"
10763
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:192
10347
10764
msgid "GIMP Help Browser"
10348
msgstr "ГИМП Пребарувач за помош"
10350
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:461 plug-ins/imagemap/imap_main.c:586
10351
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
10353
msgstr "<Untitled>"
10355
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:529
10356
msgid "Document Not Found"
10765
msgstr "ГИМП прелистувач на помош"
10767
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:256
10768
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
10769
msgstr "Повлечи и испушти ја оваа икона во веб прелистувач"
10771
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472
10772
msgid "Go back one page"
10773
msgstr "Оди назад една страница"
10775
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477
10776
msgid "Go forward one page"
10777
msgstr "Оди нанапред една страница"
10779
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:482
10780
msgid "Go to the index page"
10781
msgstr "Оди на индексната страница"
10783
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:517
10784
msgid "Visit the GIMP documentation website"
10785
msgstr "Посети ја веб страницата за документација на ГИМП"
10787
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:593
10788
msgid "Document not found"
10357
10789
msgstr "Документот не е пронајден"
10359
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:531
10360
msgid "Could not locate help document"
10361
msgstr "Не можам да го пронајдам документот за помош"
10791
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:595
10792
msgid "The requested URL could not be loaded:"
10793
msgstr "Бараниот URL не може да се вчита:"
10363
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:533
10365
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
10366
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
10367
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
10368
"before reporting this error as a bug."
10370
"Бараниот документ не е пронајден во вашата патека за ГИМП помош која "
10371
"е прикажана погоре. Ова значи дека темата сеуште не била напишана или "
10372
"вашата инсталација не е комплетна. Уверете се дека инсталацијата е во ред "
10373
"пред да ја пријавите оваа грешка како бубачка во програмата."
10795
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:335
10796
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
10797
msgstr "Создади фрактал на Систем на повторливи функции (IFS)"
10376
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371
10377
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
10378
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Природа/Ifs_Компонирање..."
10800
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347
10801
msgid "_IFS Fractal..."
10802
msgstr "_IFS Фрактал..."
10382
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
10806
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
10383
10807
msgid "Asymmetry:"
10384
10808
msgstr "Асиметрија:"
10388
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625
10812
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
10389
10813
msgid "Shear:"
10390
10814
msgstr "Стрижење:"
10393
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
10398
10817
#. Simple color control section
10399
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
10818
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642
10400
10819
msgid "Simple"
10401
10820
msgstr "Едноставно"
10403
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:679
10404
msgid "IfsCompose: Target"
10405
msgstr "Ifs-Компонирање.: Мета"
10408
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:685
10409
msgid "Scale Hue by:"
10410
msgstr "Вредност на нијансата од:"
10413
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
10414
msgid "Scale Value by:"
10415
msgstr "Вредност на скалата од:"
10823
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
10824
msgid "IFS Fractal: Target"
10825
msgstr "IFS Фрактал: Цел"
10828
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657
10829
msgid "Scale hue by:"
10830
msgstr "Намали на нијансата за:"
10833
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672
10834
msgid "Scale value by:"
10835
msgstr "Намали ја вредноста за:"
10417
10837
#. Full color control section
10418
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717
10838
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
10420
10840
msgstr "Полно"
10423
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724
10424
msgid "IfsCompose: Red"
10425
msgstr "Ifs-Компонирање: Црвена"
10427
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731
10428
msgid "IfsCompose: Green"
10429
msgstr "Ifs-Компонирање: Зелена"
10432
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:738
10433
msgid "IfsCompose: Blue"
10434
msgstr "Ifs-Компонирање: Сина"
10436
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:745
10437
msgid "IfsCompose: Black"
10438
msgstr "Ifs-Компонирање: Црна"
10441
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807
10443
msgstr "Ifs-Компонирање"
10445
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
10446
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
10451
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:890
10452
msgid "Rotate/Scale"
10453
msgstr "Ротирај/Скала"
10456
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:899
10458
msgstr "Развлекување"
10461
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919
10462
msgid "Render Options"
10463
msgstr "Опции на рендерирање"
10465
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:933 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
10467
msgstr "Автоматски"
10469
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
10470
msgid "Select _All"
10471
msgstr "Избери _се"
10474
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:991
10475
msgid "Recompute _Center"
10476
msgstr "Повторно пресметај го _центарот"
10479
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1019
10843
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697
10844
msgid "IFS Fractal: Red"
10845
msgstr "IFS Фрактал: Црвен"
10848
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
10849
msgid "IFS Fractal: Green"
10850
msgstr "IFS Фрактал: Зелен"
10853
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
10854
msgid "IFS Fractal: Blue"
10855
msgstr "IFS Фрактал: Син"
10858
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721
10859
msgid "IFS Fractal: Black"
10860
msgstr "IFS Фрактал: Црн"
10862
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771
10863
msgid "IFS Fractal"
10864
msgstr "IFS Фрактал"
10867
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869
10480
10868
msgid "Spatial Transformation"
10481
10869
msgstr "Трансформација на Просторот"
10484
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1025
10872
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875
10485
10873
msgid "Color Transformation"
10486
10874
msgstr "Трансформација на бојата"
10489
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1035
10490
msgid "Relative Probability:"
10491
msgstr "Релативна Можност:"
10494
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1254
10495
msgid "IfsCompose Options"
10496
msgstr "Опции на Ifs-Компонирање"
10498
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1276
10499
msgid "Max. Memory:"
10500
msgstr "Макс. Меморија:"
10502
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1303
10877
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885
10878
msgid "Relative probability:"
10879
msgstr "Релативна можност:"
10881
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060
10882
msgid "Select _All"
10883
msgstr "Избери _се"
10885
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
10887
msgstr "Повторно _центрирај"
10890
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
10891
msgid "Recompute Center"
10892
msgstr "Повторно пре_сметај го центарот"
10895
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068
10896
msgid "Render Options"
10897
msgstr "Опции на исцртување"
10899
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074
10900
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
10901
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
10905
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
10910
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
10911
msgid "Rotate / Scale"
10912
msgstr "Ротирај / Скала"
10915
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
10917
msgstr "Развлекување"
10920
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178
10921
msgid "IFS Fractal Render Options"
10922
msgstr "IFS Фрактални опции на рендерирање"
10924
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199
10925
msgid "Max. memory:"
10926
msgstr "Макс. меморија:"
10928
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226
10503
10929
msgid "Subdivide:"
10504
10930
msgstr "Под-поделба:"
10507
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1316
10508
msgid "Spot Radius:"
10933
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239
10934
msgid "Spot radius:"
10509
10935
msgstr "Радиус на точката:"
10511
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1389
10513
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
10514
msgstr "Рендерирам IFS (%d/%d)..."
10516
#. transfer the image to the drawable
10517
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1408
10519
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
10520
msgstr "Копирам IFS во сликата (%d/%d)..."
10937
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
10939
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
10940
msgstr "Рендерирам IFS (%d/%d)"
10523
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1547
10943
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1471
10525
10945
msgid "Transformation %s"
10526
10946
msgstr "Трансформација %s"
10528
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2673 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2685
10948
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2384
10949
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573
10950
msgid "Save failed"
10951
msgstr "Снимањето не успеа"
10953
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2465
10954
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2478
10955
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472
10956
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:548
10529
10957
msgid "Open failed"
10530
10958
msgstr "Отворањето не успеа"
10532
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2680
10960
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2473
10534
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
10535
msgstr "Датотеката „%s“ не е IFS-Компонирај датотека."
10537
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2716
10538
msgid "Save as IFS file"
10539
msgstr "Зачувај како IFS датотека"
10541
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2742
10542
msgid "Open IFS file"
10543
msgstr "Отвори IFS датотека"
10545
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
10546
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
10547
msgstr "Додаток на мапата на сликата 2.0"
10549
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
10550
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
10551
msgstr "Авторски права Мориц Ријк 1999-2003"
10553
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
10554
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
10555
msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
10557
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
10558
msgid " Released under the GNU General Public License "
10559
msgstr " Издадено под GNU Општата Јавна Лиценца "
10561
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
10962
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
10963
msgstr "Датотеката „%s“ изгледа дека не е IFS фрактална датотека."
10965
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2513
10966
msgid "Save as IFS Fractal file"
10967
msgstr "Зачувај како IFS фрактална датотека"
10969
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2548
10970
msgid "Open IFS Fractal file"
10971
msgstr "Отвори IFS фрактална датотека"
10973
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
10974
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
10975
msgstr "Авторски права © 1999-2005 Мориц Ријк"
10977
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
10978
msgid "Released under the GNU General Public License"
10979
msgstr "Издадено под ГНУ Општата Јавна Лиценца"
10981
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
10562
10982
msgid "C_ircle"
10563
10983
msgstr "_Круг"
10565
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
10985
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
10566
10986
msgid "Center _x:"
10567
10987
msgstr "Центар _x:"
10569
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
10570
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
10571
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
10572
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
10573
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
10574
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
10575
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
10989
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
10990
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
10991
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
10992
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
10993
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
10994
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
10995
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
10996
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
10997
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
10998
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
10576
10999
msgid "pixels"
10577
11000
msgstr "пиксели"
10579
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
11002
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
10580
11003
msgid "Center _y:"
10581
11004
msgstr "Центар _y:"
10583
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
11006
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
10584
11007
msgid "Clear"
10585
11008
msgstr "Исчисти"
10587
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
10588
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
11010
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
11011
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
10589
11012
msgid "Create"
10590
11013
msgstr "Создади"
10592
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
10593
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
10594
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
11015
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
11016
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
10596
11018
msgstr "Исечи"
10598
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
10599
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
11020
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
10600
11021
msgid "Delete"
10601
11022
msgstr "Избриши"
10603
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
10604
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
11024
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
10605
11025
msgid "Delete Point"
10606
11026
msgstr "Избриши ја точката"
10608
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
11028
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
10609
11029
msgid "Edit Object"
10610
11030
msgstr "Уреди објект"
10613
11033
#. Create the areas
10614
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
10615
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
10616
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
11034
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
11035
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
11036
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
10617
11037
msgid "Use Gimp Guides"
10618
11038
msgstr "Користи Гимп водичи"
10620
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
11040
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
10621
11041
msgid "Al_ternate"
10622
11042
msgstr "До_полнителни"
10624
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
11044
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
10626
11046
msgstr "_Сите"
10628
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
11048
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
10629
11049
msgid "Add Additional Guides"
10630
11050
msgstr "Додади дополнителни водичи"
10632
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
10633
msgid "L_eft Border"
11052
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
11053
msgid "L_eft border"
10634
11054
msgstr "_Лева граница"
10636
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
10637
msgid "_Right Border"
11056
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
11057
msgid "_Right border"
10638
11058
msgstr "_Десна граница:"
10640
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
10641
msgid "_Upper Border"
11060
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
11061
msgid "_Upper border"
10642
11062
msgstr "_Горна граница"
10644
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
10645
msgid "Lo_wer Border"
11064
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
11065
msgid "Lo_wer border"
10646
11066
msgstr "Д_олна граница"
10648
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
11068
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
10649
11069
msgid "_Base URL:"
10650
11070
msgstr "_Основен URL:"
10652
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
10653
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
11072
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
11073
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
10654
11074
msgid "Create Guides"
10655
11075
msgstr "Креирај водичи"
10657
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
11077
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
10659
11079
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
10660
11080
msgstr "Граница на водичот: %d,%d до %d,%d (%d подрачја)"
10662
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
11082
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
10664
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
10665
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
10666
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
10667
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
11084
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
11085
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
11086
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
11087
"suitable for navigation bars."
10669
"Водичите се преддефинирани правоаголници кои ја покриваат сликата.\n"
10670
"Ги одредувате го ширина, висина и разделот помеѓу нив. Ова ви овозможува\n"
10671
"брзо креирање на најчестите мапи на слики-колекции од \"сликички\",\n"
10672
"подобни за навигационите ленти."
11089
"Водичите се преддефинирани правоаголници кои ја покриваат сликата.Ги "
11090
"одредувате по ширина, висина и разделот помеѓу нив. Ова ви овозможувабрзо "
11091
"креирање на најчестите мапи на слики-колекции од \"сликички\",подобни за "
11092
"навигационите ленти."
10674
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
10675
msgid "_Left Start at:"
11094
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
11095
msgid "_Left start at:"
10676
11096
msgstr "_Лев почеток на:"
10678
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
10679
msgid "_Top Start at:"
10680
msgstr "Од врвот почнува на:"
10682
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
10683
msgid "_Horz. Spacing:"
10684
msgstr "_Хориз. раздел:"
10686
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
10687
msgid "_No. Across:"
10688
msgstr "_Бр. Преку:"
10690
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
10691
msgid "_Vert. Spacing:"
10692
msgstr "_Верт. раздел:"
10694
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
11098
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
11099
msgid "_Top start at:"
11100
msgstr "Од _врвот почнува на:"
11102
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
11103
msgid "_Horz. spacing:"
11104
msgstr "_Хориз. разделување:"
11106
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
11107
msgid "_No. across:"
11108
msgstr "_Бр. преку:"
11110
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
11111
msgid "_Vert. spacing:"
11112
msgstr "_Верт. разделување:"
11114
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
10696
11116
msgstr "Бр. _Доле:"
10698
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
11118
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
10699
11119
msgid "Base _URL:"
10700
11120
msgstr "Основен _URL:"
10702
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
11122
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239
10703
11123
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
10704
11124
msgstr "Граница на водичот: 0,0 до 0,0 (0 подрачја)"
10706
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
11126
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:274
10707
11127
msgid "Guides"
10708
11128
msgstr "Водичи"
10710
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
10711
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
11130
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
10712
11131
msgid "Insert Point"
10713
11132
msgstr "Вметни точка"
10715
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
10716
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
10717
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
11134
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
11135
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
10718
11136
msgid "Move Down"
10719
11137
msgstr "Помести надолу"
10721
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
11139
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
10722
11140
msgid "Move Sash"
10723
11141
msgstr "Помести преку"
10725
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
11143
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
10726
11144
msgid "Move Selected Objects"
10727
11145
msgstr "Помести ги избраните објекти"
10729
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
10730
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
11147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
10731
11148
msgid "Move To Front"
10732
11149
msgstr "Помести нанапред"
10734
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
10735
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
10736
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
11151
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
11152
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
10737
11153
msgid "Move Up"
10738
11154
msgstr "Помести нагоре"
10740
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
11156
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
10741
11157
msgid "Paste"
10742
11158
msgstr "Вметни"
10744
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
11160
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
11164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
11165
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
10745
11166
msgid "Select All"
10746
11167
msgstr "Избери Се"
10748
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
11169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
10749
11170
msgid "Select Next"
10750
11171
msgstr "Избери Следно"
10752
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
11173
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
10753
11174
msgid "Select Previous"
10754
11175
msgstr "Избери предходен"
10756
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
11177
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
10757
11178
msgid "Select Region"
10758
11179
msgstr "Избери подрачје"
10760
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
10761
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
11181
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
10762
11182
msgid "Send To Back"
10763
11183
msgstr "Прати во позадина"
10765
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
11185
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
10766
11186
msgid "Unselect"
10767
11187
msgstr "Поништи го изборот"
10769
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
11189
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
10770
11190
msgid "Unselect All"
10771
11191
msgstr "Поништи го Избери Се"
10773
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
11193
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
10774
11194
msgid "Link Type"
10775
11195
msgstr "Вид на врска"
10777
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
11197
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
10778
11198
msgid "_Web Site"
10779
11199
msgstr "_Веб Страница"
10781
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
11201
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
10782
11202
msgid "_Ftp Site"
10783
11203
msgstr "_Ftp Страница"
10785
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
11205
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
10786
11206
msgid "_Gopher"
10787
11207
msgstr "_Gopher"
10789
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
11209
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
10790
11210
msgid "Ot_her"
10791
11211
msgstr "_Друго"
10793
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
11213
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
10794
11214
msgid "F_ile"
10795
11215
msgstr "Да_тотека"
10797
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
11217
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
10798
11218
msgid "WAI_S"
10799
11219
msgstr "WAI_S"
10801
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
11221
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
10802
11222
msgid "Tel_net"
10803
11223
msgstr "Tel_net"
10805
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
11225
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
10806
11226
msgid "e-_mail"
10807
11227
msgstr "_е-пошта"
10809
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
11229
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
10810
11230
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
10811
11231
msgstr "_URL кој ќе се активира кога е кликнато на ова подрачје: (потребно)"
10814
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
11234
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
10815
11235
msgid "Select HTML file"
10816
11236
msgstr "Избери HTML датотека"
10818
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
11238
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
10819
11239
msgid "Relati_ve link"
10820
11240
msgstr "_Релативна врска"
10822
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
11242
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
10823
11243
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
10824
11244
msgstr "Име на _целната рамка/ID: (опционо - се користи само за РАМКИ)"
10826
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
11246
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
10827
11247
msgid "ALT te_xt: (optional)"
10828
11248
msgstr "ALT те_кст: (опционо)"
10830
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
11250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
10831
11251
msgid "_Link"
10832
11252
msgstr "_Врска"
10834
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
11254
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
10835
11255
msgid "Dimensions"
10836
11256
msgstr "Димензии"
10838
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
11258
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
10839
11259
msgid "Pre_view"
10840
11260
msgstr "Пре_глед"
10842
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
11262
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
10843
11263
msgid "_JavaScript"
10844
11264
msgstr "_JavaScript"
10846
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
11266
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
10847
11267
msgid "Area Settings"
10848
11268
msgstr "Подесувања на подрачјето"
10850
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
11270
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
10852
11272
msgid "Area #%d Settings"
10853
11273
msgstr "Подесувања на подрачјето #%d"
10855
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
11275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:96
10856
11276
msgid "Error opening file"
10857
11277
msgstr "Грешка при отварањето на датотеката"
10859
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
10860
msgid "Load Imagemap"
11279
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
11280
msgid "Load Image Map"
10861
11281
msgstr "Вчитувам мапа на слика"
10863
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
10864
msgid "File exists!"
10865
msgstr "Датотеката постои!"
10867
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
10869
"File already exists.\n"
10870
" Do you really want to overwrite? "
10872
"Датотеката веќе постои.\n"
10873
" Дали навистина сакате да ја препишете? "
10875
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
10876
msgid "Save Imagemap"
11283
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121
11284
msgid "File already exists"
11285
msgstr "Датотеката веќе постои"
11287
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
11288
msgid "Do you really want to overwrite?"
11289
msgstr "Дали навистина сакате да ја препишете?"
11291
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170
11292
msgid "Save Image Map"
10877
11293
msgstr "Зачувај мапа на слика"
10879
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
11295
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
10880
11296
msgid "Grid Settings"
10881
11297
msgstr "Подесувања на мрежата"
10883
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
10884
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
10885
msgstr "„_Држење во Мрежа“ Вклучено"
11299
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
11300
msgid "_Snap-to grid enabled"
11301
msgstr "_Држење во Мрежа Вклучено"
10887
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
11303
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
10888
11304
msgid "Grid Visibility and Type"
10889
11305
msgstr "Видливост и вид на мрежа"
10891
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
11307
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
10892
11308
msgid "_Hidden"
10893
11309
msgstr "_Скриено"
10895
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
11311
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
10896
11312
msgid "_Lines"
10897
11313
msgstr "_Линии"
10899
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
11315
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
10900
11316
msgid "C_rosses"
10901
11317
msgstr "_Крстови"
10903
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
11319
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
10904
11320
msgid "Grid Granularity"
10905
11321
msgstr "Зрнетост на мрежата"
10907
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
11323
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
10908
11324
msgid "_Width"
10909
11325
msgstr "_Ширина"
10911
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
11327
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
10912
11328
msgid "_Height"
10913
11329
msgstr "_Висина"
10915
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
11331
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
10916
11332
msgid "Grid Offset"
10917
11333
msgstr "Офсет на мрежата"
10919
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
11335
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
10920
11336
msgid "pixels from l_eft"
10921
11337
msgstr "пиксели од _лево"
10923
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
11339
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
10924
11340
msgid "pixels from _top"
10925
11341
msgstr "пиксели од _врвот"
10928
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
10929
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
10930
msgstr "<Image>/Филтери/Веб/_Мапа на слика..."
10932
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
11343
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
11348
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
11349
msgid "Create a clickable imagemap"
11350
msgstr "Создади кликлива мапа на сликата"
11353
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
11354
msgid "_Image Map..."
11355
msgstr "Мапа на _сликата..."
11357
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
11358
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
11360
msgstr "<Untitled>"
11362
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
10933
11363
msgid "Some data has been changed!"
10934
11364
msgstr "Некои податоци се променети!"
10937
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
11367
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
10938
11368
msgid "Do you really want to discard your changes?"
10939
11369
msgstr "Дали навистина сакате да ги отфрлите промените?"
10941
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:947
11371
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
10943
11373
msgid "File \"%s\" saved."
10944
11374
msgstr "Датотеката \"%s\" е зачувана."
10946
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:951
11376
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
10947
11377
msgid "Couldn't save file:"
10948
11378
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката:"
10951
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
11381
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
10952
11382
msgid "Image size has changed."
10953
11383
msgstr "Големината на сликата е променета."
10955
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
11385
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
10956
11386
msgid "Resize area's?"
10957
11387
msgstr "Да ги променам ги големините на подрачјата?"
10959
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006
11389
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
10960
11390
msgid "Couldn't read file:"
10961
11391
msgstr "Не можам да ја читам датотеката:"
10963
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1053
11393
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
10965
11395
msgid "URL: %s"
10966
11396
msgstr "URL: %s"
10968
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
10972
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
10973
msgid "Open Recent"
10974
msgstr "Отвори последни"
10976
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
11398
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:136
10978
11400
msgid "_Undo %s"
10979
11401
msgstr "_Поништи %s"
10981
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
11403
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:152
10983
11405
msgid "_Redo %s"
10984
11406
msgstr "_Врати %s"
10986
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
10990
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
10991
msgid "Deselect _All"
10992
msgstr "Деселектирај _Се"
10995
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
10996
msgid "Edit Area Info..."
10997
msgstr "Уреди ги информациите за подрачјето..."
10999
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
11004
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
11006
msgstr "Листа на подрачја"
11009
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
11014
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
11016
msgstr "Скала на сива"
11019
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
11021
msgstr "Зголемување на"
11024
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
11029
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
11033
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
11034
msgid "Select Contiguous Region"
11035
msgstr "Избери континуирани подрачја"
11037
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
11042
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
11043
msgid "Grid Settings..."
11044
msgstr "Подесувања на мрежата..."
11047
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
11048
msgid "Use GIMP Guides..."
11049
msgstr "Користи ГИМП водичи..."
11052
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
11053
msgid "Create Guides..."
11054
msgstr "Креирај водичи..."
11056
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
11061
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
11062
msgid "About ImageMap..."
11063
msgstr "За Мапа на сликата..."
11065
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
11408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
11066
11409
msgid "_Polygon"
11067
11410
msgstr "_Полигон"
11069
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
11412
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
11070
11413
msgid "x (pixels)"
11071
11414
msgstr "x (пиксели)"
11073
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
11416
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
11074
11417
msgid "y (pixels)"
11075
11418
msgstr "y (пиксели)"
11077
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
11420
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
11078
11421
msgid "_Insert"
11079
11422
msgstr "_Вметни"
11081
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
11424
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
11082
11425
msgid "A_ppend"
11083
11426
msgstr "_Додади"
11085
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
11428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
11086
11429
msgid "_Remove"
11087
11430
msgstr "_Отстрани"
11089
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
11094
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
11099
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
11104
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
11433
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
11105
11434
msgid "Couldn't save resource file:"
11106
11435
msgstr "Не можев да ја зачувам изворната датотека:"
11108
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
11109
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
11113
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
11114
msgid "Select Color"
11115
msgstr "Избери Боја"
11437
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
11118
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
11442
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
11119
11443
msgid "Default Map Type"
11120
11444
msgstr "Стандардни видови на мапи"
11123
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
11447
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
11124
11448
msgid "_Prompt for area info"
11125
11449
msgstr "_Питај за инфо за подрачјето"
11128
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
11452
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
11129
11453
msgid "_Require default URL"
11130
11454
msgstr "_Бара предефиниран URL"
11132
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
11456
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
11133
11457
msgid "Show area _handles"
11134
11458
msgstr "Прикажи _рачки на подрачјето"
11136
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
11460
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
11137
11461
msgid "_Keep NCSA circles true"
11138
11462
msgstr "_Задржи вистински NCSA кругови"
11140
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
11464
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
11141
11465
msgid "Show area URL _tip"
11142
11466
msgstr "Прикажи URL совет за подрачје"
11144
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
11468
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
11145
11469
msgid "_Use double-sized grab handles"
11146
11470
msgstr "_Користи рачки со дупла големина"
11149
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
11473
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
11153
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
11154
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
11477
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
11478
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
11155
11479
msgstr "Број на чекори за пони_штување (1 - 99):"
11157
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
11481
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
11158
11482
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
11159
11483
msgstr "Број на M_RU внесови (1 - 16):"
11162
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
11485
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
11486
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
11490
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
11491
msgid "Select Color"
11492
msgstr "Избери Боја"
11495
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
11163
11496
msgid "Normal:"
11164
11497
msgstr "Нормално:"
11167
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
11500
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
11168
11501
msgid "Selected:"
11169
11502
msgstr "Избрано:"
11171
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
11504
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
11172
11505
msgid "Co_ntiguous Region"
11173
11506
msgstr "Продолжително подрачје"
11175
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
11508
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
11176
11509
msgid "_Automatically convert"
11177
11510
msgstr "_Автоматски преведи"
11180
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
11513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
11181
11514
msgid "General Preferences"
11182
11515
msgstr "Општи Параметри"
11184
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
11517
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
11185
11518
msgid "_Rectangle"
11186
11519
msgstr "П_равоаголник"
11188
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
11521
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
11189
11522
msgid "Upper left _x:"
11190
11523
msgstr "Горен лев _x:"
11192
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
11525
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
11193
11526
msgid "Upper left _y:"
11194
11527
msgstr "Горен лев _y:"
11196
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
11529
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376
11200
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
11533
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
11204
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
11537
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
11541
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415
11205
11542
msgid "Target"
11206
11543
msgstr "Мета"
11208
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
11212
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
11545
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
11213
11546
msgid "Settings for this Mapfile"
11214
11547
msgstr "Подесувања за оваа датотека за мапа"
11216
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
11549
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
11553
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
11217
11554
msgid "Image name:"
11218
11555
msgstr "Име на сликата:"
11220
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
11557
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
11221
11558
msgid "Select Image File"
11222
11559
msgstr "Избери слика"
11224
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
11561
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
11225
11562
msgid "_Title:"
11226
11563
msgstr "_Наслов:"
11228
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
11565
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
11229
11566
msgid "Aut_hor:"
11230
11567
msgstr "_Автор:"
11232
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
11569
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
11233
11570
msgid "Default _URL:"
11234
11571
msgstr "Преддефиниран _URL:"
11236
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
11573
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
11574
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301
11237
11575
msgid "_Description:"
11238
11576
msgstr "_Опис:"
11240
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
11241
msgid "Map file format"
11242
msgstr "Формат на мапата"
11578
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
11579
msgid "Map File Format"
11580
msgstr "Формат на датотека на мапата"
11244
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
11582
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
11245
11583
msgid "View Source"
11246
11584
msgstr "Види Извор"
11249
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
11587
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43
11250
11588
msgid "Edit Map Info..."
11251
11589
msgstr "Уреди ја Инфо Мапата.."
11253
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
11257
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
11261
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
11262
msgid "Preferences"
11265
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
11269
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
11273
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
11277
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
11281
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
11282
msgid "Edit Map Info"
11283
msgstr "Уреди ја Инфо Мапата"
11285
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
11286
msgid "Select existing area"
11287
msgstr "Избери го постоечкото подрачје"
11289
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
11290
msgid "Fuzzy Select"
11291
msgstr "Нејасно Избирање"
11293
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
11294
msgid "Select contiguous regions"
11295
msgstr "Избери продолжителни подрачја"
11297
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
11298
msgid "Define Rectangle area"
11299
msgstr "Дефинирај Правоаголно подрачје"
11301
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
11302
msgid "Define Circle/Oval area"
11303
msgstr "Дефинирај Кружно/Овално подрачје"
11305
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
11306
msgid "Define Polygon area"
11307
msgstr "Дефинирај Полигонално подрачје"
11309
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
11310
msgid "Edit selected area info"
11311
msgstr "Уреди инфо на избраното подрачје"
11313
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
11314
msgid "Delete selected area"
11315
msgstr "Избриши го избраното подрачје"
11317
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
11318
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
11319
msgstr "Креирам лавиринт користејќи Примов Алгоритам..."
11321
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
11322
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
11323
msgstr "Креирам Лавиринт во делчиња користејќи Примов Алгоритам.."
11325
#: plug-ins/maze/maze.c:156
11328
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
11329
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
11331
"Креира лавиринт со користење на длабинска-прва метода за пребарување или "
11332
"Примов Алгоритам. Може да прави и делливи лавиринти. Види %s за помош."
11334
#: plug-ins/maze/maze.c:162
11335
msgid "Draws a maze."
11336
msgstr "Црта лавиринт."
11338
#: plug-ins/maze/maze.c:167
11339
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
11340
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Шара/_Лавиринт..."
11342
#: plug-ins/maze/maze.c:446
11343
msgid "Drawing Maze..."
11344
msgstr "Цртам Лавиринт..."
11591
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:115
11592
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
11593
msgstr "Според EXIF податоците, оваа слика е ротирана."
11595
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:116
11596
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
11597
msgstr "Сакате ли ГИМП да ја ротира во стандардна ориентација?"
11599
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:118
11600
msgid "_Keep Orientation"
11601
msgstr "_Задржи ориентација"
11604
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232
11605
msgid "JPEG preview"
11606
msgstr "JPEG преглед"
11608
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:524
11610
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
11611
msgstr "Се отвара мала сликичка за „%s“"
11613
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141
11615
msgid "File size: %02.01f kB"
11616
msgstr "Големина на датотеката: %02.01f kB"
11618
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579
11619
msgid "Calculating file size..."
11620
msgstr "Пресметувам големина на датотеката..."
11622
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771
11623
msgid "File size: unknown"
11624
msgstr "Големина на датотеката: непозната"
11627
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723
11628
msgid "Save as JPEG"
11629
msgstr "Зачувај како JPEG"
11632
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750
11634
msgstr "_Квалитет:"
11636
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754
11637
msgid "JPEG quality parameter"
11638
msgstr "Параметар за квалитет на JPEG"
11640
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769
11641
msgid "Enable preview to obtain the file size."
11642
msgstr "Овозможи преглед за да добиеш големина на датотеката."
11645
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780
11646
msgid "Show _preview in image window"
11647
msgstr "Прикажи го пре_гледот во прозорецот на сликата"
11649
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792
11650
msgid "_Advanced Options"
11651
msgstr "_Напредни можности"
11654
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
11655
msgid "_Smoothing:"
11656
msgstr "_Омекнување:"
11659
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833
11660
msgid "Frequency (rows):"
11661
msgstr "Фреквенцијата (редови):"
11664
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847
11665
msgid "Use restart markers"
11666
msgstr "Користи рестартирање на маркерите"
11668
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:874
11670
msgstr "Оптимизирај"
11672
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
11673
msgid "Progressive"
11674
msgstr "Прогресивно"
11676
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890
11677
msgid "Force baseline JPEG"
11678
msgstr "Присили основен документ да биде JPEG"
11680
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905
11681
msgid "Save EXIF data"
11682
msgstr "Зачувај EXIF податоци"
11684
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
11685
msgid "Save thumbnail"
11686
msgstr "Зачувај сликички"
11689
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937
11690
msgid "Save XMP data"
11691
msgstr "Зачувај XMP податоци"
11695
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
11696
msgid "Subsampling:"
11697
msgstr "Субсемплирање:"
11700
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973
11701
msgid "DCT method:"
11702
msgstr "DCT метода:"
11705
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
11706
msgid "Fast Integer"
11710
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980
11714
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981
11715
msgid "Floating-Point"
11716
msgstr "Подвижна запирка"
11718
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995
11723
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165
11725
msgstr "JPEG слика"
11728
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287
11729
msgid "Export Preview"
11730
msgstr "Извези Преглед"
11732
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574
11733
msgid "EXIF data will be ignored."
11734
msgstr "EXIF податоците ќе бидат игнорирани."
11736
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287
11737
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
11738
msgstr "Креирам лавиринт користејќи Примов Алгоритам"
11740
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463
11741
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
11742
msgstr "Креирам Лавиринт во делчиња користејќи Примов Алгоритам"
11744
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
11745
msgid "Draw a labyrinth"
11746
msgstr "Исцртај лавиринт"
11748
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
11750
msgstr "_Лавиринт..."
11752
#: ../plug-ins/maze/maze.c:447
11753
msgid "Drawing maze"
11754
msgstr "Цртам лавиринт"
11756
#: ../plug-ins/maze/maze.h:2
11760
#. The maze size frame
11761
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
11763
msgstr "Големина на лавиринтот"
11346
11765
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
11347
#: plug-ins/maze/maze_face.c:218
11348
msgid "Width (Pixels):"
11349
msgstr "Висина (пиксели)"
11766
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
11767
msgid "Width (pixels):"
11768
msgstr "Ширина (пиксели):"
11351
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230 plug-ins/maze/maze_face.c:246
11770
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247
11352
11771
msgid "Pieces:"
11353
11772
msgstr "Делови:"
11355
#: plug-ins/maze/maze_face.c:235
11356
msgid "Height (Pixels):"
11357
msgstr "Висина (пиксели)"
11774
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236
11775
msgid "Height (pixels):"
11776
msgstr "Висина (пиксели):"
11359
#: plug-ins/maze/maze_face.c:258
11778
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259
11360
11779
msgid "Multiple (57):"
11361
11780
msgstr "Повеќекратно (57):"
11363
#: plug-ins/maze/maze_face.c:271
11782
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272
11364
11783
msgid "Offset (1):"
11365
11784
msgstr "Офсет (1):"
11367
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
11368
msgid "Depth First"
11369
msgstr "Прво Длабочина"
11371
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
11372
msgid "Prim's Algorithm"
11373
msgstr "Примов Алгоритам"
11375
#: plug-ins/maze/maze_face.c:315
11377
msgid "Selection is %dx%d"
11378
msgstr "Селекцијата е %dx%d"
11380
#: plug-ins/maze/maze_face.c:421
11786
#. The maze algorithm frame
11787
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283
11791
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
11792
msgid "Depth first"
11793
msgstr "Прво длабочина"
11795
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310
11796
msgid "Prim's algorithm"
11797
msgstr "Примов алгоритам"
11799
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428
11382
11801
"Selection size is not even.\n"
11383
11802
"Tileable maze won't work perfectly."
11385
11804
"Големината на селекцијата не е еднаква.\n"
11386
11805
"Делливиот лавирин нема да работи совршено."
11388
#. open URL for help
11389
#: plug-ins/maze/maze_face.c:589
11392
msgstr "Отварам %s"
11394
#: plug-ins/maze/maze_face.c:598
11399
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:213
11400
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
11401
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/_Магарешки уши..."
11403
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
11807
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
11811
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263
11812
msgid "Description"
11816
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276
11817
msgid "Image _title:"
11818
msgstr "Нас_лов на сликата:"
11820
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282
11824
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307
11825
msgid "Description _writer:"
11826
msgstr "Пи_шувач на описот:"
11828
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321
11830
msgstr "Клу_чни зборови:"
11832
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
11833
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345
11834
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369
11839
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335
11841
msgstr "Авторски права"
11843
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347
11847
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359
11851
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371
11855
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386
11859
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405
11863
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496
11864
msgid "Import XMP from File"
11865
msgstr "Увези XMP од датотека"
11868
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:549
11869
msgid "Cannot create file"
11870
msgstr "Не може да се создаде датотека"
11872
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:564
11873
msgid "Some error occurred while saving"
11874
msgstr "Се случи некоја грешка при запишувањето"
11876
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:574
11877
msgid "Could not close the file"
11878
msgstr "Не можам да ја затворам датотеката"
11881
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:596
11882
msgid "Export XMP to File"
11883
msgstr "Извези XMP од датотека"
11885
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:662
11886
msgid "Image Properties"
11887
msgstr "Својства на сликата"
11889
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666
11890
msgid "_Import XMP..."
11891
msgstr "_Увези XMP"
11894
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:667
11895
msgid "_Export XMP..."
11896
msgstr "_Извези XMP..."
11898
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
11899
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
11900
msgstr "Види и уреди ги мета податоците (EXIF, IPTC, XMP)"
11902
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
11903
msgid "Propert_ies"
11906
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235
11907
msgid "Error: No XMP packet found"
11908
msgstr "Грешка: Не е најден никаков XMP пакет"
11910
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250
11912
msgid "Error on line %d char %d: %s"
11913
msgstr "Грешка во линијата %d карактер %d: %s"
11915
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272
11917
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
11918
msgstr "Очекуван е текст или опционен елемент <%s>, наместо тоа најден е <%s>"
11920
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
11922
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
11923
msgstr "Очекуван е елемент <%s>, наместо тоа најден е <%s>"
11925
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291
11927
msgid "Unknown element <%s>"
11928
msgstr "Непознат елемент <%s>"
11930
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320
11932
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
11933
msgstr "Непознат атрибут \"%s\"=\"%s\" во елементот <%s>"
11935
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:607
11937
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
11938
msgstr "Бараниот атрибут rdf:about недостасува во <%s?"
11940
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:832
11942
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
11943
msgstr "Вгнездените елементи (<%s>) не се дозволени во овој контекст"
11945
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:952
11947
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
11948
msgstr "Крајот на елементот <%s> не е очекуван во овој контекст"
11950
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1054
11952
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
11953
msgstr "Тековниот елемент (<%s>) не може да содржи текст"
11955
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1079
11956
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
11957
msgstr "XMP пакетите мора да почнуваат со <?xpacket begin=...?>"
11959
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1093
11960
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
11961
msgstr "XMP пакетите мора да завршуваат со <?xpacket end=...?>"
11963
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106
11964
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
11965
msgstr "XMP не може да содржи XML коментари или инструкции за процесирање"
11967
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
11968
msgid "Curl up one of the image corners"
11969
msgstr "Замотај еден од аглите на сликата"
11971
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
11972
msgid "_Pagecurl..."
11973
msgstr "_Магарешки уши..."
11975
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
11404
11976
msgid "Pagecurl Effect"
11405
11977
msgstr "Ефект на магаречки уши"
11407
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
11979
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
11408
11980
msgid "Curl Location"
11409
11981
msgstr "Место на свивањето"
11411
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
11415
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
11416
msgid "Upper Right"
11417
msgstr "Горе Десно"
11419
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
11423
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
11424
msgid "Lower Right"
11425
msgstr "Доле Десно"
11427
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
11983
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
11984
msgid "Lower right"
11985
msgstr "Доле десно"
11987
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
11991
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
11995
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
11996
msgid "Upper right"
11997
msgstr "Горе десно"
11999
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
11428
12000
msgid "Curl Orientation"
11429
12001
msgstr "Насока на свивањето"
11431
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:600
11432
msgid "Shade under Curl"
11433
msgstr "Сенка под Увото"
11435
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
11437
"Use Current Gradient\n"
11438
"instead of FG/BG-Color"
11440
"Користи го тековниот прелив наместо\n"
11441
"бојата на четката/позадината."
11443
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624
11444
msgid "Curl Opacity"
11445
msgstr "Непровидност на магарешките уши."
11447
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:755
12003
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
12004
msgid "_Shade under curl"
12005
msgstr "_Сенка под увото"
12007
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
12008
msgid "Current gradient (reversed)"
12009
msgstr "Тековен прелив (обратно)"
12011
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
12012
msgid "Current gradient"
12013
msgstr "Посебен прелив"
12016
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
12017
msgid "Foreground / background colors"
12018
msgstr "Бои на преден план / позадина"
12021
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
12023
msgstr "Непро_ѕирност:"
12025
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
11448
12026
msgid "Curl Layer"
11449
12027
msgstr "Слој на магарешките уши"
11451
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:997
11452
msgid "Page Curl..."
11453
msgstr "Магарешки уши..."
11455
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
11456
msgid "Print Color Adjust"
11457
msgstr "Подесување на боја за печатење"
11459
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
11460
msgid "Brightness:"
11461
msgstr "Осветленост:"
11463
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
11465
"Set the brightness of the print.\n"
11466
"0 is solid black, 2 is solid white"
11468
"Подесувања за осветленост за печатење.\n"
11469
"0 е потполно црно, 2 е потполно бело."
11471
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
11475
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
11476
msgid "Set the contrast of the print"
11477
msgstr "Подесување на контрастот на печатењето"
11479
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
11480
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
11481
msgstr "Подесување на рамнотежата на цијан бојата за печатење"
11483
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
11484
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
11485
msgstr "Подесување на рамнотежата на магента бојата за печатење"
11487
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
11488
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
11489
msgstr "Подесување на рамнотежата на жолтата боја за печатење"
11491
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
11493
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
11494
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
11496
"Подесување на заситеноста (рамнотежа на боја) за печатење\n"
11497
"Користете нултна заситеност за да добиете излез во нијанси на сива користејќи "
11498
"мастила во боја и црна."
11500
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
11504
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
11506
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
11507
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
11508
"regions are not solid."
11510
"Подесување на густината (количина на мастило) за печатење. Намалете ја густината ако "
11511
"мастилото тече низ хартијата или се замачкува, зголемете ја густината ако црните подрачја "
11512
"не се потполно црни."
11514
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
11516
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
11517
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
11518
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
11520
"Подесување на гама за печатење. Поголеми вредности ќе дадат посветло печатење, додека "
11521
"пониските вредности ќе дадат потемно печатење. Црната и белата ќе остана исти, за разлика "
11522
"од подесувањето на осветленоста."
11524
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
11525
msgid "Dither Algorithm:"
11526
msgstr "Алгоритам за мешање:"
11528
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
11530
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
11531
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
11532
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
11533
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
11535
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
11537
"Изберете алгоритам за мешање.\n"
11538
"Приспособливиот Хибрид обично дава најдобар квалитет.\n"
11539
"Редниот е побрз и дава скоро ист таков квалитет на фотографијата.\n"
11540
"Брзиот и Многи брзиот се релативно побрзи и се добри за текст и "
11541
"линиски цртежи.\n"
11542
"Хибридниот Флојд-Штејнер воглавно дава најлош квалитет."
11545
#. * Create the main dialog
11547
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
11549
msgid "%s -- Print v%s"
11550
msgstr "%s -- Печати v%s"
11552
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
11560
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
11566
"Зачувај Подесувања"
11568
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
11570
"Position the image on the page.\n"
11571
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
11572
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
11573
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
11574
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
11575
"the image size.\n"
11576
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
11577
"to only horizontal or vertical motion.\n"
11578
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
11579
"to its original position."
11581
"Место на сликата на хартијата.\n"
11582
"Кликнете и влечете со левото копче да ја поставете сликата.\n"
11583
"Кликнете и влечете за десното копче за поточно да ја поместете сликата, "
11584
"секоја единица ја поместува сликата за една точка (1/72\")\n"
11585
"Кликнете и влечете со средното копче да ја поместете сликата во единиците "
11586
"на големината на сликата.\n"
11587
"Држејќи го копчето shift за време на операциите ја ограничува сликата само на "
11588
"хоризонтални и вертикални движења.\n"
11589
"Ако кликнете на друго копче додека влечете со глушецот, сликата ќе се врати на "
11590
"почетната позиција."
11592
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
11594
msgstr "Вертикално"
11596
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
11598
msgstr "Хоризонтално"
11600
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
11601
msgid "Upside down"
11604
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
11608
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
11610
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
11611
"(upside down landscape)"
11613
"Изберете ориентација: вертикално, хоризонтално, наопаку или положено (наопаку "
11616
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
11617
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
11618
msgstr "Одалеченост од левата страна на хартијата до сликата"
11620
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
11621
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
11622
msgstr "Одалеченост од врвот на хартијата до сликата"
11624
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
11625
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
11626
msgstr "Одалеченост од левата страна на хартијата до десната страна на сликата"
11628
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
11629
msgid "Right Border:"
11630
msgstr "Десна ивица:"
11632
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
11633
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
11634
msgstr "Одалеченост од десната страна на хартијата до сликата"
11636
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
11637
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
11638
msgstr "Одалеченост од врвот на хартијата до дното на сликата"
11640
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
11641
msgid "Bottom Border:"
11642
msgstr "Долна ивица:"
11644
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
11645
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
11646
msgstr "Одалеченост од дното на хартијата до сликата"
11648
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
11652
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
11654
msgstr "Вертикално"
11656
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
11657
msgid "Center the image vertically on the paper"
11658
msgstr "Центрирај ја сликата вертикално на хартијата"
11660
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
11664
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
11665
msgid "Center the image on the paper"
11666
msgstr "Постави ја сликата на средина"
11668
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
11669
msgid "Horizontally"
11670
msgstr "Хоризонтално"
11672
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
11673
msgid "Center the image horizontally on the paper"
11674
msgstr "Центрирај ја сликата хоризонтално на хартијата"
11676
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
11677
msgid "Setup Printer"
11678
msgstr "Подеси печатач"
11681
#. * Printer driver option menu.
11683
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
11684
msgid "Printer Model:"
11685
msgstr "Модел на печатачот:"
11687
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
11688
msgid "Select your printer model"
11689
msgstr "Изберете го моделот на вашиот печатач"
11694
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
11696
msgstr "PPD датотека:"
11698
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
11699
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
11700
msgstr "Внесете правилно име на PPD датотеката за вашиот печатач"
11702
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
11706
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
11707
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
11708
msgstr "Изберете правилно име на PPD датотеката за вашиот печатач"
11711
#. * Print command.
11713
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
11717
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
11719
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
11720
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
11723
"Внесете правилна команда за печатење. Забелешка: Ве молам да не ги отстранувате "
11724
"„-l“ или „-oraw“ од командата или печатењето нема да успее!"
11727
#. * Output file selection dialog.
11729
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
11730
msgid "Print To File?"
11731
msgstr "Печати во датотека?"
11734
#. * PPD file selection dialog.
11736
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
11738
msgstr "PPD Датотека?"
11740
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
11741
msgid "Define New Printer"
11742
msgstr "Одреди нов печатач"
11744
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
11745
msgid "Printer Name:"
11746
msgstr "Име на печатачот:"
11748
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
11749
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
11750
msgstr "Внесете име кое сакате да му го дадете на овој логички печатач"
11752
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
11753
msgid "About Gimp-Print "
11754
msgstr "За Гимп-Печатење "
11756
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
11757
msgid "Gimp-Print Version "
11758
msgstr "Гимп-Печатење верзија "
11760
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
11764
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
11765
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
11767
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11769
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11770
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11771
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
11772
"(at your option) any later version.\n"
11774
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11775
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11776
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11777
"GNU General Public License for more details.\n"
11779
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11780
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11781
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
11785
"Авторски права 1997-2001 Мајкл Свит, Роберт Кравиц,\n"
11786
"и остатокот од развојниот тим на Гимп-Печатење.\n"
11788
"Ве молам посетете ја нашата страница на http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11790
"Оваа програма е слободен софтвер, можете да ја делите и/или менувате\n"
11791
"под условите на GNU Општата Јавна Лиценца како што е објавена од страна на\n"
11792
"Free Software Foundation, или верзијата 2 од лиценцата, или\n"
11793
"(по ваш избор) било која подоцна верзија.\n"
11795
"Оваа програма е поделена со надеж дека ќе биде корисна,\n"
11796
"но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, дури ни без подразбирлива ПРОДАЖНА гаранција\n"
11797
"или гаранција за ПОГОДНОСТА ЗА ОДРЕДЕНА НАМЕНА. Види ја\n"
11798
"GNU Општата Јавна Лиценца за повеќе детали.\n"
11800
"Би требало да сте добиле примерок од GNU Општата Јавна Лиценца\n"
11801
"заедно со оваа програма, ако не сте, пишете на адреса Free Software\n"
11802
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
11804
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
11805
msgid "Printer Settings"
11806
msgstr "Подесувања на печатарот"
11808
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
11810
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
11813
"Изберете го името на печатарот (не вид, или модел на штампачот) на кој сакате "
11818
#. * Setup printer button
11820
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
11821
msgid "Setup Printer..."
11822
msgstr "Подеси печатар..."
11824
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
11826
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
11829
"Изберете модел на печатарот, PPD датотека и наредба со која ќе печатите "
11834
#. * New printer button
11836
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
11837
msgid "New Printer..."
11838
msgstr "Нов печатар..."
11840
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
11842
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
11843
"settings that you wish to remember for future use."
11845
"Дефинирајте нов логички печатар. Ова може да биде користено за именување на збир "
11846
"од подесувања кои сакате да ги зачувате за идна употреба."
11848
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
11849
msgid "Size of paper that you wish to print to"
11850
msgstr "Големина на хартијата на која ќе печатите"
11852
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
11853
msgid "Media Size:"
11854
msgstr "Гол. на медиумот:"
11856
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
11857
msgid "Dimensions:"
11860
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
11861
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
11862
msgstr "Ширина на хартијата на која ќе печатите"
11864
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
11865
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
11866
msgstr "Висина на хартијата на која ќе печатите"
11868
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
11869
msgid "Type of media you're printing to"
11870
msgstr "Вид на медиум на кој ќе печатите"
11872
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
11873
msgid "Media Type:"
11874
msgstr "Вид на медиум:"
11876
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
11877
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
11878
msgstr "Извор (влезен слот) на медиумот на кој ќе печатите"
11880
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
11881
msgid "Media Source:"
11882
msgstr "Извор на медиумот:"
11884
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
11885
msgid "Type of ink in the printer"
11886
msgstr "Вид на мастило во печатарот"
11888
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
11890
msgstr "Вид на мастило:"
11892
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
11893
msgid "Resolution and quality of the print"
11894
msgstr "Резолуција и квалитет на печатењето"
11896
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
11900
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
11901
msgid "Set the scale (size) of the image"
11902
msgstr "Одредете го размерот (големината) на сликата"
11904
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
11906
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
11907
"number of output dots per inch"
11909
"Одредува дали размерот се мери како проценти на достапна големина на страната "
11910
"или како број на излезни точки по инч."
11912
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
11916
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
11917
msgid "Scale the print to the size of the page"
11918
msgstr "Размер на материјалот за печатење спрема големината на страната"
11920
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
11924
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
11925
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
11926
msgstr "Размер на метеријалот за печатење спрема бројот на точки по инч"
11928
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
11929
msgid "Set the width of the print"
11930
msgstr "Подесете ја ширината на печатење"
11932
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
11933
msgid "Set the height of the print"
11934
msgstr "Подесете ја висината за печатење"
11936
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
11940
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
11941
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
11942
msgstr "Ја одредува основната единечна мерка за печатење"
11944
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
11948
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
11949
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
11950
msgstr "Го зема инчот како основна единечна мерка"
11952
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
11956
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
11957
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
11958
msgstr "Постави сантиметри како основна единечна мерка"
11961
#. * The "image size" button
11963
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
11968
"Користи ја оригиналната\n"
11969
"Големина на сликата"
11971
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
11972
msgid "Set the print size to the size of the image"
11973
msgstr "Постави ја големината на печатење на големината на сликата"
11975
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
11976
msgid "Image / Output Settings"
11977
msgstr "Подесување на Слика / Излез"
11980
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
11981
msgid "Image Type:"
11982
msgstr "Вид на слика:"
11984
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
11985
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
11986
msgstr "Оптимизирај го излезот за видот на сликата која се печати"
11988
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
11990
msgstr "Линиска уметност"
11992
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
11993
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
11994
msgstr "Најбрзи и најсветли бои за текст и линиска уметност"
11996
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
11997
msgid "Solid Colors"
12000
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
12001
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
12002
msgstr "Најдобро за слики на кои преовладуваат силно обоени подрачја"
12004
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
12006
msgstr "Фотографија"
12008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
12010
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
12013
"Најбавни, но најточни и најглатки бои за нијансирање на слики и "
12016
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
12017
msgid "Output Type:"
12018
msgstr "Вид на излез:"
12020
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
12021
msgid "Select the desired output type"
12022
msgstr "Изберете го саканиот вид на излез"
12025
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
12026
msgid "Color output"
12027
msgstr "Излез на боја"
12029
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
12030
msgid "Print in shades of gray using black ink"
12031
msgstr "Печати во нијанси на сива користејќи црно мастило"
12033
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
12034
msgid "Black and White"
12037
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
12038
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
12039
msgstr "Печати црно/бело (нема боја ниту нијанси на сива)"
12042
#. * Color adjust button
12044
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
12045
msgid "Adjust Output..."
12046
msgstr "Подеси го излезот..."
12048
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
12049
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
12050
msgstr "Подеси ја рамнотежата на бојата, светло, контраст, заситеност и алгоритам на мешање"
12052
#: plug-ins/print/print.c:169
12053
msgid "<Image>/File/_Print..."
12054
msgstr "<Image>/Датотека/Пе_чати..."
12056
#: plug-ins/print/print.c:735 plug-ins/print/print.c:736
12057
#: plug-ins/print/print.c:834 plug-ins/print/print.c:1183
12061
#: plug-ins/rcm/rcm.c:115
12062
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
12063
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Рота_ција на Мапа на Боја..."
12065
#: plug-ins/rcm/rcm.c:277
12066
msgid "Rotating the colormap..."
12067
msgstr "Ротирам мапа на боја..."
12069
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
12070
msgid "Switch to clockwise"
12071
msgstr "Ротација во насока на стрелките на часовникот"
12073
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
12074
msgid "Switch to c/clockwise"
12075
msgstr "Ротација обрт. од стрелките на часовникот"
12077
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:126
12029
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
12031
msgstr "Свивање на страната"
12033
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:96
12034
msgid "Replace a range of colors with another"
12035
msgstr "Замени го опсегот на бои со друг"
12037
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103
12038
msgid "_Rotate Colors..."
12039
msgstr "_Ротирај бои..."
12041
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266
12042
msgid "Rotating the colors"
12043
msgstr "Ротирам бои"
12045
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
12049
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
12078
12050
msgid "Rotated"
12079
12051
msgstr "Ротирано"
12081
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285
12082
msgid "Change order of arrows"
12083
msgstr "Смени го распоредот на стрелките"
12085
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:292
12090
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:302 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:379
12095
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:327 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
12053
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
12054
msgid "Continuous update"
12055
msgstr "Непрекинато ажурирање"
12057
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
12061
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
12062
msgid "Entire Layer"
12065
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
12069
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
12070
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
12074
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
12075
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
12076
msgid "Saturation:"
12077
msgstr "Заситување:"
12080
#. * Gray: Operation-Mode *
12081
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
12099
12085
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
12100
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
12086
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
12101
12087
msgid "Treat as this"
12102
12088
msgstr "Гледај како ова"
12104
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:521
12090
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
12105
12091
msgid "Change to this"
12106
12092
msgstr "Промени во ова"
12108
12095
#. * Gray: What is gray? *
12109
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534
12110
msgid "What is Gray?"
12111
msgstr "Што е Сива?"
12096
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
12097
msgid "Gray Threshold"
12098
msgstr "Праг на сиво"
12113
12100
#. * Misc: Used unit selection *
12114
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:623
12101
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
12115
12102
msgid "Units"
12116
12103
msgstr "Единици"
12118
12105
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
12119
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:632
12106
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
12120
12107
msgid "Radians"
12121
12108
msgstr "Радијанси"
12123
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:644
12110
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
12124
12111
msgid "Radians/Pi"
12125
12112
msgstr "Радијанси/Пи"
12127
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:656
12114
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
12128
12115
msgid "Degrees"
12129
12116
msgstr "Степени"
12131
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:678
12132
msgid "Continuous update"
12133
msgstr "Непрекинато ажурирање"
12135
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
12139
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:699
12140
msgid "Entire Layer"
12143
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:717
12148
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
12149
msgid "Colormap Rotation"
12150
msgstr "Ротација на мапа на боја"
12152
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:815
12156
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:818
12119
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
12120
msgid "Rotate Colors"
12121
msgstr "Ротирај бои"
12123
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
12124
msgid "Main Options"
12125
msgstr "Главни опции"
12128
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
12129
msgid "Gray Options"
12130
msgstr "Опции за сиво"
12132
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
12133
msgid "Switch to Clockwise"
12134
msgstr "Ротација во насока на стрелките на часовникот"
12136
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
12137
msgid "Switch to C/Clockwise"
12138
msgstr "Ротација обрт. од стрелките на часовникот"
12140
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
12141
msgid "Change Order of Arrows"
12142
msgstr "Смени го распоредот на стрелките"
12160
12144
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
12161
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
12162
msgid "Selection to Path..."
12163
msgstr "Селекција во патека..."
12145
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
12146
msgid "Selection to Path"
12147
msgstr "Селекција во патека"
12165
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
12149
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
12166
12150
msgid "No selection to convert"
12167
12151
msgstr "Нема селекција за конверзија"
12169
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
12170
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
12153
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
12154
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
12171
12155
msgstr "Напредни опции за претварање на селекција во патека"
12173
#: plug-ins/sgi/sgi.c:530
12157
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
12158
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
12159
msgstr "Silicon Graphics IRIS слика"
12161
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
12175
12163
msgid "Could not open '%s' for writing."
12176
12164
msgstr "Не можам ја отворам '%s' за пишување."
12178
#: plug-ins/sgi/sgi.c:610
12166
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
12179
12167
msgid "Save as SGI"
12180
12168
msgstr "Зачувај како SGI"
12182
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
12183
msgid "Compression Type"
12170
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
12171
msgid "Compression type"
12184
12172
msgstr "Вид на компресија"
12186
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
12187
msgid "No Compression"
12174
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
12175
msgid "No compression"
12188
12176
msgstr "Без компресија"
12190
#: plug-ins/sgi/sgi.c:625
12191
msgid "RLE Compression"
12192
msgstr "RLE Компресија"
12178
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
12179
msgid "RLE compression"
12180
msgstr "RLE компресија"
12194
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
12182
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
12196
12184
"Aggressive RLE\n"
12197
"(Not Supported by SGI)"
12185
"(not supported by SGI)"
12199
12187
"Агресивна RLE\n"
12200
12188
"(Не е подржана од SGI)"
12202
#: plug-ins/twain/twain.c:532
12203
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
12204
msgstr "<Toolbox>/Датотека/Земи од/_TWAIN..."
12190
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
12191
msgid "_Scanner/Camera..."
12192
msgstr "_Скенер/Камера..."
12206
12194
#. Initialize our progress dialog
12207
#: plug-ins/twain/twain.c:666
12208
msgid "Transferring TWAIN data..."
12209
msgstr "Префрлам податоци од TWAIN..."
12211
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:947
12195
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
12196
msgid "Transferring data from scanner/camera"
12197
msgstr "Префрлам податоци од Скенер/Камера"
12199
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148
12201
msgid "Downloading %s of image data..."
12202
msgstr "Симнувам %s од податоците на сликата..."
12204
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149
12205
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331
12207
msgid "Downloaded %s of image data"
12208
msgstr "Симнати се %s од податоците на сликата"
12210
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167
12212
msgid "Uploading %s of image data..."
12213
msgstr "Испраќам %s од податоците на сликата..."
12215
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168
12217
msgid "Uploaded %s of image data"
12218
msgstr "Испратени се %s од податоците на сликата"
12220
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238
12221
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
12222
msgid "Connecting to server"
12223
msgstr "Се поврзувам со серверот"
12225
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297
12227
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
12228
msgstr "Не можам да прочитам %s од „%s“: %s"
12230
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346
12232
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
12233
msgstr "Грешка при пишувањето на %s во „%s“: %s"
12235
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147
12236
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
12237
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186
12238
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
12239
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
12241
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
12242
msgstr "wget се исклучи неправилно на URI „%s“"
12244
#. The third line is "Connecting to..."
12245
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175
12247
msgid "(timeout is %d second)"
12248
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
12249
msgstr[0] "(истекот е %d секунда)"
12250
msgstr[1] "(истекот е %d секунди)"
12251
msgstr[2] "(истекот е %d секунди)"
12253
#. The fourth line is either the network request or an error
12254
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204
12255
msgid "Opening URI"
12256
msgstr "Отварам URI"
12258
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215
12259
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248
12261
msgid "A network error occurred: %s"
12262
msgstr "Се случи грешка во мрежата: %s"
12264
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288
12266
msgid "Downloading %s of image data"
12267
msgstr "Симнувам %s од податоците на сликата"
12269
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
12270
msgid "Downloading unknown amount of image data"
12271
msgstr "Симнувам непозната количина на податоци од сликата"
12273
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
12277
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99
12278
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
12279
msgstr "1 bpp, 1-битна алфа, 2-слотна палета"
12281
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100
12282
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
12283
msgstr "4 bpp, 1-битна алфа, 16-слотна палета"
12285
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101
12286
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
12287
msgstr "8 bpp, 1-битна алфа, 256-слотна палета"
12289
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102
12290
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
12291
msgstr "32 bpp, 8-битна алфа, без палета"
12293
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128
12294
msgid "Save as Windows Icon"
12295
msgstr "Зачувај како Виндоус икона"
12297
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158
12298
msgid "Icon Details"
12299
msgstr "Детали за иконата"
12301
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
12306
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
12307
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
12308
msgstr "Виндоус иконите не можат да бидат повисоки или пошиоки од 255 пиксели."
12310
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
12311
msgid "Microsoft Windows icon"
12312
msgstr "Мајкрософт Виндоус икона"
12314
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
12318
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
12212
12319
msgid "Grab a single window"
12213
12320
msgstr "Фати еден прозорец"
12216
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:958
12217
msgid "Include decorations"
12218
msgstr "Вклучи декорации"
12221
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
12323
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
12222
12324
msgid "Grab the whole screen"
12223
12325
msgstr "Фати цел екран"
12225
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
12327
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
12226
12328
msgid "after"
12227
12329
msgstr "потоа"
12229
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
12332
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
12333
msgid "Seconds delay"
12334
msgstr "Закаснување во секунди"
12337
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
12338
msgid "Include decorations"
12339
msgstr "Вклучи декорации"
12341
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
12342
msgid "Capture a window or desktop image"
12343
msgstr "Земи слика од прозорецот или од слика на работната површина"
12346
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
12347
msgid "_Screen Shot..."
12348
msgstr "Слика на _екранот..."
12350
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
12230
12351
msgid "No data captured"
12231
12352
msgstr "Нема фатени податоци"
12233
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
12354
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:484 ../plug-ins/xjt/xjt.c:502
12355
msgid "GIMP compressed XJT image"
12356
msgstr "ГИМП компресирана XJT слика"
12358
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:723
12235
12360
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
12236
12361
msgstr "XЈТ датотеката содржи непознат слој %d"
12238
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
12363
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:760
12240
12365
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
12241
12366
msgstr "Предупредување: неподржаниот слој %d е зачуван како ХЈТ"
12243
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
12368
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:776
12245
12370
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
12246
12371
msgstr "XЈТ содржи непознат вид на патека %d"
12248
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
12373
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:792
12250
12375
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
12251
12376
msgstr "Предупредување: неподржаниот вид на патека %d е зачуван како ХЈТ"
12253
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
12378
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:811
12255
12380
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
12256
12381
msgstr "ХЈТ датотеката содржи непознат вид на единица %d"
12258
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
12383
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:832
12260
12385
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
12261
12386
msgstr "Предупредување: неподржаниот вид на единица %d е зачуван како XJT"
12263
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
12388
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:853
12264
12389
msgid "Save as XJT"
12265
12390
msgstr "Зачувај како XJT"
12267
#: plug-ins/xjt/xjt.c:876
12268
msgid "Clear Transparent"
12392
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:884
12393
msgid "Clear transparent"
12269
12394
msgstr "Чисто провидно"
12271
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1701 plug-ins/xjt/xjt.c:3327
12397
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:896
12402
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:905
12404
msgstr "Омекнување:"
12406
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3328
12273
12408
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
12274
12409
msgstr "Не можам да креирам работен директориум '%s': %s"
12276
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3196
12411
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3198
12278
12413
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
12279
12414
msgstr "Грешка: Не можам да ја прочитам ХЈТ датотеката за особини '%s'."
12281
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3201
12416
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3204
12283
12418
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
12284
12419
msgstr "Грешка: XЈТ датотеката за особини '%s' е празна."