~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-plug-ins/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gimp20-plug-ins.po to macedonian
2
 
# translation of gimp20-plug-ins.po to Macedonian
3
 
# translation of gimp20-plug-ins.po to
4
 
# translation of mk.po to
5
 
# translation of mk.po to macedonian
6
 
# translation of mk.po to Macedonian
7
 
# translation of sr.po to Macedonian
8
 
# Serbian translation of gimp plug-ins
9
 
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
 
1
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.mk.po to Macedonian
 
2
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
10
3
#
11
4
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
12
5
#
13
 
# Maintainer: Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
14
 
# Зоран Димовски <zoki@email.com>, 2004.
15
 
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004.
 
6
# Maintainer: Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk>
 
7
#
 
8
# Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005.
16
9
# Зоран Димовски <zoki@users.ossm.org.mk>, 2004.
17
10
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
18
 
#
 
11
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005, 2006.
 
12
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005.
19
13
msgid ""
20
14
msgstr ""
21
 
"Project-Id-Version: gimp20-plug-ins\n"
 
15
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD.mk\n"
22
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 02:24+0100\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 10:29+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 11:36+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 10:08+0200\n"
25
19
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
26
 
"Language-Team: macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
 
20
"Language-Team: Macedonian <dev@l10n.openoffice.org>\n"
27
21
"MIME-Version: 1.0\n"
28
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
 
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
 
25
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
31
26
 
32
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 plug-ins/gfig/gfig.c:2904
33
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:894
 
27
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:530
 
28
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 ../plug-ins/gflare/gflare.c:887
 
29
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
34
30
#, c-format
35
31
msgid ""
36
32
"No %s in gimprc:\n"
39
35
"to your %s file."
40
36
msgstr ""
41
37
"Нема %s во gimprc:\n"
42
 
"Треба да додате запис сличен\n"
 
38
"Треба да додате внес сличен на\n"
43
39
"(%s \"%s\")\n"
44
 
"на вашата датотека %s."
45
 
 
46
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:549
47
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1633 plug-ins/common/AlienMap.c:1149
48
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1152 plug-ins/gfig/gfig.c:2617
49
 
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
50
 
msgid "About"
51
 
msgstr "За"
52
 
 
53
 
#. Preview
54
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
55
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1396 plug-ins/common/CML_explorer.c:1170
56
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:551 plug-ins/common/curve_bend.c:1244
57
 
#: plug-ins/common/destripe.c:572 plug-ins/common/emboss.c:705
58
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:759 plug-ins/common/grid.c:655
59
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551
60
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:450 plug-ins/common/polar.c:599
61
 
#: plug-ins/common/sharpen.c:522 plug-ins/common/sinus.c:1035
62
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2508 plug-ins/common/tileit.c:390
63
 
#: plug-ins/common/waves.c:438 plug-ins/common/whirlpinch.c:662
64
 
#: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/gflare/gflare.c:2325
65
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3246 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
66
 
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
67
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
68
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
69
 
msgid "Preview"
70
 
msgstr "Преглед"
 
40
"во вашата датотека %s."
71
41
 
72
42
#
73
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:619
74
 
msgid "Realtime Preview"
 
43
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
 
44
msgid "Realtime preview"
75
45
msgstr "Преглед во реално време"
76
46
 
77
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626
78
 
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
79
 
msgstr "Ако ја вклучите оваа опција прегледот автоматски ќе се освежи"
80
 
 
81
 
#
82
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
83
 
msgid "Redraw"
84
 
msgstr "Освежи"
85
 
 
86
 
#
87
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:635
88
 
msgid "Redraw preview"
89
 
msgstr "Освежи преглед"
 
47
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
 
48
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
 
49
msgstr "Ако ја вклучите оваа опција прегледот автоматски повторно ќе се исцрта"
 
50
 
 
51
#
 
52
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632
 
53
msgid "R_edraw preview"
 
54
msgstr "Осве_жи преглед"
90
55
 
91
56
#
92
57
#. Zoom Options
93
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
94
 
msgid "Zoom Options"
95
 
msgstr "Опции за Зголемување"
96
 
 
97
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:651
98
 
msgid "Undo last zoom"
99
 
msgstr "Поништи го последното зголемување"
100
 
 
101
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:661
102
 
msgid "Redo last zoom"
103
 
msgstr "Врати го последното зголемување"
 
58
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640
 
59
msgid "Zoom"
 
60
msgstr "Зголеми"
 
61
 
 
62
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
 
63
msgid "Undo last zoom change"
 
64
msgstr "Поништи ја последната промена на зголемувањето"
 
65
 
 
66
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
 
67
msgid "Redo last zoom change"
 
68
msgstr "Врати ја последната промена на зголемувањето"
104
69
 
105
70
#
106
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
 
71
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
107
72
msgid "_Parameters"
108
73
msgstr "Параметри"
109
74
 
110
75
#
111
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
 
76
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704
112
77
msgid "Fractal Parameters"
113
78
msgstr "Параметри на фракталот"
114
79
 
115
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
 
80
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
116
81
msgid "XMIN:"
117
82
msgstr "XMIN:"
118
83
 
119
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713
 
84
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
120
85
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
121
86
msgstr "Промени ги првите (минимални) делимитатор x-координати"
122
87
 
123
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
 
88
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
124
89
msgid "XMAX:"
125
90
msgstr "XМАX:"
126
91
 
127
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:724
 
92
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
128
93
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
129
94
msgstr "Промени ги вторите (максимални) делимитатор x-координати"
130
95
 
131
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
 
96
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
132
97
msgid "YMIN:"
133
98
msgstr "YMIN:"
134
99
 
135
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735
 
100
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
136
101
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
137
102
msgstr "Промени ги првите (минимални) делимитатор y-координати"
138
103
 
139
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
 
104
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
140
105
msgid "YMAX:"
141
106
msgstr "YМАX:"
142
107
 
143
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:746
 
108
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
144
109
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
145
110
msgstr "Промени ги вторите (максимални) делимитатор y-координати"
146
111
 
147
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754
 
112
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
148
113
msgid "ITER:"
149
114
msgstr "ITER:"
150
115
 
151
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
 
116
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
152
117
msgid ""
153
118
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
154
119
"calculated, which will take more time"
155
 
msgstr "Промени ја вредноста на итерацијата. Колку е поголема, повеќе детали ке се пресметуваат, за кое што ќе треба повеќе време"
 
120
msgstr ""
 
121
"Промени ја вредноста на итерацијата. Колку е поголема, повеќе детали ке се "
 
122
"пресметуваат, за кое што ќе треба повеќе време"
156
123
 
157
124
#
158
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766
 
125
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
159
126
msgid "CX:"
160
127
msgstr "CX:"
161
128
 
162
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:769
 
129
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
163
130
msgid ""
164
131
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
165
132
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
166
 
msgstr "Промени ја CX вредноста (промените ги опфаќаат сите фрактали освен фракталите Манделброт и Серпински)"
 
133
msgstr ""
 
134
"Промени ја CX вредноста (промените ги опфаќаат сите фрактали освен "
 
135
"фракталите Манделброт и Серпински)"
167
136
 
168
137
#
169
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778
 
138
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
170
139
msgid "CY:"
171
140
msgstr "CY:"
172
141
 
173
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
 
142
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
174
143
msgid ""
175
144
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
176
145
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
177
 
msgstr "Промени ја CY вредноста (промените ги опфаќаат сите фрактали освен фракталите Манделброт и Серпински)"
 
146
msgstr ""
 
147
"Промени ја CY вредноста (промените ги опфаќаат сите фрактали освен "
 
148
"фракталите Манделброт и Серпински)"
178
149
 
179
150
#
180
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
 
151
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
181
152
msgid "Load a fractal from file"
182
153
msgstr "Вчитај Фрактал од датотека"
183
154
 
184
155
#
185
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
 
156
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
186
157
msgid "Reset parameters to default values"
187
158
msgstr "Врати ги параметрите на предефинираната вредност"
188
159
 
189
160
#
190
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815
 
161
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
191
162
msgid "Save active fractal to file"
192
163
msgstr "Зачувај го сегашниот фрактал во датотека"
193
164
 
194
165
#
195
166
#. Fractal type toggle box
196
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:818
 
167
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
197
168
msgid "Fractal Type"
198
169
msgstr "Тип на фрактал"
199
170
 
200
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
 
171
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
201
172
msgid "Mandelbrot"
202
173
msgstr "Манделброт"
203
174
 
204
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
 
175
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
205
176
msgid "Julia"
206
177
msgstr "Јулија"
207
178
 
208
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834
 
179
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
209
180
msgid "Barnsley 1"
210
181
msgstr "Барнслеy 1"
211
182
 
212
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
 
183
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
213
184
msgid "Barnsley 2"
214
185
msgstr "Барнсли 2"
215
186
 
216
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
 
187
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
217
188
msgid "Barnsley 3"
218
189
msgstr "Барнсли 3"
219
190
 
220
191
#
221
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
 
192
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
222
193
msgid "Spider"
223
194
msgstr "Пајак"
224
195
 
225
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
 
196
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
226
197
msgid "Man'o'war"
227
198
msgstr "Man'o'war"
228
199
 
229
200
#
230
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
 
201
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
231
202
msgid "Lambda"
232
203
msgstr "Ламбда"
233
204
 
234
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
 
205
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
235
206
msgid "Sierpinski"
236
207
msgstr "Серпински"
237
208
 
238
209
#
239
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:896 plug-ins/common/sinus.c:882
240
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
 
210
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 ../plug-ins/common/sinus.c:886
241
211
msgid "Co_lors"
242
212
msgstr "Бои"
243
213
 
244
214
#
245
215
#. Number of Colors frame
246
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 plug-ins/common/borderaverage.c:396
 
216
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
 
217
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
247
218
msgid "Number of Colors"
248
219
msgstr "Број на бои"
249
220
 
250
221
#
251
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:913
 
222
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
252
223
msgid "Number of colors:"
253
224
msgstr "Број на бои:"
254
225
 
255
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
 
226
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:919
256
227
msgid "Change the number of colors in the mapping"
257
228
msgstr "Промени го бројот на боите кај мапирањата"
258
229
 
259
230
#
260
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
 
231
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
261
232
msgid "Use loglog smoothing"
262
233
msgstr "Користи логлог омекнување"
263
234
 
264
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
 
235
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
265
236
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
266
237
msgstr "Користи логлог омекнување за отстранување на \"искривувањето\" во резултатите"
267
238
 
268
239
#
269
240
#. Color Density frame
270
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934
 
241
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
271
242
msgid "Color Density"
272
243
msgstr "Густина на бојата"
273
244
 
274
245
#. These values are translated for the GUI but also used internally
275
246
#. to figure out which button the user pushed, etc.
276
247
#. Not my design, please don't blame me -- njl
277
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:947 plug-ins/common/compose.c:131
278
 
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
 
248
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:949 ../plug-ins/common/fp.c:227
279
249
msgid "Red:"
280
250
msgstr "Црвена:"
281
251
 
282
252
#
283
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950
 
253
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
284
254
msgid "Change the intensity of the red channel"
285
255
msgstr "Промени го интензитетот на црвениот канал"
286
256
 
287
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 plug-ins/common/compose.c:132
288
 
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
 
257
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:959 ../plug-ins/common/fp.c:228
289
258
msgid "Green:"
290
259
msgstr "Зелена:"
291
260
 
292
261
#
293
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960
 
262
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:962
294
263
msgid "Change the intensity of the green channel"
295
264
msgstr "Промени го интезитетот на зелениот канал"
296
265
 
297
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:967 plug-ins/common/compose.c:133
298
 
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
 
266
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 ../plug-ins/common/fp.c:229
299
267
msgid "Blue:"
300
268
msgstr "Сина:"
301
269
 
302
270
#
303
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
 
271
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
304
272
msgid "Change the intensity of the blue channel"
305
273
msgstr "Промени го интезитетот на синиот канал"
306
274
 
307
275
#
308
276
#. Color Function frame
309
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
 
277
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978
310
278
msgid "Color Function"
311
279
msgstr "Функции на боите"
312
280
 
313
281
#. Redmode radio frame
314
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986 plug-ins/common/AlienMap.c:1218
315
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:130
 
282
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987
 
283
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:166
316
284
msgid "Red"
317
285
msgstr "Црвена"
318
286
 
319
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990
320
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031
321
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072
 
287
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
 
288
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
 
289
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
322
290
msgid "Sine"
323
291
msgstr "Синус"
324
292
 
325
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:992
326
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1033
327
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1074
 
293
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
 
294
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034
 
295
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075
328
296
msgid "Cosine"
329
297
msgstr "Косинус"
330
298
 
331
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
332
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
333
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504
334
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:425
335
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:453 plug-ins/common/ps.c:2729
336
 
#: plug-ins/common/ps.c:2741 plug-ins/common/psp.c:418
337
 
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
 
299
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
 
300
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
 
301
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
 
302
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406
 
303
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
 
304
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3168
 
305
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 ../plug-ins/common/psp.c:421
 
306
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019
338
307
msgid "None"
339
308
msgstr "Ништо"
340
309
 
341
310
#
342
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
343
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
344
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
 
311
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000
 
312
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041
 
313
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082
345
314
msgid "Use sine-function for this color component"
346
315
msgstr "Користи синус функција за оваа компонента на бојата"
347
316
 
348
317
#
349
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
350
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
351
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
 
318
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
 
319
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
 
320
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
352
321
msgid "Use cosine-function for this color component"
353
322
msgstr "Користи косинус функција за оваа компонента на бојата"
354
323
 
355
324
#
356
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1005
357
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1046
358
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1087
 
325
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
 
326
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
 
327
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
359
328
msgid ""
360
329
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
361
330
"channel"
362
 
msgstr "Користи линеарно мапирање наместо било која тригонометриска функција за каналот на оваа боја"
 
331
msgstr ""
 
332
"Користи линеарно мапирање наместо било која тригонометриска функција за "
 
333
"каналот на оваа боја"
363
334
 
364
335
#
365
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014
366
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055
367
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096
 
336
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
 
337
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
 
338
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
368
339
msgid "Inversion"
369
340
msgstr "Инверзија"
370
341
 
371
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1022
372
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1063
373
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1104
 
342
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
 
343
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
 
344
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1105
374
345
msgid ""
375
346
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
376
347
"ones and vice versa"
377
 
msgstr "Ако ја вклучите оваа опција, поголемите вредности на бојата ќе бидат заменети со помали и обратно"
 
348
msgstr ""
 
349
"Ако ја вклучите оваа опција, поголемите вредности на бојата ќе бидат "
 
350
"заменети со помали и обратно"
378
351
 
379
352
#. Greenmode radio frame
380
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 plug-ins/common/AlienMap.c:1241
381
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:131
 
353
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028
 
354
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:167
382
355
msgid "Green"
383
356
msgstr "Зелена"
384
357
 
385
358
#. Bluemode radio frame
386
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 plug-ins/common/AlienMap.c:1264
387
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:602 plug-ins/common/decompose.c:136
 
359
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1069
 
360
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:168
388
361
msgid "Blue"
389
362
msgstr "Плава"
390
363
 
391
364
#
392
365
#. Colormode toggle box
393
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
 
366
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
394
367
msgid "Color Mode"
395
368
msgstr "Мод за бои"
396
369
 
397
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
 
370
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
398
371
msgid "As specified above"
399
372
msgstr "Како горе наведеното"
400
373
 
401
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
 
374
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
402
375
msgid ""
403
376
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
404
377
"function). The result is visible in the preview image"
405
 
msgstr "Направи мапа на боја со горенаведените опции (густина на бојата/функција). Резултатот е видлив на приказот за слика."
 
378
msgstr ""
 
379
"Направи мапа на боја со горенаведените опции (густина на бојата/функција). "
 
380
"Резултатот е видлив на приказот за слика."
406
381
 
407
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
 
382
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
408
383
msgid "Apply active gradient to final image"
409
384
msgstr "Примени го активниот прелив во финалната слика"
410
385
 
411
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
 
386
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
412
387
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
413
388
msgstr "Направи мапа на боја употребувајќи прелив од уредникот за преливи"
414
389
 
415
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1159
 
390
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1164
416
391
msgid "FractalExplorer Gradient"
417
392
msgstr "ФракталПребарувач прелив"
418
393
 
419
394
#
420
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1191
 
395
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1194
421
396
msgid "_Fractals"
422
397
msgstr "Фрактали"
423
398
 
424
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1823 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
425
 
#: plug-ins/common/CEL.c:546 plug-ins/common/CML_explorer.c:2115
426
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1238 plug-ins/common/curve_bend.c:834
427
 
#: plug-ins/common/dicom.c:643 plug-ins/common/gbr.c:541
428
 
#: plug-ins/common/gif.c:996 plug-ins/common/gih.c:1217
429
 
#: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/jpeg.c:1296
430
 
#: plug-ins/common/pat.c:380 plug-ins/common/pcx.c:580
431
 
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1160
432
 
#: plug-ins/common/ps.c:975 plug-ins/common/psd_save.c:1555
433
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2082 plug-ins/common/sunras.c:510
434
 
#: plug-ins/common/tiff.c:1547 plug-ins/common/xbm.c:991
435
 
#: plug-ins/common/xwd.c:530 plug-ins/fits/fits.c:450
436
 
#: plug-ins/flame/flame.c:431 plug-ins/gfig/gfig.c:1025
437
 
#: plug-ins/gfli/gfli.c:714 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2591
438
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1272 plug-ins/xjt/xjt.c:1711
 
399
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706
 
400
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:278
 
401
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013
 
402
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062 ../plug-ins/common/compressor.c:410
 
403
#: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:838
 
404
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691 ../plug-ins/common/gbr.c:616
 
405
#: ../plug-ins/common/gif.c:993 ../plug-ins/common/gih.c:1258
 
406
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
 
407
#: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:447
 
408
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508
 
409
#: ../plug-ins/common/png.c:1221 ../plug-ins/common/pnm.c:929
 
410
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1448
 
411
#: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557
 
412
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507
 
413
#: ../plug-ins/common/tga.c:1030 ../plug-ins/common/tiff.c:1920
 
414
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565
 
415
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442
 
416
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
 
417
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2379 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
 
418
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
 
419
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
 
420
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711
439
421
#, c-format
440
422
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
441
423
msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запишување: %s"
442
424
 
443
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1837
 
425
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
444
426
#, c-format
445
427
msgid "Could not write '%s': %s"
446
428
msgstr "Грешка при запишување во „%s“: %s"
447
429
 
448
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1857
449
 
msgid "Save: No filename given"
450
 
msgstr "Зачувај: Не е дадено име на датотеката"
451
 
 
452
 
#. Can't save to directory
453
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1864 plug-ins/gfig/gfig.c:1096
454
 
msgid "Cannot save to a folder."
455
 
msgstr "Не може да се зачува во директориум."
456
 
 
457
430
#
458
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1906
 
431
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1773
459
432
msgid "Load Fractal Parameters"
460
433
msgstr "Вчитај ги фракталните параметри"
461
434
 
462
435
#
463
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1930
 
436
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1809
464
437
msgid "Save Fractal Parameters"
465
438
msgstr "Зачувај ги фракталните параметри"
466
439
 
467
440
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
468
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2124 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
469
 
#: plug-ins/common/CEL.c:275 plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
470
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1153 plug-ins/common/curve_bend.c:886
471
 
#: plug-ins/common/dicom.c:293 plug-ins/common/gbr.c:294
472
 
#: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629
473
 
#: plug-ins/common/hrz.c:335 plug-ins/common/jpeg.c:761
474
 
#: plug-ins/common/pat.c:263 plug-ins/common/pcx.c:301
475
 
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:663
476
 
#: plug-ins/common/pnm.c:394 plug-ins/common/ps.c:855
477
 
#: plug-ins/common/psd.c:1738 plug-ins/common/psp.c:1459
478
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 plug-ins/common/sunras.c:381
479
 
#: plug-ins/common/svg.c:241 plug-ins/common/svg.c:623
480
 
#: plug-ins/common/tga.c:413 plug-ins/common/tiff.c:436
481
 
#: plug-ins/common/xbm.c:718 plug-ins/common/xwd.c:383
482
 
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:218 plug-ins/fits/fits.c:337
483
 
#: plug-ins/flame/flame.c:401 plug-ins/gfig/gfig.c:716
484
 
#: plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461 plug-ins/xjt/xjt.c:2533
485
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2541
 
441
#. stat error (file does not exist)
 
442
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
 
443
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930
 
444
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
 
445
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233
 
446
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979 ../plug-ins/common/curve_bend.c:890
 
447
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
 
448
#: ../plug-ins/common/gifload.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
 
449
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:317
 
450
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329
 
451
#: ../plug-ins/common/png.c:705 ../plug-ins/common/pnm.c:480
 
452
#: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012
 
453
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2977 ../plug-ins/common/psd.c:1880
 
454
#: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242
 
455
#: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009
 
456
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313
 
457
#: ../plug-ins/common/svg.c:715 ../plug-ins/common/tga.c:414
 
458
#: ../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720
 
459
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
 
460
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411
 
461
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
 
462
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/domain.c:426
 
463
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874
 
464
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
 
465
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535
 
466
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
486
467
#, c-format
487
468
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
488
469
msgstr "Не може да се отвори „%s“ за читање: %s"
489
470
 
490
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2132
 
471
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2023
491
472
#, c-format
492
473
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
493
474
msgstr "„%s“ не е ФракталПребарувач датотека"
494
475
 
495
 
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2137
 
476
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2029
496
477
#, c-format
497
478
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
498
479
msgstr "„%s“ е оштетена. Линија %d во одделот Опции е погрешна"
499
480
 
500
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
501
 
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
502
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Фрактален Пребарувач..."
503
 
 
504
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
505
 
msgid "Rendering Fractal..."
506
 
msgstr "Се обојува фракталот..."
507
 
 
508
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3825
509
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3112
 
481
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:247
 
482
msgid "Render fractal art"
 
483
msgstr "Исцртај фрактал"
 
484
 
 
485
#
 
486
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:252
 
487
msgid "_Fractal Explorer..."
 
488
msgstr "_Фрактален пребарувач..."
 
489
 
 
490
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:382
 
491
msgid "Rendering fractal"
 
492
msgstr "Се обојува фракталот"
 
493
 
 
494
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:757
 
495
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
510
496
#, c-format
511
497
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
512
498
msgstr "Дали сте сигурни за бришење на „%s“ од листата и од дискот?"
513
499
 
514
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
 
500
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:761
515
501
msgid "Delete Fractal"
516
502
msgstr "Избриши фрактал"
517
503
 
518
 
#. the dialog
519
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:845
520
 
msgid "Edit fractal name"
521
 
msgstr "Уреди го името на фракталот"
522
 
 
523
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:867
524
 
msgid "Fractal name:"
525
 
msgstr "Име на фракталот:"
526
 
 
527
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:891
528
 
msgid "New Fractal"
529
 
msgstr "Нов фрактал"
530
 
 
531
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1171
 
504
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:951
532
505
#, c-format
533
506
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
534
507
msgstr "Датотеката „%s“ не е ФракталПребарувач датотека"
535
508
 
536
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
 
509
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:960
537
510
#, c-format
538
511
msgid ""
539
512
"File '%s' is corrupt.\n"
542
515
"Датотеката „%s“ е оштетена.\n"
543
516
"Линија %d во одделот опции е погрешна"
544
517
 
545
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1228
 
518
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1004
546
519
msgid "My first fractal"
547
520
msgstr "Мој прв фрактал"
548
521
 
549
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1244
550
 
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
551
 
msgstr "Избери Фрактал кликнувајќи двапати на него"
552
 
 
553
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1281
 
522
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1068
554
523
msgid "Select folder and rescan collection"
555
524
msgstr "Избери директориум и повторно скенирај ја колекцијата"
556
525
 
557
526
#
558
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
 
527
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1080
 
528
msgid "Apply currently selected fractal"
 
529
msgstr "Примени го тековно избраниот фрактал"
 
530
 
 
531
#
 
532
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1092
559
533
msgid "Delete currently selected fractal"
560
534
msgstr "Избриши го сегашно избраниот фрактал"
561
535
 
562
536
#
563
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1344
 
537
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1115
564
538
msgid "Rescan for Fractals"
565
539
msgstr "Повторно скенирај за фрактали"
566
540
 
567
541
#
568
 
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1361
 
542
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1134
569
543
msgid "Add FractalExplorer Path"
570
544
msgstr "Додади ФракталПребарувач патека"
571
545
 
572
546
#
573
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
574
 
msgid "Lighting Effects..."
575
 
msgstr "Светлосни ефекти..."
 
547
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
 
548
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
 
549
msgid "Lighting Effects"
 
550
msgstr "Светлосни ефекти"
 
551
 
 
552
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
 
553
msgid "Apply various lighting effects to an image"
 
554
msgstr "Примени разни ефекти на осветлувањето на сликата"
576
555
 
577
556
#
578
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:167
579
 
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
580
 
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни ефекти/Светлосни ефекти..."
 
557
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
 
558
msgid "_Lighting Effects..."
 
559
msgstr "_Светлосни ефекти..."
581
560
 
582
561
#
583
562
#. General options
584
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:333 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
 
563
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284
 
564
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
585
565
msgid "General Options"
586
566
msgstr "Општи опции"
587
567
 
588
568
#
589
 
#.
590
 
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
591
 
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
592
 
#. mapvals.bump_mapped);
593
 
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
594
 
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
595
 
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
596
 
#. &mapvals.bump_mapped);
597
 
#. gtk_widget_show (toggle);
598
 
#.
599
 
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
600
 
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
601
 
#. NULL);
602
 
#.
603
 
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
604
 
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
605
 
#. mapvals.env_mapped);
606
 
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
607
 
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
608
 
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
609
 
#. &mapvals.env_mapped);
610
 
#. gtk_widget_show (toggle);
611
 
#.
612
 
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
613
 
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
614
 
#. NULL);
615
 
#.
616
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
617
 
msgid "T_ransparent Background"
618
 
msgstr "Проѕирна позадина"
 
569
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
 
570
msgid "T_ransparent background"
 
571
msgstr "_Проѕирна позадина"
619
572
 
620
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
 
573
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
621
574
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
622
 
msgstr "Направи ја дестинационата слика проѕирна каде висината на издигнување е еднаква на нула"
 
575
msgstr ""
 
576
"Направи ја дестинационата слика проѕирна каде висината на издигнување е "
 
577
"еднаква на нула"
623
578
 
624
579
#
625
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
626
 
msgid "Cre_ate New Image"
627
 
msgstr "Создади нова слика"
 
580
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
 
581
msgid "Cre_ate new image"
 
582
msgstr "Со_здади нова слика"
628
583
 
629
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
 
584
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
 
585
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
630
586
msgid "Create a new image when applying filter"
631
587
msgstr "Создади нова слика при применување на филтер"
632
588
 
633
589
#
634
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
635
 
msgid "High _Quality Preview"
636
 
msgstr "Преглед со висок квалитет"
 
590
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317
 
591
msgid "High _quality preview"
 
592
msgstr "Преглед со висок _квалитет"
637
593
 
638
594
#
639
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:403
 
595
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
640
596
msgid "Enable/disable high quality preview"
641
597
msgstr "Вклучи/Искличи преглед со висок квалитет"
642
598
 
643
599
#
644
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:411
645
 
msgid "E_nable Antialiasing"
646
 
msgstr "Вклучи омекнување на ивиците"
647
 
 
648
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
649
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:554
650
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:844 plug-ins/common/struc.c:1296
651
 
msgid "_Depth:"
652
 
msgstr "Длабочина:"
653
 
 
654
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:639
655
 
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
656
 
msgstr "Квалитет на омекнувањето на ивиците. Поголем е подобар, но поспор"
657
 
 
658
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442
659
 
msgid "T_hreshold:"
660
 
msgstr "Праг:"
661
 
 
662
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
663
 
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
664
 
msgstr "Престани кога разликите на пикселите се помали од оваа вредност"
 
600
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334
 
601
msgid "Distance:"
 
602
msgstr "Растојание:"
665
603
 
666
604
#
667
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:682
 
605
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
 
606
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
668
607
msgid "Light Settings"
669
608
msgstr "Подесување на светлина"
670
609
 
 
610
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
 
611
msgid "Light 1"
 
612
msgstr "Светло 1"
 
613
 
 
614
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382
 
615
msgid "Light 2"
 
616
msgstr "Светло 2"
 
617
 
 
618
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
 
619
msgid "Light 3"
 
620
msgstr "Светло 3"
 
621
 
 
622
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384
 
623
msgid "Light 4"
 
624
msgstr "Светло 4"
 
625
 
 
626
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385
 
627
msgid "Light 5"
 
628
msgstr "Светло 5"
 
629
 
 
630
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
 
631
msgid "Light 6"
 
632
msgstr "Светло 6"
 
633
 
 
634
#. row labels
 
635
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
 
636
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701
 
637
msgid "Type:"
 
638
msgstr "Тип:"
 
639
 
 
640
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
 
641
msgid "Color:"
 
642
msgstr "Боја:"
 
643
 
671
644
#
672
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505
 
645
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407
673
646
msgid "Directional"
674
647
msgstr "Насочено"
675
648
 
676
649
#
677
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
 
650
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
678
651
msgid "Point"
679
652
msgstr "Точка"
680
653
 
681
 
#
682
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511
683
 
msgid "L_ight Type:"
684
 
msgstr "Тип на светлина:"
685
 
 
686
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
 
654
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:423
 
655
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
687
656
msgid "Type of light source to apply"
688
657
msgstr "Тип на светлосен извор за применување"
689
658
 
690
659
#
691
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
692
 
msgid "Select Lightsource Color"
 
660
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
 
661
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
 
662
msgid "Select lightsource color"
693
663
msgstr "Избери боја на изворот на светлина"
694
664
 
695
665
#
696
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:527
697
 
msgid "Lig_ht Color:"
698
 
msgstr "Боја на светлина:"
699
 
 
700
 
#
701
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:722
 
666
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437
 
667
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
702
668
msgid "Set light source color"
703
669
msgstr "Одреди ја бојата на светлосниот извор"
704
670
 
705
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:533 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
706
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
707
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
 
671
#
 
672
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
 
673
msgid "_Intensity:"
 
674
msgstr "_Интензитет:"
 
675
 
 
676
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451
 
677
msgid "Light intensity"
 
678
msgstr "Интензитет на осветленост"
 
679
 
 
680
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454
 
681
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
 
682
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
708
683
msgid "Position"
709
684
msgstr "Позиција"
710
685
 
711
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/common/flarefx.c:740
712
 
#: plug-ins/common/nova.c:453 plug-ins/common/papertile.c:269
713
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1176 plug-ins/gflare/gflare.c:2651
 
686
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 ../plug-ins/common/flarefx.c:760
 
687
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:456
 
688
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223
 
689
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
714
690
msgid "_X:"
715
691
msgstr "X:"
716
692
 
717
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
 
693
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470
 
694
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
718
695
msgid "Light source X position in XYZ space"
719
696
msgstr "Позиција на изворната светлина X во XYZ просторот"
720
697
 
721
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568 plug-ins/common/flarefx.c:761
722
 
#: plug-ins/common/nova.c:474 plug-ins/common/papertile.c:278
723
 
#: plug-ins/common/svg.c:797 plug-ins/common/xbm.c:1236
724
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1190 plug-ins/gflare/gflare.c:2655
 
698
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477 ../plug-ins/common/flarefx.c:765
 
699
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:461
 
700
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
 
701
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659
725
702
msgid "_Y:"
726
703
msgstr "Y:"
727
704
 
728
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:579 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
 
705
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483
 
706
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
729
707
msgid "Light source Y position in XYZ space"
730
708
msgstr "Позиција на изворната светлина Y во XYZ просторот"
731
709
 
732
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585
 
710
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490
733
711
msgid "_Z:"
734
712
msgstr "Z:"
735
713
 
736
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
 
714
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:496
 
715
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
737
716
msgid "Light source Z position in XYZ space"
738
717
msgstr "Позиција на изворната светлина Z во XYZ просторот"
739
718
 
740
 
#
741
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
742
 
msgid "Direction Vector"
743
 
msgstr "Насочен Вектор"
 
719
#. *****************************************************
 
720
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
 
721
#. *************************************************
 
722
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 ../plug-ins/common/struc.c:1294
 
723
#: ../plug-ins/common/wind.c:945
 
724
msgid "Direction"
 
725
msgstr "Насока"
744
726
 
745
727
#. X
746
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
747
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:796
748
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
749
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
 
728
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508
 
729
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
 
730
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
 
731
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
 
732
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
 
733
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
750
734
msgid "X:"
751
735
msgstr "X:"
752
736
 
753
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804
 
737
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
 
738
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
754
739
msgid "Light source X direction in XYZ space"
755
740
msgstr "Правец на светлосниот извор X во XYZ просторот"
756
741
 
757
742
#. Y
758
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
759
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
760
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
761
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
762
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
 
743
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
 
744
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
 
745
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
 
746
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
 
747
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
 
748
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
 
749
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
763
750
msgid "Y:"
764
751
msgstr "Y:"
765
752
 
766
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:817
 
753
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
 
754
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
767
755
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
768
756
msgstr "Правец на светлосниот извор Y во XYZ просторот"
769
757
 
770
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:769
771
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:822
772
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
773
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1112
774
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1213
 
758
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532
 
759
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
 
760
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
 
761
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
 
762
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
 
763
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
775
764
msgid "Z:"
776
765
msgstr "Z:"
777
766
 
778
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:655 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
 
767
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538
 
768
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
779
769
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
780
770
msgstr "Правец на светлосниот извор Y во XYZ просторот"
781
771
 
 
772
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541
 
773
msgid "I_solate"
 
774
msgstr "Изо_лирај"
 
775
 
782
776
#
783
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
784
 
msgid "Intensity Levels"
785
 
msgstr "Нивоа на Интензитетот"
786
 
 
787
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
788
 
msgid "_Ambient:"
789
 
msgstr "Амбиентално:Усмерено"
790
 
 
791
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
 
777
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550
 
778
msgid "Lighting preset:"
 
779
msgstr "Светлосни ефекти:"
 
780
 
 
781
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596
 
782
msgid "Material Properties"
 
783
msgstr "Својства на материјалот"
 
784
 
 
785
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614
 
786
msgid "_Glowing:"
 
787
msgstr "_Сјаење:"
 
788
 
 
789
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630
 
790
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
792
791
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
793
792
msgstr "Количина на оригинална боја која се прикажува каде не паѓа директна светлина"
794
793
 
795
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:729
796
 
msgid "_Diffuse:"
797
 
msgstr "Разлевање:"
 
794
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643
 
795
msgid "_Bright:"
 
796
msgstr "_Светло:"
798
797
 
799
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:913
 
798
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659
 
799
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
800
800
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
801
801
msgstr "Интензитет на оригинална боја кога е осветлено од светлосниот извор"
802
802
 
803
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:921
804
 
msgid "Reflectivity"
805
 
msgstr "Рефлексија"
806
 
 
807
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773
808
 
msgid "D_iffuse:"
809
 
msgstr "Разлевање:"
810
 
 
811
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
812
 
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
813
 
msgstr "Поголеми вредности кај рефлексијата го прават објектот посветол"
814
 
 
815
 
# Having the qualities of a speculum, or mirror; having a
816
 
# smooth, reflecting surface; as, a specular metal; a
817
 
# specular surface.
818
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
819
 
msgid "_Specular:"
820
 
msgstr "_Огледалски:"
821
 
 
822
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:823 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:979
 
803
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672
 
804
msgid "_Shiny:"
 
805
msgstr "_Ведрина:"
 
806
 
 
807
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
 
808
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
823
809
msgid "Controls how intense the highlights will be"
824
810
msgstr "Контролира колку ќе биде интензитетот на осветлувањето"
825
811
 
826
 
#
827
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:835
828
 
msgid "_Highlight:"
829
 
msgstr "Осветлување:"
 
812
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
 
813
msgid "_Polished:"
 
814
msgstr "_Полирано:"
830
815
 
831
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1005
 
816
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716
 
817
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
832
818
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
833
819
msgstr "Поголеми вредности ги прават осветлувањата да се пофокусирани"
834
820
 
 
821
#. Metallic
 
822
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725
 
823
msgid "_Metallic"
 
824
msgstr "_Метално"
 
825
 
835
826
#
836
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
837
 
msgid "E_nable Bump Mapping"
838
 
msgstr "Вклучи брдовито мапирање"
 
827
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761
 
828
msgid "E_nable bump mapping"
 
829
msgstr "Вклу_чи ридовито мапирање"
839
830
 
840
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
 
831
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775
841
832
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
842
833
msgstr "Вклучи/исклучи брдовито мапирање (длабочина на сликата)"
843
834
 
844
835
#
845
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
846
 
msgid "Bumpm_ap Image:"
847
 
msgstr "Брдовита слика:"
 
836
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793
 
837
msgid "Bumpm_ap image:"
 
838
msgstr "_Ридовита слика:"
848
839
 
849
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 plug-ins/flame/flame.c:704
 
840
#. Map type menu
 
841
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902
 
842
#: ../plug-ins/flame/flame.c:742
850
843
msgid "Linear"
851
844
msgstr "Линеарно"
852
845
 
853
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
 
846
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
854
847
msgid "Logarithmic"
855
848
msgstr "Логаритамски"
856
849
 
857
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 plug-ins/flame/flame.c:705
 
850
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
 
851
#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
858
852
msgid "Sinusoidal"
859
853
msgstr "Синусно"
860
854
 
861
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 plug-ins/flame/flame.c:706
 
855
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903
 
856
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
862
857
msgid "Spherical"
863
858
msgstr "Сферично"
864
859
 
865
860
#
866
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929
 
861
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
867
862
msgid "Cu_rve:"
868
863
msgstr "Крива:"
869
864
 
870
865
#
871
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
872
 
msgid "Ma_ximum Height:"
873
 
msgstr "Максимална висина:"
 
866
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814
 
867
msgid "Ma_ximum height:"
 
868
msgstr "_Максимална висина:"
874
869
 
875
870
#
876
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
 
871
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
877
872
msgid "Maximum height for bumps"
878
873
msgstr "Максимална висина за издигнувањата"
879
874
 
880
875
#
881
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948
882
 
msgid "M_inimum Height:"
883
 
msgstr "Минимална висина:"
884
 
 
885
 
#
886
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
887
 
msgid "Minimum height for bumps"
888
 
msgstr "Минимална висина на издигнувањата"
889
 
 
890
 
#
891
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:958
892
 
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
893
 
msgstr "Автоматкси растегни за да се совпаѓа со вредноста на опсегот"
894
 
 
895
 
#
896
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
897
 
msgid "Fit into value range"
898
 
msgstr "Совпадни се со вредноста на опсегот"
899
 
 
900
 
#
901
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
902
 
msgid "E_nable Environment Mapping"
903
 
msgstr "Вклучи мапирање на околината"
904
 
 
905
 
#
906
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1004
 
876
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
 
877
msgid "E_nable environment mapping"
 
878
msgstr "_Вклучи мапирање на околината"
 
879
 
 
880
#
 
881
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863
907
882
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
908
883
msgstr "Вкличи/Исклучи мапирање на околината (рефлексија)"
909
884
 
910
885
#
911
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
912
 
msgid "En_vironment Image:"
913
 
msgstr "Околинска Слика:"
 
886
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885
 
887
msgid "En_vironment image:"
 
888
msgstr "Слика на опкру_жувањето:"
914
889
 
915
890
#
916
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
 
891
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
917
892
msgid "Environment image to use"
918
893
msgstr "Околинска слика која ќе се употребува"
919
894
 
920
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
 
895
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909
921
896
msgid "Op_tions"
922
897
msgstr "Опции"
923
898
 
924
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
 
899
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
 
900
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
925
901
msgid "_Light"
926
902
msgstr "Светло"
927
903
 
928
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
 
904
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
 
905
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
929
906
msgid "_Material"
930
907
msgstr "Материјал"
931
908
 
932
909
#
933
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
 
910
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921
934
911
msgid "_Bump Map"
935
912
msgstr "_Bump Map"
936
913
 
937
914
#
938
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
 
915
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925
939
916
msgid "_Environment Map"
940
917
msgstr "Мапа на околината"
941
918
 
942
 
#
943
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
944
 
msgid "Lighting Effects"
945
 
msgstr "Светлосни ефекти"
946
 
 
947
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1163 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
948
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
 
919
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034
 
920
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185
 
921
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
 
922
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
949
923
msgid "_Update"
950
924
msgstr "Освежи"
951
925
 
952
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1170 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
 
926
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1041
 
927
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
953
928
msgid "Recompute preview image"
954
929
msgstr "Прерачунај го прегледот на сликата"
955
930
 
956
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1172
 
931
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043
957
932
msgid "I_nteractive"
958
933
msgstr "Интерактивно"
959
934
 
960
935
#
961
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187
 
936
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057
962
937
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
963
938
msgstr "Вклучи/Исклучи преглед на промените во реално време"
964
939
 
965
 
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1190
966
 
msgid "Preview Options"
967
 
msgstr "Опции на прегледот"
968
 
 
969
 
#
970
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200
971
 
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
972
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/Мапирај Објект..."
973
 
 
974
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:263
975
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1348
 
940
#
 
941
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096
 
942
msgid "Save Lighting Preset"
 
943
msgstr "Зачувај светлосни ефекти"
 
944
 
 
945
#
 
946
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1238
 
947
msgid "Load Lighting Preset"
 
948
msgstr "Вчитај светлосни ефекти"
 
949
 
 
950
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274
 
951
msgid "Map to plane"
 
952
msgstr "Мапа во рамно"
 
953
 
 
954
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277
 
955
msgid "Map to sphere"
 
956
msgstr "Мапа во сфера"
 
957
 
 
958
#
 
959
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280
 
960
msgid "Map to box"
 
961
msgstr "Мапа во кутија"
 
962
 
 
963
#
 
964
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283
 
965
msgid "Map to cylinder"
 
966
msgstr "Мапа во цилиндар"
 
967
 
 
968
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
 
969
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
 
970
msgstr "Мапирај ја сликата кон објектот (рамен, сферичен, коцкест или цилиндричен)"
 
971
 
 
972
#
 
973
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
 
974
msgid "Map _Object..."
 
975
msgstr "Мапирај _објект..."
 
976
 
 
977
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
 
978
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
976
979
msgid "_Box"
977
980
msgstr "Кутија"
978
981
 
979
982
#
980
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:281
981
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1354
 
983
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
 
984
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
982
985
msgid "C_ylinder"
983
986
msgstr "Цилиндар"
984
987
 
985
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
 
988
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
986
989
msgid "Map to:"
987
990
msgstr "Мапирај во:"
988
991
 
989
992
#
990
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
 
993
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
991
994
msgid "Plane"
992
995
msgstr "Површина"
993
996
 
994
997
#
995
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
 
998
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
996
999
msgid "Sphere"
997
1000
msgstr "Кугла"
998
1001
 
999
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
 
1002
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
1000
1003
msgid "Box"
1001
1004
msgstr "Кутија"
1002
1005
 
1003
1006
#
1004
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
 
1007
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
1005
1008
msgid "Cylinder"
1006
1009
msgstr "Цилиндар"
1007
1010
 
1008
1011
#
1009
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
 
1012
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
1010
1013
msgid "Type of object to map to"
1011
1014
msgstr "Врста на објект за мапирање"
1012
1015
 
1013
1016
#
1014
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
1015
 
msgid "Transparent Background"
 
1017
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
 
1018
msgid "Transparent background"
1016
1019
msgstr "Проѕирна позадина"
1017
1020
 
1018
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
 
1021
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
1019
1022
msgid "Make image transparent outside object"
1020
1023
msgstr "Направи ја сликата проѕирна надвор од објектот"
1021
1024
 
1022
1025
#
1023
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
1024
 
msgid "Tile Source Image"
1025
 
msgstr "Со слика на изворот"
 
1026
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
 
1027
msgid "Tile source image"
 
1028
msgstr "Со изворна слика"
1026
1029
 
1027
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:589
 
1030
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
1028
1031
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
1029
1032
msgstr "Распореди ја изворната слика: корисно за бесконечни планови"
1030
1033
 
1031
1034
#
1032
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:592
1033
 
msgid "Create New Image"
1034
 
msgstr "Создади нова слилка"
 
1035
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
 
1036
msgid "Create new image"
 
1037
msgstr "Создади нова слика"
1035
1038
 
1036
1039
#
1037
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
1038
 
msgid "Enable _Antialiasing"
1039
 
msgstr "Вкличи Омекнување"
 
1040
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
 
1041
msgid "Enable _antialiasing"
 
1042
msgstr "Вклучи _омекнување"
1040
1043
 
1041
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:618
 
1044
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
1042
1045
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
1043
1046
msgstr "Вкличи/Искличи отстранување на назебени рабови (омекнување)"
1044
1047
 
1045
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 plug-ins/common/unsharp.c:683
1046
 
#: plug-ins/common/wind.c:988 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
 
1048
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:983
 
1049
#: ../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792
 
1050
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
 
1051
msgid "_Depth:"
 
1052
msgstr "Длабочина:"
 
1053
 
 
1054
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
 
1055
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
 
1056
msgstr "Квалитет на омекнувањето на ивиците. Поголем е подобар, но поспор"
 
1057
 
 
1058
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:174
 
1059
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:1008
 
1060
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
1047
1061
msgid "_Threshold:"
1048
1062
msgstr "Праг:"
1049
1063
 
1050
 
#
1051
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
1052
 
msgid "Point Light"
1053
 
msgstr "Тачка на осветлување"
1054
 
 
1055
 
#
1056
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
1057
 
msgid "Directional Light"
 
1064
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
 
1065
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
 
1066
msgstr "Престани кога разликите на пикселите се помали од оваа вредност"
 
1067
 
 
1068
#
 
1069
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
 
1070
msgid "Point light"
 
1071
msgstr "Точка на осветлување"
 
1072
 
 
1073
#
 
1074
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
 
1075
msgid "Directional light"
1058
1076
msgstr "Насочено светло"
1059
1077
 
1060
1078
#
1061
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
1062
 
msgid "No Light"
 
1079
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
 
1080
msgid "No light"
1063
1081
msgstr "Без светло"
1064
1082
 
1065
1083
#
1066
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:704
1067
 
msgid "Lightsource Type:"
 
1084
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
 
1085
msgid "Lightsource type:"
1068
1086
msgstr "Тип на светлосен извор:"
1069
1087
 
1070
1088
#
1071
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
1072
 
msgid "Lightsource Color:"
 
1089
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
 
1090
msgid "Lightsource color:"
1073
1091
msgstr "Боја на светлосниот извор:"
1074
1092
 
1075
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
 
1093
#
 
1094
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
 
1095
msgid "Direction Vector"
 
1096
msgstr "Насочен Вектор"
 
1097
 
 
1098
#
 
1099
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
 
1100
msgid "Intensity Levels"
 
1101
msgstr "Нивоа на Интензитетот"
 
1102
 
 
1103
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
1076
1104
msgid "Ambient:"
1077
1105
msgstr "Амбиент:"
1078
1106
 
1079
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:899 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
 
1107
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
 
1108
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
1080
1109
msgid "Diffuse:"
1081
1110
msgstr "Разлевање:"
1082
1111
 
1083
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:965
 
1112
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
 
1113
msgid "Reflectivity"
 
1114
msgstr "Рефлексија"
 
1115
 
 
1116
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
 
1117
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
 
1118
msgstr "Поголеми вредности кај рефлексијата го прават објектот посветол"
 
1119
 
 
1120
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
1084
1121
msgid "Specular:"
1085
1122
msgstr "Огледалски:"
1086
1123
 
1087
1124
#
1088
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:991
 
1125
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
1089
1126
msgid "Highlight:"
1090
1127
msgstr "Осветлување:"
1091
1128
 
1092
1129
#
1093
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
 
1130
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
1094
1131
msgid "Object X position in XYZ space"
1095
1132
msgstr "Позиција на објектот X во XYZ просторот"
1096
1133
 
1097
1134
#
1098
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
 
1135
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
1099
1136
msgid "Object Y position in XYZ space"
1100
1137
msgstr "Позиција на објектот Y во XYZ просторот"
1101
1138
 
1102
1139
#
1103
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
 
1140
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
1104
1141
msgid "Object Z position in XYZ space"
1105
1142
msgstr "Позиција на објектот Z во XYZ просторот"
1106
1143
 
1107
1144
#. Rotation
1108
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 plug-ins/common/ps.c:2893
 
1145
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
 
1146
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3365
1109
1147
msgid "Rotation"
1110
1148
msgstr "Ротација"
1111
1149
 
1112
1150
#
1113
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
 
1151
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
1114
1152
msgid "Rotation angle about X axis"
1115
1153
msgstr "Ротирај го аголот околу X оската"
1116
1154
 
1117
1155
#
1118
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
 
1156
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
1119
1157
msgid "Rotation angle about Y axis"
1120
1158
msgstr "Ротирај го аголот околу Y оската"
1121
1159
 
1122
1160
#
1123
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115
 
1161
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
1124
1162
msgid "Rotation angle about Z axis"
1125
1163
msgstr "Ротирај го аголот околу Z оската"
1126
1164
 
1127
1165
#
1128
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
 
1166
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
1129
1167
msgid "Front:"
1130
1168
msgstr "Напред:"
1131
1169
 
1132
1170
#
1133
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
 
1171
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
1134
1172
msgid "Back:"
1135
1173
msgstr "Назад:"
1136
1174
 
1137
1175
#
1138
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
1139
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
 
1176
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
1140
1177
msgid "Top:"
1141
1178
msgstr "Врв:"
1142
1179
 
1143
1180
#
1144
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
1145
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
 
1181
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
1146
1182
msgid "Bottom:"
1147
1183
msgstr "Дно:"
1148
1184
 
1149
1185
#
1150
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
1151
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
 
1186
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
1152
1187
msgid "Left:"
1153
1188
msgstr "Лево:"
1154
1189
 
1155
1190
#
1156
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
1157
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
 
1191
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
1158
1192
msgid "Right:"
1159
1193
msgstr "Десно:"
1160
1194
 
1161
1195
#
1162
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148
 
1196
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
1163
1197
msgid "Map Images to Box Faces"
1164
1198
msgstr "Спој ги сликите во оквир"
1165
1199
 
1166
1200
#
1167
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
1168
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
 
1201
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
 
1202
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2795
1169
1203
msgid "Scale X:"
1170
1204
msgstr "X Скала:"
1171
1205
 
1172
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
 
1206
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
1173
1207
msgid "X scale (size)"
1174
1208
msgstr "X скала (големина)"
1175
1209
 
1176
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1204
 
1210
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
1177
1211
msgid "Y scale (size)"
1178
1212
msgstr "Y скала (големина)"
1179
1213
 
1180
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1216
 
1214
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
1181
1215
msgid "Z scale (size)"
1182
1216
msgstr "Z скала (големина)"
1183
1217
 
1184
1218
#
1185
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
 
1219
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1186
1220
msgid "_Top:"
1187
1221
msgstr "Врв:"
1188
1222
 
1189
1223
#
1190
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
 
1224
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1191
1225
msgid "_Bottom:"
1192
1226
msgstr "Дно:"
1193
1227
 
1194
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245
 
1228
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
1195
1229
msgid "Images for the Cap Faces"
1196
1230
msgstr "Слики за лице"
1197
1231
 
1198
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1274
1199
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
 
1232
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
1200
1233
msgid "Size"
1201
1234
msgstr "Големина"
1202
1235
 
1203
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1286
 
1236
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
1204
1237
msgid "R_adius:"
1205
1238
msgstr "Радиус:"
1206
1239
 
1207
1240
#
1208
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1290
 
1241
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
1209
1242
msgid "Cylinder radius"
1210
1243
msgstr "Радиус на цилиндарот"
1211
1244
 
1212
1245
#
1213
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 plug-ins/common/mblur.c:775
 
1246
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023
1214
1247
msgid "L_ength:"
1215
1248
msgstr "Должина:"
1216
1249
 
1217
1250
#
1218
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
 
1251
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
1219
1252
msgid "Cylinder length"
1220
1253
msgstr "Должина на целиндарот"
1221
1254
 
1222
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
 
1255
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
1223
1256
msgid "O_ptions"
1224
1257
msgstr "Опции"
1225
1258
 
1226
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1342
 
1259
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
1227
1260
msgid "O_rientation"
1228
1261
msgstr "Ориентација"
1229
1262
 
1230
1263
#
1231
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
 
1264
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
1232
1265
msgid "Map to Object"
1233
1266
msgstr "Мапирај во објект"
1234
1267
 
1235
1268
#
1236
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1430 plug-ins/common/diffraction.c:479
 
1269
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
 
1270
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
1237
1271
msgid "_Preview!"
1238
1272
msgstr "Преглед!"
1239
1273
 
1240
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
1241
 
msgid "Zoom out (make image smaller)"
1242
 
msgstr "Намалување (направи ја сликата помала)"
1243
 
 
1244
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1467
1245
 
msgid "Zoom in (make image bigger)"
1246
 
msgstr "Зголемување (направи ја сликата поголема)"
1247
 
 
1248
1274
#
1249
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1469
1250
 
msgid "Show Preview _Wireframe"
1251
 
msgstr "Прикажи го Прегледот (Жичани)"
1252
 
 
1253
 
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1478
1254
 
msgid "Show/hide preview wireframe"
1255
 
msgstr "Прикажи/Сокри го жичаниот преглед"
1256
 
 
1257
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:87
 
1275
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
 
1276
msgid "Show preview _wireframe"
 
1277
msgstr "Прикажи го прегледот _жичен"
 
1278
 
 
1279
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:127 ../plug-ins/bmp/bmp.c:146
 
1280
msgid "Windows BMP image"
 
1281
msgstr "Виндоус BMP слика"
 
1282
 
 
1283
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
1258
1284
msgid "Bad colormap"
1259
1285
msgstr "Погрешна боја на мапата"
1260
1286
 
1261
 
#. Set up progress display
1262
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:280
1263
 
#: plug-ins/common/dicom.c:284 plug-ins/common/gbr.c:299
1264
 
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634
1265
 
#: plug-ins/common/hrz.c:340 plug-ins/common/jpeg.c:768
1266
 
#: plug-ins/common/pat.c:268 plug-ins/common/pcx.c:306
1267
 
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:670
1268
 
#: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/ps.c:861
1269
 
#: plug-ins/common/psd.c:1743 plug-ins/common/sunras.c:434
1270
 
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:441
1271
 
#: plug-ins/common/wmf.c:400 plug-ins/common/xbm.c:723
1272
 
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:433
1273
 
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:321
1274
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3317
 
1287
#. max. rows allocated
 
1288
#. column, highest column ever used
 
1289
#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
 
1290
#. -1  assume there is no floating selection
 
1291
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
 
1292
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
 
1293
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
 
1294
#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314
 
1295
#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:712
 
1296
#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:465
 
1297
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885
 
1298
#: ../plug-ins/common/raw.c:652 ../plug-ins/common/sunras.c:433
 
1299
#: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:535
 
1300
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:725
 
1301
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473
 
1302
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
 
1303
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
 
1304
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:460 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319
1275
1305
#, c-format
1276
 
msgid "Opening '%s'..."
1277
 
msgstr "Се отвара „%s“..."
 
1306
msgid "Opening '%s'"
 
1307
msgstr "Се отвара „%s“"
1278
1308
 
1279
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:134 plug-ins/bmp/bmpread.c:142
1280
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:147 plug-ins/bmp/bmpread.c:154
1281
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:167 plug-ins/bmp/bmpread.c:294
 
1309
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
 
1310
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
 
1311
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
1282
1312
#, c-format
1283
1313
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
1284
1314
msgstr "„%s“ не е валидна BMP датотека"
1285
1315
 
1286
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:179 plug-ins/bmp/bmpread.c:197
1287
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:217 plug-ins/bmp/bmpread.c:235
1288
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:253 plug-ins/bmp/bmpread.c:258
1289
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:263
 
1316
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
 
1317
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
 
1318
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
 
1319
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
1290
1320
#, c-format
1291
1321
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
1292
1322
msgstr "Грешка при читањето на заглавјето на BMP датотеката од „%s“"
1293
1323
 
 
1324
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499
 
1325
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
 
1326
msgstr "Непрепознатлив или неправилен BMP формат за компресија."
 
1327
 
 
1328
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541
 
1329
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 
1330
msgstr "Неподржана или невалидна длабочина на битовите."
 
1331
 
1294
1332
#.
1295
1333
#. * Create the "background" layer to hold the image...
1296
1334
#.
1297
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:383 plug-ins/bmp/bmpread.c:391
1298
 
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:399 plug-ins/common/CEL.c:326
1299
 
#: plug-ins/common/CEL.c:329 plug-ins/common/blinds.c:312
1300
 
#: plug-ins/common/compose.c:614 plug-ins/common/decompose.c:576
1301
 
#: plug-ins/common/dicom.c:438 plug-ins/common/film.c:974
1302
 
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:372
1303
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:925 plug-ins/common/pat.c:333
1304
 
#: plug-ins/common/pcx.c:330 plug-ins/common/pcx.c:336
1305
 
#: plug-ins/common/pix.c:374 plug-ins/common/png.c:794
1306
 
#: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/psd.c:2129
1307
 
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:252 plug-ins/common/sunras.c:921
1308
 
#: plug-ins/common/tga.c:914 plug-ins/common/tiff.c:686
1309
 
#: plug-ins/common/tile.c:263 plug-ins/common/winclipboard.c:556
1310
 
#: plug-ins/common/xbm.c:862 plug-ins/faxg3/faxg3.c:463
1311
 
#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig.c:2076
1312
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2444 plug-ins/sgi/sgi.c:366 plug-ins/twain/twain.c:743
1313
 
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
 
1335
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546 ../plug-ins/common/CEL.c:349
 
1336
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
 
1337
#: ../plug-ins/common/compose.c:906 ../plug-ins/common/decompose.c:686
 
1338
#: ../plug-ins/common/dicom.c:486 ../plug-ins/common/film.c:944
 
1339
#: ../plug-ins/common/gifload.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:339
 
1340
#: ../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368
 
1341
#: ../plug-ins/common/png.c:833 ../plug-ins/common/pnm.c:564
 
1342
#: ../plug-ins/common/psd.c:2310 ../plug-ins/common/raw.c:687
 
1343
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917
 
1344
#: ../plug-ins/common/tga.c:931 ../plug-ins/common/tiff.c:886
 
1345
#: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866
 
1346
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508
 
1347
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1294
 
1348
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239
 
1349
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
 
1350
#: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
1314
1351
msgid "Background"
1315
1352
msgstr "Позадина"
1316
1353
 
 
1354
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:681 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:722
 
1355
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:772
 
1356
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 
1357
msgstr "Битмапот заврши неочекувано."
 
1358
 
1317
1359
#
1318
 
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:613
1319
 
#: plug-ins/common/pcx.c:574
1320
 
msgid "Cannot save images with alpha channel."
1321
 
msgstr "Не може да се зачувуваат слики со алфа канал."
 
1360
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:202
 
1361
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
 
1362
msgstr "Не може да се зачува индексирана слика во BMP датотечен формат."
1322
1363
 
1323
 
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:628
1324
 
#: plug-ins/common/ps.c:966 plug-ins/common/xwd.c:521 plug-ins/fits/fits.c:441
1325
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1686
1326
 
msgid "Cannot operate on unknown image types."
1327
 
msgstr "Не може да се обработуваат типови на слики со непознат формат."
 
1364
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:184 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:204
 
1365
msgid "Alpha channel will be ignored."
 
1366
msgstr "Алфа каналот ќе биде игнориран."
1328
1367
 
1329
1368
#. And let's begin the progress
1330
 
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:551
1331
 
#: plug-ins/common/gbr.c:546 plug-ins/common/gif.c:1003
1332
 
#: plug-ins/common/gih.c:1222 plug-ins/common/gtm.c:246
1333
 
#: plug-ins/common/hrz.c:469 plug-ins/common/jpeg.c:1252
1334
 
#: plug-ins/common/pat.c:385 plug-ins/common/pcx.c:541
1335
 
#: plug-ins/common/pix.c:521 plug-ins/common/png.c:1167
1336
 
#: plug-ins/common/pnm.c:775 plug-ins/common/ps.c:980
1337
 
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:515
1338
 
#: plug-ins/common/tga.c:1020 plug-ins/common/tiff.c:1552
1339
 
#: plug-ins/common/xbm.c:996 plug-ins/common/xpm.c:617
1340
 
#: plug-ins/common/xwd.c:535 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:682
1341
 
#: plug-ins/sgi/sgi.c:534 plug-ins/xjt/xjt.c:1691
 
1369
#. init the progress meter
 
1370
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:289 ../plug-ins/common/CEL.c:573
 
1371
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:1000
 
1372
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
 
1373
#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:550
 
1374
#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1228
 
1375
#: ../plug-ins/common/pnm.c:934 ../plug-ins/common/postscript.c:1190
 
1376
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453 ../plug-ins/common/sunras.c:512
 
1377
#: ../plug-ins/common/tga.c:1035 ../plug-ins/common/tiff.c:1925
 
1378
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623
 
1379
#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459
 
1380
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
 
1381
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977
 
1382
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694
1342
1383
#, c-format
1343
 
msgid "Saving '%s'..."
1344
 
msgstr "Се зачувува „%s“..."
 
1384
msgid "Saving '%s'"
 
1385
msgstr "Се зачувува „%s“"
1345
1386
 
1346
 
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
 
1387
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:757 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
1347
1388
msgid "Save as BMP"
1348
1389
msgstr "Зачувај како BMP"
1349
1390
 
1350
 
#. parameter settings
1351
 
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:563
1352
 
msgid "Save Options"
1353
 
msgstr "Опции за зачувување"
1354
 
 
1355
 
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
1356
 
msgid "_RLE encoded"
1357
 
msgstr "RLE кодирано"
1358
 
 
1359
 
#
1360
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:946
1361
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
1362
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Вонземјанска мапа..."
1363
 
 
1364
 
#
1365
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1076
1366
 
msgid "AlienMap: Transforming..."
1367
 
msgstr "Вонземјанска мапа: Се трансформира..."
1368
 
 
1369
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1145
1370
 
msgid "AlienMap"
 
1391
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:778
 
1392
msgid "_Run-Length Encoded"
 
1393
msgstr "RLE Енкодирано"
 
1394
 
 
1395
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:837
 
1396
msgid "16 bits"
 
1397
msgstr "16 бита"
 
1398
 
 
1399
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:871
 
1400
msgid "24 bits"
 
1401
msgstr "24 бита"
 
1402
 
 
1403
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:884
 
1404
msgid "32 bits"
 
1405
msgstr "32 бита"
 
1406
 
 
1407
#
 
1408
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
 
1409
msgid "_Modify red channel"
 
1410
msgstr "_Промени го црвениот канал"
 
1411
 
 
1412
#
 
1413
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
 
1414
msgid "_Modify hue channel"
 
1415
msgstr "_Промени го каналот за нијанса"
 
1416
 
 
1417
#
 
1418
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
 
1419
msgid "Mo_dify green channel"
 
1420
msgstr "Промени го црвениот канал"
 
1421
 
 
1422
#
 
1423
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
 
1424
msgid "Mo_dify saturation channel"
 
1425
msgstr "П_ромени го каналот за заситеност"
 
1426
 
 
1427
#
 
1428
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
 
1429
msgid "Mod_ify blue channel"
 
1430
msgstr "Про_мени го синиот канал"
 
1431
 
 
1432
#
 
1433
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
 
1434
msgid "Mod_ify luminosity channel"
 
1435
msgstr "Пром_ени го каналот за јачина на осветленост"
 
1436
 
 
1437
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
 
1438
msgid "Red _frequency:"
 
1439
msgstr "Црвена _фреквенција:"
 
1440
 
 
1441
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
 
1442
msgid "Hue _frequency:"
 
1443
msgstr "_Фреквенција на нијанса:"
 
1444
 
 
1445
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
 
1446
msgid "Green fr_equency:"
 
1447
msgstr "Зелена ф_реквенција:"
 
1448
 
 
1449
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
 
1450
msgid "Saturation fr_equency:"
 
1451
msgstr "Фреквенција на _заситување:"
 
1452
 
 
1453
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
 
1454
msgid "Blue freq_uency:"
 
1455
msgstr "Сина фре_квенција:"
 
1456
 
 
1457
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
 
1458
msgid "Luminosity freq_uency:"
 
1459
msgstr "Фрек_венција на осветлување:"
 
1460
 
 
1461
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
 
1462
msgid "Red _phaseshift:"
 
1463
msgstr "Црвено фа_зно поместување"
 
1464
 
 
1465
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
 
1466
msgid "Hue _phaseshift:"
 
1467
msgstr "_Фазно поместување на нијансата:"
 
1468
 
 
1469
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
 
1470
msgid "Green ph_aseshift:"
 
1471
msgstr "Зелено фа_зно поместување:"
 
1472
 
 
1473
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
 
1474
msgid "Saturation ph_aseshift:"
 
1475
msgstr "Фазно поместување на заситеноста:"
 
1476
 
 
1477
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
 
1478
msgid "Blue pha_seshift:"
 
1479
msgstr "Сино Ф_азно Поместување"
 
1480
 
 
1481
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
 
1482
msgid "Luminosity pha_seshift:"
 
1483
msgstr "Фа_зно поместување на осветлување:"
 
1484
 
 
1485
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
 
1486
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
 
1487
msgstr "Ги променува боите на различни психоделични начини"
 
1488
 
 
1489
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
 
1490
msgid "_Alien Map..."
 
1491
msgstr "_Вонземјанска мапа..."
 
1492
 
 
1493
#
 
1494
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
 
1495
msgid "Alien Map: Transforming"
 
1496
msgstr "Вонземјанска мапа: Се трансформира"
 
1497
 
 
1498
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
 
1499
msgid "Alien Map"
1371
1500
msgstr "Вонземјанска мапа"
1372
1501
 
1373
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1190 plug-ins/common/channel_mixer.c:625
1374
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:505 plug-ins/common/diffraction.c:543
1375
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:581 plug-ins/common/exchange.c:409
1376
 
#: plug-ins/common/noisify.c:366 plug-ins/common/noisify.c:373
1377
 
msgid "_Red:"
1378
 
msgstr "Црвена:"
1379
 
 
1380
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1193
1381
 
msgid "Change intensity of the red channel"
1382
 
msgstr "Промени го интензитетот на црвениот канал"
1383
 
 
1384
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1200 plug-ins/common/channel_mixer.c:637
1385
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:514 plug-ins/common/diffraction.c:552
1386
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:590 plug-ins/common/exchange.c:453
1387
 
#: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:374
1388
 
msgid "_Green:"
1389
 
msgstr "Зелена:"
1390
 
 
1391
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1203
1392
 
msgid "Change intensity of the green channel"
1393
 
msgstr "Промени го интензитетот на зелениот канал"
1394
 
 
1395
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1209 plug-ins/common/channel_mixer.c:650
1396
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:523 plug-ins/common/diffraction.c:561
1397
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:599 plug-ins/common/exchange.c:497
1398
 
#: plug-ins/common/noisify.c:368 plug-ins/common/noisify.c:375
1399
 
msgid "_Blue:"
1400
 
msgstr "Сина:"
1401
 
 
1402
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212
1403
 
msgid "Change intensity of the blue channel"
1404
 
msgstr "Промени го интензитетот на синиот канал"
1405
 
 
1406
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1222 plug-ins/common/AlienMap.c:1245
1407
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
1408
 
msgid "_Sine"
1409
 
msgstr "Синус"
1410
 
 
1411
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1223 plug-ins/common/AlienMap.c:1246
1412
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1269
1413
 
msgid "Cos_ine"
1414
 
msgstr "Косинус"
1415
 
 
1416
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247
1417
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:1831
1418
 
msgid "_None"
1419
 
msgstr "Ништо"
1420
 
 
1421
 
#
1422
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1229
1423
 
msgid "Use sine-function for red component."
1424
 
msgstr "Употреби синус функција за црвената компонента"
1425
 
 
1426
 
#
1427
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1231
1428
 
msgid "Use cosine-function for red component."
1429
 
msgstr "Употреби косинус функција за црвената компонента"
1430
 
 
1431
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1233
1432
 
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
1433
 
msgstr "Црвен канал: употребувај линеарно мапирање наместо било кои тригонометриски функции"
1434
 
 
1435
 
#
1436
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1252
1437
 
msgid "Use sine-function for green component."
1438
 
msgstr "Употреби синус функција за зелената компонента"
1439
 
 
1440
 
#
1441
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1254
1442
 
msgid "Use cosine-function for green component."
1443
 
msgstr "Употреби косинус функција за зелената компонента"
1444
 
 
1445
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
1446
 
msgid "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
1447
 
msgstr "Зелен канал: употребувај линеарно мапирање наместо било кои тригонометриски функции"
1448
 
 
1449
 
#
1450
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1275
1451
 
msgid "Use sine-function for blue component."
1452
 
msgstr "Употреби синус функција за сината компонента"
1453
 
 
1454
 
#
1455
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1277
1456
 
msgid "Use cosine-function for blue component."
1457
 
msgstr "Употреби косинус функција за сината компонента"
1458
 
 
1459
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
1460
 
msgid "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
1461
 
msgstr "Син канал: употребувај линеарно мапирање наместо било кои тригонометриски функции"
1462
 
 
1463
 
#
1464
 
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1360
1465
 
msgid "About AlienMap"
1466
 
msgstr "За Вонземјанската мапа"
1467
 
 
1468
 
#
1469
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:954
1470
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
1471
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Вонземјанска мапа 2..."
1472
 
 
1473
 
#
1474
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1079
1475
 
msgid "AlienMap2: Transforming..."
1476
 
msgstr "Вонземјанска мапа 2: Се трансформира..."
1477
 
 
1478
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1148
1479
 
msgid "AlienMap2"
1480
 
msgstr "Вонземјанска мапа 2"
1481
 
 
1482
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1194
1483
 
msgid "R/H-_Frequency:"
1484
 
msgstr "R/H-Фреквенција:"
1485
 
 
1486
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1197
1487
 
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
1488
 
msgstr "Промени ја фреквенцијата на црвената/нијансата на каналот"
1489
 
 
1490
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1204
1491
 
msgid "R/H-_Phaseshift:"
1492
 
msgstr "R/H-Фазно поместување"
1493
 
 
1494
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1207
1495
 
msgid "Change angle of the red/hue channel"
1496
 
msgstr "Промени го аголот на црвената/нијансата на каналот"
1497
 
 
1498
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1214
1499
 
msgid "G/S-Fr_equency:"
1500
 
msgstr "G/S-Фреквенција:"
1501
 
 
1502
 
#
1503
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1217
1504
 
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
1505
 
msgstr "Промени ја фреквенцијата на зелената/сатурацијата на каналот"
1506
 
 
1507
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1224
1508
 
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
1509
 
msgstr "G/S-Фазно поместување:"
1510
 
 
1511
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1227
1512
 
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
1513
 
msgstr "Промени го аголот на зелената/сатурацијата на каналот"
1514
 
 
1515
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1234
1516
 
msgid "B/L-Freq_uency:"
1517
 
msgstr "B/L-Фреквенција:"
1518
 
 
1519
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1237
1520
 
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
1521
 
msgstr "Промени ја фреквенцијата на плавата/јачината на каналот"
1522
 
 
1523
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1244
1524
 
msgid "B/L-Pha_seshift:"
1525
 
msgstr "B/L-Фазно Поместување"
1526
 
 
1527
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1247
1528
 
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
1529
 
msgstr "Промени го аголот на плавата/јачината на каналот"
1530
 
 
1531
 
#
1532
 
#. * Gray: Operation-Mode *
1533
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 plug-ins/common/deinterlace.c:298
1534
 
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:317
1535
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:500
 
1502
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
 
1503
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
 
1504
msgid "Number of cycles covering full value range"
 
1505
msgstr "Број на циклуси кои го покриваат целиот опсег на вредноста"
 
1506
 
 
1507
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
 
1508
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
 
1509
msgid "Phase angle, range 0-360"
 
1510
msgstr "Фазен агол, опсег 0-360"
 
1511
 
 
1512
#
 
1513
#. Propagate Mode
 
1514
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
 
1515
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1090 ../plug-ins/common/waves.c:273
1536
1516
msgid "Mode"
1537
1517
msgstr "Режим"
1538
1518
 
1539
1519
#
1540
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
1541
 
msgid "_RGB Color Model"
 
1520
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
 
1521
msgid "_RGB color model"
1542
1522
msgstr "_RGB Модел на боја"
1543
1523
 
1544
1524
#
1545
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1260
1546
 
msgid "_HSL Color Model"
 
1525
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
 
1526
msgid "_HSL color model"
1547
1527
msgstr "_HSL Модел на боја"
1548
1528
 
1549
 
#
1550
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1272
1551
 
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
1552
 
msgstr "Промени го црвениот/нијанса канал"
1553
 
 
1554
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1277
1555
 
msgid "Use function for red/hue component"
1556
 
msgstr "Користи функција за црвената/нијанса компонента"
1557
 
 
1558
 
#
1559
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1284
1560
 
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
1561
 
msgstr "Промени го зелениот/Сатурација канал"
1562
 
 
1563
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1290
1564
 
msgid "Use function for green/saturation component"
1565
 
msgstr "Користи функција за зелената/сатурација компонента"
1566
 
 
1567
 
#
1568
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1297
1569
 
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
1570
 
msgstr "Преуреди го плавиот/јачина канал"
1571
 
 
1572
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1303
1573
 
msgid "Use function for blue/luminance component"
1574
 
msgstr "Користи функција за плавата/јачина компонента"
1575
 
 
1576
 
#
1577
 
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1395
1578
 
msgid "About AlienMap2"
1579
 
msgstr "За Вонземјанска Мапа 2"
1580
 
 
1581
 
#: plug-ins/common/CEL.c:188
 
1529
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
 
1530
msgid "KISS CEL"
 
1531
msgstr "KISS CEL"
 
1532
 
 
1533
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
1582
1534
msgid "Load KISS Palette"
1583
1535
msgstr "Вчитај KISS палета"
1584
1536
 
1585
1537
#
1586
 
#: plug-ins/common/CEL.c:318
 
1538
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
1587
1539
msgid "Can't create a new image"
1588
1540
msgstr "Не може да се создаде нова слика"
1589
1541
 
1590
 
#: plug-ins/common/CEL.c:407
 
1542
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
1591
1543
#, c-format
1592
1544
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
1593
1545
msgstr "Неподржана длабочина на битовите (%d)!"
1594
1546
 
1595
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
 
1547
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
1596
1548
msgid "Keep image's values"
1597
1549
msgstr "Задржи ги вредностите на сликата"
1598
1550
 
1599
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
 
1551
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
1600
1552
msgid "Keep the first value"
1601
1553
msgstr "Задржи ја првата вредност"
1602
1554
 
1603
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
 
1555
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
1604
1556
msgid "Fill with parameter k"
1605
1557
msgstr "Исполни со параметарот к"
1606
1558
 
1607
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
 
1559
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
1608
1560
msgid "k{x(1-x)}^p"
1609
1561
msgstr "к{x(1-x)}^p"
1610
1562
 
1611
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
 
1563
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1612
1564
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
1613
1565
msgstr "к{x(1-x)}^p во чекори"
1614
1566
 
1615
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
 
1567
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1616
1568
msgid "kx^p"
1617
1569
msgstr "кx^p"
1618
1570
 
1619
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
 
1571
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1620
1572
msgid "kx^p stepped"
1621
1573
msgstr "кx^p во чекори"
1622
1574
 
1623
1575
#
1624
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
 
1576
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1625
1577
msgid "k(1-x^p)"
1626
1578
msgstr "к(1-x^p)"
1627
1579
 
1628
1580
#
1629
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
 
1581
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1630
1582
msgid "k(1-x^p) stepped"
1631
1583
msgstr "к(1-x^p) во чекори"
1632
1584
 
1633
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
 
1585
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1634
1586
msgid "Delta function"
1635
1587
msgstr "Делта фукција"
1636
1588
 
1637
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
 
1589
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1638
1590
msgid "Delta function stepped"
1639
1591
msgstr "Делта функција во чекори"
1640
1592
 
1641
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
 
1593
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1642
1594
msgid "sin^p-based function"
1643
1595
msgstr "sin^p-базирана функција"
1644
1596
 
1645
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
 
1597
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
1646
1598
msgid "sin^p, stepped"
1647
1599
msgstr "sin^p, во чекори"
1648
1600
 
1649
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
 
1601
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
1650
1602
msgid "Max (x, -)"
1651
1603
msgstr "Максимум. (x, -)"
1652
1604
 
1653
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
 
1605
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
1654
1606
msgid "Max (x+d, -)"
1655
1607
msgstr "Максимум. (x+d, -)"
1656
1608
 
1657
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
 
1609
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
1658
1610
msgid "Max (x-d, -)"
1659
1611
msgstr "Максимум. (x-d, -)"
1660
1612
 
1661
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
 
1613
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1662
1614
msgid "Min (x, -)"
1663
1615
msgstr "Минимум. (x, -)"
1664
1616
 
1665
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
 
1617
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1666
1618
msgid "Min (x+d, -)"
1667
1619
msgstr "Минимум. (x+d, -)"
1668
1620
 
1669
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
 
1621
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1670
1622
msgid "Min (x-d, -)"
1671
1623
msgstr "Минимум. (x-d, -)"
1672
1624
 
1673
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
 
1625
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1674
1626
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1675
1627
msgstr "Максимум. (x+d, -), (x < 0.5)"
1676
1628
 
1677
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
 
1629
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1678
1630
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1679
1631
msgstr "Максимум. (x+d, -), (0.5 < x)"
1680
1632
 
1681
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
 
1633
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1682
1634
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1683
1635
msgstr "Максимум. (x-d, -), (x < 0.5)"
1684
1636
 
1685
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
 
1637
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1686
1638
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1687
1639
msgstr "Максимум. (x-d, -), (0.5 < x)"
1688
1640
 
1689
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
 
1641
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1690
1642
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1691
1643
msgstr "Минимум. (x+d, -), (x < 0.5)"
1692
1644
 
1693
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
 
1645
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1694
1646
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1695
1647
msgstr "Минимум. (x+d, -), (0.5 < x)"
1696
1648
 
1697
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
 
1649
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1698
1650
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1699
1651
msgstr "Минимум. (x-d, -), (x < 0.5)"
1700
1652
 
1701
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
 
1653
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1702
1654
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1703
1655
msgstr "Минимум. (x-d, -), (0.5 < x)"
1704
1656
 
1705
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 plug-ins/common/sunras.c:1590
1706
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
 
1657
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1593
1707
1658
msgid "Standard"
1708
1659
msgstr "Стандардно"
1709
1660
 
1710
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
 
1661
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
1711
1662
msgid "Use average value"
1712
1663
msgstr "Користи просечна вредност"
1713
1664
 
1714
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
 
1665
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
1715
1666
msgid "Use reverse value"
1716
1667
msgstr "Користи повратна вредност"
1717
1668
 
1718
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
 
1669
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1719
1670
msgid "With random power (0,10)"
1720
1671
msgstr "Со случајна сила (0,10)"
1721
1672
 
1722
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
 
1673
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1723
1674
msgid "With random power (0,1)"
1724
1675
msgstr "Со случајна сила (0,1)"
1725
1676
 
1726
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
 
1677
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1727
1678
msgid "With gradient power (0,1)"
1728
1679
msgstr "Со сила на преливот (0,1)"
1729
1680
 
1730
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
 
1681
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1731
1682
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
1732
1683
msgstr "Помножена случајна вредност (0,1)"
1733
1684
 
1734
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
 
1685
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1735
1686
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
1736
1687
msgstr "Помножена случајна вредност (0,2)"
1737
1688
 
1738
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
 
1689
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1739
1690
msgid "Multiply gradient (0,1)"
1740
1691
msgstr "Помножи го преливот (0,1)"
1741
1692
 
1742
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
 
1693
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1743
1694
msgid "With p and random (0,1)"
1744
1695
msgstr "Со p и случајно (0,1)"
1745
1696
 
1746
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
 
1697
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
1747
1698
msgid "All black"
1748
1699
msgstr "Се црно"
1749
1700
 
1750
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
 
1701
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
1751
1702
msgid "All gray"
1752
1703
msgstr "Се сиво"
1753
1704
 
1754
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
 
1705
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1755
1706
msgid "All white"
1756
1707
msgstr "Се бело"
1757
1708
 
1758
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
 
1709
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1759
1710
msgid "The first row of the image"
1760
1711
msgstr "Првиот ред од сликата"
1761
1712
 
1762
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
 
1713
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1763
1714
msgid "Continuous gradient"
1764
1715
msgstr "Континуиран прелив"
1765
1716
 
1766
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
 
1717
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1767
1718
msgid "Continuous grad. w/o gap"
1768
1719
msgstr "Континуиран прелив без празнина"
1769
1720
 
1770
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
 
1721
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1771
1722
msgid "Random, ch. independent"
1772
1723
msgstr "Случајно, независно од каналот"
1773
1724
 
1774
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
 
1725
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1775
1726
msgid "Random shared"
1776
1727
msgstr "Случајно доделено"
1777
1728
 
1778
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
 
1729
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1779
1730
msgid "Randoms from seed"
1780
1731
msgstr "Случајно од семето"
1781
1732
 
1782
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
 
1733
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1783
1734
msgid "Randoms from seed (shared)"
1784
1735
msgstr "Случајно од семето (доделено)"
1785
1736
 
1786
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/decompose.c:140
1787
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
1788
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
 
1737
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
 
1738
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
 
1739
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
 
1740
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
1789
1741
msgid "Hue"
1790
1742
msgstr "Нијанса"
1791
1743
 
1792
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/decompose.c:141
1793
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:492 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:542
 
1744
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
 
1745
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
1794
1746
msgid "Saturation"
1795
1747
msgstr "Заситување"
1796
1748
 
1797
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:142
1798
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
1799
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
 
1749
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
 
1750
#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
 
1751
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
 
1752
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142
1800
1753
msgid "Value"
1801
1754
msgstr "Вредност"
1802
1755
 
1803
 
#
1804
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:460
1805
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
1806
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Мостра/CML Пребарувач..."
1807
 
 
1808
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:742
1809
 
msgid "CML_explorer: evoluting..."
1810
 
msgstr "CML Пребарувач: се еволуира..."
1811
 
 
1812
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1150
 
1756
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
 
1757
msgid "(None)"
 
1758
msgstr "(ништо)"
 
1759
 
 
1760
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457
 
1761
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
 
1762
msgstr "Создава апстрактни Coupled-Map-Lattice мостри"
 
1763
 
 
1764
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468
 
1765
msgid "CML _Explorer..."
 
1766
msgstr "CML _Пребарувач..."
 
1767
 
 
1768
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758
 
1769
msgid "CML Explorer: evoluting"
 
1770
msgstr "CML Пребарувач: еволуира"
 
1771
 
 
1772
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184
1813
1773
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
1814
1774
msgstr "Coupled-Map-Lattice Пребарувач"
1815
1775
 
1816
1776
#
1817
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1210
1818
 
msgid "Random Seed"
1819
 
msgstr "Случајно Семе"
 
1777
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
 
1778
msgid "New Seed"
 
1779
msgstr "Ново семе"
1820
1780
 
1821
1781
#
1822
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1221
 
1782
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
1823
1783
msgid "Fix Seed"
1824
1784
msgstr "Поправи семе"
1825
1785
 
1826
 
#
1827
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1232
1828
 
msgid "New Seed"
1829
 
msgstr "Ново семе"
 
1786
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
 
1787
msgid "Random Seed"
 
1788
msgstr "Семе по случаен избор:"
1830
1789
 
1831
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1254 plug-ins/common/lic.c:730
1832
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:291
 
1790
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295 ../plug-ins/common/fp.c:697
 
1791
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
1833
1792
msgid "_Hue"
1834
1793
msgstr "Нијанса"
1835
1794
 
1836
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1258
 
1795
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
1837
1796
msgid "Sat_uration"
1838
1797
msgstr "Заситување"
1839
1798
 
1840
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1262 plug-ins/fp/fp_gtk.c:299
 
1799
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 ../plug-ins/common/fp.c:705
1841
1800
msgid "_Value"
1842
1801
msgstr "Вредност"
1843
1802
 
1844
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1266
 
1803
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307
1845
1804
msgid "_Advanced"
1846
1805
msgstr "Напредно"
1847
1806
 
1848
1807
#
1849
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
1850
 
msgid "Channel Independed Parameters"
 
1808
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322
 
1809
msgid "Channel Independent Parameters"
1851
1810
msgstr "Независни параметри на каналот"
1852
1811
 
1853
1812
#
1854
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1329
1855
 
msgid "Initial Value:"
 
1813
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
 
1814
msgid "Initial value:"
1856
1815
msgstr "Почетна вредност:"
1857
1816
 
1858
1817
#
1859
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1333
1860
 
msgid "Zoom Scale:"
 
1818
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350
 
1819
msgid "Zoom scale:"
1861
1820
msgstr "Скала на зголемување:"
1862
1821
 
1863
1822
#
1864
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1341
1865
 
msgid "Start Offset:"
 
1823
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359
 
1824
msgid "Start offset:"
1866
1825
msgstr "Почетно поместување:"
1867
1826
 
1868
1827
#
1869
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1349
 
1828
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
1870
1829
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
1871
1830
msgstr "Случајно семе (само за \"Од семе\" режимот)"
1872
1831
 
1873
1832
#
1874
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 plug-ins/maze/maze_face.c:293
 
1833
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300
1875
1834
msgid "Seed:"
1876
1835
msgstr "Семе:"
1877
1836
 
1878
1837
#
1879
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373
1880
 
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
1881
 
msgstr "Промени во \"Од семе\"  со последното семе"
 
1838
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
 
1839
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
 
1840
msgstr "Промени во \"Од семе\" со последното семе"
1882
1841
 
1883
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
 
1842
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
1884
1843
msgid ""
1885
1844
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
1886
1845
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
1889
1848
msgstr ""
1890
1849
"Копчето „Поправи семе“ е друг начин да ме повикате.\n"
1891
1850
"Истото семе ја произведува истата слика, ако (1) ширините на сликите се исти "
1892
 
"(ова е причина зошто сликата на цртежот се разликува од прегледот), "
1893
 
"и (2) сите степени на мутација се еднаки на нула."
 
1851
"(ова е причина зошто сликата на цртежот се разликува од прегледот), и (2) "
 
1852
"сите степени на мутација се еднаки на нула."
1894
1853
 
1895
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1393
 
1854
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412
1896
1855
msgid "O_thers"
1897
1856
msgstr "Останати"
1898
1857
 
1899
1858
#
1900
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
 
1859
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
1901
1860
msgid "Copy Settings"
1902
1861
msgstr "Подесувања за копирање"
1903
1862
 
1904
1863
#
1905
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1430
1906
 
msgid "Source Channel:"
 
1864
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446
 
1865
msgid "Source channel:"
1907
1866
msgstr "Изворен канал:"
1908
1867
 
1909
1868
#
1910
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1447 plug-ins/common/CML_explorer.c:1505
1911
 
msgid "Destination Channel:"
1912
 
msgstr "Дестинационен канал:"
 
1869
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
 
1870
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
 
1871
msgid "Destination channel:"
 
1872
msgstr "Одредишен канал:"
1913
1873
 
1914
1874
#
1915
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1450
 
1875
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465
1916
1876
msgid "Copy Parameters"
1917
1877
msgstr "Параметри за копирање"
1918
1878
 
1919
1879
#
1920
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
 
1880
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474
1921
1881
msgid "Selective Load Settings"
1922
1882
msgstr "Подесувања на селективно вчитување"
1923
1883
 
1924
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1475 plug-ins/common/CML_explorer.c:1494
1925
 
msgid "NULL"
1926
 
msgstr "NULL"
1927
 
 
1928
 
#
1929
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1486
1930
 
msgid "Source Channel in File:"
1931
 
msgstr "Изворен Канал во Датотеката:"
1932
 
 
1933
 
#
1934
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
 
1884
#
 
1885
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494
 
1886
msgid "Source channel in file:"
 
1887
msgstr "Изворен канал во датотеката:"
 
1888
 
 
1889
#
 
1890
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
1935
1891
msgid "_Misc Ops."
1936
1892
msgstr "Разни операции."
1937
1893
 
1938
1894
#
1939
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1595
1940
 
msgid "Function Type:"
 
1895
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564
 
1896
msgid "Function type:"
1941
1897
msgstr "Тип на функција:"
1942
1898
 
1943
1899
#
1944
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1652
 
1900
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
1945
1901
msgid "Composition:"
1946
1902
msgstr "Композиција:"
1947
1903
 
1948
1904
#
1949
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1694
1950
 
msgid "Misc Arrange:"
 
1905
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594
 
1906
msgid "Misc arrange:"
1951
1907
msgstr "Разни подесувања:"
1952
1908
 
1953
1909
#
1954
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1698
1955
 
msgid "Use Cyclic Range"
 
1910
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598
 
1911
msgid "Use cyclic range"
1956
1912
msgstr "Користи кружен опсег"
1957
1913
 
1958
1914
#
1959
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1708
1960
 
msgid "Mod. Rate:"
 
1915
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608
 
1916
msgid "Mod. rate:"
1961
1917
msgstr "Среден степен:"
1962
1918
 
1963
1919
#
1964
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1717
1965
 
msgid "Env. Sensitivity:"
 
1920
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617
 
1921
msgid "Env. sensitivity:"
1966
1922
msgstr "Осетливост на околината:"
1967
1923
 
1968
1924
#
1969
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1726
1970
 
msgid "Diffusion Dist.:"
1971
 
msgstr "Разливање на дист.:"
1972
 
 
1973
 
#
1974
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1735
1975
 
msgid "# of Subranges:"
1976
 
msgstr "# на под опсезите:"
1977
 
 
1978
 
#
1979
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1744
1980
 
msgid "P(ower Factor):"
 
1925
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626
 
1926
msgid "Diffusion dist.:"
 
1927
msgstr "Разлевање на дист.:"
 
1928
 
 
1929
#
 
1930
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635
 
1931
msgid "# of subranges:"
 
1932
msgstr "# на под-ранговите:"
 
1933
 
 
1934
#
 
1935
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644
 
1936
msgid "P(ower factor):"
1981
1937
msgstr "P(фактор на јачината):"
1982
1938
 
1983
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753
 
1939
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653
1984
1940
msgid "Parameter k:"
1985
1941
msgstr "Параметар к:"
1986
1942
 
1987
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1762
1988
 
msgid "Range Low:"
1989
 
msgstr "Низок Опсег:"
1990
 
 
1991
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1771
1992
 
msgid "Range High:"
1993
 
msgstr "Висок Опсег:"
1994
 
 
1995
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
1996
 
msgid "Plot the Graph of the Settings"
1997
 
msgstr "Исцртај график на подесувањата"
1998
 
 
1999
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1829
2000
 
msgid "Ch. Sensitivity:"
 
1943
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662
 
1944
msgid "Range low:"
 
1945
msgstr "Низок опсег:"
 
1946
 
 
1947
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671
 
1948
msgid "Range high:"
 
1949
msgstr "Висок опсег:"
 
1950
 
 
1951
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683
 
1952
msgid "Plot a Graph of the Settings"
 
1953
msgstr "Исцртај графикон на подесувањата"
 
1954
 
 
1955
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
 
1956
msgid "Ch. sensitivity:"
2001
1957
msgstr "Осетливост на каналот:"
2002
1958
 
2003
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1839
2004
 
msgid "Mutation Rate:"
2005
 
msgstr "Мера на мутацијата:"
 
1959
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
 
1960
msgid "Mutation rate:"
 
1961
msgstr "Степен на мутацијата:"
2006
1962
 
2007
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1849
2008
 
msgid "Mutation Dist.:"
 
1963
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748
 
1964
msgid "Mutation dist.:"
2009
1965
msgstr "Дестинација на мутацијата:"
2010
1966
 
2011
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1878
2012
 
msgid "Graph of the current settings"
 
1967
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
 
1968
msgid "Graph of the Current Settings"
2013
1969
msgstr "График на сегашните подесувања"
2014
1970
 
2015
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1886
2016
 
msgid "The Graph"
2017
 
msgstr "Графикот"
2018
 
 
2019
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1993
 
1971
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896
2020
1972
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
2021
1973
msgstr "Предупредување: изворот и одредиштето се истиот канал."
2022
1974
 
2023
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2052
2024
 
msgid "Save Parameters to"
 
1975
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955
 
1976
msgid "Save Parameters To"
2025
1977
msgstr "Зачувај ги параметрите во"
2026
1978
 
2027
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2169 plug-ins/common/channel_mixer.c:1248
 
1979
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068
 
1980
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1070
2028
1981
#, c-format
2029
 
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
 
1982
msgid "Parameters were saved to '%s'"
2030
1983
msgstr "Параметрите се зачувани во „%s“"
2031
1984
 
2032
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2187
2033
 
msgid "CML File Operation Warning"
2034
 
msgstr "Операција со CML датотека: Предупредување"
 
1985
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089
 
1986
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
 
1987
msgstr "CML Пребарувач: Да ја препишам датотеката?"
2035
1988
 
2036
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2200 plug-ins/common/channel_mixer.c:1280
 
1989
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103
 
1990
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1101
2037
1991
#, c-format
2038
1992
msgid ""
2039
1993
"File '%s' exists.\n"
2042
1996
"Датотеката „%s“ постои.\n"
2043
1997
"Да се пребрише?"
2044
1998
 
2045
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
2046
 
msgid "Load Parameters from"
 
1999
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157
 
2000
msgid "Load Parameters From"
2047
2001
msgstr "Вчитај параметри од"
2048
2002
 
2049
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
2050
 
msgid "Selective Load from"
 
2003
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159
 
2004
msgid "Selective Load From"
2051
2005
msgstr "Селективно вчитај од"
2052
2006
 
2053
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2341
 
2007
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
2054
2008
msgid "Error: it's not CML parameter file."
2055
2009
msgstr "Грешка: не е датотека со CML параметри"
2056
2010
 
2057
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2348
 
2011
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262
2058
2012
#, c-format
2059
2013
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
2060
2014
msgstr "Предупредување: „%s“ е датотека со стар формат."
2061
2015
 
2062
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2350
 
2016
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
2063
2017
#, c-format
2064
2018
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
2065
 
msgstr "Предупредување: датотеката со параметари „%s“ е за понови верзии на CML_Пребарувач."
 
2019
msgstr ""
 
2020
"Предупредување: датотеката со параметари „%s“ е за понови верзии на "
 
2021
"CML_Пребарувач."
2066
2022
 
2067
 
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
 
2023
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
2068
2024
msgid "Error: failed to load parameters"
2069
2025
msgstr "Грешка: неуспешно се вчитани параметрите"
2070
2026
 
 
2027
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
 
2028
msgid "ASCII art"
 
2029
msgstr "ASCII уметност"
 
2030
 
2071
2031
#. Create the actual window.
2072
 
#: plug-ins/common/aa.c:341
 
2032
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
2073
2033
msgid "Save as Text"
2074
2034
msgstr "Зачувај како текст"
2075
2035
 
2076
 
#. file save type
2077
 
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:919
2078
 
#: plug-ins/common/sunras.c:1585
2079
 
msgid "Data Formatting"
2080
 
msgstr "Форматирање на податоците"
2081
 
 
2082
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:139
2083
 
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
2084
 
msgstr "<Image>/Слој/Израмни ги видливите слоеви..."
2085
 
 
2086
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:175
 
2036
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
 
2037
msgid "_Format:"
 
2038
msgstr "_Формат:"
 
2039
 
 
2040
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
 
2041
msgid "Align all visible layers of the image"
 
2042
msgstr "Израмни ги сите видливите слоеви на сликата"
 
2043
 
 
2044
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
 
2045
msgid "Align _Visible Layers..."
 
2046
msgstr "Израмни ги _видливите слоеви..."
 
2047
 
 
2048
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
2087
2049
msgid "There are not enough layers to align."
2088
2050
msgstr "Нема доволно слоеви за израмнување."
2089
2051
 
2090
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:400
 
2052
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397
2091
2053
msgid "Align Visible Layers"
2092
2054
msgstr "Израмни ги видливите слоеви"
2093
2055
 
2094
 
#.
2095
 
#. *  Parameter settings
2096
 
#. *
2097
 
#. *  First set up the basic containers, label them, etc.
2098
 
#.
2099
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:409 plug-ins/common/apply_lens.c:378
2100
 
#: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:599
2101
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322
2102
 
#: plug-ins/common/cubism.c:263 plug-ins/common/despeckle.c:722
2103
 
#: plug-ins/common/destripe.c:634 plug-ins/common/edge.c:663
2104
 
#: plug-ins/common/emboss.c:525 plug-ins/common/engrave.c:216
2105
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
2106
 
#: plug-ins/common/glasstile.c:251 plug-ins/common/grid.c:683
2107
 
#: plug-ins/common/illusion.c:414 plug-ins/common/jpeg.c:1717
2108
 
#: plug-ins/common/lic.c:762 plug-ins/common/max_rgb.c:269
2109
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:603 plug-ins/common/nlfilt.c:361
2110
 
#: plug-ins/common/noisify.c:331 plug-ins/common/nova.c:328
2111
 
#: plug-ins/common/oilify.c:452 plug-ins/common/pixelize.c:319
2112
 
#: plug-ins/common/plasma.c:324 plug-ins/common/polar.c:618
2113
 
#: plug-ins/common/randomize.c:709 plug-ins/common/ripple.c:516
2114
 
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:387 plug-ins/common/sel_gauss.c:238
2115
 
#: plug-ins/common/sharpen.c:581 plug-ins/common/shift.c:328
2116
 
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:417 plug-ins/common/snoise.c:504
2117
 
#: plug-ins/common/sobel.c:242 plug-ins/common/sparkle.c:350
2118
 
#: plug-ins/common/struc.c:1266 plug-ins/common/threshold_alpha.c:231
2119
 
#: plug-ins/common/unsharp.c:651 plug-ins/common/video.c:2151
2120
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1072 plug-ins/common/waves.c:343
2121
 
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:684 plug-ins/common/wind.c:892
2122
 
#: plug-ins/common/xpm.c:780 plug-ins/maze/maze_face.c:203
2123
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:856
2124
 
msgid "Parameter Settings"
2125
 
msgstr "Подесувања на параметри"
2126
 
 
2127
2056
#
2128
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:426 plug-ins/common/align_layers.c:454
 
2057
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453
2129
2058
msgid "Collect"
2130
2059
msgstr "Собери"
2131
2060
 
2132
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:427
 
2061
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
2133
2062
msgid "Fill (left to right)"
2134
2063
msgstr "Пополни (од лево на десно)"
2135
2064
 
2136
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:428
 
2065
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
2137
2066
msgid "Fill (right to left)"
2138
2067
msgstr "Пополни (од десно на лево)"
2139
2068
 
2140
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:429 plug-ins/common/align_layers.c:457
2141
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2661
2142
 
msgid "Snap to Grid"
 
2069
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456
 
2070
msgid "Snap to grid"
2143
2071
msgstr "Држи во мрежа"
2144
2072
 
2145
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
2146
 
msgid "_Horizontal Style:"
 
2073
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434
 
2074
msgid "_Horizontal style:"
2147
2075
msgstr "Хори_зонтален стил:"
2148
2076
 
2149
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:440
2150
 
msgid "Left Edge"
 
2077
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438
 
2078
msgid "Left edge"
2151
2079
msgstr "Лева ивица"
2152
2080
 
2153
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:441 plug-ins/common/align_layers.c:469
2154
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2639
 
2081
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469
 
2082
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643
2155
2083
msgid "Center"
2156
2084
msgstr "Средина"
2157
2085
 
2158
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:442
2159
 
msgid "Right Edge"
 
2086
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
 
2087
msgid "Right edge"
2160
2088
msgstr "Десна ивица"
2161
2089
 
2162
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:446
2163
 
msgid "Ho_rizontal Base:"
 
2090
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
 
2091
msgid "Ho_rizontal base:"
2164
2092
msgstr "_Хоризонтална база:"
2165
2093
 
2166
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:455
 
2094
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
2167
2095
msgid "Fill (top to bottom)"
2168
2096
msgstr "Пополни (од врвот кон дното)"
2169
2097
 
2170
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
 
2098
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
2171
2099
msgid "Fill (bottom to top)"
2172
2100
msgstr "Пополни (од дното кон врвот)"
2173
2101
 
2174
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:461
2175
 
msgid "_Vertical Style:"
 
2102
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
 
2103
msgid "_Vertical style:"
2176
2104
msgstr "Ве_ртикален стил:"
2177
2105
 
2178
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:468
2179
 
msgid "Top Edge"
 
2106
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468
 
2107
msgid "Top edge"
2180
2108
msgstr "Горна ивица"
2181
2109
 
2182
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
2183
 
msgid "Bottom Edge"
 
2110
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
 
2111
msgid "Bottom edge"
2184
2112
msgstr "Долна ивица"
2185
2113
 
2186
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
2187
 
msgid "Ver_tical Base:"
 
2114
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479
 
2115
msgid "Ver_tical base:"
2188
2116
msgstr "_Вертикална база:"
2189
2117
 
2190
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
2191
 
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
 
2118
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483
 
2119
msgid "_Grid size:"
 
2120
msgstr "_Големина на мрежата:"
 
2121
 
 
2122
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492
 
2123
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
2192
2124
msgstr "_Игнорирај го долниот слој дури и ако е видлив"
2193
2125
 
2194
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
2195
 
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
2196
 
msgstr "_Користи (невидлив) долен слој како базата"
2197
 
 
2198
 
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
2199
 
msgid "_Grid Size:"
2200
 
msgstr "_Големина на мрежата:"
2201
 
 
2202
 
#
2203
 
#: plug-ins/common/animationplay.c:243
2204
 
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
2205
 
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Погледај Анимација..."
2206
 
 
2207
 
#: plug-ins/common/animationplay.c:479
2208
 
msgid "Animation Playback: "
2209
 
msgstr "Погледај анимација:"
2210
 
 
2211
 
#: plug-ins/common/animationplay.c:498
2212
 
msgid "Playback: "
2213
 
msgstr "Почни:"
2214
 
 
2215
 
#: plug-ins/common/animationplay.c:524
2216
 
msgid "Play/Stop"
2217
 
msgstr "Почни/Застани"
2218
 
 
2219
 
#: plug-ins/common/animationplay.c:530
2220
 
msgid "Rewind"
2221
 
msgstr "Назад"
2222
 
 
2223
 
#: plug-ins/common/animationplay.c:536
2224
 
msgid "Step"
2225
 
msgstr "Чекор"
2226
 
 
2227
 
#: plug-ins/common/animationplay.c:1241
 
2126
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502
 
2127
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
 
2128
msgstr "_Користи го (невидливиот) долен слој како база"
 
2129
 
 
2130
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154
 
2131
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
 
2132
msgstr "Преглед на анимациите базирани на слоеви во ГИМП"
 
2133
 
 
2134
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159
 
2135
msgid "_Playback..."
 
2136
msgstr "_Почни..."
 
2137
 
 
2138
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
 
2139
msgid "_Step"
 
2140
msgstr "_Чекор"
 
2141
 
 
2142
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
 
2143
msgid "Step to next frame"
 
2144
msgstr "Чекор кон следната рамка"
 
2145
 
 
2146
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:438
 
2147
msgid "Rewind the animation"
 
2148
msgstr "Премотај анимација"
 
2149
 
 
2150
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459
 
2151
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
 
2152
msgid "Start playback"
 
2153
msgstr "Пушти репродукција"
 
2154
 
 
2155
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
 
2156
msgid "Detach"
 
2157
msgstr "Оддели"
 
2158
 
 
2159
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:464
 
2160
msgid "Detach the animation from the dialog window"
 
2161
msgstr "Оддели ја анимацијата од дијалогот на прозорецот"
 
2162
 
 
2163
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:548
 
2164
msgid "Animation Playback:"
 
2165
msgstr "Пушти анимација:"
 
2166
 
 
2167
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734
 
2168
msgid "Tried to display an invalid layer."
 
2169
msgstr "Пробав да прикажам неисправен слој."
 
2170
 
 
2171
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254
2228
2172
#, c-format
2229
2173
msgid "Frame %d of %d"
2230
2174
msgstr "Рамка %d од %d"
2231
2175
 
2232
 
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
2233
 
msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
2234
 
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/Оптимизација (за _GIF)"
2235
 
 
2236
 
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
2237
 
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (Difference)"
2238
 
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Оптимизација (разлика)"
2239
 
 
2240
 
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
2241
 
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
2242
 
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Де-оптимизација"
2243
 
 
2244
 
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
2245
 
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
2246
 
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Отстрани позадина"
2247
 
 
2248
 
#
2249
 
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
2250
 
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
2251
 
msgstr "<Image>/Филтери/Анимација/_Најди позадина..."
2252
 
 
2253
 
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
2254
 
msgid "UnOptimizing Animation..."
2255
 
msgstr "Де-оптимизирам Анимација"
2256
 
 
2257
 
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
2258
 
msgid "Removing Animation Background..."
2259
 
msgstr "Ја отстранувам позадината на анимацијата..."
2260
 
 
2261
 
#: plug-ins/common/animoptimize.c:479
2262
 
msgid "Finding Animation Background..."
2263
 
msgstr "Барам позадина на анимацијата..."
2264
 
 
2265
 
#: plug-ins/common/animoptimize.c:483
2266
 
msgid "Optimizing Animation..."
2267
 
msgstr "Оптимизирам Анимација..."
2268
 
 
2269
 
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
2270
 
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
2271
 
msgstr "<Image>/Филтери/Ефекти на Чаша/Прифати _леќи..."
2272
 
 
2273
 
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
2274
 
msgid "Applying lens..."
2275
 
msgstr "Прифаќам леќи..."
2276
 
 
2277
 
#: plug-ins/common/apply_lens.c:369
 
2176
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
 
2177
msgid "Stop playback"
 
2178
msgstr "Запри репродукција"
 
2179
 
 
2180
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
 
2181
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
 
2182
msgstr ""
 
2183
"Промени ја сликата за да се намали големината кога се снима како GIF "
 
2184
"анимација"
 
2185
 
 
2186
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
 
2187
msgid "Optimize (for _GIF)"
 
2188
msgstr "Оптимизирај (за _GIF)"
 
2189
 
 
2190
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
 
2191
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
 
2192
msgstr "Намали ја големината на датотеката кога комбинацијата на слоеви е возможна"
 
2193
 
 
2194
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
 
2195
msgid "_Optimize (Difference)"
 
2196
msgstr "_Оптимизирај (разлика)"
 
2197
 
 
2198
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
 
2199
msgid "Remove optimization to make editing easier"
 
2200
msgstr "Отстрани ја оптимизацијата за уредувањето да стане полесно"
 
2201
 
 
2202
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
 
2203
msgid "_Unoptimize"
 
2204
msgstr "О_доптимизирај"
 
2205
 
 
2206
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
 
2207
msgid "_Remove Backdrop"
 
2208
msgstr "_Отстрани позадина"
 
2209
 
 
2210
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
 
2211
msgid "_Find Backdrop"
 
2212
msgstr "_Најди позадина"
 
2213
 
 
2214
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
 
2215
msgid "Unoptimizing animation"
 
2216
msgstr "Де-оптимизирам анимација"
 
2217
 
 
2218
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
 
2219
msgid "Removing animation background"
 
2220
msgstr "Ја отстранувам позадината на анимацијата"
 
2221
 
 
2222
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
 
2223
msgid "Finding animation background"
 
2224
msgstr "Барам позадина на анимацијата"
 
2225
 
 
2226
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
 
2227
msgid "Optimizing animation"
 
2228
msgstr "Оптимизирам Анимација"
 
2229
 
 
2230
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:109
 
2231
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
 
2232
msgstr "Симулирај елиптични леќи преку сликата"
 
2233
 
 
2234
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115
 
2235
msgid "Apply _Lens..."
 
2236
msgstr "Примени _леќи..."
 
2237
 
 
2238
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182
 
2239
msgid "Applying lens"
 
2240
msgstr "Применувам леќи"
 
2241
 
 
2242
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394
2278
2243
msgid "Lens Effect"
2279
2244
msgstr "Ефект на леќите"
2280
2245
 
2281
 
#: plug-ins/common/apply_lens.c:389
2282
 
msgid "_Keep Original Surroundings"
 
2246
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:427
 
2247
msgid "_Keep original surroundings"
2283
2248
msgstr "_Задржи ја оригиналната околина"
2284
2249
 
2285
 
#: plug-ins/common/apply_lens.c:401
2286
 
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
 
2250
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
 
2251
msgid "_Set surroundings to index 0"
2287
2252
msgstr "_Намести ја околината на индекс 0"
2288
2253
 
2289
 
#: plug-ins/common/apply_lens.c:402
2290
 
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
 
2254
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:443
 
2255
msgid "_Set surroundings to background color"
2291
2256
msgstr "_Намести ја околината во боја на позадина"
2292
2257
 
2293
 
#: plug-ins/common/apply_lens.c:414
2294
 
msgid "_Make Surroundings Transparent"
2295
 
msgstr "Направи ја околината провидна"
2296
 
 
2297
 
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
2298
 
msgid "_Lens Refraction Index:"
2299
 
msgstr "Индекс на прелом на зракот во леќата:"
2300
 
 
2301
 
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
2302
 
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
2303
 
msgstr "<Image>/Слика/Трансформации/Авто исечок"
2304
 
 
2305
 
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
2306
 
msgid "Cropping..."
2307
 
msgstr "Отсечувам..."
2308
 
 
2309
 
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
2310
 
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
2311
 
msgstr "<Image>/Слој/Бои/Авто/Развлечи _HSV"
2312
 
 
2313
 
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
2314
 
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2315
 
msgstr "Саморазвлекување на HSV..."
2316
 
 
2317
 
#: plug-ins/common/blinds.c:167
2318
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
2319
 
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/_Повези..."
2320
 
 
2321
 
#: plug-ins/common/blinds.c:233
2322
 
msgid "Adding Blinds..."
2323
 
msgstr "Додавам Сепаратори..."
2324
 
 
2325
 
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
2326
 
#: plug-ins/common/blinds.c:273
 
2258
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:458
 
2259
msgid "_Make surroundings transparent"
 
2260
msgstr "На_прави ја околината провидна"
 
2261
 
 
2262
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:475
 
2263
msgid "_Lens refraction index:"
 
2264
msgstr "Индекс на прекршување на зракот во ле_ќата:"
 
2265
 
 
2266
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:84
 
2267
msgid "Remove empty borders from the image"
 
2268
msgstr "Отстрани ги празните граници од сликата"
 
2269
 
 
2270
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:89
 
2271
msgid "_Autocrop Image"
 
2272
msgstr "_Автоматско сечење на сликата"
 
2273
 
 
2274
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:98
 
2275
msgid "Remove empty borders from the layer"
 
2276
msgstr "Отстрани ги празните граници од слојот"
 
2277
 
 
2278
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:103
 
2279
msgid "_Autocrop Layer"
 
2280
msgstr "_Автоматско сечење на слојот"
 
2281
 
 
2282
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:150
 
2283
msgid "Cropping"
 
2284
msgstr "Отсечувам"
 
2285
 
 
2286
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69
 
2287
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
 
2288
msgstr "Развлечи го контрастот на сликата за да покрие максимално можно подрачје"
 
2289
 
 
2290
#
 
2291
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82
 
2292
msgid "Stretch _HSV"
 
2293
msgstr "Развлечи _HSV"
 
2294
 
 
2295
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117
 
2296
msgid "Auto-Stretching HSV"
 
2297
msgstr "Само-развлекување на HSV"
 
2298
 
 
2299
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193
 
2300
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
 
2301
msgstr "autostretch_hsv: cmap беше Нула!  Напуштам...\n"
 
2302
 
 
2303
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
 
2304
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
 
2305
msgstr "Симулирај слика нацртана на сепаратори на прозорци"
 
2306
 
 
2307
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
 
2308
msgid "_Blinds..."
 
2309
msgstr "_Сепаратори..."
 
2310
 
 
2311
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
 
2312
msgid "Adding blinds"
 
2313
msgstr "Додавам сепаратори"
 
2314
 
 
2315
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
2327
2316
msgid "Blinds"
2328
2317
msgstr "Сепаратори"
2329
2318
 
2330
2319
#. Orientation toggle box
2331
 
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/ripple.c:473
 
2320
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:532
2332
2321
msgid "Orientation"
2333
2322
msgstr "Ориентација"
2334
2323
 
2335
 
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:477
2336
 
#: plug-ins/common/tileit.c:431
 
2324
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:536
 
2325
#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
2337
2326
msgid "_Horizontal"
2338
2327
msgstr "_Хоризонтално"
2339
2328
 
2340
 
#: plug-ins/common/blinds.c:306 plug-ins/common/ripple.c:478
2341
 
#: plug-ins/common/tileit.c:441
 
2329
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:537
 
2330
#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
2342
2331
msgid "_Vertical"
2343
2332
msgstr "_Вертикално"
2344
2333
 
2345
 
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
2346
 
#: plug-ins/common/papertile.c:367
 
2334
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734
 
2335
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
2347
2336
msgid "_Transparent"
2348
2337
msgstr "_Провидно"
2349
2338
 
2350
 
#: plug-ins/common/blinds.c:349
 
2339
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
2351
2340
msgid "_Displacement:"
2352
2341
msgstr "_Измештај:"
2353
2342
 
2354
 
#: plug-ins/common/blinds.c:358
2355
 
msgid "_Num Segments:"
 
2343
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
 
2344
msgid "_Number of segments:"
2356
2345
msgstr "_Број на делови:"
2357
2346
 
2358
 
#: plug-ins/common/blur.c:187
2359
 
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
2360
 
msgstr "<Image>/Филтери/Заматување/_Заматување..."
2361
 
 
2362
 
#
2363
 
#.
2364
 
#. *  JUST DO IT!
2365
 
#.
2366
 
#: plug-ins/common/blur.c:309 plug-ins/common/unsharp.c:255
2367
 
msgid "Blurring..."
2368
 
msgstr "Заматувам..."
2369
 
 
2370
 
#
2371
 
#: plug-ins/common/blur.c:585
2372
 
msgid "Blur"
2373
 
msgstr "Замати"
2374
 
 
2375
 
#: plug-ins/common/blur.c:614 plug-ins/common/randomize.c:724
2376
 
#: plug-ins/common/snoise.c:520
2377
 
msgid "_Random Seed:"
2378
 
msgstr "_Случајно семе:"
2379
 
 
2380
 
#: plug-ins/common/blur.c:623
2381
 
msgid "R_andomization %:"
2382
 
msgstr "С_лучајност %:"
2383
 
 
2384
 
#: plug-ins/common/blur.c:626 plug-ins/common/randomize.c:736
2385
 
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
2386
 
msgstr "Процент на пиксели кои ќе бидат филтрирани"
2387
 
 
2388
 
#: plug-ins/common/blur.c:635 plug-ins/common/randomize.c:745
2389
 
msgid "R_epeat:"
2390
 
msgstr "По_втори:"
2391
 
 
2392
 
#: plug-ins/common/blur.c:638 plug-ins/common/randomize.c:748
2393
 
msgid "Number of times to apply filter"
2394
 
msgstr "Број на обиди за прифаќање на филтерот"
2395
 
 
2396
 
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
2397
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
2398
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Просечна _ивица..."
2399
 
 
2400
 
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
2401
 
msgid "Border Average..."
2402
 
msgstr "Просечна ивица..."
2403
 
 
2404
 
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
 
2347
#: ../plug-ins/common/blur.c:130
 
2348
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
 
2349
msgstr "Едноставна флека, брза но не многу јака"
 
2350
 
 
2351
#
 
2352
#: ../plug-ins/common/blur.c:139
 
2353
msgid "_Blur"
 
2354
msgstr "За_мати"
 
2355
 
 
2356
#
 
2357
#: ../plug-ins/common/blur.c:183 ../plug-ins/common/unsharp.c:441
 
2358
msgid "Blurring"
 
2359
msgstr "Заматувам"
 
2360
 
 
2361
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
 
2362
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
 
2363
msgstr "Постави боја на четка на просечната боја од границата на сликата"
 
2364
 
 
2365
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
 
2366
msgid "_Border Average..."
 
2367
msgstr "Просечна _ивица..."
 
2368
 
 
2369
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
 
2370
msgid "Border Average"
 
2371
msgstr "Просечна ивица"
 
2372
 
 
2373
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
2405
2374
msgid "Borderaverage"
2406
2375
msgstr "Просечна ивица"
2407
2376
 
2408
 
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
 
2377
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
2409
2378
msgid "Border Size"
2410
2379
msgstr "Големина на ивицата"
2411
2380
 
2412
 
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
 
2381
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
2413
2382
msgid "_Thickness:"
2414
2383
msgstr "_Густина"
2415
2384
 
2416
 
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
2417
 
msgid "_Bucket Size:"
 
2385
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
 
2386
msgid "_Bucket size:"
2418
2387
msgstr "Големина на _кантата:"
2419
2388
 
2420
 
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
2421
 
msgid "1 (nonsense?)"
2422
 
msgstr "1 (бесмислено?)"
2423
 
 
2424
 
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
2425
 
msgid "256 (nonsense?)"
2426
 
msgstr "256 (бесмислено?)"
2427
 
 
2428
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
2429
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
2430
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/_Ридест Терен..."
2431
 
 
2432
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
2433
 
msgid "Bump-mapping..."
2434
 
msgstr "Ридест-терен..."
2435
 
 
2436
 
#
2437
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
 
2389
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330
 
2390
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
 
2391
msgstr "Креирај ефект на издигнување со користење на бамп мапа"
 
2392
 
 
2393
#
 
2394
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340
 
2395
msgid "_Bump Map..."
 
2396
msgstr "_Бамп Мапа..."
 
2397
 
 
2398
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489
 
2399
msgid "Bump-mapping"
 
2400
msgstr "Ридест-терен"
 
2401
 
 
2402
#
 
2403
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833
2438
2404
msgid "Bump Map"
2439
2405
msgstr "Ридест терен"
2440
2406
 
2441
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
2442
 
msgid "Map Type"
2443
 
msgstr "Вид на мапа"
2444
 
 
2445
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
2446
 
msgid "_Linear Map"
2447
 
msgstr "_Линеарна мапа"
2448
 
 
2449
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
2450
 
msgid "_Spherical Map"
2451
 
msgstr "С_ферична мапа"
2452
 
 
2453
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
2454
 
msgid "S_inuosidal Map"
2455
 
msgstr "_Синусоидна мапа"
 
2407
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
 
2408
msgid "_Bump map:"
 
2409
msgstr "_Бамп мапа:"
 
2410
 
 
2411
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911
 
2412
msgid "_Map type:"
 
2413
msgstr "Вид на _мапа:"
2456
2414
 
2457
2415
#. Compensate darkening
2458
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
2459
 
msgid "Co_mpensate for Darkening"
 
2416
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
 
2417
msgid "Co_mpensate for darkening"
2460
2418
msgstr "_Компензирај за замрачување"
2461
2419
 
2462
2420
#. Invert bumpmap
2463
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
2464
 
msgid "I_nvert Bumpmap"
 
2421
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930
 
2422
msgid "I_nvert bumpmap"
2465
2423
msgstr "О_братен ридест терен"
2466
2424
 
2467
2425
#. Tile bumpmap
2468
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
2469
 
msgid "_Tile Bumpmap"
2470
 
msgstr "_Поплочан ридест терен"
2471
 
 
2472
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
2473
 
msgid "_Bump Map:"
2474
 
msgstr "_Ридест Терен:"
2475
 
 
2476
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:536
 
2426
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944
 
2427
msgid "_Tile bumpmap"
 
2428
msgstr "_Поплочен ридест терен"
 
2429
 
 
2430
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959 ../plug-ins/common/emboss.c:504
2477
2431
msgid "_Azimuth:"
2478
2432
msgstr "_Азимут:"
2479
2433
 
2480
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
 
2434
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971
2481
2435
msgid "_Elevation:"
2482
2436
msgstr "_Елевација:"
2483
2437
 
2484
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
2485
 
msgid "_X Offset:"
 
2438
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3319
 
2439
msgid "_X offset:"
2486
2440
msgstr "_X поместување:"
2487
2441
 
2488
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
2489
 
msgid "_Y Offset:"
 
2442
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014
 
2443
msgid ""
 
2444
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
 
2445
"button."
 
2446
msgstr ""
 
2447
"Поместувањето може да се подеси со влечење на прегледот, со користење на "
 
2448
"средното копче на глушецот."
 
2449
 
 
2450
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3328
 
2451
msgid "_Y offset:"
2490
2452
msgstr "_Y поместување:"
2491
2453
 
2492
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
 
2454
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025
2493
2455
msgid "_Waterlevel:"
2494
2456
msgstr "_Водена линија:"
2495
2457
 
2496
 
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
 
2458
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037
2497
2459
msgid "A_mbient:"
2498
2460
msgstr "А_мбиент:"
2499
2461
 
2500
 
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
2501
 
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
2502
 
msgstr "Нема разбирлива екстензија, го зачувувам како копресиран XCF."
2503
 
 
2504
 
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
2505
 
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
2506
 
msgstr "Нема разбирлива екстензија, пробувам да вчитам со датотечна магија."
2507
 
 
2508
 
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
2509
 
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
2510
 
msgstr "<Image>/Слика/Бои/Авто/_Развлекување на контрастот"
2511
 
 
2512
 
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
2513
 
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2514
 
msgstr "Саморазвлекување на контрастот..."
2515
 
 
2516
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
2517
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
2518
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Анализа на обоена коцка..."
2519
 
 
2520
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
2521
 
msgid "Colorcube Analysis..."
2522
 
msgstr "Анализа на обоена коцка..."
2523
 
 
2524
 
#. set up the dialog
2525
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:556
 
2462
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69
 
2463
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
 
2464
msgstr "Развлечи го контрастот за да покрие максимален можен опсег"
 
2465
 
 
2466
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80
 
2467
msgid "_Stretch Contrast"
 
2468
msgstr "_Развлекување на контрастот"
 
2469
 
 
2470
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114
 
2471
msgid "Auto-stretching contrast"
 
2472
msgstr "Саморазвлекување на контрастот"
 
2473
 
 
2474
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153
 
2475
msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
 
2476
msgstr "c_astretch: cmap беше НУЛА!  Напуштам...\n"
 
2477
 
 
2478
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
 
2479
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
 
2480
msgstr "Симулирај цртан филм со подобрување на ивиците"
 
2481
 
 
2482
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
 
2483
msgid "Ca_rtoon..."
 
2484
msgstr "Ка_рикатура..."
 
2485
 
 
2486
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:249
 
2487
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
 
2488
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
 
2489
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:969
 
2490
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1685
 
2491
msgid "Cannot operate on indexed color images."
 
2492
msgstr "Не можам да работам со индексирани слики"
 
2493
 
 
2494
#
 
2495
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
 
2496
msgid "Cartoon"
 
2497
msgstr "Карикатура"
 
2498
 
 
2499
#
 
2500
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
 
2501
msgid "_Mask radius:"
 
2502
msgstr "Радиус на _маската:"
 
2503
 
 
2504
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
 
2505
msgid "_Percent black:"
 
2506
msgstr "_Проценти црно:"
 
2507
 
 
2508
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:107
 
2509
msgid "Analyze the set of colors in the image"
 
2510
msgstr "Анализирај го сетот од бои во сликата"
 
2511
 
 
2512
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113
 
2513
msgid "Colorcube A_nalysis..."
 
2514
msgstr "_Анализа на обоена коцка..."
 
2515
 
 
2516
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360
2526
2517
msgid "Colorcube Analysis"
2527
2518
msgstr "Анализа на обоена коцка"
2528
2519
 
2529
 
#. set up frame
2530
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:565
2531
 
msgid "Results"
2532
 
msgstr "Резултати"
2533
 
 
2534
2520
#. output results
2535
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:589 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
 
2521
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388
 
2522
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2536
2523
#, c-format
2537
 
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2538
 
msgstr "Големина на сликата: %d x %d"
 
2524
msgid "Image dimensions: %d × %d"
 
2525
msgstr "Димензии на сликата: %d x %d"
2539
2526
 
2540
2527
# несигурно
2541
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:592
 
2528
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2542
2529
msgid "No colors"
2543
2530
msgstr "Без бои"
2544
2531
 
2545
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
 
2532
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393
2546
2533
msgid "Only one unique color"
2547
2534
msgstr "Само една единствена боја"
2548
2535
 
2549
2536
#
2550
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:596
 
2537
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395
2551
2538
#, c-format
2552
2539
msgid "Number of unique colors: %d"
2553
2540
msgstr "Број на единствените бои: %d"
2554
2541
 
2555
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
 
2542
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398
2556
2543
#, c-format
2557
2544
msgid "Uncompressed size: %s"
2558
2545
msgstr "Големина на некомпресирана: %s"
2559
2546
 
2560
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:606
 
2547
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405
2561
2548
#, c-format
2562
2549
msgid "Filename: %s"
2563
2550
msgstr "Име на датотека: %s"
2564
2551
 
2565
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:607
 
2552
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406
2566
2553
#, c-format
2567
2554
msgid "Compressed size: %s"
2568
2555
msgstr "Големина на компресирана: %s"
2569
2556
 
2570
 
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:608
 
2557
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407
2571
2558
#, c-format
2572
2559
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2573
2560
msgstr "Однос на компресија (приближно): %d спрема 1"
2574
2561
 
2575
 
# bug: ".." -> "..."
2576
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:225
2577
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
2578
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Мешање на каналите..."
2579
 
 
2580
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:529
 
2562
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:178
 
2563
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
 
2564
msgstr "Промени ги боите со мешање на RGB каналите"
 
2565
 
 
2566
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183
 
2567
msgid "Channel Mi_xer..."
 
2568
msgstr "Мешање на каналите"
 
2569
 
 
2570
#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
 
2571
#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
 
2572
#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
 
2573
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:274
 
2574
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:494
2581
2575
msgid "Channel Mixer"
2582
2576
msgstr "Мешање на каналите"
2583
2577
 
2584
 
#. The preview toggle
2585
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:567 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
2586
 
msgid "_Preview"
2587
 
msgstr "_Преглед"
2588
 
 
2589
2578
#
2590
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:592
2591
 
msgid "O_utput Channel:"
2592
 
msgstr "И_злезен канал"
2593
 
 
2594
 
#. The monochrome toggle
2595
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:661
 
2579
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:530
 
2580
msgid "O_utput channel:"
 
2581
msgstr "И_злезен канал:"
 
2582
 
 
2583
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:584 ../plug-ins/common/compose.c:185
 
2584
#: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
 
2585
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
 
2586
#: ../plug-ins/common/exchange.c:399 ../plug-ins/common/noisify.c:530
 
2587
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
 
2588
msgid "_Red:"
 
2589
msgstr "Црвена:"
 
2590
 
 
2591
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:602 ../plug-ins/common/compose.c:186
 
2592
#: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
 
2593
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
 
2594
#: ../plug-ins/common/exchange.c:459 ../plug-ins/common/noisify.c:531
 
2595
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
 
2596
msgid "_Green:"
 
2597
msgstr "Зелена:"
 
2598
 
 
2599
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:187
 
2600
#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
 
2601
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
 
2602
#: ../plug-ins/common/exchange.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:532
 
2603
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
 
2604
msgid "_Blue:"
 
2605
msgstr "Сина:"
 
2606
 
 
2607
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:633
2596
2608
msgid "_Monochrome"
2597
2609
msgstr "_Монохроматски"
2598
2610
 
2599
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:673
2600
 
msgid "Preserve _Luminosity"
 
2611
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:646
 
2612
msgid "Preserve _luminosity"
2601
2613
msgstr "Задржи _осветлување"
2602
2614
 
2603
2615
#
2604
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1036
 
2616
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:875
2605
2617
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2606
2618
msgstr "Вчитај подесувања за мешања на каналот"
2607
2619
 
2608
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1173
 
2620
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1002
2609
2621
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2610
2622
msgstr "Зачувај ги подесувањата за мешање на каналот"
2611
2623
 
2612
2624
# молим? несигурно, свакако
2613
 
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1266
 
2625
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1086
2614
2626
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
2615
2627
msgstr "Предупредување на операцијата од датотеката за мешање на каналот"
2616
2628
 
2617
 
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
2618
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
2619
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Мустра/_Шаховска табла..."
2620
 
 
2621
 
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
2622
 
msgid "Adding Checkerboard..."
2623
 
msgstr "Додавам шаховска табла..."
2624
 
 
2625
 
#: plug-ins/common/checkerboard.c:304
 
2629
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
 
2630
msgid "Create a checkerboard pattern"
 
2631
msgstr "Направи мостра на шаховска табла"
 
2632
 
 
2633
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
 
2634
msgid "_Checkerboard..."
 
2635
msgstr "_Шаховска табла..."
 
2636
 
 
2637
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
 
2638
msgid "Adding checkerboard"
 
2639
msgstr "Додавам шаховска табла"
 
2640
 
 
2641
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
2626
2642
msgid "Checkerboard"
2627
2643
msgstr "Шаховска табла"
2628
2644
 
2629
 
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
 
2645
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373
2630
2646
msgid "_Psychobilly"
2631
2647
msgstr "_Психобилност"
2632
2648
 
2633
 
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:289
2634
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
 
2649
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417 ../plug-ins/common/papertile.c:293
 
2650
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
2635
2651
msgid "_Size:"
2636
2652
msgstr "_Големина:"
2637
2653
 
2638
 
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
2639
 
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
2640
 
msgstr "<Image>/Слика/Бои/Авто/Засилување на _боја"
2641
 
 
2642
 
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
2643
 
msgid "Color Enhance..."
2644
 
msgstr "Засилување на боја..."
2645
 
 
2646
 
#: plug-ins/common/colorify.c:120
2647
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
2648
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Обој..."
2649
 
 
2650
 
#: plug-ins/common/colorify.c:178
2651
 
msgid "Colorifying..."
2652
 
msgstr "Бојам..."
2653
 
 
2654
 
#: plug-ins/common/colorify.c:248
 
2654
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70
 
2655
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
 
2656
msgstr "Рашири го заситувањето на бои за да покрие максимален можен опсег"
 
2657
 
 
2658
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82
 
2659
msgid "_Color Enhance"
 
2660
msgstr "Засилување на _боја..."
 
2661
 
 
2662
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116
 
2663
msgid "Color Enhance"
 
2664
msgstr "Засилување на боја"
 
2665
 
 
2666
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
 
2667
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
 
2668
msgstr "Замени ги сите бои со сенки на одредена боја"
 
2669
 
 
2670
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
 
2671
msgid "_Colorify..."
 
2672
msgstr "_Боење..."
 
2673
 
 
2674
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
 
2675
msgid "Colorifying"
 
2676
msgstr "Бојам"
 
2677
 
 
2678
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
2655
2679
msgid "Colorify"
2656
2680
msgstr "Обоеност"
2657
2681
 
2658
 
#: plug-ins/common/colorify.c:257 plug-ins/common/colortoalpha.c:325
2659
 
#: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/common/xpm.c:455
2660
 
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
2661
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
2662
 
msgid "Color"
2663
 
msgstr "Боја"
2664
 
 
2665
 
#: plug-ins/common/colorify.c:270
2666
 
msgid "Custom Color:"
2667
 
msgstr "Посебна боја: "
2668
 
 
2669
 
#: plug-ins/common/colorify.c:275
 
2682
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
 
2683
msgid "Custom color:"
 
2684
msgstr "Посебна боја:"
 
2685
 
 
2686
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
2670
2687
msgid "Colorify Custom Color"
2671
2688
msgstr "Обој со посебна боја"
2672
2689
 
2673
 
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:99
2674
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
2675
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Боја во Алфа..."
2676
 
 
2677
 
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:173
2678
 
msgid "Removing color..."
2679
 
msgstr "Отстранувам боја..."
2680
 
 
2681
 
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:316
 
2690
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
 
2691
msgid "Rearrange the colormap"
 
2692
msgstr "Реаранжирај мапа на боја"
 
2693
 
 
2694
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
 
2695
msgid "R_earrange Colormap..."
 
2696
msgstr "Реаран_жирам мапа на боја..."
 
2697
 
 
2698
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
 
2699
msgid "Swap two colors in the colormap"
 
2700
msgstr "Замени една боја со друга во мапата на бои"
 
2701
 
 
2702
#
 
2703
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
 
2704
msgid "_Swap Colors"
 
2705
msgstr "_Замени бои"
 
2706
 
 
2707
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
 
2708
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
 
2709
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
 
2710
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
 
2711
msgstr "Неправилна низа за ремапирање беше пропуштена во функцијата за ремапирање"
 
2712
 
 
2713
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
 
2714
msgid "Rearranging the colormap"
 
2715
msgstr "Реаранжирам мапа на боја"
 
2716
 
 
2717
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
 
2718
msgid "Sort on Hue"
 
2719
msgstr "Сортирање на нијанса"
 
2720
 
 
2721
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
 
2722
msgid "Sort on Saturation"
 
2723
msgstr "Сортирање на заситувањето"
 
2724
 
 
2725
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
 
2726
msgid "Sort on Value"
 
2727
msgstr "Сортирање на вредноста"
 
2728
 
 
2729
#
 
2730
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
 
2731
msgid "Reverse Order"
 
2732
msgstr "Обратен редослед"
 
2733
 
 
2734
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
 
2735
msgid "Reset Order"
 
2736
msgstr "Врати редослед"
 
2737
 
 
2738
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550
 
2739
msgid ""
 
2740
"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
 
2741
"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 
2742
msgstr "Повречете-испуштете бои за да ја реаранжирате мапата на бои.  Прикажаните бројки се оригиналните варијабли.  Десен клик за мени со опции за сортирање."
 
2743
 
 
2744
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:631
 
2745
msgid "Rearrange Colormap"
 
2746
msgstr "Реаранжирај мапа на боја"
 
2747
 
 
2748
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
 
2749
msgid "Convert a specified color to transparency"
 
2750
msgstr "Претвори ја одредената боја во провидност"
 
2751
 
 
2752
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
 
2753
msgid "Color to _Alpha..."
 
2754
msgstr "Боја во _Алфа..."
 
2755
 
 
2756
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
 
2757
msgid "Removing color"
 
2758
msgstr "Отстранувам боја"
 
2759
 
 
2760
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
2682
2761
msgid "Color to Alpha"
2683
2762
msgstr "Боја во Алфа"
2684
2763
 
2685
 
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:337 plug-ins/common/mapcolor.c:629
2686
 
#: plug-ins/gfli/gfli.c:834 plug-ins/gfli/gfli.c:897
 
2764
#. spinbutton 1
 
2765
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
 
2766
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
 
2767
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
2687
2768
msgid "From:"
2688
2769
msgstr "Од:"
2689
2770
 
2690
 
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:342
 
2771
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
2691
2772
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2692
2773
msgstr "Боја во капалка за Алфа боја"
2693
2774
 
2694
 
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:354
2695
 
msgid "to Alpha"
 
2775
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
 
2776
msgid "to alpha"
2696
2777
msgstr "во Алфа"
2697
2778
 
2698
 
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:127
 
2779
#: ../plug-ins/common/compose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:162
 
2780
#: ../plug-ins/common/raw.c:968
2699
2781
msgid "RGB"
2700
2782
msgstr "RGB"
2701
2783
 
2702
 
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:132
 
2784
#: ../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:170
 
2785
#: ../plug-ins/common/raw.c:969
2703
2786
msgid "RGBA"
2704
2787
msgstr "RGBA"
2705
2788
 
2706
 
#: plug-ins/common/compose.c:144
2707
 
msgid "Alpha:"
 
2789
#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/noisify.c:525
 
2790
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
 
2791
msgid "_Alpha:"
2708
2792
msgstr "Алфа:"
2709
2793
 
2710
 
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:137
 
2794
#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:176
2711
2795
msgid "HSV"
2712
2796
msgstr "HSV"
2713
2797
 
2714
 
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2715
 
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:455
2716
 
msgid "Hue:"
2717
 
msgstr "Нијанса:"
 
2798
#: ../plug-ins/common/compose.c:207
 
2799
msgid "_Hue:"
 
2800
msgstr "_Нијанса:"
2718
2801
 
2719
 
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2720
 
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
2721
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:481
2722
 
msgid "Saturation:"
 
2802
#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
 
2803
msgid "_Saturation:"
2723
2804
msgstr "Заситување:"
2724
2805
 
2725
 
#: plug-ins/common/compose.c:153
2726
 
msgid "Value:"
 
2806
#: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
 
2807
msgid "_Value:"
2727
2808
msgstr "Вредност:"
2728
2809
 
2729
 
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:143
 
2810
#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:185
2730
2811
msgid "CMY"
2731
2812
msgstr "CMY"
2732
2813
 
2733
 
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
2734
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
2735
 
msgid "Cyan:"
2736
 
msgstr "Цијан:"
2737
 
 
2738
 
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
2739
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
2740
 
msgid "Magenta:"
2741
 
msgstr "Магента:"
2742
 
 
2743
 
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
2744
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
2745
 
msgid "Yellow:"
2746
 
msgstr "Жолта:"
2747
 
 
2748
 
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:149
 
2814
#: ../plug-ins/common/compose.c:215 ../plug-ins/common/compose.c:223
 
2815
msgid "_Cyan:"
 
2816
msgstr "_Цијан:"
 
2817
 
 
2818
#: ../plug-ins/common/compose.c:216 ../plug-ins/common/compose.c:224
 
2819
msgid "_Magenta:"
 
2820
msgstr "_Магента:"
 
2821
 
 
2822
#: ../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/compose.c:225
 
2823
msgid "_Yellow:"
 
2824
msgstr "_Жолта:"
 
2825
 
 
2826
#: ../plug-ins/common/compose.c:222 ../plug-ins/common/decompose.c:194
2749
2827
msgid "CMYK"
2750
2828
msgstr "CMYK"
2751
2829
 
2752
 
#: plug-ins/common/compose.c:168
2753
 
msgid "Black:"
2754
 
msgstr "Црна:"
 
2830
#: ../plug-ins/common/compose.c:226
 
2831
msgid "_Black:"
 
2832
msgstr "Ц_рна:"
2755
2833
 
2756
 
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:158
 
2834
#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/decompose.c:207
2757
2835
msgid "LAB"
2758
2836
msgstr "LAB"
2759
2837
 
2760
 
#: plug-ins/common/compose.c:179
2761
 
msgid "Luma_y470:"
2762
 
msgstr "Luma_y470:"
2763
 
 
2764
 
#: plug-ins/common/compose.c:180
2765
 
msgid "Blueness_cb470:"
2766
 
msgstr "Синило_cb470:"
2767
 
 
2768
 
#: plug-ins/common/compose.c:181
2769
 
msgid "Redness_cr470:"
2770
 
msgstr "Црвенило_cr470:"
2771
 
 
2772
 
#: plug-ins/common/compose.c:186
2773
 
msgid "Luma_y709:"
2774
 
msgstr "Luma_y709:"
2775
 
 
2776
 
#: plug-ins/common/compose.c:187
2777
 
msgid "Blueness_cb709:"
2778
 
msgstr "Синило_cb709:"
2779
 
 
2780
 
#: plug-ins/common/compose.c:188
2781
 
msgid "Redness_cr709:"
2782
 
msgstr "Црвенило_cr709:"
2783
 
 
2784
 
#: plug-ins/common/compose.c:193
2785
 
msgid "Luma_y470f:"
2786
 
msgstr "Luma_y470f:"
2787
 
 
2788
 
#: plug-ins/common/compose.c:194
2789
 
msgid "Blueness_cb470f:"
2790
 
msgstr "Синило_cb470f:"
2791
 
 
2792
 
#: plug-ins/common/compose.c:195
2793
 
msgid "Redness_cr470f:"
2794
 
msgstr "Црвенило_cr470f:"
2795
 
 
2796
 
#: plug-ins/common/compose.c:200
2797
 
msgid "Luma_y709f:"
 
2838
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
 
2839
msgid "_Luma y470:"
 
2840
msgstr "_Luma y470:"
 
2841
 
 
2842
#: ../plug-ins/common/compose.c:240
 
2843
msgid "_Blueness cb470:"
 
2844
msgstr "_Синило cb470:"
 
2845
 
 
2846
#: ../plug-ins/common/compose.c:241
 
2847
msgid "_Redness cr470:"
 
2848
msgstr "_Црвенило cr470:"
 
2849
 
 
2850
#: ../plug-ins/common/compose.c:247
 
2851
msgid "_Luma y709:"
 
2852
msgstr "_Luma y709:"
 
2853
 
 
2854
#: ../plug-ins/common/compose.c:248
 
2855
msgid "_Blueness cb709:"
 
2856
msgstr "_Синило cb709:"
 
2857
 
 
2858
#: ../plug-ins/common/compose.c:249
 
2859
msgid "_Redness cr709:"
 
2860
msgstr "_Црвенило cr709:"
 
2861
 
 
2862
#: ../plug-ins/common/compose.c:255
 
2863
msgid "_Luma y470f:"
 
2864
msgstr "_Luma y470f:"
 
2865
 
 
2866
#: ../plug-ins/common/compose.c:256
 
2867
msgid "_Blueness cb470f:"
 
2868
msgstr "_Синило cb470f:"
 
2869
 
 
2870
#: ../plug-ins/common/compose.c:257
 
2871
msgid "_Redness cr470f:"
 
2872
msgstr "_Црвенило cr470f:"
 
2873
 
 
2874
#: ../plug-ins/common/compose.c:263
 
2875
msgid "_Luma y709f:"
2798
2876
msgstr "Luma_y709f:"
2799
2877
 
2800
 
#: plug-ins/common/compose.c:201
2801
 
msgid "Blueness_cb709f:"
2802
 
msgstr "Синило_cb709f:"
2803
 
 
2804
 
#: plug-ins/common/compose.c:202
2805
 
msgid "Redness_cr709f:"
2806
 
msgstr "Црвенило_cr709f:"
2807
 
 
2808
 
#
2809
 
#: plug-ins/common/compose.c:297
2810
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
2811
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Состави..."
2812
 
 
2813
 
#: plug-ins/common/compose.c:360
 
2878
#: ../plug-ins/common/compose.c:264
 
2879
msgid "_Blueness cb709f:"
 
2880
msgstr "_Синило cb709f:"
 
2881
 
 
2882
#: ../plug-ins/common/compose.c:265
 
2883
msgid "_Redness cr709f:"
 
2884
msgstr "_Црвенило cr709f:"
 
2885
 
 
2886
#: ../plug-ins/common/compose.c:380
 
2887
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
 
2888
msgstr "Создади слика со користење на повеќе сиви слики како канали на бои"
 
2889
 
 
2890
#: ../plug-ins/common/compose.c:386
 
2891
msgid "C_ompose..."
 
2892
msgstr "_Составувам..."
 
2893
 
 
2894
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
 
2895
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
 
2896
msgstr "Повторно компонирај ја сликата која претходно била декомпонирана"
 
2897
 
 
2898
#: ../plug-ins/common/compose.c:418
 
2899
msgid "R_ecompose"
 
2900
msgstr "Ре_компонирање"
 
2901
 
 
2902
#: ../plug-ins/common/compose.c:462
 
2903
msgid ""
 
2904
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 
2905
"'Decompose'."
 
2906
msgstr ""
 
2907
"Можете да извршите „Рекомпонирање“ само ако активната слика изворно е "
 
2908
"создадена со „Декомпонирање“."
 
2909
 
 
2910
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
 
2911
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
 
2912
msgstr ""
 
2913
"Грешка во скенирањето на паразитот за „декомпинирани-податоци“: најдени се "
 
2914
"премалку слоеви"
 
2915
 
 
2916
#: ../plug-ins/common/compose.c:519
2814
2917
#, c-format
2815
2918
msgid "Could not get layers for image %d"
2816
2919
msgstr "Не можам са добијам слоеви за сликата %d"
2817
2920
 
2818
 
#: plug-ins/common/compose.c:412
2819
 
msgid "Composing..."
2820
 
msgstr "Составувам..."
 
2921
#: ../plug-ins/common/compose.c:590
 
2922
msgid "Composing"
 
2923
msgstr "Составувам"
 
2924
 
 
2925
#: ../plug-ins/common/compose.c:672 ../plug-ins/common/compose.c:1668
 
2926
msgid "At least one image is needed to compose"
 
2927
msgstr "Потребна е барем една слика за да составувате"
 
2928
 
 
2929
#: ../plug-ins/common/compose.c:683 ../plug-ins/common/compose.c:696
 
2930
#, c-format
 
2931
msgid "Specified layer %d not found"
 
2932
msgstr "Наведениот слој %d не е пронајден"
2821
2933
 
2822
2934
#
2823
 
#: plug-ins/common/compose.c:481
 
2935
#: ../plug-ins/common/compose.c:703
2824
2936
msgid "Drawables have different size"
2825
2937
msgstr "Цртежите имаат различна големина"
2826
2938
 
2827
2939
#
2828
 
#: plug-ins/common/compose.c:498
 
2940
#: ../plug-ins/common/compose.c:728
2829
2941
msgid "Images have different size"
2830
2942
msgstr "Сликите имаат различна големина"
2831
2943
 
2832
2944
#
2833
 
#: plug-ins/common/compose.c:512
 
2945
#: ../plug-ins/common/compose.c:745
2834
2946
msgid "Error in getting layer IDs"
2835
2947
msgstr "Грешка кај добивањето на ознаки на слојот"
2836
2948
 
2837
 
#: plug-ins/common/compose.c:529
 
2949
#: ../plug-ins/common/compose.c:766
2838
2950
#, c-format
2839
2951
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2840
2952
msgstr "Ова не е сива слика (bpp=%d)"
2841
2953
 
2842
 
#: plug-ins/common/compose.c:1088
 
2954
#: ../plug-ins/common/compose.c:793
 
2955
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
 
2956
msgstr "Не можам да рекомпонирам, изворниот слој не е пронајден"
 
2957
 
 
2958
#: ../plug-ins/common/compose.c:1421
2843
2959
msgid "Compose"
2844
2960
msgstr "Составување"
2845
2961
 
2846
2962
#
2847
 
#. The left frame keeps the compose type toggles
2848
 
#: plug-ins/common/compose.c:1104
 
2963
#. Compose type combo
 
2964
#: ../plug-ins/common/compose.c:1448
2849
2965
msgid "Compose Channels"
2850
2966
msgstr "Состави Канали"
2851
2967
 
2852
2968
#
2853
 
#. The right frame keeps the selection menues for images.
2854
 
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
2855
 
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
2856
 
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
2857
 
#: plug-ins/common/compose.c:1116
 
2969
#: ../plug-ins/common/compose.c:1458 ../plug-ins/common/decompose.c:1378
 
2970
msgid "Color _model:"
 
2971
msgstr "_Модел за бои:"
 
2972
 
 
2973
#
 
2974
#. Channel representation table
 
2975
#: ../plug-ins/common/compose.c:1490
2858
2976
msgid "Channel Representations"
2859
2977
msgstr "Репрезентации на каналот:"
2860
2978
 
2861
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
 
2979
#
 
2980
#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
 
2981
msgid "Mask value"
 
2982
msgstr "Вредност на маската:"
 
2983
 
 
2984
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
 
2985
msgid "gzip archive"
 
2986
msgstr "gzip архива"
 
2987
 
 
2988
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
 
2989
msgid "bzip archive"
 
2990
msgstr "bzip архива"
 
2991
 
 
2992
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
 
2993
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
 
2994
msgstr "Нема разбирлива екстензија, го зачувувам како копресиран XCF."
 
2995
 
 
2996
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
 
2997
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
 
2998
msgstr "Нема разбирлива екстензија, пробувам да вчитам со датотечна магија."
 
2999
 
 
3000
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
2862
3001
msgid "Gr_ey"
2863
3002
msgstr "_Сива"
2864
3003
 
2865
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
 
3004
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78
2866
3005
msgid "Re_d"
2867
3006
msgstr "_Црвена"
2868
3007
 
2869
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:367
 
3008
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
2870
3009
msgid "_Green"
2871
3010
msgstr "_Зелена:"
2872
3011
 
2873
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:375
 
3012
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
2874
3013
msgid "_Blue"
2875
3014
msgstr "Си_на:"
2876
3015
 
2877
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
 
3016
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81
2878
3017
msgid "_Alpha"
2879
3018
msgstr "_Алфа:"
2880
3019
 
2881
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
 
3020
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86
2882
3021
msgid "E_xtend"
2883
3022
msgstr "Про_ширено"
2884
3023
 
2885
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:374
2886
 
#: plug-ins/common/edge.c:691 plug-ins/common/ripple.c:491
 
3024
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475
 
3025
#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:557
2887
3026
msgid "_Wrap"
2888
3027
msgstr "За_мотај"
2889
3028
 
2890
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
 
3029
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
2891
3030
msgid "Cro_p"
2892
3031
msgstr "Исе_чок"
2893
3032
 
2894
 
#
2895
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
2896
 
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
2897
 
msgstr "<Image>/Филтери/Генерички/Матрица на _свивањето..."
2898
 
 
2899
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:226
 
3033
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:184
 
3034
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
 
3035
msgstr "Примени генеричка 5х5 матрица на свивање"
 
3036
 
 
3037
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189
 
3038
msgid "_Convolution Matrix..."
 
3039
msgstr "Матрица на с_вивање..."
 
3040
 
 
3041
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
2900
3042
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
2901
3043
msgstr "Матрицата на свивањето не работи на слоеви помали од 3 пиксели"
2902
3044
 
2903
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:299
 
3045
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
2904
3046
msgid "Applying convolution"
2905
3047
msgstr "Прифати свивање"
2906
3048
 
2907
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:871
 
3049
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:873
2908
3050
msgid "Convolution Matrix"
2909
3051
msgstr "Матрица на Свивање "
2910
3052
 
2911
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:896
 
3053
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:910
2912
3054
msgid "Matrix"
2913
3055
msgstr "Матрица"
2914
3056
 
2915
3057
#
2916
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:932
 
3058
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:947
2917
3059
msgid "D_ivisor:"
2918
3060
msgstr "_Делител:"
2919
3061
 
2920
3062
#
2921
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:953
 
3063
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
 
3064
#: ../plug-ins/common/raw.c:987
2922
3065
msgid "O_ffset:"
2923
3066
msgstr "Офсет:"
2924
3067
 
2925
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:979
 
3068
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000
2926
3069
msgid "A_utomatic"
2927
3070
msgstr "Автоматски"
2928
3071
 
2929
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:988
 
3072
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012
2930
3073
msgid "A_lpha-weighting"
2931
3074
msgstr "Ал_фа-тежина"
2932
3075
 
2933
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1004
 
3076
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1031
2934
3077
msgid "Border"
2935
3078
msgstr "Ивица"
2936
3079
 
2937
 
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1029
 
3080
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1058
2938
3081
msgid "Channels"
2939
3082
msgstr "Канали"
2940
3083
 
2941
3084
#
2942
 
#: plug-ins/common/csource.c:635
 
3085
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
 
3086
msgid "C source code"
 
3087
msgstr "С изворен код"
 
3088
 
 
3089
#
 
3090
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
2943
3091
msgid "Save as C-Source"
2944
3092
msgstr "Зачувај како C-код"
2945
3093
 
2946
3094
#
2947
 
#: plug-ins/common/csource.c:659
2948
 
msgid "_Prefixed Name:"
 
3095
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
 
3096
msgid "_Prefixed name:"
2949
3097
msgstr "Име на _префиксот:"
2950
3098
 
2951
3099
#
2952
 
#: plug-ins/common/csource.c:668
 
3100
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
2953
3101
msgid "Co_mment:"
2954
3102
msgstr "_Коментар:"
2955
3103
 
2956
3104
#
2957
3105
#. Use Comment
2958
3106
#.
2959
 
#: plug-ins/common/csource.c:675
2960
 
msgid "_Save Comment to File"
 
3107
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
 
3108
msgid "_Save comment to file"
2961
3109
msgstr "_Зачувај коментар во датотека"
2962
3110
 
2963
3111
#. GLib types
2964
3112
#.
2965
 
#: plug-ins/common/csource.c:687
2966
 
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
 
3113
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
 
3114
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2967
3115
msgstr "_Користи GLib типови (guint8*)"
2968
3116
 
2969
3117
#. Use Macros
2970
3118
#.
2971
 
#: plug-ins/common/csource.c:699
2972
 
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
 
3119
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
 
3120
msgid "Us_e macros instead of struct"
2973
3121
msgstr "Ко_ристи Макроа наместо структура"
2974
3122
 
2975
3123
#. Use RLE
2976
3124
#.
2977
 
#: plug-ins/common/csource.c:711
2978
 
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
2979
 
msgstr "Користи _1 бајт Run-Length-Encoding (RLE)"
 
3125
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
 
3126
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 
3127
msgstr "Користи _1 бајтен Run-Length-Encoding"
2980
3128
 
2981
3129
#
2982
3130
#. Alpha
2983
3131
#.
2984
 
#: plug-ins/common/csource.c:723
2985
 
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
 
3132
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
 
3133
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2986
3134
msgstr "За_чувај Алфа канал (RGBA/RGB)"
2987
3135
 
2988
3136
#
2989
 
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:429
 
3137
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
2990
3138
msgid "Op_acity:"
2991
3139
msgstr "_Непровидност:"
2992
3140
 
2993
 
#
2994
 
#: plug-ins/common/cubism.c:145
2995
 
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
2996
 
msgstr "<Image>/Филтери/Уметнички/_Кубизам..."
2997
 
 
2998
 
#: plug-ins/common/cubism.c:253
 
3141
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
 
3142
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
 
3143
msgstr "Претвори ја сликата во случајни ротирачки квадратни грутки"
 
3144
 
 
3145
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
 
3146
msgid "_Cubism..."
 
3147
msgstr "Ку_бизам..."
 
3148
 
 
3149
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
2999
3150
msgid "Cubism"
3000
3151
msgstr "Кубизам"
3001
3152
 
3002
 
#: plug-ins/common/cubism.c:276
3003
 
msgid "_Use Background Color"
3004
 
msgstr "Употреби боја на позадине"
3005
 
 
3006
3153
#
3007
 
#: plug-ins/common/cubism.c:289
3008
 
msgid "_Tile Size:"
 
3154
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
 
3155
msgid "_Tile size:"
3009
3156
msgstr "Големина на _делчето:"
3010
3157
 
3011
3158
#
3012
 
#: plug-ins/common/cubism.c:299
3013
 
msgid "T_ile Saturation:"
 
3159
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
 
3160
msgid "T_ile saturation:"
3014
3161
msgstr "Заситеност на де_лчето:"
3015
3162
 
3016
 
#: plug-ins/common/cubism.c:353
3017
 
msgid "Cubistic Transformation"
 
3163
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
 
3164
msgid "_Use background color"
 
3165
msgstr "_Користи боја на позадина"
 
3166
 
 
3167
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
 
3168
msgid "Cubistic transformation"
3018
3169
msgstr "Кубистичка трансформација"
3019
3170
 
 
3171
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:523
 
3172
msgid "Bend the image using two control curves"
 
3173
msgstr "Закриви ја сликата со користење на две контролни криви"
 
3174
 
3020
3175
#
3021
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:567
3022
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
3023
 
msgstr "<Image>/Филтери/Заматување/_Свивање на крива..."
3024
 
 
3025
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:698
3026
 
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
3027
 
msgstr "Свиената крива работи само на слоевите (но пробавте на маската на каналот)"
 
3176
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:544
 
3177
msgid "_Curve Bend..."
 
3178
msgstr "Свиена _крива..."
 
3179
 
 
3180
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:680
 
3181
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
 
3182
msgstr "Работи само на слоевите (но вие пробавте на маската на каналот)."
 
3183
 
 
3184
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:698
 
3185
msgid "Cannot operate on layers with masks."
 
3186
msgstr "Не можам да работам на слоеви со маски."
 
3187
 
 
3188
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:713
 
3189
msgid "Cannot operate on empty selections."
 
3190
msgstr "Не можам да работам на празни селекции."
3028
3191
 
3029
3192
#. Possibly retrieve data from a previous run
3030
3193
#. The shell and main vbox
3031
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1213
 
3194
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2933
3032
3195
msgid "Curve Bend"
3033
3196
msgstr "Свиеност на кривата"
3034
3197
 
 
3198
#. Preview area, top of column
 
3199
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1252
 
3200
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
 
3201
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
 
3202
msgid "Preview"
 
3203
msgstr "Преглед"
 
3204
 
3035
3205
#
3036
3206
#. The preview button
3037
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1278
 
3207
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1281
3038
3208
msgid "_Preview Once"
3039
3209
msgstr "_Прегледај еднаш"
3040
3210
 
3041
3211
#. The preview toggle
3042
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
3043
 
msgid "Automatic Pre_view"
3044
 
msgstr "Автоматско освежување на прегледот"
 
3212
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1290
 
3213
msgid "Automatic pre_view"
 
3214
msgstr "Автоматски пре_глед"
3045
3215
 
3046
3216
#. Options area, bottom of column
3047
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1297 plug-ins/common/mosaic.c:528
3048
 
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2989
 
3217
#. Options section
 
3218
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1300 ../plug-ins/common/ripple.c:498
 
3219
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1217
3049
3220
msgid "Options"
3050
3221
msgstr "Опции"
3051
3222
 
3052
3223
#
3053
3224
#. Rotate spinbutton
3054
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1312
 
3225
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1314
3055
3226
msgid "Rotat_e:"
3056
3227
msgstr "_Ротирај:"
3057
3228
 
3058
3229
#. The smoothing toggle
3059
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
 
3230
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
3060
3231
msgid "Smoo_thing"
3061
3232
msgstr "Пора_мнување"
3062
3233
 
3063
3234
#. The antialiasing toggle
3064
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 plug-ins/common/gqbist.c:848
3065
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451
 
3235
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 ../plug-ins/common/gqbist.c:839
 
3236
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:507
3066
3237
msgid "_Antialiasing"
3067
3238
msgstr "_Омекнување"
3068
3239
 
3069
 
#. The wor_on_copy toggle
3070
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1350
3071
 
msgid "Work on Cop_y"
3072
 
msgstr "Работи на копија"
 
3240
#. The work_on_copy toggle
 
3241
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1352
 
3242
msgid "Work on cop_y"
 
3243
msgstr "Работи на ко_пија"
3073
3244
 
3074
3245
#
3075
3246
#. The curves graph
3076
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1360
 
3247
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1362
3077
3248
msgid "Modify Curves"
3078
3249
msgstr "Промени ги кривите"
3079
3250
 
3080
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
 
3251
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
3081
3252
msgid "Curve for Border"
3082
3253
msgstr "Крива за граница"
3083
3254
 
3084
3255
#
3085
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
 
3256
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1394
3086
3257
msgid "_Upper"
3087
3258
msgstr "_Горна"
3088
3259
 
3089
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
 
3260
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395
3090
3261
msgid "_Lower"
3091
3262
msgstr "_Долна"
3092
3263
 
3093
3264
#
3094
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
 
3265
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
3095
3266
msgid "Curve Type"
3096
3267
msgstr "Вид на крива:"
3097
3268
 
3098
3269
#
3099
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1408
 
3270
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1409
3100
3271
msgid "Smoot_h"
3101
3272
msgstr "Пора_мнување"
3102
3273
 
3103
3274
#
3104
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
 
3275
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
3105
3276
msgid "_Free"
3106
3277
msgstr "_Слободно"
3107
3278
 
3108
3279
#. The Copy button
3109
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
 
3280
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425
3110
3281
msgid "_Copy"
3111
3282
msgstr "_Копирај"
3112
3283
 
3113
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1429
 
3284
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
3114
3285
msgid "Copy the active curve to the other border"
3115
3286
msgstr "Копирај ја тековната крива за друга ивица"
3116
3287
 
3117
3288
#. The CopyInv button
3118
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
 
3289
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1437
3119
3290
msgid "_Mirror"
3120
3291
msgstr "_Огледало"
3121
3292
 
3122
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1441
 
3293
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1442
3123
3294
msgid "Mirror the active curve to the other border"
3124
3295
msgstr "Одраз во огледало на тековната крива на друга ивица"
3125
3296
 
3126
3297
#. The Swap button
3127
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
 
3298
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1450
3128
3299
msgid "S_wap"
3129
3300
msgstr "_Замена"
3130
3301
 
3131
3302
#
3132
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
 
3303
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1455
3133
3304
msgid "Swap the two curves"
3134
3305
msgstr "Замени ги двете криви"
3135
3306
 
3136
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
 
3307
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1467
3137
3308
msgid "Reset the active curve"
3138
3309
msgstr "Повторно постави ја тековната крива"
3139
3310
 
3140
3311
#
3141
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1482
 
3312
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1484
3142
3313
msgid "Load the curves from a file"
3143
3314
msgstr "Вчитај ги кривите од датотека"
3144
3315
 
3145
3316
#
3146
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
 
3317
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1496
3147
3318
msgid "Save the curves to a file"
3148
3319
msgstr "Зачувај ги кривите во датотека"
3149
3320
 
3150
3321
#
3151
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2031
3152
 
msgid "Load Curve Points from file"
 
3322
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2031
 
3323
msgid "Load Curve Points from File"
3153
3324
msgstr "Вчитај ги точките на кривата од датотека"
3154
3325
 
3155
3326
#
3156
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2058
3157
 
msgid "Save Curve Points to file"
 
3327
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2066
 
3328
msgid "Save Curve Points to File"
3158
3329
msgstr "Зачувај ги точките на кривата во датотека"
3159
3330
 
3160
 
#
3161
 
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2958
3162
 
msgid "Curve Bend..."
3163
 
msgstr "Свиена Крива..."
3164
 
 
3165
 
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
3166
 
#: plug-ins/common/decompose.c:132
 
3331
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 ../plug-ins/common/decompose.c:166
 
3332
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
3167
3333
msgid "red"
3168
3334
msgstr "црвена"
3169
3335
 
3170
 
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
3171
 
#: plug-ins/common/decompose.c:133
 
3336
#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 ../plug-ins/common/decompose.c:167
 
3337
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
3172
3338
msgid "green"
3173
3339
msgstr "зелена"
3174
3340
 
3175
 
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:134
3176
 
#: plug-ins/common/decompose.c:136
 
3341
#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 ../plug-ins/common/decompose.c:168
 
3342
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
3177
3343
msgid "blue"
3178
3344
msgstr "сина"
3179
3345
 
3180
 
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:156
 
3346
#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 ../plug-ins/common/decompose.c:204
3181
3347
msgid "alpha"
3182
3348
msgstr "алфа"
3183
3349
 
3184
 
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
 
3350
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 ../plug-ins/common/decompose.c:180
3185
3351
msgid "hue"
3186
3352
msgstr "нијанса"
3187
3353
 
3188
 
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
 
3354
#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 ../plug-ins/common/decompose.c:181
3189
3355
msgid "saturation"
3190
3356
msgstr "заситување"
3191
3357
 
3192
 
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
 
3358
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 ../plug-ins/common/decompose.c:182
3193
3359
msgid "value"
3194
3360
msgstr "вредност"
3195
3361
 
3196
 
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
 
3362
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
3197
3363
msgid "cyan"
3198
3364
msgstr "цијан"
3199
3365
 
3200
 
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
 
3366
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
3201
3367
msgid "magenta"
3202
3368
msgstr "магента"
3203
3369
 
3204
 
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
 
3370
#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 ../plug-ins/common/decompose.c:191
3205
3371
msgid "yellow"
3206
3372
msgstr "жолта"
3207
3373
 
3208
 
#: plug-ins/common/decompose.c:146
 
3374
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
3209
3375
msgid "Cyan"
3210
3376
msgstr "Цијан"
3211
3377
 
3212
 
#: plug-ins/common/decompose.c:147
 
3378
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
3213
3379
msgid "Magenta"
3214
3380
msgstr "Магента"
3215
3381
 
3216
 
#: plug-ins/common/decompose.c:148
 
3382
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
3217
3383
msgid "Yellow"
3218
3384
msgstr "Жолта"
3219
3385
 
3220
 
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
3221
 
msgid "cyan_k"
3222
 
msgstr "цијан_к"
3223
 
 
3224
 
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
3225
 
msgid "magenta_k"
3226
 
msgstr "магента_к"
3227
 
 
3228
 
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
3229
 
msgid "yellow_k"
3230
 
msgstr "жолта_к"
3231
 
 
3232
 
#: plug-ins/common/decompose.c:152
 
3386
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:199
 
3387
msgid "cyan-k"
 
3388
msgstr "цијан-к"
 
3389
 
 
3390
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:200
 
3391
msgid "magenta-k"
 
3392
msgstr "магента-к"
 
3393
 
 
3394
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 ../plug-ins/common/decompose.c:201
 
3395
msgid "yellow-k"
 
3396
msgstr "жолта-к"
 
3397
 
 
3398
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
3233
3399
msgid "black"
3234
3400
msgstr "црна"
3235
3401
 
3236
 
#: plug-ins/common/decompose.c:153
 
3402
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
3237
3403
msgid "Cyan_K"
3238
3404
msgstr "Цијан_К"
3239
3405
 
3240
 
#: plug-ins/common/decompose.c:154
 
3406
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
3241
3407
msgid "Magenta_K"
3242
3408
msgstr "Магента_К"
3243
3409
 
3244
 
#: plug-ins/common/decompose.c:155
 
3410
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
3245
3411
msgid "Yellow_K"
3246
3412
msgstr "Жолта_К"
3247
3413
 
3248
 
#: plug-ins/common/decompose.c:156
 
3414
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
3249
3415
msgid "Alpha"
3250
3416
msgstr "Алфа"
3251
3417
 
3252
 
#: plug-ins/common/decompose.c:163
3253
 
msgid "luma_y470"
3254
 
msgstr "luma_y470"
3255
 
 
3256
 
#: plug-ins/common/decompose.c:164
3257
 
msgid "blueness_cb470"
3258
 
msgstr "синило_cb470"
3259
 
 
3260
 
#: plug-ins/common/decompose.c:165
3261
 
msgid "redness_cr470"
3262
 
msgstr "црвенило_cr470"
3263
 
 
3264
 
#: plug-ins/common/decompose.c:167
3265
 
msgid "luma_y709"
3266
 
msgstr "luma_y709"
3267
 
 
3268
 
#: plug-ins/common/decompose.c:168
3269
 
msgid "blueness_cb709"
3270
 
msgstr "синило_cb709"
3271
 
 
3272
 
#: plug-ins/common/decompose.c:169
3273
 
msgid "redness_cr709"
3274
 
msgstr "црвенило_cr709"
3275
 
 
3276
 
#: plug-ins/common/decompose.c:171
3277
 
msgid "luma_y470f"
3278
 
msgstr "luma_y470f"
3279
 
 
3280
 
#: plug-ins/common/decompose.c:172
3281
 
msgid "blueness_cb470f"
3282
 
msgstr "синило_cb470f"
3283
 
 
3284
 
#: plug-ins/common/decompose.c:173
3285
 
msgid "redness_cr470f"
3286
 
msgstr "црвенило_cr470f"
3287
 
 
3288
 
#: plug-ins/common/decompose.c:175
3289
 
msgid "luma_y709f"
3290
 
msgstr "luma_y709f"
3291
 
 
3292
 
#: plug-ins/common/decompose.c:176
3293
 
msgid "blueness_cb709f"
3294
 
msgstr "синило_cb709f"
3295
 
 
3296
 
#: plug-ins/common/decompose.c:177
3297
 
msgid "redness_cr709f"
3298
 
msgstr "црвенило_cr709f"
3299
 
 
3300
 
#
3301
 
#: plug-ins/common/decompose.c:242
3302
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
3303
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Декомпонирај..."
3304
 
 
3305
 
#: plug-ins/common/decompose.c:325
3306
 
msgid "Decomposing..."
3307
 
msgstr "Декомпонирање..."
3308
 
 
3309
 
#: plug-ins/common/decompose.c:1179
 
3418
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
 
3419
msgid "luma-y470"
 
3420
msgstr "luma-y470"
 
3421
 
 
3422
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
 
3423
msgid "blueness-cb470"
 
3424
msgstr "синило-cb470"
 
3425
 
 
3426
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
 
3427
msgid "redness-cr470"
 
3428
msgstr "црвенило-cr470"
 
3429
 
 
3430
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
 
3431
msgid "luma-y709"
 
3432
msgstr "luma-y709"
 
3433
 
 
3434
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
 
3435
msgid "blueness-cb709"
 
3436
msgstr "синило-cb709"
 
3437
 
 
3438
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
 
3439
msgid "redness-cr709"
 
3440
msgstr "црвенило-cr709"
 
3441
 
 
3442
#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
 
3443
msgid "luma-y470f"
 
3444
msgstr "luma-y470f"
 
3445
 
 
3446
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
 
3447
msgid "blueness-cb470f"
 
3448
msgstr "синило-cb470f"
 
3449
 
 
3450
#: ../plug-ins/common/decompose.c:222
 
3451
msgid "redness-cr470f"
 
3452
msgstr "црвенило-cr470f"
 
3453
 
 
3454
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
 
3455
msgid "luma-y709f"
 
3456
msgstr "luma-y709f"
 
3457
 
 
3458
#: ../plug-ins/common/decompose.c:225
 
3459
msgid "blueness-cb709f"
 
3460
msgstr "синило-cb709f"
 
3461
 
 
3462
#: ../plug-ins/common/decompose.c:226
 
3463
msgid "redness-cr709f"
 
3464
msgstr "црвенило-cr709f"
 
3465
 
 
3466
#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:291
 
3467
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
 
3468
msgstr "Декомпонирај ја сликата во одделни компоненти на бои"
 
3469
 
 
3470
#: ../plug-ins/common/decompose.c:283 ../plug-ins/common/decompose.c:301
 
3471
msgid "_Decompose..."
 
3472
msgstr "_Декомпонирање..."
 
3473
 
 
3474
#: ../plug-ins/common/decompose.c:392
 
3475
msgid "Decomposing"
 
3476
msgstr "Декомпонирање"
 
3477
 
 
3478
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1343
3310
3479
msgid "Decompose"
3311
3480
msgstr "Декомпонирање"
3312
3481
 
3313
3482
#
3314
 
#. parameter settings
3315
 
#: plug-ins/common/decompose.c:1189
3316
 
msgid "Extract Channels:"
3317
 
msgstr "Извлечи ги каналите:"
3318
 
 
3319
 
#: plug-ins/common/decompose.c:1219
3320
 
msgid "Decompose to _Layers"
3321
 
msgstr "Декомпонирање на слоеви"
3322
 
 
3323
 
#
3324
 
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
3325
 
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
3326
 
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/_Расплети..."
3327
 
 
3328
 
#
3329
 
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
3330
 
msgid "Deinterlace..."
3331
 
msgstr "Расплети..."
3332
 
 
3333
 
#
3334
 
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
 
3483
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1366
 
3484
msgid "Extract Channels"
 
3485
msgstr "Извлечи ги каналите"
 
3486
 
 
3487
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1413
 
3488
msgid "_Decompose to layers"
 
3489
msgstr "Декомпонирање во _слоеви"
 
3490
 
 
3491
#
 
3492
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1424
 
3493
msgid "_Foreground as registration color"
 
3494
msgstr "Боја на четката како регистрациона боја"
 
3495
 
 
3496
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1425
 
3497
msgid ""
 
3498
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 
3499
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 
3500
msgstr "Пикселите во бојата на четката ќе се појават како црни во сите излезни слики.  Ова може да се користи на пример за маркери за отсекување кои треба да појават врз сите канали."
 
3501
 
 
3502
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
 
3503
msgid "Fix images where every other row is missing"
 
3504
msgstr "Поправи слики каде секој друр ред недостасува"
 
3505
 
 
3506
#
 
3507
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
 
3508
msgid "_Deinterlace..."
 
3509
msgstr "_Расплети..."
 
3510
 
 
3511
#
 
3512
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
3335
3513
msgid "Deinterlace"
3336
3514
msgstr "Расплети"
3337
3515
 
3338
 
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
3339
 
msgid "Keep O_dd Fields"
3340
 
msgstr "Задржи ги парните полиња"
3341
 
 
3342
 
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
3343
 
msgid "Keep _Even Fields"
3344
 
msgstr "Задржи ги непарните полиња"
3345
 
 
3346
 
#
3347
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
3348
 
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
3349
 
msgstr "<Image>/Филтери/Комбинирај/_Стопи длабочина..."
3350
 
 
3351
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
3352
 
msgid "Depth-merging..."
3353
 
msgstr "Стопување на длабочина..."
3354
 
 
3355
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
 
3516
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
 
3517
msgid "Keep o_dd fields"
 
3518
msgstr "Задржи ги п_арните полиња"
 
3519
 
 
3520
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
 
3521
msgid "Keep _even fields"
 
3522
msgstr "Задржи ги _непарните полиња"
 
3523
 
 
3524
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
 
3525
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
 
3526
msgstr "Комбинирај две слики со користење на мапи за длабочина (z-бафери)"
 
3527
 
 
3528
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
 
3529
msgid "_Depth Merge..."
 
3530
msgstr "Стопи _длабочина..."
 
3531
 
 
3532
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
 
3533
msgid "Depth-merging"
 
3534
msgstr "Стопување на длабочина"
 
3535
 
 
3536
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
3356
3537
msgid "Depth Merge"
3357
3538
msgstr "Стопи Длабочина"
3358
3539
 
3359
3540
#
3360
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
 
3541
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
3361
3542
msgid "Source 1:"
3362
3543
msgstr "Извор 1:"
3363
3544
 
3364
3545
#
3365
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:698 plug-ins/common/depthmerge.c:732
3366
 
msgid "Depth Map:"
 
3546
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
 
3547
msgid "Depth map:"
3367
3548
msgstr "Длабочина на мапата:"
3368
3549
 
3369
3550
#
3370
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:715
 
3551
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
3371
3552
msgid "Source 2:"
3372
3553
msgstr "Извор 2:"
3373
3554
 
3374
3555
#
3375
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
3376
 
msgid "Overlap:"
3377
 
msgstr "Преклопување:"
3378
 
 
3379
 
#
3380
 
#. attach labels
3381
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 plug-ins/common/grid.c:862
3382
 
msgid "Offset:"
3383
 
msgstr "Офсет:"
3384
 
 
3385
 
#
3386
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:778
3387
 
msgid "Scale 1:"
3388
 
msgstr "Степен 1:"
3389
 
 
3390
 
#
3391
 
#: plug-ins/common/depthmerge.c:788
3392
 
msgid "Scale 2:"
3393
 
msgstr "Степен 2:"
3394
 
 
3395
 
#
3396
 
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
3397
 
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
3398
 
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/Des_peckle..."
3399
 
 
3400
 
#
3401
 
#. Source image region
3402
 
#. Destination image region
3403
 
#. Source pixel rows
3404
 
#. Destination pixel row
3405
 
#. Source pixel pointer
3406
 
#. Pixel value sort array
3407
 
#. Current sort value
3408
 
#. Number of soft values
3409
 
#. Looping vars
3410
 
#. Current location in image
3411
 
#. Current row in src_rows
3412
 
#. Number of rows loaded
3413
 
#. Last row loaded in src_rows
3414
 
#. Looping var
3415
 
#. Starting row for loop
3416
 
#. Ending row for loop
3417
 
#. Maximum number of filled src_rows
3418
 
#. Width/height of the filter box
3419
 
#. Byte width of the image
3420
 
#. Looping vars
3421
 
#. Current radius
3422
 
#. Histogram count for 0 values
3423
 
#. Histogram count for 255 values
3424
 
#.
3425
 
#. * Let the user know what we're doing...
3426
 
#.
3427
 
#: plug-ins/common/despeckle.c:405
3428
 
msgid "Despeckling..."
3429
 
msgstr "Деспеклирање..."
3430
 
 
3431
 
#
3432
 
#: plug-ins/common/despeckle.c:615
 
3556
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
 
3557
msgid "O_verlap:"
 
3558
msgstr "Прек_лопување:"
 
3559
 
 
3560
#
 
3561
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
 
3562
msgid "Sc_ale 1:"
 
3563
msgstr "С_тепен 1:"
 
3564
 
 
3565
#
 
3566
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
 
3567
msgid "Sca_le 2:"
 
3568
msgstr "Степен _2:"
 
3569
 
 
3570
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
 
3571
msgid "Desktop Link"
 
3572
msgstr "Врска на работната површина"
 
3573
 
 
3574
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
 
3575
#, c-format
 
3576
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
 
3577
msgstr "Грешка во вчитувањето на датотеката на работната површина '%s': %s"
 
3578
 
 
3579
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:146
 
3580
msgid "Remove speckle noise from the image"
 
3581
msgstr "Отстрани го пегастиот шум од сликата"
 
3582
 
 
3583
#
 
3584
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:152
 
3585
msgid "Des_peckle..."
 
3586
msgstr "Отстрани _пеги..."
 
3587
 
 
3588
#
 
3589
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:392 ../plug-ins/common/despeckle.c:612
3433
3590
msgid "Despeckle"
3434
 
msgstr "Деспекл..."
3435
 
 
3436
 
#
3437
 
#.
3438
 
#. * Filter type controls...
3439
 
#.
3440
 
#: plug-ins/common/despeckle.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
3441
 
msgid "Type"
3442
 
msgstr "Тип"
3443
 
 
3444
 
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
 
3591
msgstr "Отстранување на пеги"
 
3592
 
 
3593
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:421
 
3594
msgid "Median"
 
3595
msgstr "Средина"
 
3596
 
 
3597
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:429
3445
3598
msgid "_Adaptive"
3446
3599
msgstr "_Адаптивно"
3447
3600
 
3448
3601
#
3449
 
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
 
3602
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:439
3450
3603
msgid "R_ecursive"
3451
3604
msgstr "Ре_курзивно"
3452
3605
 
3453
 
#: plug-ins/common/despeckle.c:738 plug-ins/common/nlfilt.c:382
3454
 
#: plug-ins/common/nova.c:358 plug-ins/common/unsharp.c:665
3455
 
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:714 plug-ins/gflare/gflare.c:2686
3456
 
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
 
3606
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460 ../plug-ins/common/neon.c:739
 
3607
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:364
 
3608
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
 
3609
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2688 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
3457
3610
msgid "_Radius:"
3458
3611
msgstr "_Радиус:"
3459
3612
 
3460
3613
#
3461
 
#: plug-ins/common/despeckle.c:751
3462
 
msgid "_Black Level:"
 
3614
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:476
 
3615
msgid "_Black level:"
3463
3616
msgstr "Вредност на _црна:"
3464
3617
 
3465
3618
#
3466
 
#: plug-ins/common/despeckle.c:764
3467
 
msgid "_White Level:"
 
3619
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:492
 
3620
msgid "_White level:"
3468
3621
msgstr "Вредност на _бела:"
3469
3622
 
3470
 
#
3471
 
#: plug-ins/common/destripe.c:154
3472
 
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
3473
 
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/Des_tripe..."
3474
 
 
3475
 
#: plug-ins/common/destripe.c:354
3476
 
msgid "Destriping..."
3477
 
msgstr "Дестрипирање..."
3478
 
 
3479
 
#: plug-ins/common/destripe.c:559
 
3623
#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
 
3624
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
 
3625
msgstr "Отстрани ги вертикалните ленти на артефактите од сликата"
 
3626
 
 
3627
#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
 
3628
msgid "Des_tripe..."
 
3629
msgstr "Отстрани _ленти..."
 
3630
 
 
3631
#: ../plug-ins/common/destripe.c:271
 
3632
msgid "Destriping"
 
3633
msgstr "Отстранување ленти"
 
3634
 
 
3635
#: ../plug-ins/common/destripe.c:437
3480
3636
msgid "Destripe"
3481
 
msgstr "Дестрип"
3482
 
 
3483
 
#
3484
 
#: plug-ins/common/destripe.c:646
3485
 
msgid "Create _Histogram"
3486
 
msgstr "Направи Хистограм"
3487
 
 
3488
 
#: plug-ins/common/destripe.c:663 plug-ins/common/gtm.c:582
3489
 
#: plug-ins/common/ps.c:2670 plug-ins/common/ps.c:2829
3490
 
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:408
3491
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
3492
 
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
 
3637
msgstr "Отстрани ленти"
 
3638
 
 
3639
#: ../plug-ins/common/destripe.c:471 ../plug-ins/common/gtm.c:583
 
3640
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 ../plug-ins/common/postscript.c:3301
 
3641
#: ../plug-ins/common/raw.c:1000 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436
 
3642
#: ../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
 
3643
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
3493
3644
msgid "_Width:"
3494
3645
msgstr "_Ширина:"
3495
3646
 
3496
 
#: plug-ins/common/dicom.c:315
 
3647
#
 
3648
#: ../plug-ins/common/destripe.c:482
 
3649
msgid "Create _histogram"
 
3650
msgstr "Направи _хистограм"
 
3651
 
 
3652
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
 
3653
msgid "DICOM image"
 
3654
msgstr "DICOM слика"
 
3655
 
 
3656
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
 
3657
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 
3658
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 
3659
 
 
3660
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
3497
3661
#, c-format
3498
3662
msgid "'%s' is not a DICOM file."
3499
3663
msgstr "%s: не е DICOM датотека"
3500
3664
 
3501
3665
#
3502
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
3503
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
3504
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Мустра/Ди_фракција на исечоците..."
3505
 
 
3506
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
3507
 
msgid "Creating diffraction pattern..."
3508
 
msgstr "Креирам дифракционирана мустра..."
3509
 
 
3510
 
#
3511
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
 
3666
#: ../plug-ins/common/dicom.c:661 ../plug-ins/common/pcx.c:582
 
3667
#: ../plug-ins/common/pnm.c:920
 
3668
msgid "Cannot save images with alpha channel."
 
3669
msgstr "Не може да се зачувуваат слики со алфа канал."
 
3670
 
 
3671
#: ../plug-ins/common/dicom.c:676 ../plug-ins/common/postscript.c:1176
 
3672
#: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445
 
3673
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689
 
3674
msgid "Cannot operate on unknown image types."
 
3675
msgstr "Не може да се обработуваат типови на слики со непознат формат."
 
3676
 
 
3677
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
 
3678
msgid "Generate diffraction patterns"
 
3679
msgstr "Креирам дифракционирана мустра"
 
3680
 
 
3681
#
 
3682
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
 
3683
msgid "_Diffraction Patterns..."
 
3684
msgstr "Ди_фракционирани мостри..."
 
3685
 
 
3686
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
 
3687
msgid "Creating diffraction pattern"
 
3688
msgstr "Креирам дифракционирана мустра"
 
3689
 
 
3690
#
 
3691
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
3512
3692
msgid "Diffraction Patterns"
3513
 
msgstr "Дифракционирана мустра"
3514
 
 
3515
 
#
3516
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
3517
 
msgid "_Frequencies"
3518
 
msgstr "_Фреквенции"
3519
 
 
3520
 
#
3521
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
3522
 
msgid "Co_ntours"
3523
 
msgstr "_Контури"
3524
 
 
3525
 
#
3526
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
3527
 
msgid "_Sharp edges"
3528
 
msgstr "_Изостри ги ивиците"
3529
 
 
3530
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:993
 
3693
msgstr "Дифракционирани мостри"
 
3694
 
 
3695
#
 
3696
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
 
3697
msgid "Frequencies"
 
3698
msgstr "Фреквенции"
 
3699
 
 
3700
#
 
3701
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
 
3702
msgid "Contours"
 
3703
msgstr "Контури"
 
3704
 
 
3705
#
 
3706
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
 
3707
msgid "Sharp Edges"
 
3708
msgstr "Изостри ги ивиците"
 
3709
 
 
3710
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
 
3711
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
3531
3712
msgid "_Brightness:"
3532
3713
msgstr "_Светло:"
3533
3714
 
3534
3715
#
3535
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
 
3716
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
3536
3717
msgid "Sc_attering:"
3537
3718
msgstr "Рас_прскување:"
3538
3719
 
3539
3720
#
3540
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
3541
 
msgid "Po_latization:"
 
3721
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
 
3722
msgid "Po_larization:"
3542
3723
msgstr "По_ларизација:"
3543
3724
 
3544
3725
#
3545
 
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
3546
 
msgid "O_ther options"
3547
 
msgstr "Други _опции"
3548
 
 
3549
 
#
3550
 
#: plug-ins/common/displace.c:155
3551
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
3552
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/_Измести..."
3553
 
 
3554
 
#
3555
 
#: plug-ins/common/displace.c:227
3556
 
msgid "Displacing..."
3557
 
msgstr "Изместување..."
3558
 
 
3559
 
#
3560
 
#: plug-ins/common/displace.c:267
 
3726
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
 
3727
msgid "Other Options"
 
3728
msgstr "Други опции"
 
3729
 
 
3730
#
 
3731
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
 
3732
msgid "_X displacement"
 
3733
msgstr "_X изместување"
 
3734
 
 
3735
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
 
3736
msgid "_Pinch"
 
3737
msgstr "Ис_криви"
 
3738
 
 
3739
#
 
3740
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
 
3741
msgid "_Y displacement"
 
3742
msgstr "_Y изместување:"
 
3743
 
 
3744
#
 
3745
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
 
3746
msgid "_Whirl"
 
3747
msgstr "_Заврти"
 
3748
 
 
3749
#: ../plug-ins/common/displace.c:172
 
3750
msgid "Displace pixels as indicated by displacment maps"
 
3751
msgstr "Измести ги пикселите како што е одредено од мапите за изместување"
 
3752
 
 
3753
#
 
3754
#: ../plug-ins/common/displace.c:182
 
3755
msgid "_Displace..."
 
3756
msgstr "_Изместување..."
 
3757
 
 
3758
#
 
3759
#: ../plug-ins/common/displace.c:293
 
3760
msgid "Displacing"
 
3761
msgstr "Изместување"
 
3762
 
 
3763
#
 
3764
#: ../plug-ins/common/displace.c:329
3561
3765
msgid "Displace"
3562
3766
msgstr "Измести"
3563
3767
 
3564
3768
#
3565
 
#. The main table
3566
 
#: plug-ins/common/displace.c:277
3567
 
msgid "Displace Options"
3568
 
msgstr "Опции на изместувањето"
3569
 
 
3570
 
#
3571
3769
#. X options
3572
 
#: plug-ins/common/displace.c:288
3573
 
msgid "_X Displacement:"
3574
 
msgstr "_X Изместување:"
 
3770
#: ../plug-ins/common/displace.c:365
 
3771
msgid "_X displacement:"
 
3772
msgstr "_X изместување:"
3575
3773
 
3576
3774
#
3577
3775
#. Y Options
3578
 
#: plug-ins/common/displace.c:325
3579
 
msgid "_Y Displacement:"
3580
 
msgstr "_Y Изместување:"
3581
 
 
3582
 
#
3583
 
#. =======================================================================
3584
 
#. Displacement Type
3585
 
#: plug-ins/common/displace.c:370 plug-ins/common/warp.c:462
3586
 
msgid "On Edges:"
3587
 
msgstr "На ивиците:"
3588
 
 
3589
 
#: plug-ins/common/displace.c:388 plug-ins/common/edge.c:701
3590
 
#: plug-ins/common/ripple.c:492 plug-ins/common/waves.c:321
 
3776
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
 
3777
msgid "_Y displacement:"
 
3778
msgstr "_Y изместување:"
 
3779
 
 
3780
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
 
3781
msgid "Displacement Mode"
 
3782
msgstr "Режим на изместувањето"
 
3783
 
 
3784
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
 
3785
msgid "_Cartesian"
 
3786
msgstr "_Картесијан"
 
3787
 
 
3788
#: ../plug-ins/common/displace.c:466
 
3789
msgid "_Polar"
 
3790
msgstr "_Поларно"
 
3791
 
 
3792
#: ../plug-ins/common/displace.c:471
 
3793
msgid "Edge Behavior"
 
3794
msgstr "Однесување на ивицата"
 
3795
 
 
3796
#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713
 
3797
#: ../plug-ins/common/ripple.c:558 ../plug-ins/common/waves.c:277
3591
3798
msgid "_Smear"
3592
3799
msgstr "Ра_змаз"
3593
3800
 
3594
 
#: plug-ins/common/displace.c:402 plug-ins/common/edge.c:711
3595
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:412
3596
 
#: plug-ins/common/ripple.c:493
 
3801
#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:726
 
3802
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400
3597
3803
msgid "_Black"
3598
3804
msgstr "_Црна"
3599
3805
 
3600
 
#
3601
 
#: plug-ins/common/edge.c:152
3602
 
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
3603
 
msgstr "<Image>/Филтери/Детектор на ивици/_Ивица... "
3604
 
 
3605
 
#
3606
 
#: plug-ins/common/edge.c:222
3607
 
msgid "Edge Detection..."
3608
 
msgstr "Детекција на ивицата..."
3609
 
 
3610
 
#
3611
 
#: plug-ins/common/edge.c:636
 
3806
#: ../plug-ins/common/dog.c:135
 
3807
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
 
3808
msgstr "Детекција на ивиците со контрола на дебелината на ивиците"
 
3809
 
 
3810
#
 
3811
#: ../plug-ins/common/dog.c:143
 
3812
msgid "_Difference of Gaussians..."
 
3813
msgstr "Ра_злики во Гаусијани..."
 
3814
 
 
3815
#
 
3816
#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:276
 
3817
msgid "DoG Edge Detect"
 
3818
msgstr "DoG детекција на ивицата"
 
3819
 
 
3820
#: ../plug-ins/common/dog.c:304
 
3821
msgid "Smoothing Parameters"
 
3822
msgstr "Параметри на измазнувањето"
 
3823
 
 
3824
#: ../plug-ins/common/dog.c:318
 
3825
msgid "_Radius 1:"
 
3826
msgstr "_Радиус 1:"
 
3827
 
 
3828
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
 
3829
msgid "R_adius 2:"
 
3830
msgstr "Ра_диус 2:"
 
3831
 
 
3832
#: ../plug-ins/common/dog.c:334 ../plug-ins/common/normalize.c:89
 
3833
msgid "_Normalize"
 
3834
msgstr "_Нормализирај"
 
3835
 
 
3836
#: ../plug-ins/common/dog.c:345 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
 
3837
msgid "_Invert"
 
3838
msgstr "_Инверзно"
 
3839
 
 
3840
#: ../plug-ins/common/edge.c:154
 
3841
msgid "Several simple methods for detecting edges"
 
3842
msgstr "Неколку едноставни методи за детекција на ивиците"
 
3843
 
 
3844
#
 
3845
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
 
3846
msgid "_Edge..."
 
3847
msgstr "_Ивица..."
 
3848
 
 
3849
#
 
3850
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
 
3851
msgid "Edge detection"
 
3852
msgstr "Детекција на ивицата"
 
3853
 
 
3854
#
 
3855
#: ../plug-ins/common/edge.c:625
3612
3856
msgid "Edge Detection"
3613
3857
msgstr "Детекција на ивицата"
3614
3858
 
3615
 
#. compression
3616
 
#: plug-ins/common/edge.c:646
3617
 
msgid "Algorithm"
3618
 
msgstr "Алгоритам"
3619
 
 
3620
 
#: plug-ins/common/edge.c:650
3621
 
msgid "_Sobel"
3622
 
msgstr "_Собел"
 
3859
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
 
3860
msgid "Sobel"
 
3861
msgstr "Собел"
3623
3862
 
3624
3863
# Ово и Собел ми изгледају као имена људи
3625
 
#: plug-ins/common/edge.c:651
3626
 
msgid "_Prewitt"
3627
 
msgstr "_Превит"
 
3864
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
 
3865
msgid "Prewitt compass"
 
3866
msgstr "Превит компас"
3628
3867
 
3629
3868
#
3630
 
#: plug-ins/common/edge.c:652 plug-ins/common/lic.c:744
3631
 
msgid "_Gradient"
3632
 
msgstr "Пре_лив"
3633
 
 
3634
 
#: plug-ins/common/edge.c:653
3635
 
msgid "_Roberts"
3636
 
msgstr "Ро_бертс"
3637
 
 
3638
 
#: plug-ins/common/edge.c:654
3639
 
msgid "_Differential"
3640
 
msgstr "Ра_злика"
 
3869
#: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:904
 
3870
msgid "Gradient"
 
3871
msgstr "Прелив"
 
3872
 
 
3873
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
 
3874
msgid "Roberts"
 
3875
msgstr "Робертс"
 
3876
 
 
3877
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
 
3878
msgid "Differential"
 
3879
msgstr "Разлика"
3641
3880
 
3642
3881
# Ово је сигурно име чоека
3643
 
#: plug-ins/common/edge.c:655
3644
 
msgid "_Laplace"
3645
 
msgstr "_Лаплас"
 
3882
#: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:245
 
3883
msgid "Laplace"
 
3884
msgstr "Лаплас"
 
3885
 
 
3886
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
 
3887
msgid "_Algorithm:"
 
3888
msgstr "_Алгоритам:"
3646
3889
 
3647
3890
#
3648
 
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:674
3649
 
msgid "_Amount:"
 
3891
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
 
3892
msgid "A_mount:"
3650
3893
msgstr "_Вредност:"
3651
3894
 
3652
 
#
3653
 
#: plug-ins/common/emboss.c:154
3654
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
3655
 
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/_Испапчи..."
3656
 
 
3657
 
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
 
3895
#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
 
3896
msgid "Simulate an image created by embossing"
 
3897
msgstr "Симулирај слика создадена со издигнување"
 
3898
 
 
3899
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
 
3900
msgid "_Emboss..."
 
3901
msgstr "_Испапчи..."
 
3902
 
 
3903
#: ../plug-ins/common/emboss.c:388 ../plug-ins/common/emboss.c:451
3658
3904
msgid "Emboss"
3659
3905
msgstr "Испапчи"
3660
3906
 
3661
3907
#
3662
 
#: plug-ins/common/emboss.c:513
 
3908
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
3663
3909
msgid "Function"
3664
3910
msgstr "Функција"
3665
3911
 
3666
3912
#
3667
 
#: plug-ins/common/emboss.c:517
 
3913
#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
3668
3914
msgid "_Bumpmap"
3669
3915
msgstr "_Ридовит терен"
3670
3916
 
3671
 
#: plug-ins/common/emboss.c:518
 
3917
#: ../plug-ins/common/emboss.c:484
3672
3918
msgid "_Emboss"
3673
3919
msgstr "_Испапчи"
3674
3920
 
3675
 
#: plug-ins/common/emboss.c:545
 
3921
#: ../plug-ins/common/emboss.c:516
3676
3922
msgid "E_levation:"
3677
3923
msgstr "Е_левација:"
3678
3924
 
3679
 
#
3680
 
#: plug-ins/common/emboss.c:724 plug-ins/common/sinus.c:1054
3681
 
msgid "Do _Preview"
3682
 
msgstr "Да_ј преглед"
3683
 
 
3684
 
#
3685
 
#: plug-ins/common/engrave.c:106
3686
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
3687
 
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/Изре_збари..."
3688
 
 
3689
 
#
3690
 
#: plug-ins/common/engrave.c:177
3691
 
msgid "Engraving..."
3692
 
msgstr "Резбарење..."
3693
 
 
3694
 
#
3695
 
#: plug-ins/common/engrave.c:206
 
3925
#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
 
3926
msgid "Simulate an antique engraving"
 
3927
msgstr "Симулирај античко гравирање"
 
3928
 
 
3929
#
 
3930
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
 
3931
msgid "En_grave..."
 
3932
msgstr "Ре_збарење..."
 
3933
 
 
3934
#
 
3935
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
 
3936
msgid "Engraving"
 
3937
msgstr "Резбарење"
 
3938
 
 
3939
#
 
3940
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
3696
3941
msgid "Engrave"
3697
3942
msgstr "Резбарење"
3698
3943
 
3699
 
#: plug-ins/common/engrave.c:228
3700
 
msgid "_Limit Line Width"
3701
 
msgstr "Ограничи ја ширината на цртата"
3702
 
 
3703
 
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1228
3704
 
#: plug-ins/common/gtm.c:598 plug-ins/common/ps.c:2679
3705
 
#: plug-ins/common/ps.c:2838 plug-ins/common/smooth_palette.c:435
3706
 
#: plug-ins/common/tile.c:412 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
3707
 
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
 
3944
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201
 
3945
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3102
 
3946
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3310 ../plug-ins/common/raw.c:1013
 
3947
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:427
 
3948
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
 
3949
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
3708
3950
msgid "_Height:"
3709
3951
msgstr "_Висина:"
3710
3952
 
3711
 
#
3712
 
#: plug-ins/common/exchange.c:138
3713
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
3714
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Размена на _Бои..."
3715
 
 
3716
 
#
3717
 
#: plug-ins/common/exchange.c:240
3718
 
msgid "Color Exchange..."
3719
 
msgstr "Размена на бои..."
3720
 
 
3721
 
#
3722
 
#. set up the dialog
3723
 
#: plug-ins/common/exchange.c:319
 
3953
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
 
3954
msgid "_Limit line width"
 
3955
msgstr "О_граничи ја ширината на линијата"
 
3956
 
 
3957
#: ../plug-ins/common/exchange.c:123
 
3958
msgid "Swap one color with another"
 
3959
msgstr "Замени една боја со друга"
 
3960
 
 
3961
#
 
3962
#: ../plug-ins/common/exchange.c:129
 
3963
msgid "_Color Exchange..."
 
3964
msgstr "Размена на _бои..."
 
3965
 
 
3966
#
 
3967
#: ../plug-ins/common/exchange.c:214 ../plug-ins/common/exchange.c:288
3724
3968
msgid "Color Exchange"
3725
3969
msgstr "Размена на бои..."
3726
3970
 
3727
 
#: plug-ins/common/exchange.c:334
3728
 
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
3729
 
msgstr "Преглед: Клинете внатре за да изберете \"спрема бојата\""
 
3971
#: ../plug-ins/common/exchange.c:310
 
3972
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
 
3973
msgstr "Среден клик внатре во прегледот за да изберете \"Спрема бојата\""
3730
3974
 
3731
3975
#
3732
 
#: plug-ins/common/exchange.c:376
 
3976
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
3733
3977
msgid "To Color"
3734
3978
msgstr "Во боја"
3735
3979
 
3736
3980
#
3737
 
#: plug-ins/common/exchange.c:376
 
3981
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
3738
3982
msgid "From Color"
3739
3983
msgstr "Спрема Боја"
3740
3984
 
3741
 
#: plug-ins/common/exchange.c:388
 
3985
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
3742
3986
msgid "Color Exchange: To Color"
3743
3987
msgstr "Размена на боја: Во боја"
3744
3988
 
3745
 
#: plug-ins/common/exchange.c:389
 
3989
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
3746
3990
msgid "Color Exchange: From Color"
3747
3991
msgstr "Размена на боја: Спрема боја"
3748
3992
 
3749
3993
#
3750
 
#: plug-ins/common/exchange.c:431
3751
 
msgid "R_ed Threshold:"
3752
 
msgstr "Праг на _Црвена:"
3753
 
 
3754
 
#
3755
 
#: plug-ins/common/exchange.c:475
3756
 
msgid "G_reen Threshold:"
3757
 
msgstr "Праг на _Зелена:"
3758
 
 
3759
 
#
3760
 
#: plug-ins/common/exchange.c:519
3761
 
msgid "B_lue Threshold:"
3762
 
msgstr "Праг на Сина:"
3763
 
 
3764
 
#
3765
 
#: plug-ins/common/exchange.c:543
3766
 
msgid "Lock _Thresholds"
3767
 
msgstr "Заклучи ги праговите"
3768
 
 
3769
 
#
3770
 
#: plug-ins/common/film.c:247
3771
 
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
3772
 
msgstr "<Image>/Филтери/Комбинирај/_Филм..."
3773
 
 
3774
 
#: plug-ins/common/film.c:333
3775
 
msgid "Composing Images..."
3776
 
msgstr "Компонирам слики..."
3777
 
 
3778
 
#: plug-ins/common/film.c:444 plug-ins/common/guillotine.c:176
 
3994
#: ../plug-ins/common/exchange.c:425
 
3995
msgid "R_ed threshold:"
 
3996
msgstr "Праг на _црвена:"
 
3997
 
 
3998
#
 
3999
#: ../plug-ins/common/exchange.c:485
 
4000
msgid "G_reen threshold:"
 
4001
msgstr "Праг на _зелена:"
 
4002
 
 
4003
#
 
4004
#: ../plug-ins/common/exchange.c:546
 
4005
msgid "B_lue threshold:"
 
4006
msgstr "Праг на _сина:"
 
4007
 
 
4008
#
 
4009
#: ../plug-ins/common/exchange.c:574
 
4010
msgid "Lock _thresholds"
 
4011
msgstr "Заклучи ги _праговите"
 
4012
 
 
4013
#: ../plug-ins/common/film.c:233
 
4014
msgid "Combine several images on a film strip"
 
4015
msgstr "Комбинирај неколку слики на филмска лента"
 
4016
 
 
4017
#: ../plug-ins/common/film.c:238
 
4018
msgid "_Filmstrip..."
 
4019
msgstr "_Филмска лента..."
 
4020
 
 
4021
#: ../plug-ins/common/film.c:323
 
4022
msgid "Composing images"
 
4023
msgstr "Компонирам слики"
 
4024
 
 
4025
#: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
 
4026
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:863
3779
4027
msgid "Untitled"
3780
4028
msgstr "Безимено"
3781
4029
 
3782
4030
#. ** Get a RGB copy of the source region **
3783
 
#: plug-ins/common/film.c:712
 
4031
#: ../plug-ins/common/film.c:698
3784
4032
msgid "Temporary"
3785
4033
msgstr "Привремено"
3786
4034
 
3787
4035
#
3788
 
#: plug-ins/common/film.c:1107
3789
 
msgid "Available Images:"
 
4036
#: ../plug-ins/common/film.c:1077
 
4037
msgid "Available images:"
3790
4038
msgstr "Достапни слики:"
3791
4039
 
3792
4040
#
3793
 
#: plug-ins/common/film.c:1108
3794
 
msgid "On Film:"
 
4041
#: ../plug-ins/common/film.c:1078
 
4042
msgid "On film:"
3795
4043
msgstr "На филмот:"
3796
4044
 
3797
 
#: plug-ins/common/film.c:1192
3798
 
msgid "_Selection"
3799
 
msgstr "_Селекција"
 
4045
#. Create selection
 
4046
#: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
 
4047
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428
 
4048
msgid "Selection"
 
4049
msgstr "Селекција"
3800
4050
 
 
4051
#
3801
4052
#. Film height/colour
3802
 
#: plug-ins/common/film.c:1200 plug-ins/common/film.c:1484
3803
 
msgid "Film"
3804
 
msgstr "Филм"
 
4053
#: ../plug-ins/common/film.c:1174 ../plug-ins/common/film.c:1446
 
4054
msgid "Filmstrip"
 
4055
msgstr "Филмска лента"
3805
4056
 
3806
4057
#
3807
4058
#. Keep maximum image height
3808
 
#: plug-ins/common/film.c:1210
3809
 
msgid "_Fit Height to Images"
3810
 
msgstr "Намести ја висината во сликите"
 
4059
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
 
4060
msgid "_Fit height to images"
 
4061
msgstr "_Намести ја висината во сликите"
3811
4062
 
3812
4063
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
3813
4064
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
3815
4066
# msgstr "Odabir"
3816
4067
#
3817
4068
#. Film color
3818
 
#: plug-ins/common/film.c:1244
 
4069
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
3819
4070
msgid "Select Film Color"
3820
4071
msgstr "Избери боја на филмот"
3821
4072
 
3822
 
#: plug-ins/common/film.c:1249 plug-ins/common/film.c:1298
3823
 
#: plug-ins/common/nova.c:347
 
4073
#: ../plug-ins/common/film.c:1224 ../plug-ins/common/film.c:1274
 
4074
#: ../plug-ins/common/nova.c:351
3824
4075
msgid "Co_lor:"
3825
4076
msgstr "_Боја:"
3826
4077
 
3827
4078
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
3828
 
#: plug-ins/common/film.c:1257
 
4079
#: ../plug-ins/common/film.c:1233
3829
4080
msgid "Numbering"
3830
4081
msgstr "Означување"
3831
4082
 
3832
4083
#
3833
 
#: plug-ins/common/film.c:1276
3834
 
msgid "Start _Index:"
3835
 
msgstr "Почетен индекс:"
 
4084
#: ../plug-ins/common/film.c:1251
 
4085
msgid "Start _index:"
 
4086
msgstr "Почетен _индекс:"
3836
4087
 
3837
 
#: plug-ins/common/film.c:1289
 
4088
#: ../plug-ins/common/film.c:1264
3838
4089
msgid "_Font:"
3839
4090
msgstr "_Фонт:"
3840
4091
 
3841
4092
#
3842
4093
#. Numbering color
3843
 
#: plug-ins/common/film.c:1293
 
4094
#: ../plug-ins/common/film.c:1269
3844
4095
msgid "Select Number Color"
3845
4096
msgstr "Намести број на бои"
3846
4097
 
3847
4098
#
3848
 
#: plug-ins/common/film.c:1307
3849
 
msgid "At _Bottom"
 
4099
#: ../plug-ins/common/film.c:1284
 
4100
msgid "At _bottom"
3850
4101
msgstr "На _дното"
3851
4102
 
3852
4103
#
3853
 
#: plug-ins/common/film.c:1308
3854
 
msgid "At _Top"
 
4104
#: ../plug-ins/common/film.c:1285
 
4105
msgid "At _top"
3855
4106
msgstr "На _врвот"
3856
4107
 
3857
4108
#
3858
4109
#. ** The right frame keeps the image selection **
3859
 
#: plug-ins/common/film.c:1321
 
4110
#: ../plug-ins/common/film.c:1298
3860
4111
msgid "Image Selection"
3861
4112
msgstr "Селекција на слика"
3862
4113
 
3863
 
#: plug-ins/common/film.c:1351
3864
 
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
3865
 
msgstr "Сите вредности се фракции на висисната на филмот"
 
4114
#: ../plug-ins/common/film.c:1326
 
4115
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
 
4116
msgstr "Сите вредности се фракции на висината на лентата"
3866
4117
 
3867
 
#: plug-ins/common/film.c:1354
 
4118
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
3868
4119
msgid "Ad_vanced"
3869
4120
msgstr "_Напредно"
3870
4121
 
3871
4122
#
3872
 
#: plug-ins/common/film.c:1372
3873
 
msgid "Image _Height:"
3874
 
msgstr "Висина на сликата:"
3875
 
 
3876
 
#
3877
 
#: plug-ins/common/film.c:1383
3878
 
msgid "Image Spac_ing:"
3879
 
msgstr "Раздел на сликата:"
3880
 
 
3881
 
#
3882
 
#: plug-ins/common/film.c:1401
3883
 
msgid "_Hole Offset:"
 
4123
#: ../plug-ins/common/film.c:1348
 
4124
msgid "Image _height:"
 
4125
msgstr "Ви_сина на сликата:"
 
4126
 
 
4127
#
 
4128
#: ../plug-ins/common/film.c:1359
 
4129
msgid "Image spac_ing:"
 
4130
msgstr "Ра_здел на сликата:"
 
4131
 
 
4132
#
 
4133
#: ../plug-ins/common/film.c:1370
 
4134
msgid "_Hole offset:"
3884
4135
msgstr "Офсет на _јамата:"
3885
4136
 
3886
4137
#
3887
 
#: plug-ins/common/film.c:1412
3888
 
msgid "Ho_le Width:"
 
4138
#: ../plug-ins/common/film.c:1381
 
4139
msgid "Ho_le width:"
3889
4140
msgstr "_Ширина на јамата:"
3890
4141
 
3891
4142
#
3892
 
#: plug-ins/common/film.c:1423
3893
 
msgid "Hol_e Height:"
 
4143
#: ../plug-ins/common/film.c:1392
 
4144
msgid "Hol_e height:"
3894
4145
msgstr "_Висина на јамата:"
3895
4146
 
3896
4147
#
3897
 
#: plug-ins/common/film.c:1434
3898
 
msgid "Hole Sp_acing:"
 
4148
#: ../plug-ins/common/film.c:1403
 
4149
msgid "Hole sp_acing:"
3899
4150
msgstr "_Раздел на јамата:"
3900
4151
 
3901
4152
#
3902
 
#: plug-ins/common/film.c:1452
3903
 
msgid "_Number Height:"
 
4153
#: ../plug-ins/common/film.c:1414
 
4154
msgid "_Number height:"
3904
4155
msgstr "_Број на висини:"
3905
4156
 
3906
4157
#
3907
 
#. don't translate '<Image>' entry,
3908
 
#. * it is keyword for the gtk toolkit
3909
 
#: plug-ins/common/flarefx.c:191
3910
 
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
3911
 
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни ефекти/_Одсјај..."
3912
 
 
3913
 
#
3914
 
#: plug-ins/common/flarefx.c:263
3915
 
msgid "Render Flare..."
3916
 
msgstr "Рендерирај сјај..."
3917
 
 
3918
 
#: plug-ins/common/flarefx.c:300
3919
 
msgid "FlareFX"
3920
 
msgstr "Одсјај"
3921
 
 
3922
 
#
3923
 
#. to avoid side effects while initialization
3924
 
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
3925
 
msgid "Center of FlareFX"
3926
 
msgstr "Средина на Одсјајот"
3927
 
 
3928
 
#
3929
 
#. show / hide cursor
3930
 
#: plug-ins/common/flarefx.c:808
3931
 
msgid "_Show Cursor"
3932
 
msgstr "Прикажи курсор"
3933
 
 
3934
 
#
3935
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
3936
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
3937
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/Фрактално следење..."
3938
 
 
3939
 
#
3940
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
 
4158
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
 
4159
msgid "Add a lens flare effect"
 
4160
msgstr "Додај ефект на одсјај на леќи"
 
4161
 
 
4162
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
 
4163
msgid "Lens _Flare..."
 
4164
msgstr "_Одсјај на леќи..."
 
4165
 
 
4166
#
 
4167
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
 
4168
msgid "Render lens flare"
 
4169
msgstr "Исцртај одсјај на леќи"
 
4170
 
 
4171
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
 
4172
msgid "Lens Flare"
 
4173
msgstr "Одсјај на леќи"
 
4174
 
 
4175
#
 
4176
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:745
 
4177
msgid "Center of Flare Effect"
 
4178
msgstr "Средина на одсјајот"
 
4179
 
 
4180
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:781 ../plug-ins/common/nova.c:477
 
4181
msgid "Show _position"
 
4182
msgstr "Прикажи по_зиција"
 
4183
 
 
4184
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
 
4185
msgid "Cyan:"
 
4186
msgstr "Цијан:"
 
4187
 
 
4188
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
 
4189
msgid "Yellow:"
 
4190
msgstr "Жолта:"
 
4191
 
 
4192
#: ../plug-ins/common/fp.c:232
 
4193
msgid "Magenta:"
 
4194
msgstr "Магента:"
 
4195
 
 
4196
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
 
4197
msgid "Darker:"
 
4198
msgstr "Потемно:"
 
4199
 
 
4200
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
 
4201
msgid "Lighter:"
 
4202
msgstr "Посветло:"
 
4203
 
 
4204
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
 
4205
msgid "More Sat:"
 
4206
msgstr "Повеќе Sat:"
 
4207
 
 
4208
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
 
4209
msgid "Less Sat:"
 
4210
msgstr "Помалку Sat:"
 
4211
 
 
4212
#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:530
 
4213
msgid "Current:"
 
4214
msgstr "Тeковно:"
 
4215
 
 
4216
#: ../plug-ins/common/fp.c:324
 
4217
msgid "Interactively modify the image colors"
 
4218
msgstr "Интерактивно промени ги боите на сликата"
 
4219
 
 
4220
#: ../plug-ins/common/fp.c:329
 
4221
msgid "_Filter Pack..."
 
4222
msgstr "Пакетен _филтер..."
 
4223
 
 
4224
#
 
4225
#: ../plug-ins/common/fp.c:375
 
4226
msgid "FP can only be used on RGB images."
 
4227
msgstr "ФП може да се користи само на RGB слики."
 
4228
 
 
4229
#: ../plug-ins/common/fp.c:385
 
4230
msgid "FP can only be run interactively."
 
4231
msgstr "ФП единствено може да работи интерактивно."
 
4232
 
 
4233
#: ../plug-ins/common/fp.c:403
 
4234
msgid "Applying filter pack"
 
4235
msgstr "Применувам филтерен пакет"
 
4236
 
 
4237
#: ../plug-ins/common/fp.c:522
 
4238
msgid "Original:"
 
4239
msgstr "Оригинал:"
 
4240
 
 
4241
#: ../plug-ins/common/fp.c:574
 
4242
msgid "Hue Variations"
 
4243
msgstr "Xue Вариации"
 
4244
 
 
4245
#: ../plug-ins/common/fp.c:628
 
4246
msgid "Roughness"
 
4247
msgstr "Црвенило"
 
4248
 
 
4249
#: ../plug-ins/common/fp.c:671
 
4250
msgid "Affected Range"
 
4251
msgstr "Засегнатно подрачје"
 
4252
 
 
4253
#: ../plug-ins/common/fp.c:675
 
4254
msgid "Sha_dows"
 
4255
msgstr "Се_нки"
 
4256
 
 
4257
#: ../plug-ins/common/fp.c:676
 
4258
msgid "_Midtones"
 
4259
msgstr "_Средни тонови"
 
4260
 
 
4261
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
 
4262
msgid "H_ighlights"
 
4263
msgstr "_Осветленост"
 
4264
 
 
4265
#: ../plug-ins/common/fp.c:691
 
4266
msgid "Windows"
 
4267
msgstr "Прозорци"
 
4268
 
 
4269
#: ../plug-ins/common/fp.c:701 ../plug-ins/common/lic.c:672
 
4270
msgid "_Saturation"
 
4271
msgstr "Заситување"
 
4272
 
 
4273
#: ../plug-ins/common/fp.c:709
 
4274
msgid "A_dvanced"
 
4275
msgstr "_Напредно"
 
4276
 
 
4277
#: ../plug-ins/common/fp.c:729
 
4278
msgid "Value Variations"
 
4279
msgstr "Варијации на вредноста"
 
4280
 
 
4281
#: ../plug-ins/common/fp.c:773
 
4282
msgid "Saturation Variations"
 
4283
msgstr "Варијации на заситеноста"
 
4284
 
 
4285
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
 
4286
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
 
4287
# msgid "Select"
 
4288
# msgstr "Odabir"
 
4289
#: ../plug-ins/common/fp.c:825
 
4290
msgid "Select Pixels By"
 
4291
msgstr "Избери пиксели по"
 
4292
 
 
4293
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
 
4294
msgid "H_ue"
 
4295
msgstr "Ни_јанса:"
 
4296
 
 
4297
#: ../plug-ins/common/fp.c:831
 
4298
msgid "Satu_ration"
 
4299
msgstr "_Заситување"
 
4300
 
 
4301
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
 
4302
msgid "V_alue"
 
4303
msgstr "_Вредност"
 
4304
 
 
4305
#: ../plug-ins/common/fp.c:858
 
4306
msgid "Show"
 
4307
msgstr "Прикажи"
 
4308
 
 
4309
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
 
4310
msgid "_Entire image"
 
4311
msgstr "_Цела Слика"
 
4312
 
 
4313
#: ../plug-ins/common/fp.c:864
 
4314
msgid "Se_lection only"
 
4315
msgstr "Само се_лекција"
 
4316
 
 
4317
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
 
4318
msgid "Selec_tion in context"
 
4319
msgstr "Селек_ција во контекстот"
 
4320
 
 
4321
#: ../plug-ins/common/fp.c:1180
 
4322
msgid "Filter Pack Simulation"
 
4323
msgstr "Симулација на пакетниот филтер"
 
4324
 
 
4325
#: ../plug-ins/common/fp.c:1298
 
4326
msgid "Shadows:"
 
4327
msgstr "Сенки:"
 
4328
 
 
4329
#: ../plug-ins/common/fp.c:1299
 
4330
msgid "Midtones:"
 
4331
msgstr "Средни Тонови:"
 
4332
 
 
4333
#: ../plug-ins/common/fp.c:1300
 
4334
msgid "Highlights:"
 
4335
msgstr "Јаки светла:"
 
4336
 
 
4337
#: ../plug-ins/common/fp.c:1312
 
4338
msgid "Advanced Filter Pack Options"
 
4339
msgstr "Напредни можности на пакетниот филтер"
 
4340
 
 
4341
#: ../plug-ins/common/fp.c:1323
 
4342
msgid "Smoothness of Aliasing"
 
4343
msgstr "Измазнување на порамнувањето"
 
4344
 
 
4345
#: ../plug-ins/common/fp.c:1423
 
4346
msgid "Preview as You Drag"
 
4347
msgstr "Преглед додека влечам"
 
4348
 
 
4349
#: ../plug-ins/common/fp.c:1427
 
4350
msgid "Preview Size"
 
4351
msgstr "Големина на прегледот"
 
4352
 
 
4353
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
 
4354
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
 
4355
msgstr "Трансформирај ја сликата со Манделбротскиот фрактал"
 
4356
 
 
4357
#
 
4358
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
 
4359
msgid "_Fractal Trace..."
 
4360
msgstr "_Фрактално следење..."
 
4361
 
 
4362
#
 
4363
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687
3941
4364
msgid "Fractal Trace"
3942
4365
msgstr "Фрактално следење"
3943
4366
 
3944
4367
#
3945
4368
#. Settings
3946
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
 
4369
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727
3947
4370
msgid "Outside Type"
3948
4371
msgstr "Вид на излез"
3949
4372
 
3950
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
 
4373
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732
3951
4374
msgid "_Warp"
3952
4375
msgstr "Изо_бличување"
3953
4376
 
3954
4377
#
3955
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789
 
4378
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
3956
4379
msgid "_White"
3957
4380
msgstr "_Бело"
3958
4381
 
3959
4382
#
3960
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
 
4383
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745
3961
4384
msgid "Mandelbrot Parameters"
3962
4385
msgstr "Манделброт Параметри"
3963
4386
 
3964
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
 
4387
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756
3965
4388
msgid "X_1:"
3966
4389
msgstr "X_1:"
3967
4390
 
3968
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
 
4391
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765
3969
4392
msgid "X_2:"
3970
4393
msgstr "X_2:"
3971
4394
 
3972
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
 
4395
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774
3973
4396
msgid "Y_1:"
3974
4397
msgstr "Y_1:"
3975
4398
 
3976
 
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835
 
4399
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783
3977
4400
msgid "Y_2:"
3978
4401
msgstr "Y_2:"
3979
4402
 
3980
 
#
3981
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
3982
 
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
3983
 
msgstr "<Image>/Филтери/Заматување/Гаусиан заматување (_IIR)..."
3984
 
 
3985
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
3986
 
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
3987
 
msgstr "Морате да означите хоризонтално или вертикално (или и двете)"
3988
 
 
3989
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:343
3990
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423
3991
 
msgid "IIR Gaussian Blur"
3992
 
msgstr "IIR Гаусиjан Замaтување"
3993
 
 
3994
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
3995
 
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:980
3996
 
#: plug-ins/sgi/sgi.c:518 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
3997
 
msgid "Cannot operate on indexed color images."
3998
 
msgstr "Не можам да работам со индексирани слики"
3999
 
 
4000
 
#
4001
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:357
4002
 
msgid "Blur Horizontally"
4003
 
msgstr "Хоризонтално заматување"
4004
 
 
4005
 
#
4006
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
4007
 
msgid "Blur Vertically"
4008
 
msgstr "Вертикално заматување"
4009
 
 
4010
 
#
4011
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:384 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
4012
 
msgid "Blur Radius:"
4013
 
msgstr "Радиус на заматувањето:"
 
4403
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
 
4404
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
 
4405
msgstr "Наједноставен, најчесто користен начин на заматување"
 
4406
 
 
4407
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
 
4408
msgid "_Gaussian Blur..."
 
4409
msgstr "_Гаусијан заматување..."
 
4410
 
 
4411
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
 
4412
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
 
4413
msgid "Apply a gaussian blur"
 
4414
msgstr "Примени Гаусиjан замaтување"
 
4415
 
 
4416
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
 
4417
msgid "Gaussian Blur"
 
4418
msgstr "Гаусиjан замaтување"
4014
4419
 
4015
4420
#
4016
4421
#. parameter settings
4017
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:433 plug-ins/common/gauss_rle.c:427
 
4422
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
4018
4423
msgid "Blur Radius"
4019
4424
msgstr "Радиус на заматувањето"
4020
4425
 
4021
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:447 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
4022
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578 plug-ins/common/spread.c:356
 
4426
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
 
4427
#: ../plug-ins/common/spread.c:386
4023
4428
msgid "_Horizontal:"
4024
4429
msgstr "_Хоризонтално:"
4025
4430
 
4026
4431
#
4027
 
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:451 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
4028
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591 plug-ins/common/spread.c:360
 
4432
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
 
4433
#: ../plug-ins/common/spread.c:390
4029
4434
msgid "_Vertical:"
4030
4435
msgstr "_Вертикално:"
4031
4436
 
4032
4437
#
4033
 
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
4034
 
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
4035
 
msgstr "<Image>/Филтери/Заматување/Гаусиан Заматување (_RLE)..."
4036
 
 
4037
 
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:337
4038
 
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:417
4039
 
msgid "RLE Gaussian Blur"
4040
 
msgstr "RLE Гаусиан Заматување"
4041
 
 
4042
 
#: plug-ins/common/gbr.c:335 plug-ins/common/gbr.c:346
 
4438
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
 
4439
msgid "Blur Method"
 
4440
msgstr "Метод на заматување"
 
4441
 
 
4442
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
 
4443
msgid "_IIR"
 
4444
msgstr "_IIR"
 
4445
 
 
4446
#
 
4447
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
 
4448
msgid "_RLE"
 
4449
msgstr "_RLE"
 
4450
 
 
4451
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
 
4452
msgid "GIMP brush"
 
4453
msgstr "ГИМП четка"
 
4454
 
 
4455
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
4043
4456
msgid "Unsupported brush format"
4044
4457
msgstr "Не го подржувам тој формат на четка"
4045
4458
 
4046
 
#: plug-ins/common/gbr.c:356
 
4459
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
4047
4460
#, c-format
4048
4461
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
4049
4462
msgstr "Грешка во датотеката со Гимп четките „%s“"
4050
4463
 
 
4464
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
 
4465
#, c-format
 
4466
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 
4467
msgstr "Невалидна UTF-8 низа на знаци во датотеката за четка '%s'."
 
4468
 
4051
4469
#
4052
 
#: plug-ins/common/gbr.c:364 plug-ins/common/gih.c:478
4053
 
#: plug-ins/common/gih.c:1117 plug-ins/gflare/gflare.c:2987
 
4470
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
 
4471
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993
4054
4472
msgid "Unnamed"
4055
4473
msgstr "Неименувано"
4056
4474
 
4057
 
#: plug-ins/common/gbr.c:533
4058
 
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
4059
 
msgstr "Гимп четките се или во нијанси на сива или RGBA\n"
 
4475
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
 
4476
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
 
4477
msgstr "Гимп четките се или во нијанси на сива или RGBA"
4060
4478
 
4061
4479
#
4062
 
#: plug-ins/common/gbr.c:613
 
4480
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
4063
4481
msgid "Save as Brush"
4064
4482
msgstr "Зачувај како четка"
4065
4483
 
4066
4484
#
4067
4485
#. attach labels
4068
 
#: plug-ins/common/gbr.c:633 plug-ins/common/grid.c:798
 
4486
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
4069
4487
msgid "Spacing:"
4070
4488
msgstr "Раздел:"
4071
4489
 
4072
 
#: plug-ins/common/gbr.c:644 plug-ins/common/gih.c:869
4073
 
#: plug-ins/common/pat.c:468 plug-ins/gimpressionist/presets.c:386
 
4490
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
 
4491
#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
4074
4492
msgid "Description:"
4075
4493
msgstr "Опис:"
4076
4494
 
4077
 
#
4078
 
#: plug-ins/common/gee.c:97
4079
 
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
4080
 
msgstr "<Image>/Филтери/Играчки/Gee-_Slime..."
4081
 
 
4082
 
#: plug-ins/common/gee.c:166
4083
 
msgid "GEE-SLIME"
4084
 
msgstr "GEE-SLIME"
4085
 
 
4086
 
#: plug-ins/common/gee.c:172 plug-ins/common/gee_zoom.c:206
4087
 
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
4088
 
msgstr "** Благодарам што го одбравте ГИМП **"
4089
 
 
4090
 
#: plug-ins/common/gee.c:180
4091
 
msgid ""
4092
 
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
4093
 
"1998-2000"
4094
 
msgstr ""
4095
 
"Иако застарено делото на Адам Д. Мос /adam@gimp.orh / adam@foxbox.org/ 1998- "
4096
 
"2000"
4097
 
 
4098
 
#
4099
 
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:135
4100
 
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
4101
 
msgstr "<Image>/Филтери/Играчки/Gee-_Zoom"
4102
 
 
4103
 
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:198
4104
 
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
4105
 
msgstr "GEE-ZOOM: Додаток порано познат како \"ГИМПОВО јајце\""
4106
 
 
4107
 
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:214
4108
 
msgid ""
4109
 
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
4110
 
"1998-2000"
4111
 
msgstr ""
4112
 
"Иако застарено делото на Адам Д. Мос /adam@gimp.orh / adam@foxbox.org/ 1998- "
4113
 
"2000"
4114
 
 
4115
 
#
4116
 
#: plug-ins/common/gicon.c:426
4117
 
msgid "Save as GIcon"
4118
 
msgstr "Зачувај како Г-Икона"
4119
 
 
4120
 
#
4121
 
#: plug-ins/common/gicon.c:446
4122
 
msgid "Icon Name:"
4123
 
msgstr "Име на иконата:"
4124
 
 
4125
 
#
4126
 
#: plug-ins/common/gif.c:689
 
4495
#: ../plug-ins/common/gee.c:101 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
 
4496
msgid "A big hello from the GIMP team!"
 
4497
msgstr "Голем поздрав од тимот на ГИМП!"
 
4498
 
 
4499
#: ../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162
 
4500
msgid "Gee Slime"
 
4501
msgstr "Gee Slime"
 
4502
 
 
4503
#: ../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
 
4504
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
 
4505
msgstr "Благодариме што го одбравте ГИМП"
 
4506
 
 
4507
#: ../plug-ins/common/gee.c:175
 
4508
#, c-format
 
4509
msgid "A less obsolete creation by %s"
 
4510
msgstr "Помалку застарено дело на %s"
 
4511
 
 
4512
#
 
4513
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
 
4514
msgid "Gee Zoom"
 
4515
msgstr "Gee зголемување"
 
4516
 
 
4517
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
 
4518
#, c-format
 
4519
msgid "An obsolete creation by %s"
 
4520
msgstr "застарено дело на %s"
 
4521
 
 
4522
#
 
4523
#: ../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:141
 
4524
msgid "GIF image"
 
4525
msgstr "GIF Слика"
 
4526
 
 
4527
#
 
4528
#: ../plug-ins/common/gif.c:685
4127
4529
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
4128
4530
msgstr "Не можев едноставно да ги редуцирам боите. Зачувувам како непроѕирно."
4129
4531
 
4130
 
#: plug-ins/common/gif.c:911
 
4532
#: ../plug-ins/common/gif.c:906
4131
4533
msgid ""
4132
4534
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
4133
4535
"saved."
4134
4536
msgstr ""
4135
 
"GIF форматот подржува само коментари во 7битно ASCII кодирање. Коментарот "
4136
 
"не е зачуван."
 
4537
"GIF форматот подржува само коментари во 7битно ASCII кодирање. Коментарот не "
 
4538
"е зачуван."
4137
4539
 
4138
 
#: plug-ins/common/gif.c:972
 
4540
#: ../plug-ins/common/gif.c:965
4139
4541
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
4140
 
msgstr "Не можам да зачувувам RGB слики. Променете ги прво во индексирани или сиви слики."
4141
 
 
4142
 
#: plug-ins/common/gif.c:1114
4143
 
msgid ""
4144
 
"Warning:\n"
4145
 
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
4146
 
"support transparency."
4147
4542
msgstr ""
4148
 
"Предупредување:\n"
4149
 
"Провидната боја во пишаната датотека може да биде неточна на читачите кои "
4150
 
"не подржуваат провидност."
 
4543
"Не можам да зачувувам RGB слики. Променете ги прво во индексирани или сиви "
 
4544
"слики."
4151
4545
 
4152
 
#: plug-ins/common/gif.c:1153
4153
 
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
 
4546
#: ../plug-ins/common/gif.c:1143
 
4547
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
4154
4548
msgstr "Каснење на вметнатото за да се спречи злобното оптеретување на процесорот."
4155
4549
 
4156
4550
#
4157
 
#: plug-ins/common/gif.c:1196
 
4551
#: ../plug-ins/common/gif.c:1183
4158
4552
msgid "GIF Warning"
4159
4553
msgstr "GIF Предупредување"
4160
4554
 
4161
 
#: plug-ins/common/gif.c:1214
 
4555
#: ../plug-ins/common/gif.c:1207
4162
4556
msgid ""
4163
4557
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
4164
4558
"contains layers which extend beyond the actual\n"
4176
4570
"Можете да изберете да ги исечете сите слови кон границата на\n"
4177
4571
"сликата, или да го откажете ова зачувување."
4178
4572
 
4179
 
#: plug-ins/common/gif.c:1261
 
4573
#: ../plug-ins/common/gif.c:1251
4180
4574
msgid "Save as GIF"
4181
4575
msgstr "Зачувај како GIF"
4182
4576
 
4183
4577
#. regular gif parameter settings
4184
 
#: plug-ins/common/gif.c:1276
 
4578
#: ../plug-ins/common/gif.c:1273
4185
4579
msgid "GIF Options"
4186
4580
msgstr "GIF Опции"
4187
4581
 
4188
 
#: plug-ins/common/gif.c:1283 plug-ins/common/mng.c:1208
4189
 
msgid "Interlace"
4190
 
msgstr "Испреплетеност"
 
4582
#: ../plug-ins/common/gif.c:1279
 
4583
msgid "I_nterlace"
 
4584
msgstr "_Испреплетеност"
4191
4585
 
4192
4586
#
4193
 
#: plug-ins/common/gif.c:1299
4194
 
msgid "GIF Comment:"
4195
 
msgstr "GIF Коментар:"
 
4587
#: ../plug-ins/common/gif.c:1295
 
4588
msgid "_GIF comment:"
 
4589
msgstr "_GIF коментар:"
4196
4590
 
4197
4591
#. additional animated gif parameter settings
4198
 
#: plug-ins/common/gif.c:1360
 
4592
#: ../plug-ins/common/gif.c:1352
4199
4593
msgid "Animated GIF Options"
4200
4594
msgstr "Опции на анимираниот GIF"
4201
4595
 
4202
 
#: plug-ins/common/gif.c:1367
4203
 
msgid "Loop forever"
4204
 
msgstr "Повторувај бесконечно"
4205
 
 
4206
 
#
4207
 
#: plug-ins/common/gif.c:1380
4208
 
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
4209
 
msgstr "Каснењето помеѓу рамките не е означено:"
4210
 
 
4211
 
#
4212
 
#: plug-ins/common/gif.c:1393
4213
 
msgid "Milliseconds"
 
4596
#: ../plug-ins/common/gif.c:1358
 
4597
msgid "_Loop forever"
 
4598
msgstr "По_вторувај бесконечно"
 
4599
 
 
4600
#
 
4601
#: ../plug-ins/common/gif.c:1371
 
4602
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
 
4603
msgstr "_Каснењето помеѓу рамките не беше означено:"
 
4604
 
 
4605
#
 
4606
#: ../plug-ins/common/gif.c:1386 ../plug-ins/common/mng.c:1542
 
4607
msgid "milliseconds"
4214
4608
msgstr "Милисекунди"
4215
4609
 
4216
4610
#
4217
 
#: plug-ins/common/gif.c:1403
4218
 
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
4219
 
msgstr "Каснењето помеѓу рамките не е означено:"
 
4611
#: ../plug-ins/common/gif.c:1396
 
4612
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
 
4613
msgstr "Отстранувањето на _рамките не е означено:"
4220
4614
 
4221
4615
#
4222
 
#: plug-ins/common/gif.c:1411
4223
 
msgid "I don't Care"
 
4616
#: ../plug-ins/common/gif.c:1400
 
4617
msgid "I don't care"
4224
4618
msgstr "Многу ми е гајле"
4225
4619
 
4226
4620
#
4227
 
#: plug-ins/common/gif.c:1413
4228
 
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
 
4621
#: ../plug-ins/common/gif.c:1402
 
4622
msgid "Cumulative layers (combine)"
4229
4623
msgstr "Кумулативни слоеви (комбинација)"
4230
4624
 
4231
4625
#
4232
 
#: plug-ins/common/gif.c:1415
4233
 
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
4234
 
msgstr "Еден оквир по слој (премести)"
 
4626
#: ../plug-ins/common/gif.c:1404
 
4627
msgid "One frame per layer (replace)"
 
4628
msgstr "Една рамка по слој (замени)"
 
4629
 
 
4630
#. The "Always use default values" toggles
 
4631
#: ../plug-ins/common/gif.c:1420
 
4632
msgid "_Use delay entered above for all frames"
 
4633
msgstr "Користи одложување кое е внесено погоре за сите рамки"
 
4634
 
 
4635
#: ../plug-ins/common/gif.c:1430
 
4636
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
 
4637
msgstr "Користи го бришењето кое е внесено погоре за сите рамки"
4235
4638
 
4236
4639
#
4237
 
#: plug-ins/common/gif.c:2623
 
4640
#: ../plug-ins/common/gif.c:2599
4238
4641
msgid "Error writing output file."
4239
4642
msgstr "Грешка во запишувањето на излезната датотека."
4240
4643
 
4241
 
#: plug-ins/common/gif.c:2693
 
4644
#: ../plug-ins/common/gif.c:2669
4242
4645
#, c-format
4243
4646
msgid "The default comment is limited to %d characters."
4244
4647
msgstr "Стандардниот коментар е ограничен на %d букви."
4245
4648
 
4246
 
#: plug-ins/common/gifload.c:312
 
4649
#: ../plug-ins/common/gifload.c:325
4247
4650
msgid "This is not a GIF file"
4248
4651
msgstr "Ова не е GIF датотека."
4249
4652
 
4250
 
#: plug-ins/common/gifload.c:350
 
4653
#: ../plug-ins/common/gifload.c:364
4251
4654
msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
4252
4655
msgstr "Не-квадратни точки. Сликата може да изгледа стеснето."
4253
4656
 
4254
 
#: plug-ins/common/gifload.c:858
 
4657
#: ../plug-ins/common/gifload.c:881
4255
4658
#, c-format
4256
4659
msgid "Background (%d%s)"
4257
4660
msgstr "Позадина (%d%s)"
4258
4661
 
4259
 
#: plug-ins/common/gifload.c:906 plug-ins/common/iwarp.c:783
4260
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:815
 
4662
#: ../plug-ins/common/gifload.c:904
 
4663
#, c-format
 
4664
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 
4665
msgstr "Се отвара „%s“ (рамка %d)"
 
4666
 
 
4667
#: ../plug-ins/common/gifload.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:798
 
4668
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:833
4261
4669
#, c-format
4262
4670
msgid "Frame %d"
4263
4671
msgstr "Кадар %d"
4264
4672
 
4265
 
#: plug-ins/common/gifload.c:908
 
4673
#: ../plug-ins/common/gifload.c:935
4266
4674
#, c-format
4267
4675
msgid "Frame %d (%d%s)"
4268
4676
msgstr "Кадар %d (%d%s)"
4269
4677
 
4270
 
#: plug-ins/common/gifload.c:938
 
4678
#: ../plug-ins/common/gifload.c:966
4271
4679
#, c-format
4272
4680
msgid ""
4273
4681
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
4274
4682
"play or re-save perfectly."
4275
4683
msgstr ""
4276
 
"GIF: не работам со недокументирани сложени GIF од типот %d.  Можеби нема да можам "
4277
 
"да ја пуштам анимацијата или повторно да ја зачувам."
4278
 
 
4279
 
#: plug-ins/common/gih.c:302
 
4684
"GIF: не работам со недокументирани сложени GIF од типот %d.  Можеби нема да "
 
4685
"можам да ја пуштам анимацијата или повторно да ја зачувам."
 
4686
 
 
4687
#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
 
4688
msgid "GIMP brush (animated)"
 
4689
msgstr "ГИМП четка (анимирана)"
 
4690
 
 
4691
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
4280
4692
#, c-format
4281
4693
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
4282
4694
msgstr "Слојот %s нема алфа канал, прескокнат е"
4283
4695
 
4284
 
#: plug-ins/common/gih.c:471
 
4696
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
4285
4697
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
4286
4698
msgstr "Грешка во датотеката за Гимп четка."
4287
4699
 
4288
 
#: plug-ins/common/gih.c:537
 
4700
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
4289
4701
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
4290
4702
msgstr "Датотеката за Гимп четката изгледа дека е оштетена."
4291
4703
 
4292
 
#: plug-ins/common/gih.c:684
 
4704
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
4293
4705
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
4294
4706
msgstr "Не можам да ја вчитам четката, се откажувам."
4295
4707
 
4296
4708
#
4297
 
#: plug-ins/common/gih.c:832
 
4709
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
4298
4710
msgid "Save as Brush Pipe"
4299
4711
msgstr "Зачувај како четка"
4300
4712
 
4301
 
#: plug-ins/common/gih.c:855
4302
 
msgid "Spacing (Percent):"
4303
 
msgstr "Раздел (Процент):"
 
4713
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
 
4714
msgid "Spacing (percent):"
 
4715
msgstr "Раздел (процент):"
4304
4716
 
4305
4717
#
4306
 
#: plug-ins/common/gih.c:922
 
4718
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
4307
4719
msgid "Pixels"
4308
4720
msgstr "Пиксели"
4309
4721
 
4310
4722
#
4311
 
#: plug-ins/common/gih.c:927
4312
 
msgid "Cell Size:"
 
4723
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
 
4724
msgid "Cell size:"
4313
4725
msgstr "Големина на ќелијата:"
4314
4726
 
4315
4727
#
4316
 
#: plug-ins/common/gih.c:939
4317
 
msgid "Number of Cells:"
 
4728
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
 
4729
msgid "Number of cells:"
4318
4730
msgstr "Број на ќелии:"
4319
4731
 
4320
 
#: plug-ins/common/gih.c:964
 
4732
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
4321
4733
msgid " Rows of "
4322
4734
msgstr "Редови од"
4323
4735
 
4324
 
#: plug-ins/common/gih.c:976
4325
 
msgid " Columns on each Layer"
 
4736
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
 
4737
msgid " Columns on each layer"
4326
4738
msgstr " Колони на секој слој"
4327
4739
 
4328
 
#: plug-ins/common/gih.c:980
 
4740
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
4329
4741
msgid " (Width Mismatch!) "
4330
4742
msgstr " (Грешка во ширината!) "
4331
4743
 
4332
 
#: plug-ins/common/gih.c:984
 
4744
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
4333
4745
msgid " (Height Mismatch!) "
4334
4746
msgstr " ( Грешка во висината!) "
4335
4747
 
4336
4748
#
4337
 
#: plug-ins/common/gih.c:989
 
4749
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
4338
4750
msgid "Display as:"
4339
4751
msgstr "Прикажи како:"
4340
4752
 
4341
4753
#
4342
 
#: plug-ins/common/gih.c:998
 
4754
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
4343
4755
msgid "Dimension:"
4344
4756
msgstr "Димензии:"
4345
4757
 
4346
4758
#
4347
 
#: plug-ins/common/gih.c:1036
 
4759
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
4348
4760
msgid "Ranks:"
4349
4761
msgstr "Ранкс:"
4350
4762
 
4351
 
#
4352
 
#: plug-ins/common/gih.c:1073
4353
 
msgid "Selection:"
4354
 
msgstr "Избирање:"
4355
 
 
4356
 
#
4357
 
#: plug-ins/common/glasstile.c:115
4358
 
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
4359
 
msgstr "<Image>/Филтери/Стаклени ефекти/_Делови од стакло..."
4360
 
 
4361
 
#: plug-ins/common/glasstile.c:191
4362
 
msgid "Glass Tile..."
4363
 
msgstr "Делови од стакло..."
4364
 
 
4365
 
#
4366
 
#: plug-ins/common/glasstile.c:230
 
4763
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
 
4764
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
 
4765
msgstr "Симулирај изобличување предизвикано од квадратни стаклени плочки"
 
4766
 
 
4767
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
 
4768
msgid "_Glass Tile..."
 
4769
msgstr "Делови од _стакло..."
 
4770
 
 
4771
#
 
4772
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252
4367
4773
msgid "Glass Tile"
4368
4774
msgstr "Делови од стакло"
4369
4775
 
4370
4776
#
4371
 
#: plug-ins/common/glasstile.c:264
4372
 
msgid "Tile _Width:"
 
4777
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
 
4778
msgid "Tile _width:"
4373
4779
msgstr "_Ширина на деловите:"
4374
4780
 
4375
4781
#
4376
 
#: plug-ins/common/glasstile.c:278 plug-ins/common/mosaic.c:622
4377
 
msgid "Tile _Height:"
 
4782
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663
 
4783
msgid "Tile _height:"
4378
4784
msgstr "_Висина на деловите:"
4379
4785
 
4380
 
#
4381
 
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
4382
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
4383
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Исечок/_Кубист..."
4384
 
 
4385
 
#
4386
 
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
4387
 
msgid "Qbist ..."
4388
 
msgstr "Кубист..."
4389
 
 
4390
 
#: plug-ins/common/gqbist.c:742
4391
 
msgid "Load QBE file..."
4392
 
msgstr "Ја вчитувам QBE датотеката..."
4393
 
 
4394
 
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
4395
 
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
4396
 
msgstr "Зачувај (средна трансформација) како QBE датотека..."
4397
 
 
4398
 
#: plug-ins/common/gqbist.c:806
 
4786
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
 
4787
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
 
4788
msgstr "Генерирај огромен асортиман на апстрактни мостри"
 
4789
 
 
4790
#
 
4791
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
 
4792
msgid "_Qbist..."
 
4793
msgstr "_Кубист..."
 
4794
 
 
4795
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
 
4796
msgid "Qbist"
 
4797
msgstr "Кубист"
 
4798
 
 
4799
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:694
 
4800
msgid "Load QBE File"
 
4801
msgstr "Ја вчитувам QBE датотеката"
 
4802
 
 
4803
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:737
 
4804
msgid "Save (middle transform) as QBE File"
 
4805
msgstr "Зачувај (средна трансформација) како QBE датотека"
 
4806
 
 
4807
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:790
4399
4808
msgid "G-Qbist"
4400
4809
msgstr "Г-Кубист"
4401
4810
 
4402
 
#
4403
 
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
4404
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
4405
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Мапа на _преливот..."
4406
 
 
4407
 
#
4408
 
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
4409
 
msgid "Gradient Map..."
4410
 
msgstr "Мапа на преливот..."
4411
 
 
4412
 
#
4413
 
#: plug-ins/common/grid.c:152
4414
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
4415
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Мустра/_Мрежа..."
4416
 
 
4417
 
#: plug-ins/common/grid.c:239
4418
 
msgid "Drawing Grid..."
4419
 
msgstr "Цртам Мрежа..."
4420
 
 
4421
 
#: plug-ins/common/grid.c:634 plug-ins/gfig/gfig.c:2639
4422
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
4423
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
 
4811
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
 
4812
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
 
4813
msgstr "Пребој ја сликата со користење на бои од активниот прелив"
 
4814
 
 
4815
#
 
4816
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
 
4817
msgid "_Gradient Map"
 
4818
msgstr "Мапа на _преливот"
 
4819
 
 
4820
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
 
4821
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
 
4822
msgstr "Пребој ја сликата со користење на боите од активната палета"
 
4823
 
 
4824
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
 
4825
msgid "_Palette Map"
 
4826
msgstr "Мапа на _палета"
 
4827
 
 
4828
#
 
4829
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
 
4830
msgid "Gradient Map"
 
4831
msgstr "Мапа на преливот"
 
4832
 
 
4833
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
 
4834
msgid "Palette Map"
 
4835
msgstr "Мапа на палета"
 
4836
 
 
4837
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
 
4838
msgid "Draw a grid on the image"
 
4839
msgstr "Исцртај мрежа на сликата"
 
4840
 
 
4841
#
 
4842
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
 
4843
msgid "_Grid..."
 
4844
msgstr "_Мрежа..."
 
4845
 
 
4846
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
 
4847
msgid "Drawing grid"
 
4848
msgstr "Цртам мрежа"
 
4849
 
 
4850
#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
4424
4851
msgid "Grid"
4425
4852
msgstr "Мрежа"
4426
4853
 
4427
4854
#. attach labels
4428
 
#: plug-ins/common/grid.c:732 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:573
 
4855
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
4429
4856
msgid "Horizontal"
4430
4857
msgstr "Хоризонтално"
4431
4858
 
4432
 
#: plug-ins/common/grid.c:734 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
 
4859
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
4433
4860
msgid "Vertical"
4434
4861
msgstr "Вертикално"
4435
4862
 
4436
 
#: plug-ins/common/grid.c:736
 
4863
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
4437
4864
msgid "Intersection"
4438
4865
msgstr "Пресек"
4439
4866
 
4440
4867
#. Width and Height
4441
 
#: plug-ins/common/grid.c:738 plug-ins/common/svg.c:695
4442
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
4443
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
 
4868
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:788
 
4869
#: ../plug-ins/common/wmf.c:549
4444
4870
msgid "Width:"
4445
4871
msgstr "Ширина:"
4446
4872
 
4447
 
#: plug-ins/common/grid.c:901
 
4873
#
 
4874
#. attach labels
 
4875
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
 
4876
msgid "Offset:"
 
4877
msgstr "Офсет:"
 
4878
 
 
4879
#. attach color selectors
 
4880
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
4448
4881
msgid "Horizontal Color"
4449
4882
msgstr "Хоризонтална боја"
4450
4883
 
4451
 
#: plug-ins/common/grid.c:920
 
4884
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
4452
4885
msgid "Vertical Color"
4453
4886
msgstr "Вертикална боја"
4454
4887
 
4455
 
#: plug-ins/common/grid.c:939
 
4888
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
4456
4889
msgid "Intersection Color"
4457
4890
msgstr "Боја на Пресекот"
4458
4891
 
4459
 
#: plug-ins/common/gtm.c:399
4460
 
msgid "GIMP Table Magic"
4461
 
msgstr "ГИМП волшебна таблица"
 
4892
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
 
4893
msgid "HTML table"
 
4894
msgstr "HTML табела"
 
4895
 
 
4896
#: ../plug-ins/common/gtm.c:397
 
4897
msgid "Save as HTML table"
 
4898
msgstr "Зачувај како HTML табела"
4462
4899
 
4463
4900
#
4464
 
#: plug-ins/common/gtm.c:419 plug-ins/gfig/gfig.c:3096
 
4901
#: ../plug-ins/common/gtm.c:424
4465
4902
msgid "Warning"
4466
4903
msgstr "Предупредување"
4467
4904
 
4468
 
#: plug-ins/common/gtm.c:431
 
4905
#: ../plug-ins/common/gtm.c:435
4469
4906
msgid ""
4470
4907
"You are about to create a huge\n"
4471
4908
"HTML file which will most likely\n"
4477
4914
 
4478
4915
#
4479
4916
#. HTML Page Options
4480
 
#: plug-ins/common/gtm.c:440
 
4917
#: ../plug-ins/common/gtm.c:444
4481
4918
msgid "HTML Page Options"
4482
4919
msgstr "Опции на HTML страница"
4483
4920
 
4484
 
#: plug-ins/common/gtm.c:448
4485
 
msgid "_Generate Full HTML Document"
4486
 
msgstr "_Генерирај потполен HTML документ."
 
4921
#: ../plug-ins/common/gtm.c:451
 
4922
msgid "_Generate full HTML document"
 
4923
msgstr "_Генерирај целосен HTML документ"
4487
4924
 
4488
 
#: plug-ins/common/gtm.c:454
 
4925
#: ../plug-ins/common/gtm.c:457
4489
4926
msgid ""
4490
4927
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
4491
4928
"tags instead of just the table html."
4492
4929
msgstr ""
4493
 
"Ако сте го означиле GTM истиот ќе даде потполен HTML документ со <HTML>,<BODY>, итн. "
4494
 
"тагови наместо обични html табели."
 
4930
"Ако сте го означиле GTM истиот ќе даде потполен HTML документ со <HTML>,"
 
4931
"<BODY>, итн. тагови наместо обични html табели."
4495
4932
 
4496
4933
#
4497
4934
#. HTML Table Creation Options
4498
 
#: plug-ins/common/gtm.c:467
 
4935
#: ../plug-ins/common/gtm.c:470
4499
4936
msgid "Table Creation Options"
4500
4937
msgstr "Опции за правење табели"
4501
4938
 
4502
 
#: plug-ins/common/gtm.c:476
4503
 
msgid "_Use Cellspan"
 
4939
#: ../plug-ins/common/gtm.c:478
 
4940
msgid "_Use cellspan"
4504
4941
msgstr "_Користи Cellspan"
4505
4942
 
4506
 
#: plug-ins/common/gtm.c:482
 
4943
#: ../plug-ins/common/gtm.c:484
4507
4944
msgid ""
4508
4945
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
4509
4946
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
4510
4947
msgstr ""
4511
 
"Ако е изберен GTM ќе ја замени било која правоаголна област на истобојни блокови "
4512
 
"со една голема ќелија со ROWSPAN и COLSPAN вредности."
 
4948
"Ако е изберен GTM ќе ја замени било која правоаголна област на истобојни "
 
4949
"блокови со една голема ќелија со ROWSPAN и COLSPAN вредности."
4513
4950
 
4514
 
#: plug-ins/common/gtm.c:491
 
4951
#: ../plug-ins/common/gtm.c:493
4515
4952
msgid "Co_mpress TD tags"
4516
4953
msgstr "Ко_мпресирај ги TD таговите"
4517
4954
 
4518
 
#: plug-ins/common/gtm.c:497
 
4955
#: ../plug-ins/common/gtm.c:499
4519
4956
msgid ""
4520
4957
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
4521
4958
"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
4522
4959
"control."
4523
4960
msgstr ""
4524
 
"Со избирање на овој таг, GTM нема да остава раздел помеѓу TD таговите и содржината "
4525
 
"на ќелиите. Ова е неопходно само за контрола на позицијата на пикселите."
 
4961
"Со избирање на овој таг, GTM нема да остава раздел помеѓу TD таговите и "
 
4962
"содржината на ќелиите. Ова е неопходно само за контрола на позицијата на "
 
4963
"пикселите."
4526
4964
 
4527
4965
#
4528
 
#: plug-ins/common/gtm.c:507
 
4966
#: ../plug-ins/common/gtm.c:509
4529
4967
msgid "C_aption"
4530
4968
msgstr "Фа_ќање"
4531
4969
 
4532
 
#: plug-ins/common/gtm.c:513
 
4970
#: ../plug-ins/common/gtm.c:515
4533
4971
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
4534
4972
msgstr "Означи ако сакаш да биде фатена табелата."
4535
4973
 
4536
 
#: plug-ins/common/gtm.c:528
 
4974
#: ../plug-ins/common/gtm.c:530
4537
4975
msgid "The text for the table caption."
4538
4976
msgstr "Текст од фатената табела."
4539
4977
 
4540
4978
#
4541
 
#: plug-ins/common/gtm.c:541
4542
 
msgid "C_ell Content:"
 
4979
#: ../plug-ins/common/gtm.c:543
 
4980
msgid "C_ell content:"
4543
4981
msgstr "Со_држина на ќелијата:"
4544
4982
 
4545
 
#: plug-ins/common/gtm.c:545
 
4983
#: ../plug-ins/common/gtm.c:547
4546
4984
msgid "The text to go into each cell."
4547
4985
msgstr "Текст кој оди во секоја ќелија."
4548
4986
 
4549
4987
#
4550
4988
#. HTML Table Options
4551
 
#: plug-ins/common/gtm.c:555
 
4989
#: ../plug-ins/common/gtm.c:557
4552
4990
msgid "Table Options"
4553
4991
msgstr "Опции на Табелата"
4554
4992
 
4555
4993
#
4556
 
#: plug-ins/common/gtm.c:567
 
4994
#: ../plug-ins/common/gtm.c:568
4557
4995
msgid "_Border:"
4558
4996
msgstr "_Граница:"
4559
4997
 
4560
 
#: plug-ins/common/gtm.c:571
 
4998
#: ../plug-ins/common/gtm.c:572
4561
4999
msgid "The number of pixels in the table border."
4562
5000
msgstr "Број на пиксели во рамките на табелата."
4563
5001
 
4564
 
#: plug-ins/common/gtm.c:586
 
5002
#: ../plug-ins/common/gtm.c:587
4565
5003
msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
4566
5004
msgstr "Ширина за секоја ќелија на табелата. Може да биде број или процент."
4567
5005
 
4568
 
#: plug-ins/common/gtm.c:602
 
5006
#: ../plug-ins/common/gtm.c:603
4569
5007
msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
4570
5008
msgstr "Висина за секоја ќелија на табелата. Може да биде број или процент."
4571
5009
 
4572
 
#: plug-ins/common/gtm.c:613
4573
 
msgid "Cell-_Padding:"
4574
 
msgstr "Пополнување на ќелии:"
 
5010
#: ../plug-ins/common/gtm.c:614
 
5011
msgid "Cell-_padding:"
 
5012
msgstr "Попо_лнување на ќелии:"
4575
5013
 
4576
 
#: plug-ins/common/gtm.c:617
 
5014
#: ../plug-ins/common/gtm.c:618
4577
5015
msgid "The amount of cellpadding."
4578
5016
msgstr "Вредност на пополнувањето."
4579
5017
 
4580
5018
#
4581
 
#: plug-ins/common/gtm.c:626
4582
 
msgid "Cell-_Spacing:"
4583
 
msgstr "Раздел на ќелиите:"
 
5019
#: ../plug-ins/common/gtm.c:627
 
5020
msgid "Cell-_spacing:"
 
5021
msgstr "Ра_здел на ќелиите:"
4584
5022
 
4585
 
#: plug-ins/common/gtm.c:630
 
5023
#: ../plug-ins/common/gtm.c:631
4586
5024
msgid "The amount of cellspacing."
4587
5025
msgstr "Вредност на разделот на ќелите"
4588
5026
 
4589
 
#
4590
 
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
4591
 
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
4592
 
msgstr "<Image>/Слика/Трансформирај/Ги_љотина"
4593
 
 
4594
 
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
4595
 
msgid "Guillotine..."
4596
 
msgstr "Гиљотина..."
4597
 
 
4598
 
#
4599
 
#: plug-ins/common/hot.c:217
4600
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
4601
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/_Жешко..."
4602
 
 
4603
 
#: plug-ins/common/hot.c:377
4604
 
msgid "Hot..."
4605
 
msgstr "Жешко..."
4606
 
 
4607
 
#: plug-ins/common/hot.c:568
 
5027
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
 
5028
msgid "Slice the image into subimages using guides"
 
5029
msgstr "Исечи ја сликата на подслики со користење на водичи"
 
5030
 
 
5031
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
 
5032
msgid "_Guillotine"
 
5033
msgstr "_Гиљотина..."
 
5034
 
 
5035
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
 
5036
msgid "Guillotine"
 
5037
msgstr "Гиљотина"
 
5038
 
 
5039
#: ../plug-ins/common/header.c:77
 
5040
msgid "C source code header"
 
5041
msgstr "Заглавје на С изворен код"
 
5042
 
 
5043
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
 
5044
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
 
5045
msgstr "Најди и поправи ги пикселите кои можеби се опасно светли"
 
5046
 
 
5047
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
 
5048
msgid "_Hot..."
 
5049
msgstr "_Жешко..."
 
5050
 
 
5051
#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
4608
5052
msgid "Hot"
4609
5053
msgstr "Жешко"
4610
5054
 
4611
5055
#
4612
 
#: plug-ins/common/hot.c:586
4613
 
msgid "Create _New Layer"
4614
 
msgstr "Направи нов слој"
 
5056
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
 
5057
msgid "Create _new layer"
 
5058
msgstr "Направи _нов слој"
4615
5059
 
4616
5060
#
4617
 
#: plug-ins/common/hot.c:607
 
5061
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
4618
5062
msgid "Action"
4619
5063
msgstr "Акција"
4620
5064
 
4621
 
#: plug-ins/common/hot.c:611
 
5065
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
4622
5066
msgid "Reduce _Luminance"
4623
5067
msgstr "Намали _осветлување"
4624
5068
 
4625
5069
#
4626
 
#: plug-ins/common/hot.c:612
 
5070
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
4627
5071
msgid "Reduce _Saturation"
4628
5072
msgstr "Намали _заситеност"
4629
5073
 
4630
5074
#
4631
 
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:322
 
5075
#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278
4632
5076
msgid "_Blacken"
4633
5077
msgstr "За_црнето"
4634
5078
 
4635
 
#: plug-ins/common/hrz.c:348
4636
 
#, c-format
4637
 
msgid "'%s' is not a HRZ file"
4638
 
msgstr "„%s“: не е HRZ датотека"
4639
 
 
4640
 
#: plug-ins/common/hrz.c:460
4641
 
msgid "Image must be 256x240"
4642
 
msgstr "Сликата мора да биде 256х240"
4643
 
 
4644
 
#: plug-ins/common/hrz.c:465
4645
 
msgid "Image must be RGB or GRAY"
4646
 
msgstr "Сликата мора да биде RGB или сива"
4647
 
 
4648
 
#
4649
 
#: plug-ins/common/illusion.c:104
4650
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
4651
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/И_лузија..."
4652
 
 
4653
 
#
4654
 
#: plug-ins/common/illusion.c:175
4655
 
msgid "Illusion..."
4656
 
msgstr "Илузија..."
4657
 
 
4658
 
#: plug-ins/common/illusion.c:394
 
5079
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
 
5080
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
 
5081
msgstr "Придодај многу променети копии на сликата"
 
5082
 
 
5083
#
 
5084
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
 
5085
msgid "_Illusion..."
 
5086
msgstr "_Илузија..."
 
5087
 
 
5088
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385
4659
5089
msgid "Illusion"
4660
5090
msgstr "Илузија"
4661
5091
 
4662
5092
#
4663
 
#: plug-ins/common/illusion.c:428
4664
 
msgid "_Division:"
4665
 
msgstr "_Делење:"
 
5093
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
 
5094
msgid "_Divisions:"
 
5095
msgstr "_Делења:"
4666
5096
 
4667
5097
#
4668
 
#: plug-ins/common/illusion.c:438
 
5098
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
4669
5099
msgid "Mode _1"
4670
5100
msgstr "Режим _1"
4671
5101
 
4672
5102
#
4673
 
#: plug-ins/common/illusion.c:453
 
5103
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
4674
5104
msgid "Mode _2"
4675
5105
msgstr "Режим _2"
4676
5106
 
4677
 
#
4678
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
4679
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
4680
 
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/_Изобличување"
4681
 
 
4682
 
#
4683
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
4684
 
msgid "Warping..."
4685
 
msgstr "Изобличување..."
4686
 
 
4687
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:790 plug-ins/common/iwarp.c:803
 
5107
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
 
5108
msgid "Use mouse control to warp image areas"
 
5109
msgstr "Користи контрола на глушецот за изобличување на делови од сликата"
 
5110
 
 
5111
#
 
5112
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
 
5113
msgid "_IWarp..."
 
5114
msgstr "_Изобличување..."
 
5115
 
 
5116
#
 
5117
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:704
 
5118
msgid "Warping"
 
5119
msgstr "Изобличување"
 
5120
 
 
5121
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:809
4688
5122
#, c-format
4689
 
msgid "Warping Frame No. %d..."
4690
 
msgstr "Ја изобличувам рамката бр. %d ..."
 
5123
msgid "Warping Frame %d"
 
5124
msgstr "Ја изобличувам рамката бр. %d"
4691
5125
 
4692
5126
#
4693
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
4694
 
msgid "Ping Pong"
 
5127
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:821
 
5128
msgid "Ping pong"
4695
5129
msgstr "Пинг Понг"
4696
5130
 
4697
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:984
 
5131
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027
4698
5132
msgid "A_nimate"
4699
5133
msgstr "_Анимирај"
4700
5134
 
4701
5135
#
4702
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1004
4703
 
msgid "Number of _Frames:"
4704
 
msgstr "Број на рамки:"
 
5136
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1046
 
5137
msgid "Number of _frames:"
 
5138
msgstr "Број на _рамки:"
4705
5139
 
4706
5140
#
4707
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1013
 
5141
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1055
4708
5142
msgid "R_everse"
4709
5143
msgstr "О_братно"
4710
5144
 
4711
5145
#
4712
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
4713
 
msgid "_Ping Pong"
 
5146
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1064
 
5147
msgid "_Ping pong"
4714
5148
msgstr "_Пинг Понг"
4715
5149
 
4716
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
 
5150
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1077
4717
5151
msgid "_Animate"
4718
5152
msgstr "_Анимирај"
4719
5153
 
4720
5154
#
4721
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
4722
 
msgid "_Deform Radius:"
4723
 
msgstr "_Деформирај радиус:"
4724
 
 
4725
 
#
4726
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1073
4727
 
msgid "D_eform Amount:"
4728
 
msgstr "Вредност на де_формацијата:"
4729
 
 
4730
 
#
4731
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1082
 
5155
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1098
4732
5156
msgid "Deform Mode"
4733
5157
msgstr "Режим на деформацијата"
4734
5158
 
4735
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
 
5159
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
4736
5160
msgid "_Move"
4737
5161
msgstr "_Помести"
4738
5162
 
4739
5163
#
4740
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
 
5164
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
4741
5165
msgid "_Grow"
4742
5166
msgstr "_Зголеми"
4743
5167
 
4744
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1098
 
5168
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
4745
5169
msgid "S_wirl CCW"
4746
5170
msgstr "_Вртлог CCW"
4747
5171
 
4748
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1099
 
5172
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
4749
5173
msgid "Remo_ve"
4750
5174
msgstr "О_тстрани"
4751
5175
 
4752
5176
#
4753
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
 
5177
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115
4754
5178
msgid "S_hrink"
4755
5179
msgstr "_Намали"
4756
5180
 
4757
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1101
 
5181
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
4758
5182
msgid "Sw_irl CW"
4759
5183
msgstr "В_ртлог CW"
4760
5184
 
4761
5185
#
4762
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1123
 
5186
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1145
 
5187
msgid "_Deform radius:"
 
5188
msgstr "_Деформирај радиус:"
 
5189
 
 
5190
#
 
5191
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1155
 
5192
msgid "D_eform amount:"
 
5193
msgstr "Вредност на де_формацијата:"
 
5194
 
 
5195
#
 
5196
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1164
4763
5197
msgid "_Bilinear"
4764
5198
msgstr "_Би-линеарно"
4765
5199
 
4766
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
4767
 
msgid "Adaptive S_upersample"
4768
 
msgstr "Прилагодливо Супер-семплирање"
 
5200
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1178
 
5201
msgid "Adaptive s_upersample"
 
5202
msgstr "Прилагодливо супер-семплирање"
4769
5203
 
4770
5204
#
4771
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1158
4772
 
msgid "Ma_x Depth:"
4773
 
msgstr "Ма_кс. Длабочина:"
 
5205
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1198
 
5206
msgid "Ma_x depth:"
 
5207
msgstr "Ма_кс. длабочина:"
4774
5208
 
4775
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1168
 
5209
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1208
4776
5210
msgid "Thresho_ld:"
4777
5211
msgstr "Пра_г:"
4778
5212
 
4779
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1181 plug-ins/common/sinus.c:764
4780
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2796
 
5213
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1221 ../plug-ins/common/sinus.c:771
 
5214
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797
4781
5215
msgid "_Settings"
4782
5216
msgstr "_Подесувања"
4783
5217
 
4784
5218
#
4785
 
#: plug-ins/common/iwarp.c:1198
 
5219
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1271
4786
5220
msgid "IWarp"
4787
5221
msgstr "I Изобличување"
4788
5222
 
4789
 
#
4790
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:408
4791
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
4792
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Исечок/_Jigsaw..."
4793
 
 
4794
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:462
4795
 
msgid "Assembling Jigsaw..."
4796
 
msgstr "Составувам _Jigsaw..."
4797
 
 
4798
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
 
5223
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1308
 
5224
msgid ""
 
5225
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
 
5226
"image."
 
5227
msgstr ""
 
5228
"Кликнете и повлечете во прегледот за да одредите која дистрорзија да ја "
 
5229
"примените на сликата."
 
5230
 
 
5231
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
 
5232
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
 
5233
msgstr "Додади мостра на jigsaw-сложувалка кон сликата"
 
5234
 
 
5235
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
 
5236
msgid "_Jigsaw..."
 
5237
msgstr "_Jigsaw..."
 
5238
 
 
5239
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
 
5240
msgid "Assembling jigsaw"
 
5241
msgstr "Составувам Jigsaw"
 
5242
 
 
5243
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
4799
5244
msgid "Jigsaw"
4800
5245
msgstr "Jigsaw"
4801
5246
 
4802
5247
#
4803
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2567
 
5248
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
4804
5249
msgid "Number of Tiles"
4805
5250
msgstr "Број на делчиња"
4806
5251
 
4807
5252
#
4808
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2581
 
5253
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
4809
5254
msgid "Number of pieces going across"
4810
5255
msgstr "Број на парчиња кои одат попреку"
4811
5256
 
4812
5257
#
4813
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2594
 
5258
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
4814
5259
msgid "Number of pieces going down"
4815
5260
msgstr "Број на парчиња кои одат надолу"
4816
5261
 
4817
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2605
 
5262
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
4818
5263
msgid "Bevel Edges"
4819
 
msgstr "Закосени ивици"
 
5264
msgstr "Вдлабнати ивици"
4820
5265
 
4821
5266
#
4822
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2616
4823
 
msgid "_Bevel Width:"
4824
 
msgstr "Ширина на нагибот:"
 
5267
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
 
5268
msgid "_Bevel width:"
 
5269
msgstr "Ширина на _вдлабнувањето:"
4825
5270
 
4826
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2620
 
5271
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
4827
5272
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
4828
5273
msgstr "Степен на нагибот на ивиците на секое парче"
4829
5274
 
4830
5275
#
4831
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2630
 
5276
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
4832
5277
msgid "H_ighlight:"
4833
5278
msgstr "Осветлување:"
4834
5279
 
4835
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2634
 
5280
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
4836
5281
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
4837
5282
msgstr "Количина на осветлување на ивиците од секое парче"
4838
5283
 
4839
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
 
5284
#. frame for primitive radio buttons
 
5285
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
4840
5286
msgid "Jigsaw Style"
4841
5287
msgstr "_Jigsaw стил"
4842
5288
 
4843
5289
#
4844
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2655
 
5290
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
4845
5291
msgid "_Square"
4846
5292
msgstr "Квадрати"
4847
5293
 
4848
5294
#
4849
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2656
 
5295
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
4850
5296
msgid "C_urved"
4851
5297
msgstr "Закривено"
4852
5298
 
4853
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2660
 
5299
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
4854
5300
msgid "Each piece has straight sides"
4855
5301
msgstr "Секој дел има рамни страни"
4856
5302
 
4857
 
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2661
 
5303
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
4858
5304
msgid "Each piece has curved sides"
4859
5305
msgstr "Секој дел има закосени страни"
4860
5306
 
4861
5307
#
4862
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
4863
 
msgid "Export Preview"
4864
 
msgstr "Извези Преглед"
4865
 
 
4866
 
#
4867
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:918
4868
 
msgid "JPEG preview"
4869
 
msgstr "JPEG преглед"
4870
 
 
4871
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1171
4872
 
#, c-format
4873
 
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
4874
 
msgstr "Големина: %ld бајти (%02.01f kB)"
4875
 
 
4876
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1605 plug-ins/common/jpeg.c:1707
4877
 
msgid "Size: unknown"
4878
 
msgstr "Големина: непозната"
4879
 
 
4880
 
#
4881
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1670
4882
 
msgid "Save as JPEG"
4883
 
msgstr "Зачувај како JPEG"
4884
 
 
4885
 
#
4886
 
#. sg - preview
4887
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1686 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
4888
 
msgid "Image Preview"
4889
 
msgstr "Преглед на сликите"
4890
 
 
4891
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1694
4892
 
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
4893
 
msgstr "Преглед (во прозорецот за слики, ќе се менува историјата за поништување на сликите!)"
4894
 
 
4895
 
#
4896
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1727 plug-ins/xjt/xjt.c:888
4897
 
msgid "Quality:"
4898
 
msgstr "Квалитет:"
4899
 
 
4900
 
#
4901
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1750 plug-ins/xjt/xjt.c:897
4902
 
msgid "Smoothing:"
4903
 
msgstr "Омекнување:"
4904
 
 
4905
 
#
4906
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1778
4907
 
msgid "Restart markers"
4908
 
msgstr "Рестартирај ги маркерите"
4909
 
 
4910
 
#
4911
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1787
4912
 
msgid "Restart frequency (rows):"
4913
 
msgstr "Рестартирај ја фреквенцијата (редови)"
4914
 
 
4915
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1816 plug-ins/xjt/xjt.c:866
4916
 
msgid "Optimize"
4917
 
msgstr "Оптимизирај"
4918
 
 
4919
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1830
4920
 
msgid "Progressive"
4921
 
msgstr "Прогресивно"
4922
 
 
4923
 
#
4924
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1849
4925
 
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
4926
 
msgstr "Засили ја JPEG базната линија (читливо од страна на сите декодери)"
4927
 
 
4928
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1865
4929
 
msgid "Save EXIF data"
4930
 
msgstr "Зачувај EXIF податоци"
4931
 
 
4932
 
#
4933
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1891
4934
 
msgid "Subsampling:"
4935
 
msgstr "Субсемплирање:"
4936
 
 
4937
 
#
4938
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
4939
 
msgid "Fast Integer"
4940
 
msgstr "Брз број"
4941
 
 
4942
 
#
4943
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1902
4944
 
msgid "Integer"
4945
 
msgstr "Број"
4946
 
 
4947
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1903
4948
 
msgid "Floating-Point"
4949
 
msgstr "Подвижна запирка"
4950
 
 
4951
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1908
4952
 
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
4953
 
msgstr "DCT метод (Брзина/Квалитет)"
4954
 
 
4955
 
#
4956
 
#: plug-ins/common/jpeg.c:1916
4957
 
msgid "Image comments"
4958
 
msgstr "Коментар на сликата"
4959
 
 
4960
 
#
4961
 
#: plug-ins/common/laplace.c:95
4962
 
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
4963
 
msgstr "<Image>/Филтери/Истакни Ивици/_Laplace"
4964
 
 
4965
 
#: plug-ins/common/laplace.c:225
4966
 
msgid "Laplace..."
4967
 
msgstr "Laplace..."
4968
 
 
4969
 
#: plug-ins/common/laplace.c:302
4970
 
msgid "Cleanup..."
4971
 
msgstr "Чистење..."
4972
 
 
4973
 
#: plug-ins/common/lic.c:626
4974
 
msgid "Van Gogh (LIC)..."
4975
 
msgstr "Ван Гог (LIC)..."
4976
 
 
4977
 
#: plug-ins/common/lic.c:705
 
5308
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
 
5309
msgid "High-resolution edge detection"
 
5310
msgstr "Детекција на ивиците со висока резолуција"
 
5311
 
 
5312
# Ово је сигурно име чоека
 
5313
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
 
5314
msgid "_Laplace"
 
5315
msgstr "_Лаплас"
 
5316
 
 
5317
#: ../plug-ins/common/laplace.c:323
 
5318
msgid "Cleanup"
 
5319
msgstr "Чистење"
 
5320
 
 
5321
#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
4978
5322
msgid "Van Gogh (LIC)"
4979
5323
msgstr "Ван Гог (LIC)"
4980
5324
 
4981
5325
#
4982
 
#: plug-ins/common/lic.c:725
 
5326
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
4983
5327
msgid "Effect Channel"
4984
5328
msgstr "Канал за Ефекти"
4985
5329
 
4986
 
#: plug-ins/common/lic.c:731 plug-ins/fp/fp_gtk.c:295
4987
 
msgid "_Saturation"
4988
 
msgstr "Заситување"
4989
 
 
4990
5330
#
4991
 
#: plug-ins/common/lic.c:732
 
5331
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
4992
5332
msgid "_Brightness"
4993
5333
msgstr "Осветлување"
4994
5334
 
4995
5335
#
4996
 
#: plug-ins/common/lic.c:738
 
5336
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
4997
5337
msgid "Effect Operator"
4998
5338
msgstr "Оператор на Ефекти"
4999
5339
 
5000
 
#: plug-ins/common/lic.c:743
 
5340
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
5001
5341
msgid "_Derivative"
5002
5342
msgstr "Деривација"
5003
5343
 
5004
 
#: plug-ins/common/lic.c:750
 
5344
#
 
5345
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
 
5346
msgid "_Gradient"
 
5347
msgstr "Пре_лив"
 
5348
 
 
5349
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
5005
5350
msgid "Convolve"
5006
5351
msgstr "Свивање"
5007
5352
 
5008
5353
#
5009
 
#: plug-ins/common/lic.c:755
5010
 
msgid "_With White Noise"
 
5354
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
 
5355
msgid "_With white noise"
5011
5356
msgstr "_Со бел шум"
5012
5357
 
5013
5358
#
5014
 
#: plug-ins/common/lic.c:756
5015
 
msgid "W_ith Source Image"
5016
 
msgstr "Со изворна слика"
5017
 
 
5018
 
#
5019
 
#: plug-ins/common/lic.c:784
5020
 
msgid "_Effect Image:"
5021
 
msgstr "Ефект на Слика:"
5022
 
 
5023
 
#
5024
 
#: plug-ins/common/lic.c:800
5025
 
msgid "_Filter Length:"
5026
 
msgstr "Должина на филтерот:"
5027
 
 
5028
 
#
5029
 
#: plug-ins/common/lic.c:809
5030
 
msgid "_Noise Magnitude:"
5031
 
msgstr "Интензитет на шумот:"
5032
 
 
5033
 
#
5034
 
#: plug-ins/common/lic.c:818
5035
 
msgid "In_tegration Steps:"
5036
 
msgstr "Чекори на Интеграција:"
5037
 
 
5038
 
#
5039
 
#: plug-ins/common/lic.c:827
5040
 
msgid "_Minimum Value:"
5041
 
msgstr "Минимална вредност:"
5042
 
 
5043
 
#
5044
 
#: plug-ins/common/lic.c:836
5045
 
msgid "M_aximum Value:"
5046
 
msgstr "Максимална вредност:"
5047
 
 
5048
 
#
5049
 
#: plug-ins/common/lic.c:887
5050
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
5051
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапирај/Ван Гог (LIC)..."
5052
 
 
5053
 
#
5054
 
#: plug-ins/common/mail.c:218
5055
 
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
5056
 
msgstr "<Image>/Датотека/Испрати слика..."
5057
 
 
5058
 
#
5059
 
#: plug-ins/common/mail.c:461
5060
 
msgid "Send to Mail"
5061
 
msgstr "Испрати на пошта"
5062
 
 
5063
 
#
5064
 
#: plug-ins/common/mail.c:485
 
5359
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
 
5360
msgid "W_ith source image"
 
5361
msgstr "С_о изворна слика"
 
5362
 
 
5363
#
 
5364
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
 
5365
msgid "_Effect image:"
 
5366
msgstr "Е_фект на слика:"
 
5367
 
 
5368
#
 
5369
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
 
5370
msgid "_Filter length:"
 
5371
msgstr "Должина на _филтерот:"
 
5372
 
 
5373
#
 
5374
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
 
5375
msgid "_Noise magnitude:"
 
5376
msgstr "Интензитет на _шумот:"
 
5377
 
 
5378
#
 
5379
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
 
5380
msgid "In_tegration steps:"
 
5381
msgstr "Чекори на _интеграција:"
 
5382
 
 
5383
#
 
5384
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
 
5385
msgid "_Minimum value:"
 
5386
msgstr "Ми_нимална вредност:"
 
5387
 
 
5388
#
 
5389
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
 
5390
msgid "M_aximum value:"
 
5391
msgstr "Мак_симална вредност:"
 
5392
 
 
5393
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
 
5394
msgid "Special effects that nobody understands"
 
5395
msgstr "Специјални ефекти кои никој не ги разбира"
 
5396
 
 
5397
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
 
5398
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
 
5399
msgstr "_Ван Гог (LIC)..."
 
5400
 
 
5401
#: ../plug-ins/common/mail.c:264
 
5402
msgid "Email the image"
 
5403
msgstr "Прати ја сликата по е-пошта"
 
5404
 
 
5405
#
 
5406
#: ../plug-ins/common/mail.c:270
 
5407
msgid "_Mail Image..."
 
5408
msgstr "_Испрати слика..."
 
5409
 
 
5410
#
 
5411
#: ../plug-ins/common/mail.c:519
 
5412
msgid "Send as Mail"
 
5413
msgstr "Испрати како е-пошта"
 
5414
 
 
5415
#
 
5416
#: ../plug-ins/common/mail.c:524
 
5417
msgid "_Send"
 
5418
msgstr "_Испраќам:"
 
5419
 
 
5420
#: ../plug-ins/common/mail.c:556
 
5421
msgid "_Filename:"
 
5422
msgstr "Име на Датотеката:"
 
5423
 
 
5424
#. Encapsulation label
 
5425
#: ../plug-ins/common/mail.c:563
 
5426
msgid "Encapsulation:"
 
5427
msgstr "Енкапсулација:"
 
5428
 
 
5429
#: ../plug-ins/common/mail.c:575
 
5430
msgid "_MIME"
 
5431
msgstr "_MIME"
 
5432
 
 
5433
#: ../plug-ins/common/mail.c:576
 
5434
msgid "_Uuencode"
 
5435
msgstr "_Uuencode"
 
5436
 
 
5437
#
 
5438
#: ../plug-ins/common/mail.c:590
5065
5439
msgid "_Recipient:"
5066
5440
msgstr "Прима:"
5067
5441
 
5068
5442
#
5069
 
#: plug-ins/common/mail.c:497
 
5443
#: ../plug-ins/common/mail.c:604
5070
5444
msgid "_Sender:"
5071
5445
msgstr "Испраќа:"
5072
5446
 
5073
5447
#
5074
 
#: plug-ins/common/mail.c:509
 
5448
#: ../plug-ins/common/mail.c:616
5075
5449
msgid "S_ubject:"
5076
5450
msgstr "Тема:"
5077
5451
 
5078
5452
#
5079
 
#: plug-ins/common/mail.c:521
 
5453
#: ../plug-ins/common/mail.c:628
5080
5454
msgid "Comm_ent:"
5081
5455
msgstr "Коментар:"
5082
5456
 
5083
 
#: plug-ins/common/mail.c:533
5084
 
msgid "_Filename:"
5085
 
msgstr "Име на Датотеката:"
5086
 
 
5087
 
#. Encapsulation label
5088
 
#: plug-ins/common/mail.c:567
5089
 
msgid "Encapsulation:"
5090
 
msgstr "Енкапсулација:"
5091
 
 
5092
 
#: plug-ins/common/mail.c:579
5093
 
msgid "_Uuencode"
5094
 
msgstr "_Uuencode"
5095
 
 
5096
 
#: plug-ins/common/mail.c:580
5097
 
msgid "_MIME"
5098
 
msgstr "_MIME"
5099
 
 
5100
 
#: plug-ins/common/mail.c:680
 
5457
#: ../plug-ins/common/mail.c:736
5101
5458
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
5102
5459
msgstr "некаква грешка со екстензијата или недостаток на истата"
5103
5460
 
 
5461
#: ../plug-ins/common/mail.c:963
 
5462
#, c-format
 
5463
msgid "Could not start sendmail (%s)"
 
5464
msgstr "Не можам да го стартувам сендмејл (%s)"
 
5465
 
5104
5466
#
5105
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
 
5467
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
5106
5468
msgid "First Source Color"
5107
5469
msgstr "Прва Изворна Боја"
5108
5470
 
5109
5471
#
5110
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
 
5472
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
5111
5473
msgid "Second Source Color"
5112
5474
msgstr "Втора Изворна Боја"
5113
5475
 
5114
5476
#
5115
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
 
5477
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
5116
5478
msgid "First Destination Color"
5117
5479
msgstr "Прв Одредишен Канал"
5118
5480
 
5119
5481
#
5120
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
 
5482
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
5121
5483
msgid "Second Destination Color"
5122
5484
msgstr "Втор Одредишен Канал"
5123
5485
 
5124
 
#
5125
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
5126
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
5127
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Подеси _FG-BG"
5128
 
 
5129
 
#
5130
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
5131
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
5132
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Мапирање на распонот на бојата..."
5133
 
 
5134
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
 
5486
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
 
5487
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
 
5488
msgstr ""
 
5489
"Мапирај ги боите со поставување боја на четка на црна, боја на позадина на "
 
5490
"бела"
 
5491
 
 
5492
#
 
5493
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
 
5494
msgid "Adjust _Foreground & Background"
 
5495
msgstr "Пролагоди _преден план и позадина"
 
5496
 
 
5497
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
 
5498
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
 
5499
msgstr "Опсег на мапа на бојата одреден од две бои во друг опсег"
 
5500
 
 
5501
#
 
5502
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
 
5503
msgid "Color Range _Mapping..."
 
5504
msgstr "_Мапирање на распонот на бои..."
 
5505
 
 
5506
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
5135
5507
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
5136
5508
msgstr "Не можам да работам со сиви или индексирани слики."
5137
5509
 
5138
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
5139
 
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
5140
 
msgstr "Подесување на предниот план/позадината..."
5141
 
 
5142
 
#
5143
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
5144
 
msgid "Mapping colors..."
5145
 
msgstr "Ги мапирам боите..."
5146
 
 
5147
 
#
5148
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
 
5510
#
 
5511
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
 
5512
msgid "Adjusting foreground and background colors"
 
5513
msgstr "Прилагоди бои на преден план и позадина"
 
5514
 
 
5515
#
 
5516
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
 
5517
msgid "Mapping colors"
 
5518
msgstr "Ги мапирам боите"
 
5519
 
 
5520
#
 
5521
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
5149
5522
msgid "Map Color Range"
5150
5523
msgstr "Опсег на мапата за боја"
5151
5524
 
5152
5525
#
5153
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
5154
 
msgid "Source color range"
 
5526
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
 
5527
msgid "Source Color Range"
5155
5528
msgstr "Опсег на изворната боја"
5156
5529
 
5157
5530
#
5158
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
5159
 
msgid "Destination color range"
 
5531
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
 
5532
msgid "Destination Color Range"
5160
5533
msgstr "Одредишен опсег на бојата"
5161
5534
 
5162
5535
#
5163
 
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:843
5164
 
#: plug-ins/gfli/gfli.c:906
 
5536
#. spinbutton 2
 
5537
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
 
5538
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
 
5539
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
5165
5540
msgid "To:"
5166
5541
msgstr "До:"
5167
5542
 
5168
 
#
5169
 
#: plug-ins/common/max_rgb.c:110
5170
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
5171
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Макс. RGB..."
5172
 
 
5173
 
#
5174
 
#: plug-ins/common/max_rgb.c:146
 
5543
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
 
5544
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
 
5545
msgstr "Редуцирај ја сликата на чисто црвена, зелена и сина"
 
5546
 
 
5547
#
 
5548
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
 
5549
msgid "_Maximum RGB..."
 
5550
msgstr "_Максимум RGB..."
 
5551
 
 
5552
#
 
5553
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
5175
5554
msgid "Can only operate on RGB drawables."
5176
5555
msgstr "Можам да работам само на RGB цртежи."
5177
5556
 
5178
5557
#
5179
 
#: plug-ins/common/max_rgb.c:225
5180
 
msgid "Max RGB..."
5181
 
msgstr "Макс. RGB..."
5182
 
 
5183
 
#
5184
 
#: plug-ins/common/max_rgb.c:249
 
5558
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
5185
5559
msgid "Max RGB"
5186
5560
msgstr "Макс. RGB"
5187
5561
 
5188
5562
#
5189
 
#: plug-ins/common/max_rgb.c:273
5190
 
msgid "_Hold the Maximal Channels"
5191
 
msgstr "Задржи ги максималните канали"
5192
 
 
5193
 
#
5194
 
#: plug-ins/common/max_rgb.c:276
5195
 
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
5196
 
msgstr "Задржи ги минималните канали"
5197
 
 
5198
 
#
5199
 
#: plug-ins/common/mblur.c:149
5200
 
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
5201
 
msgstr "<Image>/Филтери/Замати/Движечко заматување..."
5202
 
 
5203
 
#: plug-ins/common/mblur.c:666
5204
 
msgid "Motion Blurring..."
5205
 
msgstr "Заматување со дивижење..."
5206
 
 
5207
 
#: plug-ins/common/mblur.c:736
 
5563
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
 
5564
msgid "Maximum RGB Value"
 
5565
msgstr "Мак_симална вредност на RGB"
 
5566
 
 
5567
#
 
5568
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
 
5569
msgid "_Hold the maximal channels"
 
5570
msgstr "_Задржи ги максималните канали"
 
5571
 
 
5572
#
 
5573
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
 
5574
msgid "Ho_ld the minimal channels"
 
5575
msgstr "Задр_жи ги минималните канали"
 
5576
 
 
5577
#: ../plug-ins/common/mblur.c:167
 
5578
msgid "Simulate movement using directional blur"
 
5579
msgstr "Симулирај движење со користење на дирекционално заматување"
 
5580
 
 
5581
#: ../plug-ins/common/mblur.c:174
 
5582
msgid "_Motion Blur..."
 
5583
msgstr "Заматување со д_вижење..."
 
5584
 
 
5585
#: ../plug-ins/common/mblur.c:808
 
5586
msgid "Motion blurring"
 
5587
msgstr "Заматување со дивижење"
 
5588
 
 
5589
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
5208
5590
msgid "Motion Blur"
5209
5591
msgstr "Движечко заматување"
5210
5592
 
5211
5593
#
5212
 
#: plug-ins/common/mblur.c:750
 
5594
#: ../plug-ins/common/mblur.c:943
5213
5595
msgid "Blur Type"
5214
5596
msgstr "Тип на заматување"
5215
5597
 
5216
 
#: plug-ins/common/mblur.c:754
 
5598
#: ../plug-ins/common/mblur.c:947
5217
5599
msgid "_Linear"
5218
5600
msgstr "Линеарно"
5219
5601
 
5220
 
#: plug-ins/common/mblur.c:755
 
5602
#: ../plug-ins/common/mblur.c:948
5221
5603
msgid "_Radial"
5222
5604
msgstr "Радиално"
5223
5605
 
5224
5606
#
5225
 
#: plug-ins/common/mblur.c:756
 
5607
#: ../plug-ins/common/mblur.c:949
5226
5608
msgid "_Zoom"
5227
5609
msgstr "Зголемување"
5228
5610
 
 
5611
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956
 
5612
msgid "Blur Center"
 
5613
msgstr "Средина на заматувањето"
 
5614
 
 
5615
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
 
5616
msgid "Blur _outward"
 
5617
msgstr "_Надворешност на заматувањето"
 
5618
 
5229
5619
#
5230
 
#: plug-ins/common/mblur.c:763
 
5620
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
5231
5621
msgid "Blur Parameters"
5232
5622
msgstr "Параметри на заматување"
5233
5623
 
5234
 
#: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/common/newsprint.c:1009
 
5624
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
5235
5625
msgid "_Angle:"
5236
5626
msgstr "Агол:"
5237
5627
 
 
5628
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 
5629
#. * transparency & just use the full palette
 
5630
#: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1638
 
5631
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 
5632
msgstr ""
 
5633
"Не можам да ја зачувам проѕирноста без губење на квалитет, зачувувам "
 
5634
"непроѕирност."
 
5635
 
5238
5636
#
5239
 
#: plug-ins/common/mng.c:1188
 
5637
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
5240
5638
msgid "Save as MNG"
5241
5639
msgstr "Зачувај како MNG"
5242
5640
 
5243
 
#: plug-ins/common/mng.c:1201
 
5641
#: ../plug-ins/common/mng.c:1342
5244
5642
msgid "MNG Options"
5245
5643
msgstr "MNG Опции"
5246
5644
 
 
5645
#: ../plug-ins/common/mng.c:1348
 
5646
msgid "Interlace"
 
5647
msgstr "Испреплетеност"
 
5648
 
5247
5649
#
5248
 
#: plug-ins/common/mng.c:1220
5249
 
msgid "Save Background Color"
 
5650
#: ../plug-ins/common/mng.c:1360
 
5651
msgid "Save background color"
5250
5652
msgstr "Зачувај ја позадинската боја"
5251
5653
 
5252
5654
#
5253
 
#: plug-ins/common/mng.c:1231
5254
 
msgid "Save Gamma"
 
5655
#: ../plug-ins/common/mng.c:1371
 
5656
msgid "Save gamma"
5255
5657
msgstr "Зачувај ја гамата"
5256
5658
 
5257
5659
#
5258
 
#: plug-ins/common/mng.c:1241
5259
 
msgid "Save Resolution"
 
5660
#: ../plug-ins/common/mng.c:1381
 
5661
msgid "Save resolution"
5260
5662
msgstr "Зачувај ја резолуцијата"
5261
5663
 
5262
5664
#
5263
 
#: plug-ins/common/mng.c:1252
5264
 
msgid "Save Creation Time"
5265
 
msgstr "Зачувај го времете на создавање"
 
5665
#: ../plug-ins/common/mng.c:1392
 
5666
msgid "Save creation time"
 
5667
msgstr "Зачувај го времето на создавање"
5266
5668
 
5267
 
#: plug-ins/common/mng.c:1277
 
5669
#: ../plug-ins/common/mng.c:1411
5268
5670
msgid "PNG"
5269
5671
msgstr "PNG"
5270
5672
 
5271
 
#: plug-ins/common/mng.c:1278
 
5673
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
5272
5674
msgid "JNG"
5273
5675
msgstr "JNG"
5274
5676
 
5275
 
#: plug-ins/common/mng.c:1287
5276
 
msgid "PNG + Delta PNG"
5277
 
msgstr "PNG + Delta PNG"
5278
 
 
5279
 
#: plug-ins/common/mng.c:1288
5280
 
msgid "JNG + Delta PNG"
5281
 
msgstr "JNG + Delta PNG"
5282
 
 
5283
 
#: plug-ins/common/mng.c:1289
 
5677
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
 
5678
msgid "PNG + delta PNG"
 
5679
msgstr "PNG + delta PNG"
 
5680
 
 
5681
#: ../plug-ins/common/mng.c:1416
 
5682
msgid "JNG + delta PNG"
 
5683
msgstr "JNG + delta PNG"
 
5684
 
 
5685
#: ../plug-ins/common/mng.c:1417
5284
5686
msgid "All PNG"
5285
5687
msgstr "Сите PNG"
5286
5688
 
5287
 
#: plug-ins/common/mng.c:1290
 
5689
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
5288
5690
msgid "All JNG"
5289
5691
msgstr "Сите JNG"
5290
5692
 
5291
5693
#
5292
 
#: plug-ins/common/mng.c:1296
5293
 
msgid "Default Chunks Type:"
5294
 
msgstr "Дела од стандарден тип:"
 
5694
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
 
5695
msgid "Default chunks type:"
 
5696
msgstr "Исечоци од стандарден тип:"
5295
5697
 
5296
 
#: plug-ins/common/mng.c:1304
 
5698
#: ../plug-ins/common/mng.c:1433
5297
5699
msgid "Combine"
5298
5700
msgstr "Комбинирај"
5299
5701
 
5300
 
#: plug-ins/common/mng.c:1305 plug-ins/gfig/gfig.c:2398
 
5702
#: ../plug-ins/common/mng.c:1434
5301
5703
msgid "Replace"
5302
5704
msgstr "Замени"
5303
5705
 
5304
 
#: plug-ins/common/mng.c:1310
5305
 
msgid "Default Frame Disposal:"
5306
 
msgstr "Стандардно бришење на слика:"
 
5706
#: ../plug-ins/common/mng.c:1445
 
5707
msgid "Default frame disposal:"
 
5708
msgstr "Стандардно бришење на рамка:"
5307
5709
 
5308
5710
#
5309
 
#: plug-ins/common/mng.c:1322
5310
 
msgid "PNG Compression Level:"
 
5711
#: ../plug-ins/common/mng.c:1457
 
5712
msgid "PNG compression level:"
5311
5713
msgstr "Степен на PNG компресија:"
5312
5714
 
5313
 
#: plug-ins/common/mng.c:1330 plug-ins/common/png.c:1661
 
5715
#: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1786
5314
5716
msgid "Choose a high compression level for small file size"
5315
5717
msgstr "Изберете висок степен на компресија за помали датотеки"
5316
5718
 
5317
 
#: plug-ins/common/mng.c:1344
5318
 
msgid "JPEG Compression Quality:"
 
5719
#: ../plug-ins/common/mng.c:1479
 
5720
msgid "JPEG compression quality:"
5319
5721
msgstr "Квалитет на JPEG компресија:"
5320
5722
 
5321
5723
#
5322
 
#: plug-ins/common/mng.c:1361
5323
 
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
 
5724
#: ../plug-ins/common/mng.c:1496
 
5725
msgid "JPEG smoothing factor:"
5324
5726
msgstr "Фактор на JPEG измазнување:"
5325
5727
 
5326
 
#: plug-ins/common/mng.c:1371
 
5728
#: ../plug-ins/common/mng.c:1506
5327
5729
msgid "Animated MNG Options"
5328
5730
msgstr "Опции за анимиран MNG"
5329
5731
 
5330
 
#: plug-ins/common/mng.c:1378
 
5732
#: ../plug-ins/common/mng.c:1512
5331
5733
msgid "Loop"
5332
5734
msgstr "Повторувај"
5333
5735
 
5334
5736
#
5335
 
#: plug-ins/common/mng.c:1392
5336
 
msgid "Default Frame Delay:"
 
5737
#: ../plug-ins/common/mng.c:1526
 
5738
msgid "Default frame delay:"
5337
5739
msgstr "Стандардно каснење на сликата:"
5338
5740
 
5339
 
#
5340
 
#: plug-ins/common/mng.c:1408
5341
 
msgid "milliseconds"
5342
 
msgstr "Милисекунди"
5343
 
 
5344
 
#
5345
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
5346
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
5347
 
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/Мозаик..."
 
5741
#: ../plug-ins/common/mng.c:1599
 
5742
msgid "MNG animation"
 
5743
msgstr "MNG анимација"
 
5744
 
 
5745
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
 
5746
msgid "Convert the image into irregular tiles"
 
5747
msgstr "Претвори ја сликата во неправилни плочки"
 
5748
 
 
5749
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
 
5750
msgid "_Mosaic..."
 
5751
msgstr "_Мозаик..."
5348
5752
 
5349
5753
#. progress bar for gradient finding
5350
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
5351
 
msgid "Finding Edges..."
5352
 
msgstr "Ги барам краевите.."
 
5754
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
 
5755
msgid "Finding edges"
 
5756
msgstr "Ги барам краевите"
5353
5757
 
5354
5758
#. Progress bar for rendering tiles
5355
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
5356
 
msgid "Rendering Tiles..."
5357
 
msgstr "Ги редндирам делчињата..."
 
5759
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
 
5760
msgid "Rendering tiles"
 
5761
msgstr "Ги рендерирам делчињата"
5358
5762
 
5359
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
 
5763
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
5360
5764
msgid "Mosaic"
5361
5765
msgstr "Мозаик"
5362
5766
 
5363
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
5364
 
msgid "Co_lor Averaging"
5365
 
msgstr "Просечна Боја"
5366
 
 
5367
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
5368
 
msgid "Allo_w Tile splitting"
5369
 
msgstr "Дозволи делење на деловите"
5370
 
 
5371
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
5372
 
msgid "_Pitted Surfaces"
5373
 
msgstr "Вдлабнати површини"
5374
 
 
5375
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
5376
 
msgid "_FG/BG Lighting"
 
5767
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
 
5768
msgid "Squares"
 
5769
msgstr "Квадрати"
 
5770
 
 
5771
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
 
5772
msgid "Hexagons"
 
5773
msgstr "Шестоаголници"
 
5774
 
 
5775
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
 
5776
msgid "Octagons & squares"
 
5777
msgstr "Осумаголници и квадрати"
 
5778
 
 
5779
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
 
5780
msgid "Triangles"
 
5781
msgstr "Триаголници"
 
5782
 
 
5783
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
 
5784
msgid "_Tiling primitives:"
 
5785
msgstr "Првобитни _делчиња"
 
5786
 
 
5787
#
 
5788
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
 
5789
msgid "Tile _size:"
 
5790
msgstr "Големина на _делот:"
 
5791
 
 
5792
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
 
5793
msgid "Til_e spacing:"
 
5794
msgstr "Раздел на д_елот:"
 
5795
 
 
5796
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
 
5797
msgid "Tile _neatness:"
 
5798
msgstr "_Уредност на делот:"
 
5799
 
 
5800
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
 
5801
msgid "Light _direction:"
 
5802
msgstr "_Насока на светлото:"
 
5803
 
 
5804
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
 
5805
msgid "Color _variation:"
 
5806
msgstr "_Варијација на бојата:"
 
5807
 
 
5808
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
 
5809
msgid "Co_lor averaging"
 
5810
msgstr "Просечна Б_оја"
 
5811
 
 
5812
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
 
5813
msgid "Allo_w tile splitting"
 
5814
msgstr "_Дозволи разделување на делчињата"
 
5815
 
 
5816
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
 
5817
msgid "_Pitted surfaces"
 
5818
msgstr "В_длабнати површини"
 
5819
 
 
5820
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
 
5821
msgid "_FG/BG lighting"
5377
5822
msgstr "_FG/BG осветлување"
5378
5823
 
5379
 
#. tiling primitive
5380
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
5381
 
msgid "Tiling Primitives"
5382
 
msgstr "Првобитни Делчиња"
5383
 
 
5384
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
5385
 
msgid "_Squares"
5386
 
msgstr "Квадрати"
5387
 
 
5388
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
5389
 
msgid "He_xagons"
5390
 
msgstr "Шестоаголници"
5391
 
 
5392
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
5393
 
msgid "Oc_tagons & Squares"
5394
 
msgstr "Осмумаголници И Квадрати"
5395
 
 
5396
 
#
5397
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
5398
 
msgid "T_ile Size:"
5399
 
msgstr "Големина на делот:"
5400
 
 
5401
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:631
5402
 
msgid "Til_e Spacing:"
5403
 
msgstr "Раздел на делот:"
5404
 
 
5405
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:640
5406
 
msgid "Tile _Neatness:"
5407
 
msgstr "Уредност на делот:"
5408
 
 
5409
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:650
5410
 
msgid "Light _Direction:"
5411
 
msgstr "Насока на светлото:"
5412
 
 
5413
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:659
5414
 
msgid "Color _Variation:"
5415
 
msgstr "Варијација на бојата:"
5416
 
 
5417
 
#: plug-ins/common/mosaic.c:2385
 
5824
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
5418
5825
msgid "Unable to add additional point.\n"
5419
5826
msgstr "Не можам да додадам додатна точка.\n"
5420
5827
 
5421
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:140
 
5828
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
 
5829
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
 
5830
msgstr "Симулирај светлечка граница на неонско светло"
 
5831
 
 
5832
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
 
5833
msgid "_Neon..."
 
5834
msgstr "_Неон..."
 
5835
 
 
5836
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
 
5837
msgid "Neon"
 
5838
msgstr "Неон"
 
5839
 
 
5840
#
 
5841
#: ../plug-ins/common/neon.c:702
 
5842
msgid "Neon Detection"
 
5843
msgstr "Детекција на неонот"
 
5844
 
 
5845
#
 
5846
#: ../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:694
 
5847
msgid "_Amount:"
 
5848
msgstr "_Вредност:"
 
5849
 
 
5850
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
5422
5851
msgid "Round"
5423
5852
msgstr "Кружно"
5424
5853
 
5425
5854
#
5426
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:149
 
5855
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
5427
5856
msgid "Line"
5428
5857
msgstr "Линија"
5429
5858
 
5430
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:158
 
5859
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
5431
5860
msgid "Diamond"
5432
5861
msgstr "Дијамант"
5433
5862
 
5434
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:166
 
5863
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
5435
5864
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
5436
5865
msgstr "ПС Квадрат (Еуклидова точка)"
5437
5866
 
5438
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:175
 
5867
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
5439
5868
msgid "PS Diamond"
5440
5869
msgstr "ПС Дијамант"
5441
5870
 
5442
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:346
 
5871
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
5443
5872
msgid "_Grey"
5444
5873
msgstr "Сива"
5445
5874
 
5446
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
 
5875
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
5447
5876
msgid "R_ed"
5448
5877
msgstr "Црвена"
5449
5878
 
5450
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:388
 
5879
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
5451
5880
msgid "C_yan"
5452
5881
msgstr "Цијан"
5453
5882
 
5454
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
 
5883
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
5455
5884
msgid "Magen_ta"
5456
5885
msgstr "Магента"
5457
5886
 
5458
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
 
5887
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
5459
5888
msgid "_Yellow"
5460
5889
msgstr "Жолта"
5461
5890
 
5462
 
#
5463
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:425
5464
 
msgid "Intensity"
5465
 
msgstr "Интензитет"
5466
 
 
5467
 
#
5468
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:539
5469
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
5470
 
msgstr "<Image>/Филтери/Изобличувања/Новинарски текст..."
5471
 
 
5472
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
5473
 
msgid "Newsprint..."
5474
 
msgstr "Новинарски текст..."
5475
 
 
5476
 
#
5477
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1033
5478
 
msgid "_Spot Function:"
5479
 
msgstr "Функција на точки:"
5480
 
 
5481
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1193
 
5891
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
 
5892
msgid "Luminance"
 
5893
msgstr "Осветлување"
 
5894
 
 
5895
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
 
5896
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
 
5897
msgstr "Намали го тонот на сликата за половина за да се добие ефект на весник"
 
5898
 
 
5899
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
 
5900
msgid "Newsprin_t..."
 
5901
msgstr "Но_винарски текст..."
 
5902
 
 
5903
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
5482
5904
msgid "Newsprint"
5483
5905
msgstr "Новинарски текст"
5484
5906
 
5485
5907
#
 
5908
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
 
5909
msgid "_Spot function:"
 
5910
msgstr "Функција на _точки:"
 
5911
 
 
5912
#
5486
5913
#. resolution settings
5487
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1209
 
5914
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
5488
5915
msgid "Resolution"
5489
5916
msgstr "Резолуција"
5490
5917
 
5491
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1227
 
5918
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
5492
5919
msgid "_Input SPI:"
5493
5920
msgstr "Влезен SPI:"
5494
5921
 
5495
5922
#
5496
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1238
 
5923
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
5497
5924
msgid "O_utput LPI:"
5498
5925
msgstr "Излезен LPI:"
5499
5926
 
5500
5927
#
5501
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
5502
 
msgid "C_ell Size:"
5503
 
msgstr "Големина на ќелиите:"
 
5928
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
 
5929
msgid "C_ell size:"
 
5930
msgstr "Големина на _ќелиите:"
5504
5931
 
5505
5932
#. screen settings
5506
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1261 plug-ins/gflare/gflare.c:564
 
5933
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
5507
5934
msgid "Screen"
5508
5935
msgstr "Слика"
5509
5936
 
5510
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
5511
 
msgid "B_lack Pullout (%):"
5512
 
msgstr "Зацрнување на излезот (%):"
 
5937
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
 
5938
msgid "B_lack pullout (%):"
 
5939
msgstr "За_црнување на излезот (%):"
5513
5940
 
5514
5941
#
5515
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306
 
5942
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
5516
5943
msgid "Separate to:"
5517
5944
msgstr "Раздели во:"
5518
5945
 
5519
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
 
5946
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
5520
5947
msgid "_RGB"
5521
5948
msgstr "_RGB"
5522
5949
 
5523
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1323
 
5950
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
5524
5951
msgid "C_MYK"
5525
5952
msgstr "C_MYK"
5526
5953
 
5527
5954
#
5528
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1336
 
5955
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
5529
5956
msgid "I_ntensity"
5530
5957
msgstr "Интензитет"
5531
5958
 
5532
5959
#
5533
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1357
5534
 
msgid "_Lock Channels"
5535
 
msgstr "Заклучи ги каналите"
 
5960
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
 
5961
msgid "_Lock channels"
 
5962
msgstr "_Заклучи ги каналите"
5536
5963
 
5537
5964
#
5538
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
 
5965
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
5539
5966
msgid "_Factory Defaults"
5540
 
msgstr "Стандардно"
 
5967
msgstr "_Фабрички преддефинирано"
5541
5968
 
5542
5969
#. anti-alias control
5543
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2407
 
5970
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1266
5544
5971
msgid "Antialiasing"
5545
5972
msgstr "Омекнување"
5546
5973
 
5547
5974
#
5548
 
#: plug-ins/common/newsprint.c:1399
 
5975
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
5549
5976
msgid "O_versample:"
5550
5977
msgstr "Преклопување:"
5551
5978
 
5552
 
#
5553
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:128
5554
 
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
5555
 
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/_NL Филтер..."
5556
 
 
5557
 
#
5558
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:246
5559
 
msgid "NL Filter..."
5560
 
msgstr "NL Филтер..."
5561
 
 
5562
 
#
5563
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:322
 
5979
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
 
5980
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
 
5981
msgstr "Нелинеарен филтер на нож на швајцарска армија"
 
5982
 
 
5983
#
 
5984
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
 
5985
msgid "_NL Filter..."
 
5986
msgstr "_NL Филтер..."
 
5987
 
 
5988
#
 
5989
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:955 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018
5564
5990
msgid "NL Filter"
5565
5991
msgstr "NL Филтер"
5566
5992
 
5567
5993
#
5568
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:345
 
5994
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
5569
5995
msgid "Filter"
5570
5996
msgstr "Филтер"
5571
5997
 
5572
5998
#
5573
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
5574
 
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
5575
 
msgstr "Главени Алфа Трим"
 
5999
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1050
 
6000
msgid "_Alpha trimmed mean"
 
6001
msgstr "Главен _Алфа трим"
5576
6002
 
5577
6003
#
5578
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
5579
 
msgid "Op_timal Estimation"
5580
 
msgstr "Оптимална проценка"
5581
 
 
5582
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:353
5583
 
msgid "_Edge Enhancement"
5584
 
msgstr "Појачување на ивиците"
5585
 
 
5586
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
 
6004
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052
 
6005
msgid "Op_timal estimation"
 
6006
msgstr "О_птимална проценка"
 
6007
 
 
6008
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054
 
6009
msgid "_Edge enhancement"
 
6010
msgstr "Појачување на _ивиците"
 
6011
 
 
6012
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079
5587
6013
msgid "A_lpha:"
5588
6014
msgstr "Алфа:"
5589
6015
 
5590
 
#
5591
 
#: plug-ins/common/nlfilt.c:468 plug-ins/common/waves.c:458
5592
 
msgid "_Do Preview"
5593
 
msgstr "Прегледај"
5594
 
 
5595
 
#
5596
 
#: plug-ins/common/noisify.c:129
5597
 
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
5598
 
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/Шум..."
5599
 
 
5600
 
#
5601
 
#: plug-ins/common/noisify.c:203
5602
 
msgid "Adding Noise..."
5603
 
msgstr "Додавам шум..."
5604
 
 
5605
 
#
5606
 
#: plug-ins/common/noisify.c:309
5607
 
msgid "Noisify"
5608
 
msgstr "Шум"
5609
 
 
5610
 
#: plug-ins/common/noisify.c:344
5611
 
msgid "_Independent"
5612
 
msgstr "Независно"
5613
 
 
5614
 
#
5615
 
#: plug-ins/common/noisify.c:357 plug-ins/common/noisify.c:361
 
6016
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
 
6017
msgid "Distort colors by random amounts"
 
6018
msgstr "Изобличи ги боите по случајно избрани вредности"
 
6019
 
 
6020
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
 
6021
msgid "_RGB Noise..."
 
6022
msgstr "_RGB шум..."
 
6023
 
 
6024
#
 
6025
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
 
6026
msgid "Adding noise"
 
6027
msgstr "Додавам шум"
 
6028
 
 
6029
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
 
6030
msgid "RGB Noise"
 
6031
msgstr "_RGB шум"
 
6032
 
 
6033
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
 
6034
msgid "Co_rrelated noise"
 
6035
msgstr "Ко_релативен шум"
 
6036
 
 
6037
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
 
6038
msgid "_Independent RGB"
 
6039
msgstr "_Независен RGB"
 
6040
 
 
6041
#
 
6042
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
5616
6043
msgid "_Gray:"
5617
6044
msgstr "Сива:"
5618
6045
 
5619
 
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:376
5620
 
msgid "_Alpha:"
5621
 
msgstr "Алфа:"
5622
 
 
5623
 
#: plug-ins/common/noisify.c:385
 
6046
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
5624
6047
#, c-format
5625
6048
msgid "Channel #%d:"
5626
6049
msgstr "Канал #%d:"
5627
6050
 
5628
 
#
5629
 
#: plug-ins/common/normalize.c:90
5630
 
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
5631
 
msgstr "<Image>/Слика/Бои/Авто/Нормализација"
5632
 
 
5633
 
#: plug-ins/common/normalize.c:122
5634
 
msgid "Normalizing..."
5635
 
msgstr "Нормализирам..."
5636
 
 
5637
 
#
5638
 
#. don't translate '<Image>'
5639
 
#: plug-ins/common/nova.c:196
5640
 
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
5641
 
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни Ефекти/СуперНова..."
5642
 
 
5643
 
#
5644
 
#: plug-ins/common/nova.c:277
5645
 
msgid "Rendering SuperNova..."
5646
 
msgstr "Рендерирам СуперНова.."
5647
 
 
5648
 
#: plug-ins/common/nova.c:318
5649
 
msgid "SuperNova"
5650
 
msgstr "СуперНова"
5651
 
 
5652
 
#
5653
 
#: plug-ins/common/nova.c:343
5654
 
msgid "SuperNova Color Picker"
5655
 
msgstr "Избирач на боја на СуперНова"
5656
 
 
5657
 
#
5658
 
#: plug-ins/common/nova.c:369
 
6051
#: ../plug-ins/common/normalize.c:77
 
6052
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
 
6053
msgstr "Развлечи ги вредностите за осветленост за да се покрие целиот опсег"
 
6054
 
 
6055
#: ../plug-ins/common/normalize.c:123
 
6056
msgid "Normalizing"
 
6057
msgstr "Нормализирам"
 
6058
 
 
6059
#: ../plug-ins/common/nova.c:167
 
6060
msgid "Add a starburst to the image"
 
6061
msgstr "Додади ѕвездена експлозија кон сликата"
 
6062
 
 
6063
#: ../plug-ins/common/nova.c:176
 
6064
msgid "Su_pernova..."
 
6065
msgstr "С_упернова..."
 
6066
 
 
6067
#
 
6068
#: ../plug-ins/common/nova.c:260
 
6069
msgid "Rendering supernova"
 
6070
msgstr "Исцртувам супернова"
 
6071
 
 
6072
#: ../plug-ins/common/nova.c:303
 
6073
msgid "Supernova"
 
6074
msgstr "Супернова"
 
6075
 
 
6076
#
 
6077
#: ../plug-ins/common/nova.c:347
 
6078
msgid "Supernova Color Picker"
 
6079
msgstr "Избирач на боја на Супернова"
 
6080
 
 
6081
#
 
6082
#: ../plug-ins/common/nova.c:376
5659
6083
msgid "_Spokes:"
5660
6084
msgstr "Пречки:"
5661
6085
 
5662
6086
#
5663
 
#: plug-ins/common/nova.c:381
5664
 
msgid "R_andom Hue:"
5665
 
msgstr "Случајна Нијанса:"
5666
 
 
5667
 
#
5668
 
#. to avoid side effects while initialization
5669
 
#: plug-ins/common/nova.c:439
5670
 
msgid "Center of SuperNova"
5671
 
msgstr "Центар на СуперНова"
5672
 
 
5673
 
#
5674
 
#: plug-ins/common/nova.c:521
5675
 
msgid "S_how Cursor"
5676
 
msgstr "Прикажи Курсор"
5677
 
 
5678
 
#
5679
 
#: plug-ins/common/oilify.c:106
5680
 
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
5681
 
msgstr "<Image>/Филтери/Уметнички/Сликање со темперни бои..."
5682
 
 
5683
 
#: plug-ins/common/oilify.c:181
5684
 
msgid "Oil Painting..."
5685
 
msgstr "Сликање со темперни бои..."
5686
 
 
5687
 
#: plug-ins/common/oilify.c:442
 
6087
#: ../plug-ins/common/nova.c:391
 
6088
msgid "R_andom hue:"
 
6089
msgstr "Произволна нијанса:"
 
6090
 
 
6091
#
 
6092
#: ../plug-ins/common/nova.c:443
 
6093
msgid "Center of Nova"
 
6094
msgstr "Центар на Нова"
 
6095
 
 
6096
#: ../plug-ins/common/oilify.c:97
 
6097
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
 
6098
msgstr "Размачкај ги боите за да симулираш маслено сликање"
 
6099
 
 
6100
#: ../plug-ins/common/oilify.c:104
 
6101
msgid "Oili_fy..."
 
6102
msgstr "Сликање со _маслени бои..."
 
6103
 
 
6104
#: ../plug-ins/common/oilify.c:182
 
6105
msgid "Oil painting"
 
6106
msgstr "Сликање со маслени бои"
 
6107
 
 
6108
#: ../plug-ins/common/oilify.c:470
5688
6109
msgid "Oilify"
5689
6110
msgstr "Сликање со темперни бои"
5690
6111
 
5691
6112
#
5692
 
#: plug-ins/common/oilify.c:464
5693
 
msgid "_Use Intensity Algorithm"
5694
 
msgstr "Употреби алгоритам за интензитет"
5695
 
 
5696
 
#
5697
 
#: plug-ins/common/oilify.c:474
5698
 
msgid "_Mask Size:"
5699
 
msgstr "Големина на маската:"
5700
 
 
5701
 
#
5702
 
#: plug-ins/common/papertile.c:236
 
6113
#: ../plug-ins/common/oilify.c:504
 
6114
msgid "_Mask size:"
 
6115
msgstr "Големина на _маската:"
 
6116
 
 
6117
#: ../plug-ins/common/oilify.c:515
 
6118
msgid "_Use intensity"
 
6119
msgstr "_Користи интезитет"
 
6120
 
 
6121
#
 
6122
#: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533
5703
6123
msgid "Paper Tile"
5704
6124
msgstr "Делче од хартија"
5705
6125
 
5706
6126
#
5707
 
#: plug-ins/common/papertile.c:255
 
6127
#: ../plug-ins/common/papertile.c:260
5708
6128
msgid "Division"
5709
6129
msgstr "Делење"
5710
6130
 
5711
 
#: plug-ins/common/papertile.c:295
 
6131
#: ../plug-ins/common/papertile.c:299
5712
6132
msgid "Fractional Pixels"
5713
6133
msgstr "Фракционални Пиксели"
5714
6134
 
5715
 
#: plug-ins/common/papertile.c:300
 
6135
#: ../plug-ins/common/papertile.c:304
5716
6136
msgid "_Background"
5717
6137
msgstr "Позадина"
5718
6138
 
5719
 
#: plug-ins/common/papertile.c:302
 
6139
#: ../plug-ins/common/papertile.c:306
5720
6140
msgid "_Ignore"
5721
6141
msgstr "Игнорирај"
5722
6142
 
5723
6143
#
5724
 
#: plug-ins/common/papertile.c:304
 
6144
#: ../plug-ins/common/papertile.c:308
5725
6145
msgid "_Force"
5726
6146
msgstr "Силно"
5727
6147
 
5728
6148
#
5729
 
#: plug-ins/common/papertile.c:317
 
6149
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
5730
6150
msgid "C_entering"
5731
6151
msgstr "Центрирање"
5732
6152
 
5733
6153
#
5734
 
#: plug-ins/common/papertile.c:332
 
6154
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
5735
6155
msgid "Movement"
5736
6156
msgstr "Движење"
5737
6157
 
5738
6158
#
5739
 
#: plug-ins/common/papertile.c:346
 
6159
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
5740
6160
msgid "_Max (%):"
5741
6161
msgstr "Макс (%):"
5742
6162
 
5743
 
#: plug-ins/common/papertile.c:352
5744
 
msgid "_Wrap Around"
5745
 
msgstr "Замотој околу"
 
6163
#: ../plug-ins/common/papertile.c:349
 
6164
msgid "_Wrap around"
 
6165
msgstr "_Замотој околу"
5746
6166
 
5747
6167
#
5748
 
#: plug-ins/common/papertile.c:362
 
6168
#: ../plug-ins/common/papertile.c:359
5749
6169
msgid "Background Type"
5750
6170
msgstr "Тип на позадината"
5751
6171
 
5752
6172
#
5753
 
#: plug-ins/common/papertile.c:369
5754
 
msgid "I_nverted Image"
5755
 
msgstr "Инверзна слика"
 
6173
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
 
6174
msgid "I_nverted image"
 
6175
msgstr "И_нверзна слика"
5756
6176
 
5757
6177
#
5758
 
#: plug-ins/common/papertile.c:371
 
6178
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
5759
6179
msgid "Im_age"
5760
6180
msgstr "Слика"
5761
6181
 
5762
6182
#
5763
 
#: plug-ins/common/papertile.c:373
5764
 
msgid "Fo_reground Color"
5765
 
msgstr "Боја на предниот план"
5766
 
 
5767
 
#
5768
 
#: plug-ins/common/papertile.c:375
5769
 
msgid "Bac_kground Color"
5770
 
msgstr "Боја на позадината"
5771
 
 
5772
 
#
5773
 
#: plug-ins/common/papertile.c:377
 
6183
#: ../plug-ins/common/papertile.c:370
 
6184
msgid "Fo_reground color"
 
6185
msgstr "Боја на _предниот план"
 
6186
 
 
6187
#
 
6188
#: ../plug-ins/common/papertile.c:372
 
6189
msgid "Bac_kground color"
 
6190
msgstr "Боја на по_задината"
 
6191
 
 
6192
#
 
6193
#: ../plug-ins/common/papertile.c:374
5774
6194
msgid "S_elect here:"
5775
6195
msgstr "Избери овде:"
5776
6196
 
5777
6197
#
5778
 
#: plug-ins/common/papertile.c:384
 
6198
#: ../plug-ins/common/papertile.c:381
5779
6199
msgid "Background Color"
5780
6200
msgstr "Боја на позадината"
5781
6201
 
5782
 
#
5783
 
#: plug-ins/common/papertile.c:536
5784
 
msgid "Paper Tile..."
5785
 
msgstr "Делче од хартија..."
 
6202
#: ../plug-ins/common/papertile.c:814
 
6203
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
 
6204
msgstr "Исецкај ја сликата на хартиени делчиња и лизгај ги"
5786
6205
 
5787
 
#: plug-ins/common/papertile.c:822
 
6206
#: ../plug-ins/common/papertile.c:819
5788
6207
msgid "September 31, 1999"
5789
6208
msgstr "Септември 31, 1999"
5790
6209
 
5791
6210
#
5792
 
#: plug-ins/common/papertile.c:823
5793
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
5794
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапирај/Делче од хартија..."
 
6211
#: ../plug-ins/common/papertile.c:820
 
6212
msgid "_Paper Tile..."
 
6213
msgstr "Делче од _хартија..."
 
6214
 
 
6215
#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
 
6216
msgid "GIMP pattern"
 
6217
msgstr "ГИМП мостра"
 
6218
 
 
6219
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
 
6220
#, c-format
 
6221
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 
6222
msgstr "Невалидна UTF-8 низа на знаци во датотеката за мостра '%s'."
5795
6223
 
5796
6224
#
5797
 
#: plug-ins/common/pat.c:447
 
6225
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
5798
6226
msgid "Save as Pattern"
5799
6227
msgstr "Зачувај како мостра"
5800
6228
 
5801
 
#: plug-ins/common/pcx.c:312
 
6229
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166
 
6230
msgid "ZSoft PCX image"
 
6231
msgstr "ZSoft PCX слика"
 
6232
 
 
6233
#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
5802
6234
#, c-format
5803
6235
msgid "Could not read header from '%s'"
5804
6236
msgstr "Не можам да го прочитам заглавјето од „%s“"
5805
6237
 
5806
 
#: plug-ins/common/pcx.c:318
 
6238
#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
5807
6239
#, c-format
5808
6240
msgid "'%s' is not a PCX file"
5809
6241
msgstr "„%s“ не е PCX датотека"
5810
6242
 
5811
 
#: plug-ins/common/pcx.c:371
 
6243
#: ../plug-ins/common/pcx.c:380
5812
6244
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
5813
6245
msgstr "Невообичаена PCX врста, се откажувам"
5814
6246
 
5815
 
#
5816
 
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
5817
 
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
5818
 
msgstr "<Image>/Филтери/Замати/Пикселизација..."
5819
 
 
5820
 
#
5821
 
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
5822
 
msgid "Pixelizing..."
5823
 
msgstr "Пикселизирам..."
 
6247
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
 
6248
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
 
6249
msgstr "Симулирај изобличување на бои предизвикани од копир машина"
 
6250
 
 
6251
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
 
6252
msgid "_Photocopy..."
 
6253
msgstr "_Фотокопија..."
 
6254
 
 
6255
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
 
6256
msgid "Photocopy"
 
6257
msgstr "Фотокопија"
 
6258
 
 
6259
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514
 
6260
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
 
6261
msgid "_Sharpness:"
 
6262
msgstr "Острина:"
 
6263
 
 
6264
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
 
6265
msgid "Percent _black:"
 
6266
msgstr "Процент на _црна:"
 
6267
 
 
6268
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
 
6269
msgid "Percent _white:"
 
6270
msgstr "Процент на _бела:"
 
6271
 
 
6272
#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
 
6273
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
 
6274
msgstr "Alias|Wavefront PIX слика"
 
6275
 
 
6276
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
 
6277
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
 
6278
msgstr "Поедностави ја сликата во низа од полно-обоени квадрати"
 
6279
 
 
6280
#
 
6281
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
 
6282
msgid "_Pixelize..."
 
6283
msgstr "_Пикселизирам..."
 
6284
 
 
6285
#
 
6286
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
 
6287
msgid "Pixelizing"
 
6288
msgstr "Пикселизирам"
5824
6289
 
5825
6290
# #: libgimp/gimpexport.c:305
5826
6291
# msgid "Cancel"
5829
6294
# msgid "Close"
5830
6295
# msgstr "Zatvori"
5831
6296
#
5832
 
#: plug-ins/common/pixelize.c:309
 
6297
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
5833
6298
msgid "Pixelize"
5834
6299
msgstr "Пикселизирај"
5835
6300
 
5836
6301
#
5837
 
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
5838
 
msgid "Pixel _Width:"
5839
 
msgstr "Ширина на пикселите:"
5840
 
 
5841
 
#
5842
 
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
5843
 
msgid "Pixel _Height:"
5844
 
msgstr "Висина на пикселите:"
5845
 
 
5846
 
#
5847
 
#: plug-ins/common/plasma.c:182
5848
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
5849
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Облаци/Плазма..."
5850
 
 
5851
 
#: plug-ins/common/plasma.c:261
5852
 
msgid "Plasma..."
5853
 
msgstr "Плазма..."
5854
 
 
5855
 
#: plug-ins/common/plasma.c:301
 
6302
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
 
6303
msgid "Pixel _width:"
 
6304
msgstr "_Ширина на пикселите:"
 
6305
 
 
6306
#
 
6307
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
 
6308
msgid "Pixel _height:"
 
6309
msgstr "_Висина на пикселите:"
 
6310
 
 
6311
#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
 
6312
msgid "Create a random plasma texture"
 
6313
msgstr "Создади случајна текстура на плазма"
 
6314
 
 
6315
#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
 
6316
msgid "_Plasma..."
 
6317
msgstr "П_лазма..."
 
6318
 
 
6319
#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302
5856
6320
msgid "Plasma"
5857
6321
msgstr "Плазма"
5858
6322
 
5859
 
#: plug-ins/common/plasma.c:337
5860
 
msgid "Random _Seed:"
5861
 
msgstr "Случајно семе:"
 
6323
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
 
6324
msgid "Random _seed:"
 
6325
msgstr "Случајно _семе:"
5862
6326
 
5863
 
#: plug-ins/common/plasma.c:348
 
6327
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
5864
6328
msgid "T_urbulence:"
5865
6329
msgstr "Турбуленција:"
5866
6330
 
5867
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
5868
 
msgid "Internal GIMP procedure"
5869
 
msgstr "Внатрешна ГИМП процедура"
5870
 
 
5871
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
5872
 
msgid "GIMP Plug-In"
5873
 
msgstr "ГИМП Додаток"
5874
 
 
5875
 
#
5876
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
5877
 
msgid "GIMP Extension"
5878
 
msgstr "ГИМП Екстензија"
5879
 
 
5880
 
#
5881
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
5882
 
msgid "Temporary Procedure"
5883
 
msgstr "Привремена Процедура"
5884
 
 
5885
 
#
5886
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
5887
 
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
5888
 
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Детали за додатокот..."
5889
 
 
5890
 
#
5891
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:213
5892
 
msgid "Details <<"
5893
 
msgstr "Детали <<"
5894
 
 
5895
 
#
5896
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:223 plug-ins/common/plugindetails.c:1118
5897
 
msgid "Details >>"
5898
 
msgstr "Детали >>"
5899
 
 
5900
 
#. Number of plugins
5901
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:309
5902
 
#, c-format
5903
 
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
5904
 
msgstr "Број на додатоци со интерфејс :%d"
5905
 
 
5906
 
#
5907
 
#. menu path
5908
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:327
5909
 
msgid "Menu Path:"
5910
 
msgstr "Пат на менито:"
5911
 
 
5912
 
#
5913
 
#. show the name
5914
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:348
5915
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
5916
 
msgid "Name:"
5917
 
msgstr "Име:"
5918
 
 
5919
 
#
5920
 
#. show the description
5921
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:370
5922
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
5923
 
msgid "Blurb:"
5924
 
msgstr "Опис:"
5925
 
 
5926
 
#
5927
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:392
5928
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
5929
 
msgid "Help:"
5930
 
msgstr "Помош:"
5931
 
 
5932
 
#. show the type
5933
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:432 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
5934
 
msgid "Type:"
5935
 
msgstr "Тип:"
5936
 
 
5937
 
#
5938
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1006
5939
 
msgid "Plugin Descriptions"
5940
 
msgstr "Опис на додатокот:"
5941
 
 
5942
 
#
5943
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1011
5944
 
msgid "Search by Name"
5945
 
msgstr "Барај по име"
5946
 
 
5947
 
#
5948
 
#. list : list in a scrolled_win
5949
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042
 
6331
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
 
6332
msgid "Display information about plug-ins"
 
6333
msgstr "Прикажи информации за додатоците"
 
6334
 
 
6335
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
 
6336
msgid "_Plug-In Browser"
 
6337
msgstr "Прелистувач на _додатоци"
 
6338
 
 
6339
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
 
6340
msgid "Searching by name"
 
6341
msgstr "Пребарување по име"
 
6342
 
 
6343
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
 
6344
#, c-format
 
6345
msgid "%d plug-in"
 
6346
msgid_plural "%d plug-ins"
 
6347
msgstr[0] "%d додаток"
 
6348
msgstr[1] "%d додатоци"
 
6349
msgstr[2] "%d додатоци"
 
6350
 
 
6351
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
 
6352
msgid "No matches for your query"
 
6353
msgstr "Нема совпаѓања за вашето пребарување"
 
6354
 
 
6355
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
 
6356
#, c-format
 
6357
msgid "%d plug-in matches your query"
 
6358
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
 
6359
msgstr[0] "%d додаток се совпадна со вашето барање"
 
6360
msgstr[1] "%d додатоци се совпаднаа со вашето барање"
 
6361
msgstr[2] "%d додатоци се совпаднаа со вашето барање"
 
6362
 
 
6363
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
 
6364
msgid "No matches"
 
6365
msgstr "Нема совпаѓања"
 
6366
 
 
6367
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
 
6368
msgid "Plug-In Browser"
 
6369
msgstr "Прелистувач на додатоци"
 
6370
 
 
6371
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
5950
6372
msgid "Name"
5951
6373
msgstr "Име"
5952
6374
 
5953
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
5954
 
msgid "Ins Date"
5955
 
msgstr "Внеси датум"
5956
 
 
5957
6375
#
5958
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
 
6376
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
 
6377
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
5959
6378
msgid "Menu Path"
5960
 
msgstr "Пат на менито"
 
6379
msgstr "Патека на менито"
5961
6380
 
5962
6381
#
5963
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1072
 
6382
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
 
6383
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
5964
6384
msgid "Image Types"
5965
 
msgstr "Типови на Слика:"
5966
 
 
5967
 
#
5968
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1063
 
6385
msgstr "Типови на слики"
 
6386
 
 
6387
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
 
6388
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
 
6389
msgid "Installation Date"
 
6390
msgstr "Дата на инсталација"
 
6391
 
 
6392
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
5969
6393
msgid "List View"
5970
 
msgstr "Прикажи како листа"
5971
 
 
5972
 
#
5973
 
#. notebook->ctree
5974
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
5975
 
msgid "Menu Path/Name"
5976
 
msgstr "Пат/Име на менито"
5977
 
 
5978
 
#
5979
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1087
 
6394
msgstr "Приказ на листата"
 
6395
 
 
6396
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
5980
6397
msgid "Tree View"
5981
 
msgstr "Прикажи како стебло"
5982
 
 
5983
 
#
5984
 
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1107
5985
 
msgid "Search:"
5986
 
msgstr "Барај:"
5987
 
 
5988
 
#: plug-ins/common/png.c:647
 
6398
msgstr "Приказ на дрвото"
 
6399
 
 
6400
#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
 
6401
#: ../plug-ins/common/png.c:304 ../plug-ins/common/png.c:323
 
6402
msgid "PNG image"
 
6403
msgstr "PNG слика"
 
6404
 
 
6405
#: ../plug-ins/common/png.c:688
5989
6406
#, c-format
5990
6407
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
5991
6408
msgstr "Грешка при читање на „%s“. Оштетена датотека?"
5992
6409
 
5993
6410
#. Aie! Unknown type
5994
 
#: plug-ins/common/png.c:779
 
6411
#: ../plug-ins/common/png.c:816
5995
6412
#, c-format
5996
6413
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
5997
6414
msgstr "Непознат модел на боја во PNG датотеката „%s“"
5998
6415
 
5999
 
#: plug-ins/common/png.c:832
 
6416
#: ../plug-ins/common/png.c:870
6000
6417
msgid ""
6001
6418
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
6002
6419
"outside the image."
6003
 
msgstr "PNG датотеката го одредува поместувањето кое предизвикува слојот да се измести надвор од опсегот на сликата."
 
6420
msgstr ""
 
6421
"PNG датотеката го одредува поместувањето кое предизвикува слојот да се "
 
6422
"измести надвор од опсегот на сликата."
6004
6423
 
6005
 
#: plug-ins/common/png.c:1146
 
6424
#: ../plug-ins/common/png.c:1206
6006
6425
#, c-format
6007
6426
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
6008
6427
msgstr "Грешка при зачувување на „%s“. Не можам да ја зачувам сликата."
6009
6428
 
6010
 
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
6011
 
#. * transparency & just use the full palette
6012
 
#: plug-ins/common/png.c:1518
6013
 
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
6014
 
msgstr "Не можам да ја зачувам проѕирноста без губење на квалитет, зачувувам непроѕирност."
6015
 
 
6016
6429
#
6017
 
#: plug-ins/common/png.c:1544
 
6430
#: ../plug-ins/common/png.c:1664
6018
6431
msgid "Save as PNG"
6019
6432
msgstr "Зачувај како PNG"
6020
6433
 
6021
 
#
6022
 
#: plug-ins/common/png.c:1548
6023
 
msgid "_Load Defaults"
6024
 
msgstr "_Вчитај стандардни"
6025
 
 
6026
 
#
6027
 
#: plug-ins/common/png.c:1549
6028
 
msgid "_Save Defaults"
6029
 
msgstr "_Зачувај стандардни"
6030
 
 
6031
 
#. parameter settings
6032
 
#: plug-ins/common/png.c:1562 plug-ins/common/sample_colorize.c:1376
6033
 
msgid "Settings"
6034
 
msgstr "Подесувања"
6035
 
 
6036
 
#: plug-ins/common/png.c:1575
 
6434
#: ../plug-ins/common/png.c:1695
6037
6435
msgid "_Interlacing (Adam7)"
6038
6436
msgstr "_Испреплетеност (Адам7)"
6039
6437
 
6040
6438
#
6041
 
#: plug-ins/common/png.c:1586
6042
 
msgid "Save _Background Color"
 
6439
#: ../plug-ins/common/png.c:1706
 
6440
msgid "Save _background color"
6043
6441
msgstr "Зачувај ја бојата на _позадината"
6044
6442
 
6045
6443
#
6046
 
#: plug-ins/common/png.c:1594
6047
 
msgid "Save _Gamma"
6048
 
msgstr "Зачувај _Гама"
 
6444
#: ../plug-ins/common/png.c:1714
 
6445
msgid "Save _gamma"
 
6446
msgstr "Зачувај _гама"
6049
6447
 
6050
6448
#
6051
 
#: plug-ins/common/png.c:1603
6052
 
msgid "Save Layer O_ffset"
 
6449
#: ../plug-ins/common/png.c:1724
 
6450
msgid "Save layer o_ffset"
6053
6451
msgstr "Зачувај го по_местувањето на слојот"
6054
6452
 
6055
6453
#
6056
 
#: plug-ins/common/png.c:1612
6057
 
msgid "Save _Resolution"
 
6454
#: ../plug-ins/common/png.c:1733
 
6455
msgid "Save _resolution"
6058
6456
msgstr "Зачувај _резолуција"
6059
6457
 
6060
6458
#
6061
 
#: plug-ins/common/png.c:1621
6062
 
msgid "Save Creation _Time"
 
6459
#: ../plug-ins/common/png.c:1743
 
6460
msgid "Save creation _time"
6063
6461
msgstr "Зачувај _време на создавање"
6064
6462
 
6065
 
#: plug-ins/common/png.c:1629
6066
 
msgid "Save Comme_nt"
 
6463
#: ../plug-ins/common/png.c:1752
 
6464
msgid "Save comme_nt"
6067
6465
msgstr "Зачувај _коментар"
6068
6466
 
6069
 
#: plug-ins/common/png.c:1644
6070
 
msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
6071
 
msgstr "Зачувај бои _Вредности од транспарентните пиксели"
 
6467
#: ../plug-ins/common/png.c:1768
 
6468
msgid "Save color _values from transparent pixels"
 
6469
msgstr "Зачувај _вредности на боите од транспарентните пиксели"
6072
6470
 
6073
6471
#
6074
 
#: plug-ins/common/png.c:1657
6075
 
msgid "Co_mpression Level:"
 
6472
#: ../plug-ins/common/png.c:1782
 
6473
msgid "Co_mpression level:"
6076
6474
msgstr "Степен на ко_мпресија:"
6077
6475
 
6078
 
#: plug-ins/common/png.c:1777
 
6476
#
 
6477
#: ../plug-ins/common/png.c:1800
 
6478
msgid "_Load Defaults"
 
6479
msgstr "_Вчитај стандардни"
 
6480
 
 
6481
#
 
6482
#: ../plug-ins/common/png.c:1808
 
6483
msgid "S_ave Defaults"
 
6484
msgstr "_Зачувај стандардни"
 
6485
 
 
6486
#: ../plug-ins/common/png.c:1917
6079
6487
msgid "Could not load PNG defaults"
6080
6488
msgstr "Не можам да ја пронајдам датотеката со помошната документација"
6081
6489
 
6082
 
#: plug-ins/common/pnm.c:426 plug-ins/common/pnm.c:447
6083
 
#: plug-ins/common/pnm.c:454 plug-ins/common/pnm.c:463
6084
 
#: plug-ins/common/pnm.c:538 plug-ins/common/pnm.c:594
6085
 
msgid "PNM: Premature end of file."
6086
 
msgstr "PNM: Неисправен крај на датотеката."
6087
 
 
6088
 
#
6089
 
#: plug-ins/common/pnm.c:428
6090
 
msgid "PNM: Invalid file."
6091
 
msgstr "PNM: Погрешна датотека."
6092
 
 
6093
 
#: plug-ins/common/pnm.c:441
 
6490
#
 
6491
#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
 
6492
msgid "PNM Image"
 
6493
msgstr "PNM Слика"
 
6494
 
 
6495
#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
 
6496
msgid "PNM image"
 
6497
msgstr "PNM слика"
 
6498
 
 
6499
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
 
6500
msgid "PBM image"
 
6501
msgstr "PBM слика"
 
6502
 
 
6503
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
 
6504
msgid "PGM image"
 
6505
msgstr "PGM слика"
 
6506
 
 
6507
#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
 
6508
msgid "PPM image"
 
6509
msgstr "PPM слика"
 
6510
 
 
6511
#: ../plug-ins/common/pnm.c:511 ../plug-ins/common/pnm.c:533
 
6512
#: ../plug-ins/common/pnm.c:540 ../plug-ins/common/pnm.c:549
 
6513
#: ../plug-ins/common/pnm.c:624 ../plug-ins/common/pnm.c:685
 
6514
msgid "Premature end of file."
 
6515
msgstr "Неисправен крај на датотеката."
 
6516
 
 
6517
#
 
6518
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513
 
6519
msgid "Invalid file."
 
6520
msgstr "Погрешна датотека."
 
6521
 
 
6522
#: ../plug-ins/common/pnm.c:527
6094
6523
msgid "File not in a supported format."
6095
6524
msgstr "Датотеката не е во подржан формат."
6096
6525
 
6097
 
#: plug-ins/common/pnm.c:450
6098
 
msgid "PNM: Invalid X resolution."
6099
 
msgstr "PNM: Погрешна Х Резолуција."
6100
 
 
6101
 
#: plug-ins/common/pnm.c:457
6102
 
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
6103
 
msgstr "PNM: Погрешна Y Резолуција."
6104
 
 
6105
 
#: plug-ins/common/pnm.c:469
6106
 
msgid "PNM: Invalid maximum value."
6107
 
msgstr "PNM: Погрешна максимална вредност."
6108
 
 
6109
 
#
6110
 
#: plug-ins/common/pnm.c:645
6111
 
msgid "PNM: Error reading file."
6112
 
msgstr "PNM: Грешка во читањето на датотеката."
6113
 
 
6114
 
#
6115
 
#: plug-ins/common/pnm.c:761
6116
 
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
6117
 
msgstr "PNM зачувувањето не може да работи со слики кои имаат алфа канали."
6118
 
 
6119
 
#: plug-ins/common/pnm.c:909
 
6526
#: ../plug-ins/common/pnm.c:536
 
6527
msgid "Invalid X resolution."
 
6528
msgstr "Погрешна Х резолуција."
 
6529
 
 
6530
#: ../plug-ins/common/pnm.c:543
 
6531
msgid "Invalid Y resolution."
 
6532
msgstr "Погрешна Y резолуција."
 
6533
 
 
6534
#: ../plug-ins/common/pnm.c:555
 
6535
msgid "Invalid maximum value."
 
6536
msgstr "Погрешна максимална вредност."
 
6537
 
 
6538
#: ../plug-ins/common/pnm.c:738
 
6539
msgid "Error reading file."
 
6540
msgstr "Грешка при читањето на датотеката."
 
6541
 
 
6542
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1103
6120
6543
msgid "Save as PNM"
6121
6544
msgstr "Зачувај како PNM"
6122
6545
 
6123
 
#: plug-ins/common/pnm.c:923
 
6546
#. file save type
 
6547
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1120
 
6548
msgid "Data formatting"
 
6549
msgstr "Форматирање на податоците"
 
6550
 
 
6551
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1124
6124
6552
msgid "Raw"
6125
6553
msgstr "Сурово"
6126
6554
 
6127
 
#: plug-ins/common/pnm.c:924
 
6555
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1125
6128
6556
msgid "Ascii"
6129
6557
msgstr "Ascii"
6130
6558
 
6131
 
#: plug-ins/common/polar.c:174
6132
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
6133
 
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/По_ларни координати..."
6134
 
 
6135
 
#: plug-ins/common/polar.c:349
6136
 
msgid "Polarizing..."
6137
 
msgstr "Поларизација..."
6138
 
 
6139
 
#: plug-ins/common/polar.c:583
6140
 
msgid "Polarize"
6141
 
msgstr "Поларизирај"
6142
 
 
6143
 
#: plug-ins/common/polar.c:634
6144
 
msgid "Circle _Depth in Percent:"
 
6559
#: ../plug-ins/common/polar.c:154
 
6560
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
 
6561
msgstr "Претвори ја сликата во или од поларни координати"
 
6562
 
 
6563
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
 
6564
msgid "P_olar Coordinates..."
 
6565
msgstr "П_оларни координати..."
 
6566
 
 
6567
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
 
6568
msgid "Polar coordinates"
 
6569
msgstr "Поларни координати"
 
6570
 
 
6571
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
 
6572
msgid "Polar Coordinates"
 
6573
msgstr "Поларни координати"
 
6574
 
 
6575
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
 
6576
msgid "Circle _depth in percent:"
6145
6577
msgstr "_Длабочина на кругот во проценти:"
6146
6578
 
6147
 
#: plug-ins/common/polar.c:643
6148
 
msgid "Offset _Angle:"
 
6579
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
 
6580
msgid "Offset _angle:"
6149
6581
msgstr "Поместување на _аголот:"
6150
6582
 
6151
 
#: plug-ins/common/polar.c:655
6152
 
msgid "_Map Backwards"
 
6583
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
 
6584
msgid "_Map backwards"
6153
6585
msgstr "_Мапирај наназад"
6154
6586
 
6155
 
#: plug-ins/common/polar.c:661
 
6587
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
6156
6588
msgid ""
6157
6589
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
6158
6590
"at the left."
6159
6591
msgstr ""
6160
 
"Ако е означено мапирање, ќе почне на десната страна, како спротивност на почетокот "
6161
 
"од левата страна."
6162
 
 
6163
 
#: plug-ins/common/polar.c:669
6164
 
msgid "Map from _Top"
6165
 
msgstr "Мапа од _Врвот"
6166
 
 
6167
 
#: plug-ins/common/polar.c:675
 
6592
"Ако е означено мапирање, ќе почне на десната страна, како спротивност на "
 
6593
"почетокот од левата страна."
 
6594
 
 
6595
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
 
6596
msgid "Map from _top"
 
6597
msgstr "Мапа од _врвот"
 
6598
 
 
6599
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
6168
6600
msgid ""
6169
6601
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
6170
6602
"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
6171
6603
msgstr ""
6172
 
"Ако не е избрано мапирањето ќе го постави последниот ред во средина и првиот ред "
6173
 
"надвор. Ако е избрано, ќе биде обратно."
6174
 
 
6175
 
#: plug-ins/common/polar.c:684
6176
 
msgid "To _Polar"
6177
 
msgstr "Кон Половите"
6178
 
 
6179
 
#: plug-ins/common/polar.c:690
 
6604
"Ако не е избрано мапирањето ќе го постави последниот ред во средина и првиот "
 
6605
"ред надвор. Ако е избрано, ќе биде обратно."
 
6606
 
 
6607
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
 
6608
msgid "To _polar"
 
6609
msgstr "Кон _половите"
 
6610
 
 
6611
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
6180
6612
msgid ""
6181
6613
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
6182
6614
"checked the image will be mapped onto a circle."
6183
 
msgstr "Ако не е избрано, сликата ќе биде кружно мапирана во правоаголник. Ако е избрано, сликата ќе биде мапирана во круг."
6184
 
 
6185
 
#: plug-ins/common/ps.c:868
 
6615
msgstr ""
 
6616
"Ако не е избрано, сликата ќе биде кружно мапирана во правоаголник. Ако е "
 
6617
"избрано, сликата ќе биде мапирана во круг."
 
6618
 
 
6619
#: ../plug-ins/common/poppler.c:147
 
6620
msgid "Portable Document Format"
 
6621
msgstr "Пренослив формат на документ"
 
6622
 
 
6623
#: ../plug-ins/common/poppler.c:503
 
6624
#, c-format
 
6625
msgid "%s-%s"
 
6626
msgstr "%s-%s"
 
6627
 
 
6628
#: ../plug-ins/common/poppler.c:505 ../plug-ins/common/postscript.c:1100
 
6629
#, c-format
 
6630
msgid "%s-pages"
 
6631
msgstr "%s-страници"
 
6632
 
 
6633
#: ../plug-ins/common/poppler.c:701
 
6634
msgid "Import from PDF"
 
6635
msgstr "Увези од PDF"
 
6636
 
 
6637
#: ../plug-ins/common/poppler.c:706 ../plug-ins/common/postscript.c:3032
 
6638
msgid "_Import"
 
6639
msgstr "_Увези"
 
6640
 
 
6641
#: ../plug-ins/common/poppler.c:767
 
6642
msgid "_Width (pixels):"
 
6643
msgstr "_Ширина (пиксели):"
 
6644
 
 
6645
#: ../plug-ins/common/poppler.c:768
 
6646
msgid "_Height (pixels):"
 
6647
msgstr "_Висина (пиксели):"
 
6648
 
 
6649
#: ../plug-ins/common/poppler.c:771 ../plug-ins/common/poppler.c:772
 
6650
msgid "_Resolution:"
 
6651
msgstr "_Резолуција:"
 
6652
 
 
6653
#. Antialiasing
 
6654
#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
 
6655
msgid "A_ntialiasing"
 
6656
msgstr "_Омекнување"
 
6657
 
 
6658
#: ../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680
 
6659
msgid "PostScript document"
 
6660
msgstr "PostScript документ"
 
6661
 
 
6662
#: ../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696
 
6663
msgid "Encapsulated PostScript image"
 
6664
msgstr "Енкапсулирана PostScript слика"
 
6665
 
 
6666
#: ../plug-ins/common/postscript.c:627
 
6667
msgid "PDF document"
 
6668
msgstr "PDF документ"
 
6669
 
 
6670
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025
6186
6671
#, c-format
6187
6672
msgid "Could not interpret '%s'"
6188
6673
msgstr "Не можам да интерпертирам „%s“"
6189
6674
 
6190
 
#: plug-ins/common/ps.c:955
 
6675
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165
6191
6676
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
6192
6677
msgstr "PostScript зачувувањето не работи со слики кои имаат алфа канали"
6193
6678
 
6194
 
#: plug-ins/common/ps.c:2188 plug-ins/common/ps.c:2320
6195
 
#: plug-ins/common/ps.c:2470 plug-ins/common/ps.c:2598
6196
 
msgid "write error occured"
6197
 
msgstr "грешка при запишувањето"
6198
 
 
6199
 
#: plug-ins/common/ps.c:2624
6200
 
msgid "Load PostScript"
6201
 
msgstr "Вчитај PostScript"
 
6679
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 ../plug-ins/common/postscript.c:1722
 
6680
#, c-format
 
6681
msgid ""
 
6682
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
 
6683
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
 
6684
"location.\n"
 
6685
"(%s)"
 
6686
msgstr ""
 
6687
"Грешка при стартувањето на Ghostscript. Проверете дали Ghostscript е инсталиран и - ако е неопходно - користете ја варијаблата на опкружување GS_PROG за да му кажете на ГИМП за "
 
6688
"неговата локација.\n"
 
6689
"(%s)"
 
6690
 
 
6691
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888
 
6692
#, c-format
 
6693
msgid "Page %d"
 
6694
msgstr "Страна %d"
 
6695
 
 
6696
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2538 ../plug-ins/common/postscript.c:2671
 
6697
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2823 ../plug-ins/common/postscript.c:2952
 
6698
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554
 
6699
#: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952
 
6700
msgid "Write error occurred"
 
6701
msgstr "Грешка при запишување"
 
6702
 
 
6703
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3027
 
6704
msgid "Import from PostScript"
 
6705
msgstr "Увези од PostScript"
6202
6706
 
6203
6707
#. Rendering
6204
 
#: plug-ins/common/ps.c:2644
 
6708
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3068
6205
6709
msgid "Rendering"
6206
6710
msgstr "Рендирам"
6207
6711
 
6208
6712
#. Resolution
6209
 
#: plug-ins/common/ps.c:2661 plug-ins/common/svg.c:816
6210
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
 
6713
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 ../plug-ins/common/svg.c:909
 
6714
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670
6211
6715
msgid "Resolution:"
6212
6716
msgstr "Резолуција:"
6213
6717
 
6214
 
#: plug-ins/common/ps.c:2689
 
6718
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3114
6215
6719
msgid "Pages:"
6216
6720
msgstr "Страници:"
6217
6721
 
6218
 
#
6219
 
#: plug-ins/common/ps.c:2695
 
6722
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
 
6723
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 
6724
msgstr "Страници за вчитување (пр.: 1-4 или 1,3,5-7)"
 
6725
 
 
6726
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3125
 
6727
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2645
 
6728
msgid "Layers"
 
6729
msgstr "Слоеви"
 
6730
 
 
6731
#
 
6732
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3127
 
6733
msgid "Images"
 
6734
msgstr "Слики"
 
6735
 
 
6736
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130
 
6737
msgid "Open as"
 
6738
msgstr "Отвори како"
 
6739
 
 
6740
#
 
6741
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3134
6220
6742
msgid "Try Bounding Box"
6221
6743
msgstr "Пробајте со Скокачка кутија"
6222
6744
 
6223
6745
#
6224
6746
#. Colouring
6225
 
#: plug-ins/common/ps.c:2708
 
6747
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147
6226
6748
msgid "Coloring"
6227
6749
msgstr "Обојување"
6228
6750
 
6229
6751
#
6230
 
#: plug-ins/common/ps.c:2712
 
6752
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3151
6231
6753
msgid "B/W"
6232
6754
msgstr "B/W"
6233
6755
 
6234
6756
#
6235
 
#. * Gray *
6236
 
#: plug-ins/common/ps.c:2713 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:417
 
6757
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3152 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
6237
6758
msgid "Gray"
6238
6759
msgstr "Сива"
6239
6760
 
6240
 
#: plug-ins/common/ps.c:2715 plug-ins/fits/fits.c:999
 
6761
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3153 ../plug-ins/common/xpm.c:468
 
6762
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
 
6763
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
 
6764
msgid "Color"
 
6765
msgstr "Боја"
 
6766
 
 
6767
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/fits/fits.c:1007
6241
6768
msgid "Automatic"
6242
6769
msgstr "Автоматски"
6243
6770
 
6244
6771
#
6245
 
#: plug-ins/common/ps.c:2725
6246
 
msgid "Text Antialiasing"
 
6772
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164
 
6773
msgid "Text antialiasing"
6247
6774
msgstr "Омекнување на текстот"
6248
6775
 
6249
6776
#
6250
 
#: plug-ins/common/ps.c:2730 plug-ins/common/ps.c:2742
 
6777
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/postscript.c:3181
6251
6778
msgid "Weak"
6252
6779
msgstr "Слабо"
6253
6780
 
6254
6781
#
6255
 
#: plug-ins/common/ps.c:2731 plug-ins/common/ps.c:2743
 
6782
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/common/postscript.c:3182
6256
6783
msgid "Strong"
6257
6784
msgstr "Силно"
6258
6785
 
6259
6786
#
6260
 
#: plug-ins/common/ps.c:2737
6261
 
msgid "Graphic Antialiasing"
 
6787
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
 
6788
msgid "Graphic antialiasing"
6262
6789
msgstr "Омекнување на графиката"
6263
6790
 
6264
6791
#
6265
 
#: plug-ins/common/ps.c:2789
 
6792
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3254
6266
6793
msgid "Save as PostScript"
6267
6794
msgstr "Зачувај како PostScript"
6268
6795
 
6269
6796
#. Image Size
6270
 
#: plug-ins/common/ps.c:2812
 
6797
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3285
6271
6798
msgid "Image Size"
6272
6799
msgstr "Големина на сликата"
6273
6800
 
6274
6801
#
6275
 
#: plug-ins/common/ps.c:2847
6276
 
msgid "_X-Offset:"
6277
 
msgstr "X-поместување:"
6278
 
 
6279
 
#
6280
 
#: plug-ins/common/ps.c:2856
6281
 
msgid "_Y-Offset:"
6282
 
msgstr "Y-поместување:"
6283
 
 
6284
 
#
6285
 
#: plug-ins/common/ps.c:2862
6286
 
msgid "_Keep Aspect Ratio"
6287
 
msgstr "Задржи го размерот"
6288
 
 
6289
 
#: plug-ins/common/ps.c:2868
 
6802
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3334
 
6803
msgid "_Keep aspect ratio"
 
6804
msgstr "_Задржи го размерот"
 
6805
 
 
6806
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3340
6290
6807
msgid ""
6291
6808
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
6292
6809
"without changing the aspect ratio."
6293
 
msgstr "Кога ќе се зголеми вредноста, крајната слика ќе биде размерно зголемена без менување на размерот."
 
6810
msgstr ""
 
6811
"Кога ќе се зголеми вредноста, крајната слика ќе биде размерно зголемена без "
 
6812
"менување на размерот."
6294
6813
 
6295
6814
#. Unit
6296
 
#: plug-ins/common/ps.c:2877
 
6815
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3349
6297
6816
msgid "Unit"
6298
6817
msgstr "Единица"
6299
6818
 
6300
 
#: plug-ins/common/ps.c:2881
 
6819
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3353
6301
6820
msgid "_Inch"
6302
6821
msgstr "Инч"
6303
6822
 
6304
 
#: plug-ins/common/ps.c:2882
 
6823
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3354
6305
6824
msgid "_Millimeter"
6306
6825
msgstr "Милиметар"
6307
6826
 
6308
6827
#. Format
6309
 
#: plug-ins/common/ps.c:2908
 
6828
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3380
6310
6829
msgid "Output"
6311
6830
msgstr "Излез"
6312
6831
 
6313
 
#: plug-ins/common/ps.c:2915
6314
 
msgid "_PostScript Level 2"
6315
 
msgstr "_PostScript Ниво 2"
 
6832
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3386
 
6833
msgid "_PostScript level 2"
 
6834
msgstr "_PostScript ниво 2"
6316
6835
 
6317
 
#: plug-ins/common/ps.c:2924
 
6836
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3395
6318
6837
msgid "_Encapsulated PostScript"
6319
6838
msgstr "_Енкапсулиран PostScript"
6320
6839
 
6321
 
#: plug-ins/common/ps.c:2933
 
6840
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3404
6322
6841
msgid "P_review"
6323
6842
msgstr "_Преглед"
6324
6843
 
6325
6844
#
6326
 
#: plug-ins/common/ps.c:2954
6327
 
msgid "Preview _Size:"
 
6845
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3425
 
6846
msgid "Preview _size:"
6328
6847
msgstr "_Големина на прегледот:"
6329
6848
 
6330
 
#: plug-ins/common/psd.c:468
 
6849
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
 
6850
msgid "List available procedures in the PDB"
 
6851
msgstr "Излистај ги достапните процедури во PDB"
 
6852
 
 
6853
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
 
6854
msgid "Procedure _Browser"
 
6855
msgstr "Пре_листувач на процедури"
 
6856
 
 
6857
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
 
6858
msgid "Procedure Browser"
 
6859
msgstr "Прелистувач на процедури"
 
6860
 
 
6861
#: ../plug-ins/common/psd.c:524
6331
6862
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
6332
6863
msgstr "Невалидна UTF-8 низа на знаци во PSD датотеката"
6333
6864
 
 
6865
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:198
 
6866
msgid "Photoshop image"
 
6867
msgstr "Фотошоп слика"
 
6868
 
 
6869
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:322
 
6870
#, c-format
 
6871
msgid ""
 
6872
"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
 
6873
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
 
6874
msgstr "Не можам да го зачувам слојот со режим '%s'. Или датотечниот формат PSD или додатокот за снимање не го подржуваат тоа, користам нормален режим наместо тоа. "
 
6875
 
 
6876
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:523
 
6877
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
 
6878
msgstr "Грешка: Не можам да го претворам основниот тип на слика на ГИМП во PSD режим"
 
6879
 
 
6880
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424
 
6881
#, c-format
 
6882
msgid ""
 
6883
"Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images that are "
 
6884
"more than 30000 pixels wide or tall."
 
6885
msgstr ""
 
6886
"Не можам да ја зачувам '%s'. Датотечниот формат psd, не подржува слики кои "
 
6887
"се повеќе од 30000 пиксели широки или високи."
 
6888
 
 
6889
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1436
 
6890
#, c-format
 
6891
msgid ""
 
6892
"Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images with "
 
6893
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
 
6894
msgstr ""
 
6895
"Не можам да ја зачувам '%s'. Датотечниот формат psd, не подржува слики со "
 
6896
"слоеви кои се повеќе од 30000 пиксели широки или високи."
 
6897
 
 
6898
#: ../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383
 
6899
msgid "Paint Shop Pro image"
 
6900
msgstr "Paint Shop Pro слика"
 
6901
 
6334
6902
#
6335
 
#: plug-ins/common/psp.c:404
 
6903
#: ../plug-ins/common/psp.c:400
6336
6904
msgid "Save as PSP"
6337
6905
msgstr "Зачувај како PSP"
6338
6906
 
6339
6907
#
6340
6908
#. file save type
6341
 
#: plug-ins/common/psp.c:414
 
6909
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
6342
6910
msgid "Data Compression"
6343
6911
msgstr "Компресија на податоци"
6344
6912
 
6345
6913
#
6346
 
#: plug-ins/common/psp.c:419
 
6914
#: ../plug-ins/common/psp.c:422
6347
6915
msgid "RLE"
6348
6916
msgstr "RLE"
6349
6917
 
6350
 
#: plug-ins/common/psp.c:420
 
6918
#: ../plug-ins/common/psp.c:423
6351
6919
msgid "LZ77"
6352
6920
msgstr "LZ77"
6353
6921
 
6354
6922
#
6355
 
#: plug-ins/common/randomize.c:107
6356
 
msgid "Random Hurl 1.7"
6357
 
msgstr "Случајно отстранување 1.7 "
6358
 
 
6359
 
#: plug-ins/common/randomize.c:108
6360
 
msgid "Random Pick 1.7"
6361
 
msgstr "Случајно избирање 1.7"
6362
 
 
6363
 
#
6364
 
#: plug-ins/common/randomize.c:109
6365
 
msgid "Random Slur 1.7"
6366
 
msgstr "Случајно Размачкување 1.7"
6367
 
 
6368
 
#
6369
 
#: plug-ins/common/randomize.c:229
6370
 
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
6371
 
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/_Отстранување..."
6372
 
 
6373
 
#
6374
 
#: plug-ins/common/randomize.c:241
6375
 
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
6376
 
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/Избери..."
6377
 
 
6378
 
#
6379
 
#: plug-ins/common/randomize.c:253
6380
 
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
6381
 
msgstr "<Image>/Филтери/Шум/_Размачкај..."
6382
 
 
6383
 
#
6384
 
#: plug-ins/common/randomize.c:733
 
6923
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
 
6924
msgid "Random Hurl"
 
6925
msgstr "Случајно отстранување"
 
6926
 
 
6927
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
 
6928
msgid "Random Pick"
 
6929
msgstr "Случајно избирање"
 
6930
 
 
6931
#
 
6932
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
 
6933
msgid "Random Slur"
 
6934
msgstr "Случајно размачкување"
 
6935
 
 
6936
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
 
6937
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
 
6938
msgstr "Комплетно расфрлај делови од пиксели"
 
6939
 
 
6940
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
 
6941
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
 
6942
msgstr "Размени некои пиксели со соседните по случаен избор"
 
6943
 
 
6944
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
 
6945
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
 
6946
msgstr "Излизгај некои пиксели по случаен избор надолу (слично на топење)"
 
6947
 
 
6948
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
 
6949
msgid "_Hurl..."
 
6950
msgstr "_Фрли..."
 
6951
 
 
6952
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
 
6953
msgid "_Pick..."
 
6954
msgstr "_Одбери..."
 
6955
 
 
6956
#
 
6957
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
 
6958
msgid "_Slur..."
 
6959
msgstr "_Загади..."
 
6960
 
 
6961
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:601
 
6962
msgid "_Random seed:"
 
6963
msgstr "_Случајно семе:"
 
6964
 
 
6965
#
 
6966
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
6385
6967
msgid "R_andomization (%):"
6386
6968
msgstr "Случајност %:"
6387
6969
 
6388
 
#
6389
 
#: plug-ins/common/ripple.c:137
6390
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
6391
 
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/_Размачкај... "
6392
 
 
6393
 
#
6394
 
#: plug-ins/common/ripple.c:215
6395
 
msgid "Rippling..."
6396
 
msgstr "Размачкување..."
6397
 
 
6398
 
#
6399
 
#: plug-ins/common/ripple.c:421
 
6970
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
 
6971
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
 
6972
msgstr "Процент на пиксели кои ќе бидат филтрирани"
 
6973
 
 
6974
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
 
6975
msgid "R_epeat:"
 
6976
msgstr "По_втори:"
 
6977
 
 
6978
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
 
6979
msgid "Number of times to apply filter"
 
6980
msgstr "Број на обиди за прифаќање на филтерот"
 
6981
 
 
6982
#: ../plug-ins/common/raw.c:178 ../plug-ins/common/raw.c:193
 
6983
msgid "Raw image data"
 
6984
msgstr "Сирови податоци за сликата"
 
6985
 
 
6986
#: ../plug-ins/common/raw.c:925
 
6987
msgid "Load Image from Raw Data"
 
6988
msgstr "Вчитувам слика од сурови податоци"
 
6989
 
 
6990
#
 
6991
#: ../plug-ins/common/raw.c:958
 
6992
msgid "Image"
 
6993
msgstr "Слика"
 
6994
 
 
6995
#: ../plug-ins/common/raw.c:970
 
6996
msgid "Planar RGB"
 
6997
msgstr "Планарен RGB"
 
6998
 
 
6999
#: ../plug-ins/common/raw.c:971
 
7000
msgid "Indexed"
 
7001
msgstr "Индексирано"
 
7002
 
 
7003
#
 
7004
#: ../plug-ins/common/raw.c:976
 
7005
msgid "Image _Type:"
 
7006
msgstr "_Тип на слика:"
 
7007
 
 
7008
#: ../plug-ins/common/raw.c:1026
 
7009
msgid "Palette"
 
7010
msgstr "Палета"
 
7011
 
 
7012
#: ../plug-ins/common/raw.c:1036 ../plug-ins/common/raw.c:1135
 
7013
msgid "R, G, B (normal)"
 
7014
msgstr "R, G, B (нормално)"
 
7015
 
 
7016
#: ../plug-ins/common/raw.c:1037 ../plug-ins/common/raw.c:1137
 
7017
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
 
7018
msgstr "B, G, R, X (BMP стил)"
 
7019
 
 
7020
#: ../plug-ins/common/raw.c:1042
 
7021
msgid "_Palette Type:"
 
7022
msgstr "Вид на па_лета:"
 
7023
 
 
7024
#
 
7025
#: ../plug-ins/common/raw.c:1053
 
7026
msgid "Off_set:"
 
7027
msgstr "О_фсет:"
 
7028
 
 
7029
#: ../plug-ins/common/raw.c:1065
 
7030
msgid "Select Palette File"
 
7031
msgstr "Избери датотека за палета"
 
7032
 
 
7033
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071
 
7034
msgid "Pal_ette File:"
 
7035
msgstr "Па_летна датотека:"
 
7036
 
 
7037
#: ../plug-ins/common/raw.c:1099
 
7038
msgid "Raw Image Save"
 
7039
msgstr "Зачувување на сирова слика"
 
7040
 
 
7041
#: ../plug-ins/common/raw.c:1121
 
7042
msgid "RGB Save Type"
 
7043
msgstr "Вид на RGB зачувување"
 
7044
 
 
7045
#: ../plug-ins/common/raw.c:1125
 
7046
msgid "Standard (R,G,B)"
 
7047
msgstr "Стандардно (R,G,B)"
 
7048
 
 
7049
#: ../plug-ins/common/raw.c:1126
 
7050
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
 
7051
msgstr "Планарно (RRR,GGG,BBB)"
 
7052
 
 
7053
#: ../plug-ins/common/raw.c:1131
 
7054
msgid "Indexed Palette Type"
 
7055
msgstr "Вид на индексирана палета"
 
7056
 
 
7057
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
 
7058
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
 
7059
msgstr "Отстрани го ефектот на црвено око предизвикан од блицот на фотоапаратот"
 
7060
 
 
7061
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
 
7062
msgid "_Red Eye Removal..."
 
7063
msgstr "Отстранување на _црвено око..."
 
7064
 
 
7065
#: ../plug-ins/common/redeye.c:146
 
7066
msgid "Red Eye Removal"
 
7067
msgstr "Отстранување на црвено око"
 
7068
 
 
7069
#: ../plug-ins/common/redeye.c:180
 
7070
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
 
7071
msgstr "Праг на бојата за отстранување на црвено око."
 
7072
 
 
7073
#: ../plug-ins/common/redeye.c:183
 
7074
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
 
7075
msgstr "Рачното избирање на очите може да ги подобри резултатите."
 
7076
 
 
7077
#: ../plug-ins/common/redeye.c:322
 
7078
msgid "Removing red eye"
 
7079
msgstr "Отстранувам црвено око"
 
7080
 
 
7081
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
 
7082
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
 
7083
msgstr "Подобри го контрастот со користење на Ретинекс методот"
 
7084
 
 
7085
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
 
7086
msgid "_Retinex..."
 
7087
msgstr "_Ретинекс..."
 
7088
 
 
7089
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
 
7090
msgid "Retinex"
 
7091
msgstr "Ретинекс"
 
7092
 
 
7093
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
 
7094
msgid "Retinex Image Enhancement"
 
7095
msgstr "Ретинекс појачување на ивиците"
 
7096
 
 
7097
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
 
7098
msgid "Level"
 
7099
msgstr "Ниво"
 
7100
 
 
7101
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
 
7102
msgid "_Uniform"
 
7103
msgstr "_Униформно"
 
7104
 
 
7105
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
 
7106
msgid "_Low"
 
7107
msgstr "_Ниска"
 
7108
 
 
7109
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
 
7110
msgid "_High"
 
7111
msgstr "_Висока"
 
7112
 
 
7113
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
 
7114
msgid "_Scale:"
 
7115
msgstr "_Смени големина:"
 
7116
 
 
7117
#
 
7118
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
 
7119
msgid "_Scale division:"
 
7120
msgstr "_Делење на големината:"
 
7121
 
 
7122
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
 
7123
msgid "_Dynamic:"
 
7124
msgstr "_Динамично:"
 
7125
 
 
7126
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
 
7127
msgid "Retinex: filtering"
 
7128
msgstr "Ретинекс: филтрирање"
 
7129
 
 
7130
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
 
7131
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
 
7132
msgstr "Измести ги пикселите по мострата за размачкување"
 
7133
 
 
7134
#
 
7135
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
 
7136
msgid "_Ripple..."
 
7137
msgstr "Ра_змачкување..."
 
7138
 
 
7139
#
 
7140
#: ../plug-ins/common/ripple.c:220
 
7141
msgid "Rippling"
 
7142
msgstr "Размачкување"
 
7143
 
 
7144
#
 
7145
#: ../plug-ins/common/ripple.c:462
6400
7146
msgid "Ripple"
6401
7147
msgstr "Размачкај"
6402
7148
 
6403
7149
#
6404
 
#: plug-ins/common/ripple.c:460
6405
 
msgid "_Retain Tilability"
6406
 
msgstr "Задржи деливост"
 
7150
#: ../plug-ins/common/ripple.c:519
 
7151
msgid "_Retain tilability"
 
7152
msgstr "Задр_жи деливост"
6407
7153
 
6408
7154
#
6409
7155
#. Edges toggle box
6410
 
#: plug-ins/common/ripple.c:487
 
7156
#: ../plug-ins/common/ripple.c:553
6411
7157
msgid "Edges"
6412
7158
msgstr "Ивици"
6413
7159
 
 
7160
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
 
7161
msgid "_Blank"
 
7162
msgstr "_Празно"
 
7163
 
6414
7164
#
6415
7165
#. Wave toggle box
6416
 
#: plug-ins/common/ripple.c:501
 
7166
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
6417
7167
msgid "Wave Type"
6418
7168
msgstr "Тип на бран"
6419
7169
 
6420
 
#: plug-ins/common/ripple.c:505
 
7170
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
6421
7171
msgid "Saw_tooth"
6422
7172
msgstr "Тестера"
6423
7173
 
6424
 
#: plug-ins/common/ripple.c:506
 
7174
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
6425
7175
msgid "S_ine"
6426
7176
msgstr "Синус"
6427
7177
 
6428
 
#: plug-ins/common/ripple.c:527
 
7178
#: ../plug-ins/common/ripple.c:609
6429
7179
msgid "_Period:"
6430
7180
msgstr "Период:"
6431
7181
 
6432
 
#: plug-ins/common/ripple.c:537
 
7182
#: ../plug-ins/common/ripple.c:622
6433
7183
msgid "A_mplitude:"
6434
7184
msgstr "Амплитуда:"
6435
7185
 
6436
 
#: plug-ins/common/rotate.c:421
 
7186
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
6437
7187
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
6438
7188
msgstr "Не можете да ја ротирате целата слика ако во истата имате селекција."
6439
7189
 
6440
 
#: plug-ins/common/rotate.c:428
 
7190
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
6441
7191
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
6442
7192
msgstr "Не можете да ја ротирате целата слика ако во истата имате лебдечка селекција."
6443
7193
 
6444
 
#: plug-ins/common/rotate.c:439
 
7194
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
6445
7195
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
6446
7196
msgstr "Жалам, но каналите и маските не може да се ротираат."
6447
7197
 
6448
 
#: plug-ins/common/rotate.c:445
6449
 
msgid "Rotating..."
6450
 
msgstr "Ротирам..."
6451
 
 
6452
 
#
6453
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:308
6454
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
6455
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Обојување на промерок..."
6456
 
 
6457
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1360
 
7198
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
 
7199
msgid "Rotating"
 
7200
msgstr "Ротација"
 
7201
 
 
7202
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
 
7203
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
 
7204
msgstr "Обој ја сликата со користење на примерок слика како водич"
 
7205
 
 
7206
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
 
7207
msgid "_Sample Colorize..."
 
7208
msgstr "Обојување на при_мерок..."
 
7209
 
 
7210
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1314
6458
7211
msgid "Sample Colorize"
6459
7212
msgstr "Обојување на примерок"
6460
7213
 
6461
7214
#
6462
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
6463
 
msgid "Get Sample Colors"
6464
 
msgstr "Земи примерок од бојата"
6465
 
 
6466
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367
6467
 
msgid "Apply"
6468
 
msgstr "Примени"
 
7215
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319
 
7216
msgid "Get _Sample Colors"
 
7217
msgstr "Земи од боите за _примероци"
6469
7218
 
6470
7219
#
6471
 
#. layer optionmenu (Dst)
6472
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1395
 
7220
#. layer combo_box (Dst)
 
7221
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348
6473
7222
msgid "Destination:"
6474
7223
msgstr "Одредиште:"
6475
7224
 
6476
7225
#
6477
 
#. layer optionmenu (Sample)
6478
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
 
7226
#. layer combo_box (Sample)
 
7227
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
6479
7228
msgid "Sample:"
6480
7229
msgstr "Примерок:"
6481
7230
 
6482
 
#. Add extra menu items for Gradient
6483
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1433
6484
 
msgid "From Gradient"
 
7231
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1374
 
7232
msgid "From reverse gradient"
 
7233
msgstr "Од обратен прелив"
 
7234
 
 
7235
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1379
 
7236
msgid "From gradient"
6485
7237
msgstr "Од прелив"
6486
7238
 
6487
 
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
6488
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442
6489
 
msgid "From Reverse Gradient"
6490
 
msgstr "Од обратен прелив"
6491
 
 
6492
7239
#
6493
7240
#. check button
6494
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1458
6495
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1485
6496
 
msgid "Show Selection"
 
7241
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1400
 
7242
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1427
 
7243
msgid "Show selection"
6497
7244
msgstr "Прикажи ја селекцијата"
6498
7245
 
6499
7246
#
6500
7247
#. check button
6501
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1469
6502
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1496
6503
 
msgid "Show Color"
 
7248
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1411
 
7249
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1438
 
7250
msgid "Show color"
6504
7251
msgstr "Прикажи ја бојата"
6505
7252
 
6506
7253
#
6507
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605
6508
 
msgid "Input Levels:"
 
7254
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1551
 
7255
msgid "Input levels:"
6509
7256
msgstr "Влезни нивоа:"
6510
7257
 
6511
7258
#
6512
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1655
6513
 
msgid "Output Levels:"
 
7259
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1601
 
7260
msgid "Output levels:"
6514
7261
msgstr "Излезни нивоа:"
6515
7262
 
6516
7263
#
6517
7264
#. check button
6518
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1695
6519
 
msgid "Hold Intensity"
 
7265
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641
 
7266
msgid "Hold intensity"
6520
7267
msgstr "Задржи го интензитетот"
6521
7268
 
6522
7269
#. check button
6523
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1706
6524
 
msgid "Original Intensity"
 
7270
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1652
 
7271
msgid "Original intensity"
6525
7272
msgstr "Оригинален интезитет"
6526
7273
 
6527
7274
#
6528
7275
#. check button
6529
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1724
6530
 
msgid "Use Subcolors"
 
7276
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1670
 
7277
msgid "Use subcolors"
6531
7278
msgstr "Употреби помошни бои"
6532
7279
 
6533
7280
#. check button
6534
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1735
6535
 
msgid "Smooth Samples"
 
7281
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1681
 
7282
msgid "Smooth samples"
6536
7283
msgstr "Мазни примероци"
6537
7284
 
6538
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2682
6539
 
msgid "Sample Analyze..."
6540
 
msgstr "Пример на анализа..."
6541
 
 
6542
 
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3046
6543
 
msgid "Remap Colorized..."
6544
 
msgstr "Ремапирање на обоеното..."
6545
 
 
6546
 
#
6547
 
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
6548
 
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
6549
 
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/Растурен HSV..."
6550
 
 
6551
 
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:232
6552
 
msgid "Scattering HSV..."
6553
 
msgstr "Растурање HSV..."
6554
 
 
6555
 
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:336
 
7285
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653
 
7286
msgid "Sample analyze"
 
7287
msgstr "Пример на анализа"
 
7288
 
 
7289
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031
 
7290
msgid "Remap colorized"
 
7291
msgstr "Ремапирање на обоеното"
 
7292
 
 
7293
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
 
7294
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
 
7295
msgstr "Намести ги по случаен избор нијанса/заситување/вредност независно"
 
7296
 
 
7297
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
 
7298
msgid "HSV Noise..."
 
7299
msgstr "HSV шум..."
 
7300
 
 
7301
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
 
7302
msgid "HSV Noise"
 
7303
msgstr "HSV шум"
 
7304
 
 
7305
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
6556
7306
msgid "Scatter HSV"
6557
7307
msgstr "Растурен HSV"
6558
7308
 
6559
 
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:349
6560
 
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
6561
 
msgstr "Преглед (1:4) - Десен клик за Скок"
6562
 
 
6563
 
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:399
 
7309
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
6564
7310
msgid "_Holdness:"
6565
7311
msgstr "Постојаност:"
6566
7312
 
6567
 
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
 
7313
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
6568
7314
msgid "H_ue:"
6569
7315
msgstr "Нијанса:"
6570
7316
 
6571
 
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:417
6572
 
msgid "_Saturation:"
6573
 
msgstr "Заситување:"
6574
 
 
6575
 
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:426
6576
 
msgid "_Value:"
6577
 
msgstr "Вредност:"
6578
 
 
6579
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:138 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1073
6580
 
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
6581
 
msgstr "<Toolbox>/Датотека/Земи/Слика од екранот..."
6582
 
 
6583
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:270
 
7317
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:228
 
7318
msgid "Create an image from an area of the screen"
 
7319
msgstr "Создади слика од областа на екранот"
 
7320
 
 
7321
#
 
7322
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:241
 
7323
msgid "_Screenshot..."
 
7324
msgstr "Слика на _екранот..."
 
7325
 
 
7326
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:401
6584
7327
msgid "Error grabbing the pointer"
6585
7328
msgstr "Грешка при земање на курсорот"
6586
7329
 
6587
7330
#
6588
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:342
6589
 
msgid "Loading Screen Shot..."
6590
 
msgstr "Ја вчитувам сликата на екранот..."
 
7331
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:648
 
7332
msgid "Importing screenshot"
 
7333
msgstr "Ја увезувам сликата на екранот"
6591
7334
 
6592
7335
#
6593
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:348 plug-ins/common/screenshot.c:507
6594
 
msgid "Screen Shot"
 
7336
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:655 ../plug-ins/common/screenshot.c:822
 
7337
msgid "Screenshot"
6595
7338
msgstr "Слика на екранот"
6596
7339
 
6597
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:456
 
7340
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:763
6598
7341
msgid "Specified window not found"
6599
7342
msgstr "Наведениот прозорец не е пронајден"
6600
7343
 
6601
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:479
6602
 
msgid "Error obtaining Screen Shot"
6603
 
msgstr "Грешка при добивање на сликата од екранот"
6604
 
 
6605
 
#. single window
6606
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:523 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
6607
 
msgid "Grab"
6608
 
msgstr "Земи"
6609
 
 
6610
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:531
6611
 
msgid "a _Single Window"
6612
 
msgstr "Еден прозорец"
6613
 
 
6614
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:547
6615
 
msgid "S_elect Window After"
6616
 
msgstr "Избери прозорец по"
6617
 
 
6618
 
#
6619
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:560 plug-ins/common/screenshot.c:600
6620
 
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
6621
 
msgid "Seconds Delay"
6622
 
msgstr "Закаснување на секунди"
6623
 
 
6624
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:568
6625
 
msgid "the _Whole Screen"
6626
 
msgstr "Целиот екран"
6627
 
 
6628
 
#: plug-ins/common/screenshot.c:587
6629
 
msgid "Grab _After"
6630
 
msgstr "Земи по"
6631
 
 
6632
 
#
6633
 
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
6634
 
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
6635
 
msgstr "<Image>/Филтери/Замати/Селективно Гаусиан заматување..."
6636
 
 
6637
 
#
6638
 
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
6639
 
msgid "Selective Gaussian Blur..."
6640
 
msgstr "Селективно Гаусиан заматување..."
6641
 
 
6642
 
#
6643
 
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:228
 
7344
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:790
 
7345
msgid "There was an error taking the screenshot."
 
7346
msgstr "Имаше грешка во создавањето на слика од екранот."
 
7347
 
 
7348
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:831
 
7349
msgid "_Grab"
 
7350
msgstr "_Земи"
 
7351
 
 
7352
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:852
 
7353
msgid "Area"
 
7354
msgstr "Област"
 
7355
 
 
7356
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863
 
7357
msgid "Take a screenshot of a single _window"
 
7358
msgstr "Земи слика на екранот од еден про_зорец"
 
7359
 
 
7360
#
 
7361
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:884
 
7362
msgid "Include window _decoration"
 
7363
msgstr "Вклучи декорации на про_зорецот"
 
7364
 
 
7365
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:900
 
7366
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
 
7367
msgstr "Земи слика на екранот од _целиот екран"
 
7368
 
 
7369
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:918
 
7370
msgid "Select a _region to grab"
 
7371
msgstr "Избери подрачје за грабање"
 
7372
 
 
7373
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:925
 
7374
msgid ""
 
7375
"If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
 
7376
"screen."
 
7377
msgstr ""
 
7378
"Ако е овозможено, можете да го користете глувчето за да изберете правоаголен "
 
7379
"регион на екранот."
 
7380
 
 
7381
#. grab delay
 
7382
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:938
 
7383
msgid "Delay"
 
7384
msgstr "Одложи"
 
7385
 
 
7386
#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
 
7387
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:951
 
7388
msgid "W_ait"
 
7389
msgstr "_Чекај"
 
7390
 
 
7391
#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
 
7392
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:967
 
7393
msgid "seconds before grabbing"
 
7394
msgstr "секунди пред да земеш"
 
7395
 
 
7396
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:971
 
7397
msgid ""
 
7398
"The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
 
7399
"actually taking the screenshot."
 
7400
msgstr ""
 
7401
"Број на секунди за чекање после избирањето на прозорецот или регионот и "
 
7402
"самото земање на слика од екранот."
 
7403
 
 
7404
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
 
7405
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
 
7406
msgstr "Замати ги соседните пиксели, но само во областите со низок контраст"
 
7407
 
 
7408
#
 
7409
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
 
7410
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
 
7411
msgstr "Се_лективно Гаусијан заматување..."
 
7412
 
 
7413
#
 
7414
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
6644
7415
msgid "Selective Gaussian Blur"
6645
7416
msgstr "Селективно Гаусиан заматување"
6646
7417
 
6647
7418
#
6648
 
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:253
6649
 
msgid "_Blur Radius:"
6650
 
msgstr "Радиус на заматувањето:"
6651
 
 
6652
 
#
6653
 
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
6654
 
msgid "_Max. Delta:"
6655
 
msgstr "Макс. Делта:"
6656
 
 
6657
 
#
6658
 
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
6659
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
6660
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Полу-Рамно"
6661
 
 
6662
 
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
6663
 
msgid "Semi-Flattening..."
6664
 
msgstr "Полу-Рамно..."
6665
 
 
6666
 
#
6667
 
#: plug-ins/common/sharpen.c:147
6668
 
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
6669
 
msgstr "<Image>/Филтери/Подобри/Изострување... "
 
7419
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
 
7420
msgid "_Blur radius:"
 
7421
msgstr "Радиус на _заматувањето:"
 
7422
 
 
7423
#
 
7424
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
 
7425
msgid "_Max. delta:"
 
7426
msgstr "Ма_кс. делта:"
 
7427
 
 
7428
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
 
7429
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
 
7430
msgstr "Замени ја делумната провидност со тековната боја на позадина"
 
7431
 
 
7432
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
 
7433
msgid "_Semi-Flatten"
 
7434
msgstr "По_лу-Рамно"
 
7435
 
 
7436
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
 
7437
msgid "Semi-Flattening"
 
7438
msgstr "Полу-Рамно"
 
7439
 
 
7440
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
 
7441
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
 
7442
msgstr "Направи ја сликата поостра (помалку моќно од Симнување острина на маската)"
 
7443
 
 
7444
#
 
7445
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
 
7446
msgid "_Sharpen..."
 
7447
msgstr "Изо_стрување..."
6670
7448
 
6671
7449
#
6672
7450
#.
6673
7451
#. * Let the user know what we're doing...
6674
7452
#.
6675
 
#: plug-ins/common/sharpen.c:328
6676
 
msgid "Sharpening..."
6677
 
msgstr "Изострување..."
 
7453
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
 
7454
msgid "Sharpening"
 
7455
msgstr "Изострување"
6678
7456
 
6679
 
#: plug-ins/common/sharpen.c:499
 
7457
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
6680
7458
msgid "Sharpen"
6681
7459
msgstr "Изострено"
6682
7460
 
6683
 
#: plug-ins/common/sharpen.c:592
6684
 
msgid "_Sharpness:"
6685
 
msgstr "Острина:"
6686
 
 
6687
 
#
6688
 
#: plug-ins/common/shift.c:107
6689
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
6690
 
msgstr "<Image>/Филтери/Озобличувања/Помести..."
6691
 
 
6692
 
#
6693
 
#: plug-ins/common/shift.c:183
6694
 
msgid "Shifting..."
6695
 
msgstr "Поместување..."
6696
 
 
6697
 
#
6698
 
#: plug-ins/common/shift.c:318
 
7461
#: ../plug-ins/common/shift.c:103
 
7462
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
 
7463
msgstr "Помести го секој ред на пиксели за вредност по случаен избор"
 
7464
 
 
7465
#
 
7466
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
 
7467
msgid "_Shift..."
 
7468
msgstr "По_мести..."
 
7469
 
 
7470
#
 
7471
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
 
7472
msgid "Shifting"
 
7473
msgstr "Поместување"
 
7474
 
 
7475
#
 
7476
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
6699
7477
msgid "Shift"
6700
7478
msgstr "Помести"
6701
7479
 
6702
7480
#
6703
 
#: plug-ins/common/shift.c:332
6704
 
msgid "Shift _Horizontally"
6705
 
msgstr "Помести хоризонтално"
6706
 
 
6707
 
#
6708
 
#: plug-ins/common/shift.c:333
6709
 
msgid "Shift _Vertically"
6710
 
msgstr "Помести вертикално"
6711
 
 
6712
 
#
6713
 
#: plug-ins/common/shift.c:364
6714
 
msgid "Shift _Amount:"
6715
 
msgstr "Вредност на поместувањето:"
6716
 
 
6717
 
#
6718
 
#: plug-ins/common/sinus.c:196
6719
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
6720
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Исечок/Синус..."
6721
 
 
6722
 
#: plug-ins/common/sinus.c:281
6723
 
msgid "Sinus: rendering..."
6724
 
msgstr "Синус: исцртување..."
 
7481
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
 
7482
msgid "Shift _horizontally"
 
7483
msgstr "Помести _хоризонтално"
 
7484
 
 
7485
#
 
7486
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
 
7487
msgid "Shift _vertically"
 
7488
msgstr "Помести _вертикално"
 
7489
 
 
7490
#
 
7491
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
 
7492
msgid "Shift _amount:"
 
7493
msgstr "В_редност на поместувањето:"
 
7494
 
 
7495
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
 
7496
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
 
7497
msgstr "Генерирај комплаксни синусоидни текстури"
 
7498
 
 
7499
#
 
7500
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
 
7501
msgid "_Sinus..."
 
7502
msgstr "_Синус..."
 
7503
 
 
7504
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
 
7505
msgid "Sinus: rendering"
 
7506
msgstr "Синус: исцртување"
6725
7507
 
6726
7508
#
6727
7509
#. Create Main window with a vbox
6728
7510
#. ==============================
6729
 
#: plug-ins/common/sinus.c:644
 
7511
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
6730
7512
msgid "Sinus"
6731
7513
msgstr "Синус"
6732
7514
 
6733
7515
#
6734
 
#: plug-ins/common/sinus.c:680
 
7516
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
6735
7517
msgid "Drawing Settings"
6736
7518
msgstr "Подесување на исцртувањето"
6737
7519
 
6738
7520
#
6739
 
#: plug-ins/common/sinus.c:691
6740
 
msgid "_X Scale:"
 
7521
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
 
7522
msgid "_X scale:"
6741
7523
msgstr "_X вредност:"
6742
7524
 
6743
7525
#
6744
 
#: plug-ins/common/sinus.c:700
6745
 
msgid "_Y Scale:"
 
7526
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
 
7527
msgid "_Y scale:"
6746
7528
msgstr "_Y вредност:"
6747
7529
 
6748
7530
#
6749
 
#: plug-ins/common/sinus.c:709
 
7531
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
6750
7532
msgid "Co_mplexity:"
6751
7533
msgstr "Ко_мплексност:"
6752
7534
 
6753
7535
#
6754
 
#: plug-ins/common/sinus.c:719
 
7536
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
6755
7537
msgid "Calculation Settings"
6756
7538
msgstr "Подесувања на пресметките"
6757
7539
 
6758
 
#: plug-ins/common/sinus.c:733
6759
 
msgid "R_andom Seed:"
6760
 
msgstr "Злучајно семе:"
 
7540
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
 
7541
msgid "R_andom seed:"
 
7542
msgstr "С_лучајно семе:"
6761
7543
 
6762
 
#: plug-ins/common/sinus.c:742
6763
 
msgid "_Force Tiling?"
6764
 
msgstr "Насилно поплочување?"
 
7544
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
 
7545
msgid "_Force tiling?"
 
7546
msgstr "_Насилно поплочување?"
6765
7547
 
6766
7548
#
6767
 
#: plug-ins/common/sinus.c:755
 
7549
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
6768
7550
msgid "_Ideal"
6769
7551
msgstr "_Идеално"
6770
7552
 
6771
7553
#
6772
 
#: plug-ins/common/sinus.c:756
 
7554
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
6773
7555
msgid "_Distorted"
6774
7556
msgstr "_Дисторзирано"
6775
7557
 
6776
7558
#
6777
 
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:792
 
7559
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
 
7560
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
6778
7561
msgid "Colors"
6779
7562
msgstr "Бои"
6780
7563
 
6781
7564
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
6782
 
#: plug-ins/common/sinus.c:785
 
7565
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
6783
7566
msgid "The colors are white and black."
6784
7567
msgstr "Боите се бели и црни."
6785
7568
 
6786
 
#: plug-ins/common/sinus.c:796
6787
 
msgid "Bl_ack & White"
6788
 
msgstr "Црн_а и Бела"
 
7569
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
 
7570
msgid "Bl_ack & white"
 
7571
msgstr "Црн_а и бела"
6789
7572
 
6790
7573
#
6791
 
#: plug-ins/common/sinus.c:798
6792
 
msgid "_Foreground & Background"
 
7574
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
 
7575
msgid "_Foreground & background"
6793
7576
msgstr "_Преден план и позадина"
6794
7577
 
6795
7578
#
6796
 
#: plug-ins/common/sinus.c:800
 
7579
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
6797
7580
msgid "C_hoose here:"
6798
7581
msgstr "И_збери овде:"
6799
7582
 
6800
7583
#
6801
 
#: plug-ins/common/sinus.c:814
6802
 
msgid "First Color"
6803
 
msgstr "Прва Боја"
6804
 
 
6805
 
#
6806
 
#: plug-ins/common/sinus.c:824
6807
 
msgid "Second Color"
6808
 
msgstr "Втора Боја"
6809
 
 
6810
 
#
6811
 
#: plug-ins/common/sinus.c:837
 
7584
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
 
7585
msgid "First color"
 
7586
msgstr "Прва боја"
 
7587
 
 
7588
#
 
7589
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
 
7590
msgid "Second color"
 
7591
msgstr "Втора боја"
 
7592
 
 
7593
#
 
7594
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
6812
7595
msgid "Alpha Channels"
6813
7596
msgstr "Алфа Канали"
6814
7597
 
6815
7598
#
6816
 
#: plug-ins/common/sinus.c:851
6817
 
msgid "F_irst Color:"
 
7599
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
 
7600
msgid "F_irst color:"
6818
7601
msgstr "_Прва боја:"
6819
7602
 
6820
7603
#
6821
 
#: plug-ins/common/sinus.c:866
6822
 
msgid "S_econd Color:"
 
7604
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
 
7605
msgid "S_econd color:"
6823
7606
msgstr "_Втора боја:"
6824
7607
 
6825
7608
#
6826
 
#: plug-ins/common/sinus.c:891
 
7609
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
6827
7610
msgid "Blend Settings"
6828
7611
msgstr "Подесувања за мешање"
6829
7612
 
6830
 
#
6831
 
#: plug-ins/common/sinus.c:901
6832
 
msgid "Gradient"
6833
 
msgstr "Прелив"
6834
 
 
6835
 
#: plug-ins/common/sinus.c:905
 
7613
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
6836
7614
msgid "L_inear"
6837
7615
msgstr "Л_инеарно"
6838
7616
 
6839
7617
#
6840
 
#: plug-ins/common/sinus.c:906
 
7618
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
6841
7619
msgid "Bili_near"
6842
7620
msgstr "Били_неарно"
6843
7621
 
6844
 
#: plug-ins/common/sinus.c:907
 
7622
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
6845
7623
msgid "Sin_usoidal"
6846
7624
msgstr "Син_усуидално"
6847
7625
 
6848
7626
#
6849
 
#: plug-ins/common/sinus.c:919
 
7627
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
6850
7628
msgid "_Exponent:"
6851
7629
msgstr "_Експонент:"
6852
7630
 
6853
7631
#
6854
 
#: plug-ins/common/sinus.c:929
 
7632
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
6855
7633
msgid "_Blend"
6856
7634
msgstr "Мешање"
6857
7635
 
6858
7636
#
6859
 
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
6860
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
6861
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мазна палета..."
6862
 
 
6863
 
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
6864
 
msgid "Deriving Smooth Palette..."
6865
 
msgstr "Изведувам Мазна палета..."
6866
 
 
6867
 
#
6868
 
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
 
7637
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
 
7638
msgid "Do _preview"
 
7639
msgstr "Да_ј преглед"
 
7640
 
 
7641
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
 
7642
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
 
7643
msgstr "Изведи омекната палета на бои од сликата"
 
7644
 
 
7645
#
 
7646
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
 
7647
msgid "Smoo_th Palette..."
 
7648
msgstr "_Мазна палета..."
 
7649
 
 
7650
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
 
7651
msgid "Deriving smooth palette"
 
7652
msgstr "Изведувам мазна палета"
 
7653
 
 
7654
#
 
7655
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
6869
7656
msgid "Smooth Palette"
6870
7657
msgstr "Мазна палета"
6871
7658
 
6872
7659
#
6873
 
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
6874
 
msgid "_Search Depth:"
 
7660
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
 
7661
msgid "_Search depth:"
6875
7662
msgstr "Длабочина на _барање:"
6876
7663
 
6877
 
#
6878
 
#: plug-ins/common/snoise.c:171
6879
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
6880
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Облаци/Силен Шум..."
 
7664
#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
 
7665
msgid "Create a random cloud-like texture"
 
7666
msgstr "Создади случајна тесктура која личи на облак"
6881
7667
 
6882
 
#: plug-ins/common/snoise.c:297
6883
 
msgid "Solid Noise..."
6884
 
msgstr "Силен Шум..."
 
7668
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
 
7669
msgid "_Solid Noise..."
 
7670
msgstr "_Силен шум..."
6885
7671
 
6886
7672
#
6887
7673
#. Dialog initialization
6888
 
#: plug-ins/common/snoise.c:495
 
7674
#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:563
6889
7675
msgid "Solid Noise"
6890
7676
msgstr "Силен Шум"
6891
7677
 
6892
7678
#
6893
 
#: plug-ins/common/snoise.c:529
 
7679
#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
6894
7680
msgid "_Detail:"
6895
7681
msgstr "_Детал:"
6896
7682
 
6897
7683
#. Turbulent
6898
 
#: plug-ins/common/snoise.c:536
 
7684
#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
6899
7685
msgid "T_urbulent"
6900
7686
msgstr "Турбуленција"
6901
7687
 
6902
7688
#
6903
7689
#. Tilable
6904
 
#: plug-ins/common/snoise.c:547
 
7690
#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
6905
7691
msgid "T_ilable"
6906
7692
msgstr "Делливо"
6907
7693
 
6908
7694
#
6909
 
#: plug-ins/common/snoise.c:559
6910
 
msgid "_X Size:"
 
7695
#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
 
7696
msgid "_X size:"
6911
7697
msgstr "_X Големина:"
6912
7698
 
6913
7699
#
6914
 
#: plug-ins/common/snoise.c:569
6915
 
msgid "_Y Size:"
 
7700
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
 
7701
msgid "_Y size:"
6916
7702
msgstr "_Y Големина:"
6917
7703
 
6918
 
#
6919
 
#: plug-ins/common/sobel.c:128
6920
 
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
6921
 
msgstr "<Image>/Филтери/Истакни ивици/_Собел... "
6922
 
 
6923
 
#
6924
 
#: plug-ins/common/sobel.c:232
 
7704
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
 
7705
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
 
7706
msgstr "Специјализирано откривање на ивици зависно од насоката"
 
7707
 
 
7708
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
 
7709
msgid "_Sobel..."
 
7710
msgstr "_Собел..."
 
7711
 
 
7712
#
 
7713
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
6925
7714
msgid "Sobel Edge Detection"
6926
7715
msgstr "Собел детекција на ивиците"
6927
7716
 
6928
7717
#
6929
 
#: plug-ins/common/sobel.c:252
6930
 
msgid "Sobel _Horizontally"
 
7718
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
 
7719
msgid "Sobel _horizontally"
6931
7720
msgstr "Собел _хоризонтално"
6932
7721
 
6933
7722
#
6934
 
#: plug-ins/common/sobel.c:261
6935
 
msgid "Sobel _Vertically"
 
7723
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
 
7724
msgid "Sobel _vertically"
6936
7725
msgstr "Собел _вертикално"
6937
7726
 
6938
 
#: plug-ins/common/sobel.c:270
6939
 
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
 
7727
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
 
7728
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
6940
7729
msgstr "_Задржи ја ознаката на резултатот (само во една насока)"
6941
7730
 
6942
 
#: plug-ins/common/sobel.c:343
6943
 
msgid "Sobel Edge Detecting..."
6944
 
msgstr "Собел детекција на ивиците..."
6945
 
 
6946
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
6947
 
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
6948
 
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни ефекти/_Сјаење..."
6949
 
 
6950
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
6951
 
msgid "Sparkling..."
6952
 
msgstr "Сјаење..."
6953
 
 
6954
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:340
 
7731
#
 
7732
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
 
7733
msgid "Sobel edge detecting"
 
7734
msgstr "Собел детекција на ивиците"
 
7735
 
 
7736
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
 
7737
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
 
7738
msgstr "Симулирај сјаење правејќи ги јаките светла интезивни и нејасни"
 
7739
 
 
7740
#
 
7741
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
 
7742
msgid "_Softglow..."
 
7743
msgstr "_Мек сјај..."
 
7744
 
 
7745
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
 
7746
msgid "Softglow"
 
7747
msgstr "Мек сјај"
 
7748
 
 
7749
#
 
7750
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
 
7751
msgid "_Glow radius:"
 
7752
msgstr "Радиус на с_јаењето:"
 
7753
 
 
7754
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:181
 
7755
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
 
7756
msgstr "Претвори ги светлите точки во ѕвездени искрички"
 
7757
 
 
7758
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:189
 
7759
msgid "_Sparkle..."
 
7760
msgstr "С_веткање..."
 
7761
 
 
7762
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:226
 
7763
msgid "Region selected for filter is empty"
 
7764
msgstr "Регионот избран за филтер е празен"
 
7765
 
 
7766
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:302
 
7767
msgid "Sparkling"
 
7768
msgstr "Светкање"
 
7769
 
 
7770
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:340
6955
7771
msgid "Sparkle"
6956
7772
msgstr "Сјаење"
6957
7773
 
6958
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:368
6959
 
msgid "Luminosity _Threshold:"
6960
 
msgstr "Праг на осветлување:"
 
7774
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
 
7775
msgid "Luminosity _threshold:"
 
7776
msgstr "Пра_г на осветлување:"
6961
7777
 
6962
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:371
6963
 
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
 
7778
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
 
7779
msgid "Adjust the luminosity threshold"
6964
7780
msgstr "Подеси го прагот на осветлување"
6965
7781
 
6966
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:378
6967
 
msgid "F_lare Intensity:"
6968
 
msgstr "Интезитет на одсјајот:"
6969
 
 
6970
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:381
6971
 
msgid "Adjust the Flare Intensity"
6972
 
msgstr "Подеси го интензитетот на одсјајот"
6973
 
 
6974
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:388
6975
 
msgid "_Spike Length:"
6976
 
msgstr "Должина на шилото:"
6977
 
 
6978
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:391
6979
 
msgid "Adjust the Spike Length"
 
7782
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
 
7783
msgid "F_lare intensity:"
 
7784
msgstr "Интезитет на _отсјајот:"
 
7785
 
 
7786
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:392
 
7787
msgid "Adjust the flare intensity"
 
7788
msgstr "Подеси го интензитетот на отсјајот"
 
7789
 
 
7790
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
 
7791
msgid "_Spike length:"
 
7792
msgstr "Должина на _шилото:"
 
7793
 
 
7794
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:405
 
7795
msgid "Adjust the spike length"
6980
7796
msgstr "Подеси ја должината на шилото"
6981
7797
 
6982
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:398
6983
 
msgid "Sp_ike Points:"
6984
 
msgstr "Точки на шилото:"
 
7798
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
 
7799
msgid "Sp_ike points:"
 
7800
msgstr "Точки на ши_лото:"
6985
7801
 
6986
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:401
6987
 
msgid "Adjust the Number of Spikes"
 
7802
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:418
 
7803
msgid "Adjust the number of spikes"
6988
7804
msgstr "Подеси го бројот на шилата"
6989
7805
 
6990
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:408
6991
 
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
6992
 
msgstr "Агол на шилото (-1: Случајно):"
6993
 
 
6994
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:411
6995
 
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
6996
 
msgstr "Подеси го аголот на шилото (-1 значи дека е изберен случаен агол)"
6997
 
 
6998
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
6999
 
msgid "Spik_e Density:"
7000
 
msgstr "Густина на шилото"
7001
 
 
7002
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
7003
 
msgid "Adjust the Spike Density"
 
7806
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
 
7807
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
 
7808
msgstr "_Агол на шилото (-1: призволно):"
 
7809
 
 
7810
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:431
 
7811
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
 
7812
msgstr "Подеси го аголот на шилото (-1 значи дека е изберен произволен агол)"
 
7813
 
 
7814
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
 
7815
msgid "Spik_e density:"
 
7816
msgstr "_Густина на шилото:"
 
7817
 
 
7818
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445
 
7819
msgid "Adjust the spike density"
7004
7820
msgstr "Подеси ја густината на шилото"
7005
7821
 
7006
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
7007
 
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
7008
 
msgstr "Подеси ја непроѕирноста на шилото"
 
7822
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
 
7823
msgid "Tr_ansparency:"
 
7824
msgstr "Про_видност:"
 
7825
 
 
7826
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:458
 
7827
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
 
7828
msgstr "Подеси ја непроѕирноста на шилата"
7009
7829
 
7010
7830
#
7011
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:439
7012
 
msgid "_Random Hue:"
7013
 
msgstr "Случајна Нијанса:"
7014
 
 
7015
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:442
7016
 
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
7017
 
msgstr "Подеси ја вредноста колку пати нијансата може да се менува случајно"
7018
 
 
7019
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:450
7020
 
msgid "Rando_m Saturation:"
7021
 
msgstr "Случајно заситување:"
7022
 
 
7023
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
7024
 
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
7025
 
msgstr "Подеси ја вредноста колку пати заситувањето може да се менува случајно"
7026
 
 
7027
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
7028
 
msgid "_Preserve Luminosity"
 
7831
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
 
7832
msgid "_Random hue:"
 
7833
msgstr "_Произволна нијанса:"
 
7834
 
 
7835
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:471
 
7836
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
 
7837
msgstr "Подеси ја вредноста колку пати нијансата може да се менува произволно"
 
7838
 
 
7839
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
 
7840
msgid "Rando_m saturation:"
 
7841
msgstr "Прои_зволно заситување:"
 
7842
 
 
7843
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
 
7844
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
 
7845
msgstr "Подеси ја вредноста колку заситувањето може да се менува случајно"
 
7846
 
 
7847
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501
 
7848
msgid "_Preserve luminosity"
7029
7849
msgstr "_Задржи го осветлувањето"
7030
7850
 
7031
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
7032
 
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
 
7851
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508
 
7852
msgid "Should the luminosity be preserved?"
7033
7853
msgstr "Дали да го задржам осветлувањето?"
7034
7854
 
7035
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
 
7855
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
7036
7856
msgid "In_verse"
7037
7857
msgstr "Ин_верзно"
7038
7858
 
7039
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
7040
 
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
7041
 
msgstr "Дали треба да изведам Инверзен Ефект?"
7042
 
 
7043
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
7044
 
msgid "A_dd Border"
7045
 
msgstr "Додај Граница"
7046
 
 
7047
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:502
7048
 
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
7049
 
msgstr "Исцртај Граница од шилата околу сликата"
7050
 
 
7051
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
7052
 
msgid "_Natural Color"
 
7859
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:523
 
7860
msgid "Should the effect be inversed?"
 
7861
msgstr "Дали треба да изведам инверзен ефект?"
 
7862
 
 
7863
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:532
 
7864
msgid "A_dd border"
 
7865
msgstr "_Додај граница"
 
7866
 
 
7867
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:538
 
7868
msgid "Draw a border of spikes around the image"
 
7869
msgstr "Исцртај граница од шилата околу сликата"
 
7870
 
 
7871
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
 
7872
msgid "_Natural color"
7053
7873
msgstr "_Природна боја"
7054
7874
 
7055
7875
#
7056
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
7057
 
msgid "_Foreground Color"
 
7876
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
 
7877
msgid "_Foreground color"
7058
7878
msgstr "_Боја на предниот план"
7059
7879
 
7060
7880
#
7061
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
7062
 
msgid "_Background Color"
7063
 
msgstr "_Боја на позадината"
 
7881
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
 
7882
msgid "_Background color"
 
7883
msgstr "Боја на _позадината"
7064
7884
 
7065
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
7066
 
msgid "Use the Color of the Image"
 
7885
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
 
7886
msgid "Use the color of the image"
7067
7887
msgstr "Употреби ја бојата на сликата"
7068
7888
 
7069
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
7070
 
msgid "Use the Foreground Color"
 
7889
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
 
7890
msgid "Use the foreground color"
7071
7891
msgstr "Употреби ја бојата на предниот план"
7072
7892
 
7073
 
#: plug-ins/common/sparkle.c:529
7074
 
msgid "Use the Background Color"
 
7893
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:563
 
7894
msgid "Use the background color"
7075
7895
msgstr "Употреби ја бојата на позадината"
7076
7896
 
7077
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
 
7897
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
 
7898
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
7078
7899
msgid "Solid"
7079
7900
msgstr "Силно"
7080
7901
 
7081
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
 
7902
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
7082
7903
msgid "Checker"
7083
7904
msgstr "Шаховница"
7084
7905
 
7085
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
 
7906
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
7086
7907
msgid "Marble"
7087
7908
msgstr "Магично"
7088
7909
 
7089
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
 
7910
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
7090
7911
msgid "Lizard"
7091
7912
msgstr "Гуштер"
7092
7913
 
7093
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
 
7914
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
7094
7915
msgid "Phong"
7095
7916
msgstr "Фонг"
7096
7917
 
7097
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
 
7918
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
7098
7919
msgid "Noise"
7099
7920
msgstr "Шум"
7100
7921
 
7101
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
 
7922
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
7102
7923
msgid "Wood"
7103
7924
msgstr "Стебло"
7104
7925
 
7105
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
 
7926
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
7106
7927
msgid "Spiral"
7107
7928
msgstr "Спирала"
7108
7929
 
7109
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
 
7930
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
7110
7931
msgid "Spots"
7111
7932
msgstr "Точки"
7112
7933
 
7113
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
 
7934
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
 
7935
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2692
7114
7936
msgid "Texture"
7115
7937
msgstr "Текстура"
7116
7938
 
7117
7939
#
7118
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
 
7940
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
7119
7941
msgid "Bumpmap"
7120
7942
msgstr "Bumpmap"
7121
7943
 
7122
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
 
7944
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
 
7945
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2694
7123
7946
msgid "Light"
7124
7947
msgstr "Светло"
7125
7948
 
7126
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
 
7949
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
 
7950
#, c-format
 
7951
msgid "File '%s' is not a valid save file."
 
7952
msgstr "Датотеката '%s' не е исправна датотека за снимање."
 
7953
 
 
7954
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
7127
7955
msgid "Open File"
7128
7956
msgstr "Отвори датотека"
7129
7957
 
7130
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
 
7958
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
7131
7959
msgid "Save File"
7132
7960
msgstr "Зачувај датотека"
7133
7961
 
7134
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
 
7962
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2546
7135
7963
msgid "Sphere Designer"
7136
7964
msgstr "Дизајнер на Сфера"
7137
7965
 
7138
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
7139
 
msgid "Update"
7140
 
msgstr "Освежи"
7141
 
 
7142
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
7143
 
msgid "Textures"
7144
 
msgstr "Текстури"
7145
 
 
7146
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
7147
 
msgid "Texture Properties"
7148
 
msgstr "Својства на текстурата"
7149
 
 
7150
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
 
7966
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677
 
7967
msgid "Properties"
 
7968
msgstr "С_војства"
 
7969
 
 
7970
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2693
 
7971
msgid "Bump"
 
7972
msgstr "Испакни"
 
7973
 
 
7974
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2720
7151
7975
msgid "Texture:"
7152
7976
msgstr "Текстура:"
7153
7977
 
7154
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
 
7978
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
7155
7979
msgid "Colors:"
7156
7980
msgstr "Бои:"
7157
7981
 
7158
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
 
7982
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2728
 
7983
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
7159
7984
msgid "Color Selection Dialog"
7160
7985
msgstr "Дијалог за избирање боја"
7161
7986
 
7162
7987
#. Scale
7163
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
7164
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
 
7988
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2750
 
7989
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
 
7990
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
7165
7991
msgid "Scale:"
7166
7992
msgstr "вредност:"
7167
7993
 
7168
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
 
7994
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2758
7169
7995
msgid "Turbulence:"
7170
7996
msgstr "Турбуленција:"
7171
7997
 
7172
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
 
7998
#
 
7999
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2765
 
8000
msgid "Amount:"
 
8001
msgstr "Вредност:"
 
8002
 
 
8003
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772
 
8004
msgid "Exp.:"
 
8005
msgstr "Извези:"
 
8006
 
 
8007
#
 
8008
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779
 
8009
msgid "Transformations"
 
8010
msgstr "Трансформации"
 
8011
 
 
8012
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2802
7173
8013
msgid "Scale Y:"
7174
8014
msgstr "вредност Y:"
7175
8015
 
7176
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
 
8016
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2808
7177
8017
msgid "Scale Z:"
7178
8018
msgstr "вредност Z:"
7179
8019
 
7180
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
 
8020
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2815
7181
8021
msgid "Rotate X:"
7182
8022
msgstr "Ротирај X:"
7183
8023
 
7184
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
 
8024
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2822
7185
8025
msgid "Rotate Y:"
7186
8026
msgstr "Ротирај Y:"
7187
8027
 
7188
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
 
8028
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2829
7189
8029
msgid "Rotate Z:"
7190
8030
msgstr "Ротирај Z:"
7191
8031
 
7192
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
7193
 
msgid "Pos X:"
7194
 
msgstr "Поз X:"
7195
 
 
7196
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
7197
 
msgid "Pos Y:"
7198
 
msgstr "Поз Y:"
7199
 
 
7200
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
7201
 
msgid "Pos Z:"
7202
 
msgstr "Поз Z:"
7203
 
 
7204
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
7205
 
msgid "Bump"
7206
 
msgstr "Испакни"
7207
 
 
7208
 
#
7209
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
7210
 
msgid "Amount:"
7211
 
msgstr "Вредност:"
7212
 
 
7213
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
7214
 
msgid "Exp:"
7215
 
msgstr "Извези:"
7216
 
 
7217
 
#
7218
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
7219
 
msgid "Rendering Sphere..."
7220
 
msgstr "Рендерирам сфера.."
7221
 
 
7222
 
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
7223
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
7224
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Дизајнер на сфера..."
7225
 
 
7226
 
#: plug-ins/common/spread.c:107
7227
 
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
7228
 
msgstr "<Image>/Филтери/Пречки/Растегни..."
7229
 
 
7230
 
#: plug-ins/common/spread.c:185
7231
 
msgid "Spreading..."
7232
 
msgstr "Растегнување..."
7233
 
 
7234
 
#: plug-ins/common/spread.c:330
 
8032
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2836
 
8033
msgid "Position X:"
 
8034
msgstr "Позиција Х:"
 
8035
 
 
8036
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2843
 
8037
msgid "Position Y:"
 
8038
msgstr "Позиција Y:"
 
8039
 
 
8040
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2850
 
8041
msgid "Position Z:"
 
8042
msgstr "Позиција Z:"
 
8043
 
 
8044
#
 
8045
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2965
 
8046
msgid "Rendering sphere"
 
8047
msgstr "Рендерирам сфера"
 
8048
 
 
8049
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3015
 
8050
msgid "Create an image of a textured sphere"
 
8051
msgstr "Создади слика од тесктурирана сфера"
 
8052
 
 
8053
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3022
 
8054
msgid "Sphere _Designer..."
 
8055
msgstr "_Дизајнер на сфера..."
 
8056
 
 
8057
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3076
 
8058
msgid "Region selected for plug-in is empty"
 
8059
msgstr "Регионот избран за додаток е празен."
 
8060
 
 
8061
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
 
8062
msgid "Move pixels around randomly"
 
8063
msgstr "Преместувај ги пикселите произволно наоколу"
 
8064
 
 
8065
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
 
8066
msgid "Sp_read..."
 
8067
msgstr "_Растегнување..."
 
8068
 
 
8069
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
 
8070
msgid "Spreading"
 
8071
msgstr "Растегнување"
 
8072
 
 
8073
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
7235
8074
msgid "Spread"
7236
8075
msgstr "Растегни"
7237
8076
 
7238
 
#. parameter settings
7239
 
#: plug-ins/common/spread.c:340
 
8077
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
7240
8078
msgid "Spread Amount"
7241
8079
msgstr "Вредност на растегнувањето"
7242
8080
 
7243
 
#: plug-ins/common/struc.c:1142
7244
 
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
7245
 
msgstr "<Image>/Филтери/Уметнички/Примени платно..."
7246
 
 
7247
 
#: plug-ins/common/struc.c:1221
7248
 
msgid "Applying Canvas..."
7249
 
msgstr "Применувам платно..."
7250
 
 
7251
 
#: plug-ins/common/struc.c:1256
 
8081
#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
 
8082
msgid "Add a canvas texture to the image"
 
8083
msgstr "Додади тесктура на платно кон сликата"
 
8084
 
 
8085
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
 
8086
msgid "_Apply Canvas..."
 
8087
msgstr "При_менувам платно..."
 
8088
 
 
8089
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
 
8090
msgid "Applying canvas"
 
8091
msgstr "Применувам платно"
 
8092
 
 
8093
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
7252
8094
msgid "Apply Canvas"
7253
8095
msgstr "Примени платно"
7254
8096
 
7255
 
#. *****************************************************
7256
 
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
7257
 
#. *************************************************
7258
 
#: plug-ins/common/struc.c:1276 plug-ins/common/wind.c:935
7259
 
msgid "Direction"
7260
 
msgstr "Насока"
7261
 
 
7262
 
#: plug-ins/common/struc.c:1280
7263
 
msgid "_Top-Right"
7264
 
msgstr "_Горе-Десно"
7265
 
 
7266
 
#: plug-ins/common/struc.c:1281
7267
 
msgid "Top-_Left"
7268
 
msgstr "Горе-_Лево"
7269
 
 
7270
 
#: plug-ins/common/struc.c:1282
7271
 
msgid "_Bottom-Left"
7272
 
msgstr "Доле-_Лево"
7273
 
 
7274
 
#: plug-ins/common/struc.c:1283
7275
 
msgid "Bottom-_Right"
7276
 
msgstr "_Доле-Десно"
7277
 
 
7278
 
#: plug-ins/common/sunras.c:391
 
8097
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
 
8098
msgid "_Top-right"
 
8099
msgstr "_Горе-десно"
 
8100
 
 
8101
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
 
8102
msgid "Top-_left"
 
8103
msgstr "Горе-_лево"
 
8104
 
 
8105
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
 
8106
msgid "_Bottom-left"
 
8107
msgstr "_Доле-лево"
 
8108
 
 
8109
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
 
8110
msgid "Bottom-_right"
 
8111
msgstr "Доле-де_сно"
 
8112
 
 
8113
#: ../plug-ins/common/sunras.c:216 ../plug-ins/common/sunras.c:236
 
8114
msgid "SUN Rasterfile image"
 
8115
msgstr "SUN Rasterfile слика"
 
8116
 
 
8117
#: ../plug-ins/common/sunras.c:389
7279
8118
#, c-format
7280
8119
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
7281
8120
msgstr "Не можам да го отворам „%s“ како SUN растер датотека"
7282
8121
 
7283
 
#: plug-ins/common/sunras.c:398
 
8122
#: ../plug-ins/common/sunras.c:397
7284
8123
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
7285
8124
msgstr "Типот на оваа SUN растер датотека не е подржан"
7286
8125
 
7287
 
#: plug-ins/common/sunras.c:421
 
8126
#: ../plug-ins/common/sunras.c:420
7288
8127
#, c-format
7289
8128
msgid "Could not read color entries from '%s'"
7290
8129
msgstr "Не можам да ги прочитам податоците за боја од „%s“"
7291
8130
 
7292
 
#: plug-ins/common/sunras.c:429
 
8131
#: ../plug-ins/common/sunras.c:428
7293
8132
msgid "Type of colormap not supported"
7294
8133
msgstr "Оваа мапа со боја не е подржана"
7295
8134
 
7296
 
#: plug-ins/common/sunras.c:467
 
8135
#: ../plug-ins/common/sunras.c:465
7297
8136
msgid "This image depth is not supported"
7298
8137
msgstr "Оваа длабочина сликата не е подржана"
7299
8138
 
7300
 
#: plug-ins/common/sunras.c:490
 
8139
#: ../plug-ins/common/sunras.c:487
7301
8140
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
7302
8141
msgstr "SUNRAS зачувување не може да работи со слики кои содржат алфа канали"
7303
8142
 
7304
 
#: plug-ins/common/sunras.c:501
 
8143
#: ../plug-ins/common/sunras.c:498
7305
8144
msgid "Can't operate on unknown image types"
7306
8145
msgstr "Не можам да работам со непознати типови на слики"
7307
8146
 
7308
 
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
7309
 
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
7310
 
#: plug-ins/common/xwd.c:1331 plug-ins/common/xwd.c:1493
7311
 
#: plug-ins/common/xwd.c:1690 plug-ins/common/xwd.c:1940
7312
 
#: plug-ins/fits/fits.c:673
 
8147
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1024 ../plug-ins/common/sunras.c:1115
 
8148
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1196 ../plug-ins/common/sunras.c:1291
 
8149
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400
 
8150
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758
 
8151
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:675
7313
8152
msgid "EOF encountered on reading"
7314
8153
msgstr "Дојдов до EOF (End Of File) при читањето"
7315
8154
 
7316
 
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
7317
 
#: plug-ins/fits/fits.c:825 plug-ins/fits/fits.c:949
7318
 
msgid "Write error occured"
7319
 
msgstr "Грешка при запишување"
7320
 
 
7321
 
#: plug-ins/common/sunras.c:1575
 
8155
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1571
7322
8156
msgid "Save as SUNRAS"
7323
8157
msgstr "Зачувај како SUNRAS"
7324
8158
 
7325
 
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
 
8159
#. file save type
 
8160
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1588
 
8161
msgid "Data Formatting"
 
8162
msgstr "Форматирање на податоците"
 
8163
 
 
8164
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1592
7326
8165
msgid "RunLength Encoded"
7327
8166
msgstr "RLE Енкодирано"
7328
8167
 
7329
 
#: plug-ins/common/svg.c:242 plug-ins/common/svg.c:624
 
8168
#
 
8169
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
 
8170
msgid "SVG image"
 
8171
msgstr "SVG слика"
 
8172
 
 
8173
#: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:717
7330
8174
msgid "Unknown reason"
7331
8175
msgstr "Непозната причина"
7332
8176
 
7333
 
#: plug-ins/common/svg.c:246
7334
 
msgid "Rendering SVG..."
7335
 
msgstr "Рендирам SVG..."
 
8177
#: ../plug-ins/common/svg.c:319
 
8178
msgid "Rendering SVG"
 
8179
msgstr "Рендирам SVG"
7336
8180
 
7337
 
#: plug-ins/common/svg.c:256
 
8181
#: ../plug-ins/common/svg.c:329
7338
8182
msgid "Rendered SVG"
7339
8183
msgstr "Рендиран SVG"
7340
8184
 
7341
 
#: plug-ins/common/svg.c:421
 
8185
#: ../plug-ins/common/svg.c:513
7342
8186
msgid ""
7343
8187
"SVG file does not\n"
7344
8188
"specify a size!"
7346
8190
"SVG датотека не\n"
7347
8191
"одредува големина!"
7348
8192
 
7349
 
#: plug-ins/common/svg.c:427
 
8193
#: ../plug-ins/common/svg.c:519 ../plug-ins/common/wmf.c:338
7350
8194
#, c-format
7351
 
msgid "%d x %d"
 
8195
msgid "%d × %d"
7352
8196
msgstr "%d x %d"
7353
8197
 
7354
 
#: plug-ins/common/svg.c:630
7355
 
msgid "Open SVG"
7356
 
msgstr "Отвори SVG"
7357
 
 
7358
8198
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
7359
 
#: plug-ins/common/svg.c:642
 
8199
#: ../plug-ins/common/svg.c:724
7360
8200
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
7361
8201
msgstr "Рендирај Scalable Vector Graphics (SVG) - Скаларна Векторска Графика"
7362
8202
 
7363
 
#: plug-ins/common/svg.c:701 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
7364
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
 
8203
#: ../plug-ins/common/svg.c:794 ../plug-ins/common/wmf.c:555
7365
8204
msgid "Height:"
7366
8205
msgstr "Висина:"
7367
8206
 
7368
 
#: plug-ins/common/svg.c:775
7369
 
msgid "Ratio _X:"
7370
 
msgstr "Ротација _X:"
7371
 
 
7372
 
#: plug-ins/common/svg.c:811
 
8207
#: ../plug-ins/common/svg.c:868 ../plug-ins/common/wmf.c:629
 
8208
msgid "_X ratio:"
 
8209
msgstr "_X размер:"
 
8210
 
 
8211
#: ../plug-ins/common/svg.c:890 ../plug-ins/common/wmf.c:651
 
8212
msgid "_Y ratio:"
 
8213
msgstr "_Y размер:"
 
8214
 
 
8215
#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:665
7373
8216
msgid "Constrain aspect ratio"
7374
8217
msgstr "Задржи ги пропорциите"
7375
8218
 
7376
 
#: plug-ins/common/svg.c:822
 
8219
#: ../plug-ins/common/svg.c:915 ../plug-ins/common/wmf.c:676
7377
8220
#, c-format
7378
8221
msgid "pixels/%a"
7379
8222
msgstr "пиксели/%a"
7380
8223
 
7381
8224
#. Path Import
7382
 
#: plug-ins/common/svg.c:842
7383
 
msgid "Import _Paths"
 
8225
#: ../plug-ins/common/svg.c:935
 
8226
msgid "Import _paths"
7384
8227
msgstr "Увези _патеки"
7385
8228
 
7386
 
#: plug-ins/common/svg.c:848
 
8229
#: ../plug-ins/common/svg.c:941
7387
8230
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
7388
 
msgstr "Увези ги елементите на патеките за SVG, за да бидат користени во ГИМП алатките за патеки"
 
8231
msgstr ""
 
8232
"Увези ги елементите на патеките за SVG, за да бидат користени во ГИМП "
 
8233
"алатките за патеки"
7389
8234
 
7390
 
#: plug-ins/common/svg.c:861
7391
 
msgid "Merge Imported Paths"
 
8235
#: ../plug-ins/common/svg.c:954
 
8236
msgid "Merge imported paths"
7392
8237
msgstr "Спој ги увезените патеки"
7393
8238
 
7394
 
#: plug-ins/common/tga.c:424
7395
 
#, c-format
7396
 
msgid ""
7397
 
"Cannot read footer from\n"
7398
 
"'%s'"
7399
 
msgstr ""
7400
 
"Не можам да го прочитам подножјето од\n"
7401
 
"'%s'"
7402
 
 
7403
 
#: plug-ins/common/tga.c:436
7404
 
#, c-format
7405
 
msgid ""
7406
 
"Cannot read extension from\n"
7407
 
"'%s'"
7408
 
msgstr ""
7409
 
"Не можам да ја прочитам екстензијата од\n"
7410
 
"'%s'"
7411
 
 
7412
 
#: plug-ins/common/tga.c:1179
 
8239
#: ../plug-ins/common/tga.c:232 ../plug-ins/common/tga.c:248
 
8240
msgid "TarGA image"
 
8241
msgstr "TarGA слика"
 
8242
 
 
8243
#: ../plug-ins/common/tga.c:425
 
8244
#, c-format
 
8245
msgid "Cannot read footer from '%s'"
 
8246
msgstr "Не можам да го прочитам подножјето од '%s'"
 
8247
 
 
8248
#: ../plug-ins/common/tga.c:441
 
8249
#, c-format
 
8250
msgid "Cannot read extension from '%s'"
 
8251
msgstr "Не можам да ја прочитам екстензијата од '%s'"
 
8252
 
 
8253
#: ../plug-ins/common/tga.c:1189
7413
8254
msgid "Save as TGA"
7414
8255
msgstr "Зачувај како TGA"
7415
8256
 
7416
 
#. regular tga parameter settings
7417
 
#: plug-ins/common/tga.c:1189
7418
 
msgid "Targa Options"
7419
 
msgstr "Тарга опции"
7420
 
 
7421
8257
#. rle
7422
 
#: plug-ins/common/tga.c:1198
 
8258
#: ../plug-ins/common/tga.c:1212
7423
8259
msgid "_RLE compression"
7424
8260
msgstr "_RLE компресија"
7425
8261
 
7426
8262
#. origin
7427
 
#: plug-ins/common/tga.c:1208
 
8263
#: ../plug-ins/common/tga.c:1222
7428
8264
msgid "Or_igin at bottom left"
7429
8265
msgstr "Почеток на дно-лево"
7430
8266
 
7431
 
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:96
7432
 
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
7433
 
msgstr "<Image>/Слој/Провидност/Праг на Алфа..."
7434
 
 
7435
 
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
7436
 
msgid "The layer preserves transparency."
7437
 
msgstr "Слојот бара провидност"
7438
 
 
7439
 
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
 
8267
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
 
8268
msgid "Make transparency all-or-nothing"
 
8269
msgstr "Направи ја транспарентоста се-или-ништо"
 
8270
 
 
8271
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
 
8272
msgid "_Threshold Alpha..."
 
8273
msgstr "_Праг на Алфа..."
 
8274
 
 
8275
#
 
8276
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
 
8277
msgid "The layer has its alpha channel locked."
 
8278
msgstr "Слојот го има заклучено својот алфа канал."
 
8279
 
 
8280
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
7440
8281
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
7441
8282
msgstr "Не сте избрале RGBA/GRAYA цртеж"
7442
8283
 
7443
 
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:199
7444
 
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
7445
 
msgstr "Праг на алфа: Бојам проѕирност..."
 
8284
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
 
8285
msgid "Coloring transparency"
 
8286
msgstr "Обојувам провидност"
7446
8287
 
7447
 
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:222
 
8288
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
7448
8289
msgid "Threshold Alpha"
7449
8290
msgstr "Праг на Алфа"
7450
8291
 
7451
 
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:243
 
8292
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
7452
8293
msgid "Threshold:"
7453
8294
msgstr "Праг:"
7454
8295
 
7455
 
#: plug-ins/common/tiff.c:688
7456
 
#, c-format
7457
 
msgid "Page %d"
7458
 
msgstr "Страна %d"
 
8296
#: ../plug-ins/common/tiff.c:231 ../plug-ins/common/tiff.c:252
 
8297
#: ../plug-ins/common/tiff.c:269
 
8298
msgid "TIFF image"
 
8299
msgstr "TIFF слика"
7459
8300
 
7460
 
#: plug-ins/common/tiff.c:702
 
8301
#: ../plug-ins/common/tiff.c:904
7461
8302
msgid "TIFF Channel"
7462
8303
msgstr "TIFF канал"
7463
8304
 
7464
 
#: plug-ins/common/tiff.c:711
 
8305
#: ../plug-ins/common/tiff.c:913
7465
8306
msgid ""
7466
8307
"Warning:\n"
7467
8308
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
7469
8310
"this conversion."
7470
8311
msgstr ""
7471
8312
"Предупредување:\n"
7472
 
"Сликата која ја вчитувате има 16 бита по канал. ГИПМ може да работи само со 8 бита, "
7473
 
"така да ова ќе се преведе. Ќе бидат изгубени информации поради ова преведување."
 
8313
"Сликата која ја вчитувате има 16 бита по канал. ГИПМ може да работи само со "
 
8314
"8 бита, така да ова ќе се преведе. Ќе бидат изгубени информации поради ова "
 
8315
"преведување."
7474
8316
 
7475
 
#: plug-ins/common/tiff.c:1683
 
8317
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2085
7476
8318
msgid ""
7477
8319
"The TIFF format only supports comments in\n"
7478
8320
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
7480
8322
"TIFF форматот подржува само коментари во\n"
7481
8323
"7 битно ASCI кодирање. Коментарот не е зачуван."
7482
8324
 
7483
 
#: plug-ins/common/tiff.c:1813
 
8325
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2248
7484
8326
msgid "Save as TIFF"
7485
8327
msgstr "Зачувај како TIFF"
7486
8328
 
7487
8329
#. compression
7488
 
#: plug-ins/common/tiff.c:1827
 
8330
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2270
7489
8331
msgid "Compression"
7490
8332
msgstr "Компресија"
7491
8333
 
7492
 
#: plug-ins/common/tiff.c:1832
 
8334
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2274
 
8335
msgid "_None"
 
8336
msgstr "Ништо"
 
8337
 
 
8338
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2275
7493
8339
msgid "_LZW"
7494
8340
msgstr "_LZW"
7495
8341
 
7496
 
#: plug-ins/common/tiff.c:1833
 
8342
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2276
7497
8343
msgid "_Pack Bits"
7498
8344
msgstr "_Пакетно"
7499
8345
 
7500
 
#: plug-ins/common/tiff.c:1834
 
8346
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2277
7501
8347
msgid "_Deflate"
7502
8348
msgstr "И_здувај"
7503
8349
 
7504
 
#: plug-ins/common/tiff.c:1835
 
8350
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2278
7505
8351
msgid "_JPEG"
7506
8352
msgstr "_JPEG"
7507
8353
 
 
8354
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2287
 
8355
msgid "Save _color values from transparent pixels"
 
8356
msgstr "Зачувај ги вредностите на _боите од транспарентните пиксели"
 
8357
 
7508
8358
#
7509
 
#: plug-ins/common/tiff.c:1847 plug-ins/common/xbm.c:1196
 
8359
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2303 ../plug-ins/common/xbm.c:1213
7510
8360
msgid "Comment:"
7511
8361
msgstr "Коментар:"
7512
8362
 
7513
 
#: plug-ins/common/tile.c:112
7514
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
7515
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/_Делчиња..."
7516
 
 
7517
 
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
7518
 
msgid "Tiling..."
7519
 
msgstr "Делам..."
7520
 
 
7521
 
#: plug-ins/common/tile.c:388
 
8363
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
 
8364
msgid "Create an array of copies of the image"
 
8365
msgstr "Создади низа од копии на сликата"
 
8366
 
 
8367
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
 
8368
msgid "_Tile..."
 
8369
msgstr "_Делче..."
 
8370
 
 
8371
#. Set the tile cache size
 
8372
#: ../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:321
 
8373
msgid "Tiling"
 
8374
msgstr "Делам"
 
8375
 
 
8376
#: ../plug-ins/common/tile.c:393
7522
8377
msgid "Tile"
7523
8378
msgstr "Делче"
7524
8379
 
7525
 
#. parameter settings
7526
 
#: plug-ins/common/tile.c:398
 
8380
#: ../plug-ins/common/tile.c:414
7527
8381
msgid "Tile to New Size"
7528
8382
msgstr "Подели во нова големина"
7529
8383
 
7530
8384
#
7531
 
#: plug-ins/common/tile.c:422
7532
 
msgid "C_reate New Image"
7533
 
msgstr "_Направи нова слика"
7534
 
 
7535
 
#: plug-ins/common/tileit.c:228
7536
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
7537
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/_Мали делчиња..."
 
8385
#: ../plug-ins/common/tile.c:436
 
8386
msgid "C_reate new image"
 
8387
msgstr "_Создади нова слика"
 
8388
 
 
8389
#: ../plug-ins/common/tileit.c:216
 
8390
msgid "Tile image into smaller versions of the orginal"
 
8391
msgstr "Нареди слика во помали верзии од оригиналот"
 
8392
 
 
8393
#: ../plug-ins/common/tileit.c:221
 
8394
msgid "_Small Tiles..."
 
8395
msgstr "_Мали делчиња..."
 
8396
 
 
8397
#: ../plug-ins/common/tileit.c:263
 
8398
msgid "Region selected for filter is empty."
 
8399
msgstr "Регионот избран за филтер е празен."
7538
8400
 
7539
8401
#. Get the preview image
7540
 
#: plug-ins/common/tileit.c:371
7541
 
msgid "TileIt"
7542
 
msgstr "Раздели"
 
8402
#: ../plug-ins/common/tileit.c:364
 
8403
msgid "Small Tiles"
 
8404
msgstr "Мали делчиња"
7543
8405
 
7544
8406
#. Area for buttons etc
7545
 
#: plug-ins/common/tileit.c:418
7546
 
msgid "Flipping"
7547
 
msgstr "Превртување"
7548
 
 
7549
 
#: plug-ins/common/tileit.c:459
7550
 
msgid "Applied to Tile"
7551
 
msgstr "Применето во делче"
7552
 
 
7553
 
#: plug-ins/common/tileit.c:472
7554
 
msgid "A_ll Tiles"
 
8407
#. Flip
 
8408
#: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
 
8409
msgid "Flip"
 
8410
msgstr "Огледало"
 
8411
 
 
8412
#: ../plug-ins/common/tileit.c:462
 
8413
msgid "A_ll tiles"
7555
8414
msgstr "_Сите делчиња"
7556
8415
 
7557
 
#: plug-ins/common/tileit.c:486
7558
 
msgid "Al_ternate Tiles"
 
8416
#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
 
8417
msgid "Al_ternate tiles"
7559
8418
msgstr "_Дополнителни делчиња"
7560
8419
 
7561
 
#: plug-ins/common/tileit.c:500
7562
 
msgid "_Explicit Tile"
7563
 
msgstr "_Експлицитно делење"
 
8420
#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
 
8421
msgid "_Explicit tile"
 
8422
msgstr "_Експлицитно делче"
7564
8423
 
7565
 
#: plug-ins/common/tileit.c:506
 
8424
#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
7566
8425
msgid "Ro_w:"
7567
8426
msgstr "_Ред:"
7568
8427
 
7569
 
#: plug-ins/common/tileit.c:530
 
8428
#: ../plug-ins/common/tileit.c:520
7570
8429
msgid "Col_umn:"
7571
8430
msgstr "_Колона:"
7572
8431
 
7573
8432
#
7574
 
#: plug-ins/common/tileit.c:586
 
8433
#: ../plug-ins/common/tileit.c:572
7575
8434
msgid "O_pacity:"
7576
8435
msgstr "Н_епровидност:"
7577
8436
 
7578
8437
#. Lower frame saying howmany segments
7579
 
#: plug-ins/common/tileit.c:597
7580
 
msgid "Segment Setting"
7581
 
msgstr "Подесување на сегментот"
7582
 
 
7583
 
#: plug-ins/common/tiler.c:65
7584
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
7585
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/Вклопи"
7586
 
 
7587
 
#: plug-ins/common/tiler.c:319
7588
 
msgid "Tiler..."
7589
 
msgstr "Делител..."
 
8438
#: ../plug-ins/common/tileit.c:581
 
8439
msgid "Number of Segments"
 
8440
msgstr "Број на сегменти"
 
8441
 
 
8442
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
 
8443
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
 
8444
msgstr "Ги променува ивиците за да направи слика да биде едноставно деллива"
 
8445
 
 
8446
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
 
8447
msgid "_Make Seamless"
 
8448
msgstr "В_клопи"
 
8449
 
 
8450
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
 
8451
msgid "Tiler"
 
8452
msgstr "Делче"
7590
8453
 
7591
8454
#
7592
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
 
8455
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7593
8456
msgid "Saved"
7594
8457
msgstr "Зачувано"
7595
8458
 
7596
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
 
8459
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7597
8460
msgid ""
7598
8461
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
7599
8462
"checked."
7600
8463
msgstr ""
7601
 
"Дефиницијата на единицата ќе биде зачувана само ако е штиклирано ова поле пред "
7602
 
"излегувањето од ГИМП-от."
 
8464
"Дефиницијата на единицата ќе биде зачувана само ако е штиклирано ова поле "
 
8465
"пред излегувањето од ГИМП-от."
7603
8466
 
7604
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
 
8467
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7605
8468
msgid "ID"
7606
8469
msgstr "Ознака"
7607
8470
 
7608
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
 
8471
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7609
8472
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
7610
 
msgstr "Овој израз ќе се користи за идентификација на единицата во ГИМП-овата датотека за подесувања."
 
8473
msgstr ""
 
8474
"Овој израз ќе се користи за идентификација на единицата во ГИМП-овата "
 
8475
"датотека за подесувања."
7611
8476
 
7612
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
 
8477
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7613
8478
msgid "Factor"
7614
8479
msgstr "Фактор"
7615
8480
 
7616
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
 
8481
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7617
8482
msgid "How many units make up an inch."
7618
8483
msgstr "Колку единици прават еден инч."
7619
8484
 
7620
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
 
8485
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7621
8486
msgid "Digits"
7622
8487
msgstr "Бројки"
7623
8488
 
7624
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
 
8489
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7625
8490
msgid ""
7626
8491
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
7627
8492
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
7628
8493
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
7629
8494
msgstr ""
7630
8495
"Ова поле служи за внесување на нумерички знакови. Во него одредуваме колку "
7631
 
"децимални броеви ќе имаат приближно иста точност како \"инч\" полето "
7632
 
"со две децимални бројки."
 
8496
"децимални броеви ќе имаат приближно иста точност како \"инч\" полето со две "
 
8497
"децимални бројки."
7633
8498
 
7634
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
 
8499
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7635
8500
msgid "Symbol"
7636
8501
msgstr "Симбол"
7637
8502
 
7638
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
 
8503
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7639
8504
msgid ""
7640
8505
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
7641
8506
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
7642
8507
msgstr ""
7643
 
"Симбол на мерната единица (пр. „'“ за инчи). Да се употреби кратенка "
7644
 
"ако нема симбол."
 
8508
"Симбол на мерната единица (пр. „'“ за инчи). Да се употреби кратенка ако "
 
8509
"нема симбол."
7645
8510
 
7646
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
 
8511
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7647
8512
msgid "Abbreviation"
7648
8513
msgstr "Кратенка"
7649
8514
 
7650
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
 
8515
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7651
8516
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
7652
8517
msgstr "Кратенка на мерната единица (пр. \"cm\" за сантиметар)."
7653
8518
 
7654
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
 
8519
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7655
8520
msgid "Singular"
7656
8521
msgstr "Еднина"
7657
8522
 
7658
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
 
8523
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7659
8524
msgid "The unit's singular form."
7660
8525
msgstr "Единица во еднина"
7661
8526
 
7662
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
 
8527
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7663
8528
msgid "Plural"
7664
8529
msgstr "Множина"
7665
8530
 
7666
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
 
8531
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7667
8532
msgid "The unit's plural form."
7668
8533
msgstr "Единица во множина"
7669
8534
 
7670
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
7671
 
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
7672
 
msgstr "<Toolbox>/Xtns/_Уредник на Единици..."
7673
 
 
7674
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
7675
 
msgid "New Unit"
7676
 
msgstr "Нова единица"
7677
 
 
7678
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
 
8535
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
 
8536
msgid "Create a new unit from scratch"
 
8537
msgstr "Направи потполно нова единица"
 
8538
 
 
8539
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
 
8540
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
 
8541
msgstr "Направи нова единица со тековно избраната како шаблон."
 
8542
 
 
8543
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
 
8544
msgid "Create or alter units used in GIMP"
 
8545
msgstr "Создади променети единици користени во GIMP"
 
8546
 
 
8547
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
 
8548
msgid "_Unit Editor"
 
8549
msgstr "_Уредник за единици"
 
8550
 
 
8551
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
 
8552
msgid "Add a New Unit"
 
8553
msgstr "Додади нова единица"
 
8554
 
 
8555
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
7679
8556
msgid "_ID:"
7680
8557
msgstr "_ID:"
7681
8558
 
7682
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
 
8559
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
7683
8560
msgid "_Factor:"
7684
8561
msgstr "_Фактор:"
7685
8562
 
7686
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
 
8563
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
7687
8564
msgid "_Digits:"
7688
8565
msgstr "_Броеви:"
7689
8566
 
7690
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
 
8567
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
7691
8568
msgid "_Symbol:"
7692
8569
msgstr "_Симбол:"
7693
8570
 
7694
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
 
8571
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
7695
8572
msgid "_Abbreviation:"
7696
8573
msgstr "_Кратенка:"
7697
8574
 
7698
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
 
8575
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
7699
8576
msgid "Si_ngular:"
7700
8577
msgstr "Е_днина:"
7701
8578
 
7702
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
 
8579
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
7703
8580
msgid "_Plural:"
7704
8581
msgstr "_Множина:"
7705
8582
 
7706
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
7707
 
msgid "Unit factor must not be 0."
7708
 
msgstr "Фактор на единицата не смее да биде 0."
7709
 
 
7710
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
7711
 
msgid "All text fields must contain a value."
7712
 
msgstr "Сите полиња за текст мораат да бидат пополнети."
7713
 
 
7714
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
 
8583
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
 
8584
msgid "Incomplete input"
 
8585
msgstr "Некомплетен внес"
 
8586
 
 
8587
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
 
8588
msgid "Please fill in all text fields."
 
8589
msgstr "Ве молам пополнете ги сите текстуални полиња."
 
8590
 
 
8591
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
7715
8592
msgid "Unit Editor"
7716
8593
msgstr "Уредник за единици"
7717
8594
 
7718
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:560
7719
 
msgid "Create a new unit from scratch."
7720
 
msgstr "Направи потполно нова единица"
7721
 
 
7722
 
#: plug-ins/common/uniteditor.c:564
7723
 
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
7724
 
msgstr "Направи нова единица со тековно избраната како пример."
7725
 
 
7726
 
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
7727
 
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
7728
 
msgstr "<Image>/Филтери/Зголеми/Симни ја острината од маската... "
7729
 
 
7730
 
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
7731
 
msgid "Merging..."
7732
 
msgstr "Спојување..."
7733
 
 
7734
 
#: plug-ins/common/unsharp.c:642
 
8595
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:131
 
8596
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
 
8597
msgstr "Најкористена метода за изострување на слика"
 
8598
 
 
8599
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:141
 
8600
msgid "_Unsharp Mask..."
 
8601
msgstr "Симни ја _острината на маската..."
 
8602
 
 
8603
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
 
8604
msgid "Merging"
 
8605
msgstr "Спојување"
 
8606
 
 
8607
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
7735
8608
msgid "Unsharp Mask"
7736
8609
msgstr "Симни ја острината на маската"
7737
8610
 
7738
 
#: plug-ins/common/video.c:49
 
8611
#: ../plug-ins/common/video.c:41
7739
8612
msgid "_Staggered"
7740
8613
msgstr "Подзастанување"
7741
8614
 
7742
 
#: plug-ins/common/video.c:50
 
8615
#: ../plug-ins/common/video.c:42
7743
8616
msgid "_Large staggered"
7744
8617
msgstr "Големо подзастанување"
7745
8618
 
7746
 
#: plug-ins/common/video.c:51
 
8619
#: ../plug-ins/common/video.c:43
7747
8620
msgid "S_triped"
7748
8621
msgstr "_Исфрлено"
7749
8622
 
7750
 
#: plug-ins/common/video.c:52
 
8623
#: ../plug-ins/common/video.c:44
7751
8624
msgid "_Wide-striped"
7752
8625
msgstr "_Широко-исфрлено"
7753
8626
 
7754
 
#: plug-ins/common/video.c:53
 
8627
#: ../plug-ins/common/video.c:45
7755
8628
msgid "Lo_ng-staggered"
7756
8629
msgstr "Долго подзастанување"
7757
8630
 
7758
 
#: plug-ins/common/video.c:54
 
8631
#: ../plug-ins/common/video.c:46
7759
8632
msgid "_3x3"
7760
8633
msgstr "_3x3"
7761
8634
 
7762
 
#: plug-ins/common/video.c:55
 
8635
#: ../plug-ins/common/video.c:47
7763
8636
msgid "Larg_e 3x3"
7764
8637
msgstr "_Голем 3x3"
7765
8638
 
7766
 
#: plug-ins/common/video.c:56
 
8639
#: ../plug-ins/common/video.c:48
7767
8640
msgid "_Hex"
7768
8641
msgstr "_Hex"
7769
8642
 
7770
 
#: plug-ins/common/video.c:57
 
8643
#: ../plug-ins/common/video.c:49
7771
8644
msgid "_Dots"
7772
8645
msgstr "_Точки"
7773
8646
 
7774
 
#: plug-ins/common/video.c:1828
7775
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
7776
 
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/_Видео..."
7777
 
 
7778
 
#: plug-ins/common/video.c:1898
7779
 
msgid "Video/RGB..."
7780
 
msgstr "Видео/RGB..."
7781
 
 
7782
 
#: plug-ins/common/video.c:2141
 
8647
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
 
8648
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
 
8649
msgstr ""
 
8650
"Симулирај изобличување предизвикано од нејасен монитор или монитор со ниска "
 
8651
"резолуција"
 
8652
 
 
8653
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
 
8654
msgid "Vi_deo..."
 
8655
msgstr "Ви_део..."
 
8656
 
 
8657
#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
7783
8658
msgid "Video"
7784
8659
msgstr "Видео"
7785
8660
 
7786
8661
#. frame for the radio buttons
7787
 
#: plug-ins/common/video.c:2160
7788
 
msgid "RGB Pattern Type"
7789
 
msgstr "Вид на RGB исечок"
 
8662
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
 
8663
msgid "Video Pattern"
 
8664
msgstr "Видео шаблон"
7790
8665
 
7791
 
#: plug-ins/common/video.c:2170
 
8666
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
7792
8667
msgid "_Additive"
7793
8668
msgstr "_Дополнително"
7794
8669
 
7795
 
#: plug-ins/common/video.c:2180
 
8670
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
7796
8671
msgid "_Rotated"
7797
8672
msgstr "_Ротирано"
7798
8673
 
7799
 
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
7800
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
7801
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Обратна _вредност..."
7802
 
 
7803
 
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
7804
 
msgid "Value Invert..."
7805
 
msgstr "Обратна вредност..."
7806
 
 
7807
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:190
7808
 
msgid "More _White (Larger Value)"
 
8674
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
 
8675
msgid "Invert the brightness of each pixel"
 
8676
msgstr "Обратно постави ја светлината на секој пиксел"
 
8677
 
 
8678
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
 
8679
msgid "_Value Invert"
 
8680
msgstr "О_братна вредност"
 
8681
 
 
8682
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
 
8683
msgid "Value Invert"
 
8684
msgstr "Обратна вредност"
 
8685
 
 
8686
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192
 
8687
msgid "More _white (larger value)"
7809
8688
msgstr "Повеќе _бела (поголема вредност)"
7810
8689
 
7811
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
7812
 
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
 
8690
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
 
8691
msgid "More blac_k (smaller value)"
7813
8692
msgstr "Повеќе _црна (помала вредност)"
7814
8693
 
7815
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
7816
 
msgid "_Middle Value to Peaks"
 
8694
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
 
8695
msgid "_Middle value to peaks"
7817
8696
msgstr "_Средна вредност во врвовите"
7818
8697
 
7819
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
7820
 
msgid "_Foreground to Peaks"
 
8698
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
 
8699
msgid "_Foreground to peaks"
7821
8700
msgstr "_Преден план во врвови"
7822
8701
 
7823
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
7824
 
msgid "O_nly Foreground"
 
8702
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204
 
8703
msgid "O_nly foreground"
7825
8704
msgstr "Са_мо преден план"
7826
8705
 
7827
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
7828
 
msgid "Only B_ackground"
7829
 
msgstr "Само По_задина"
7830
 
 
7831
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
7832
 
msgid "Mor_e Opaque"
7833
 
msgstr "_Повеќе непровидност"
7834
 
 
7835
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
7836
 
msgid "More T_ransparent"
 
8706
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207
 
8707
msgid "Only b_ackground"
 
8708
msgstr "Само по_задина"
 
8709
 
 
8710
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
 
8711
msgid "Mor_e opaque"
 
8712
msgstr "Пове_ќе непровидност"
 
8713
 
 
8714
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:213
 
8715
msgid "More t_ransparent"
7837
8716
msgstr "Повеќе п_ровидност"
7838
8717
 
7839
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
7840
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
7841
 
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/_Ширење на вредноста..."
 
8718
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:236
 
8719
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
 
8720
msgstr "Рашири одредени бои кон соседните пиксели"
 
8721
 
 
8722
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:241
 
8723
msgid "_Value Propagate..."
 
8724
msgstr "_Ширење на вредноста..."
 
8725
 
 
8726
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:248
 
8727
msgid "Shrink darker areas of the image"
 
8728
msgstr "Собери ги темните области на сликата"
7842
8729
 
7843
8730
#
7844
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
7845
 
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
7846
 
msgstr "<Image>/Филтери/Општи/_Ерозија"
7847
 
 
7848
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
7849
 
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
7850
 
msgstr "<Image>/Филтери/Општи/Про_ширување"
7851
 
 
7852
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:454
7853
 
msgid "Value Propagating..."
7854
 
msgstr "Ја ширам вредноста..."
7855
 
 
7856
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
 
8731
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:253
 
8732
msgid "E_rode"
 
8733
msgstr "_Ерозија"
 
8734
 
 
8735
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:260
 
8736
msgid "Grow darker areas of the image"
 
8737
msgstr "Зголеми ги темните области на сликата"
 
8738
 
 
8739
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:265
 
8740
msgid "_Dilate"
 
8741
msgstr "Про_ширување"
 
8742
 
 
8743
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475
 
8744
msgid "Value Propagating"
 
8745
msgstr "Ја ширам вредноста"
 
8746
 
 
8747
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1057
7857
8748
msgid "Value Propagate"
7858
8749
msgstr "Ширење на вредноста"
7859
8750
 
7860
 
#. Propagate Mode
7861
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1041
7862
 
msgid "Propagate Mode"
7863
 
msgstr "Режим на рекламирање"
 
8751
#. Parameter settings
 
8752
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1122
 
8753
msgid "Propagate"
 
8754
msgstr "Ширење"
7864
8755
 
7865
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1082
7866
 
msgid "Lower T_hreshold:"
 
8756
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1135
 
8757
msgid "Lower t_hreshold:"
7867
8758
msgstr "Понизок _праг:"
7868
8759
 
7869
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1091
7870
 
msgid "_Upper Threshold:"
 
8760
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1147
 
8761
msgid "_Upper threshold:"
7871
8762
msgstr "По_висок праг:"
7872
8763
 
7873
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1100
7874
 
msgid "_Propagating Rate:"
7875
 
msgstr "Ритам на _рекламирањето:"
7876
 
 
7877
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1112
7878
 
msgid "To L_eft"
7879
 
msgstr "На_лево"
7880
 
 
7881
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1115
7882
 
msgid "To _Right"
7883
 
msgstr "На_десно"
7884
 
 
7885
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1118
7886
 
msgid "To _Top"
7887
 
msgstr "На врв"
7888
 
 
7889
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1121
7890
 
msgid "To _Bottom"
7891
 
msgstr "На дно"
7892
 
 
7893
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134
7894
 
msgid "Propagating _Alpha Channel"
7895
 
msgstr "Рекламирам алфа канал"
7896
 
 
7897
 
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1144
7898
 
msgid "Propagating Value Channel"
7899
 
msgstr "Рекламирам Вредносен Канал"
7900
 
 
7901
 
#: plug-ins/common/warp.c:255
7902
 
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
7903
 
msgstr "<Image>/Филтери/Мапа/И_зобличено..."
7904
 
 
7905
 
#: plug-ins/common/warp.c:402
 
8764
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1159
 
8765
msgid "_Propagating rate:"
 
8766
msgstr "_Брзина на ширењето:"
 
8767
 
 
8768
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1170
 
8769
msgid "To l_eft"
 
8770
msgstr "На _лево"
 
8771
 
 
8772
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1173
 
8773
msgid "To _right"
 
8774
msgstr "На _десно"
 
8775
 
 
8776
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
 
8777
msgid "To _top"
 
8778
msgstr "На _врв"
 
8779
 
 
8780
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179
 
8781
msgid "To _bottom"
 
8782
msgstr "На д_но"
 
8783
 
 
8784
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1188
 
8785
msgid "Propagating _alpha channel"
 
8786
msgstr "Рекламирам _алфа канал"
 
8787
 
 
8788
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1199
 
8789
msgid "Propagating value channel"
 
8790
msgstr "Рекламирам вредносен канал"
 
8791
 
 
8792
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
 
8793
msgid "Twist or smear image in many different ways"
 
8794
msgstr "Преврти или размачкај ја сликата на многу различни начини"
 
8795
 
 
8796
#
 
8797
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
 
8798
msgid "_Warp..."
 
8799
msgstr "_Изобличување..."
 
8800
 
 
8801
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
7906
8802
msgid "Warp"
7907
8803
msgstr "Изобличување"
7908
8804
 
7909
 
#: plug-ins/common/warp.c:416
7910
 
msgid "Main Options"
7911
 
msgstr "Главни опции"
 
8805
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
 
8806
msgid "Basic Options"
 
8807
msgstr "Основни опции"
7912
8808
 
7913
 
#: plug-ins/common/warp.c:430
7914
 
msgid "Step Size:"
 
8809
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
 
8810
msgid "Step size:"
7915
8811
msgstr "Големина на чекорот:"
7916
8812
 
7917
 
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1289
 
8813
#: ../plug-ins/common/warp.c:434 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212
7918
8814
msgid "Iterations:"
7919
8815
msgstr "Итерации:"
7920
8816
 
7921
8817
#. Displacement map menu
7922
 
#: plug-ins/common/warp.c:446
7923
 
msgid "Displacement Map:"
 
8818
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
 
8819
msgid "Displacement map:"
7924
8820
msgstr "Мапа на разместувањето:"
7925
8821
 
7926
 
#: plug-ins/common/warp.c:472
 
8822
#
 
8823
#. =======================================================================
 
8824
#. Displacement Type
 
8825
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
 
8826
msgid "On edges:"
 
8827
msgstr "На ивиците:"
 
8828
 
 
8829
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
7927
8830
msgid "Wrap"
7928
8831
msgstr "Завиткај"
7929
8832
 
7930
 
#: plug-ins/common/warp.c:487
 
8833
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
7931
8834
msgid "Smear"
7932
8835
msgstr "Размачкај"
7933
8836
 
7934
 
#: plug-ins/common/warp.c:502 plug-ins/fits/fits.c:987
7935
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gfig/gfig.c:2573
 
8837
#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:995
 
8838
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470
7936
8839
msgid "Black"
7937
8840
msgstr "Црна"
7938
8841
 
7939
 
#: plug-ins/common/warp.c:517
7940
 
msgid "FG Color"
7941
 
msgstr "FG боја"
 
8842
#
 
8843
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
 
8844
msgid "Foreground color"
 
8845
msgstr "Боја на _предниот план"
7942
8846
 
7943
8847
#. --------------------------------------------------------------------
7944
8848
#. ---------    The secondary table         --------------------------
7945
 
#: plug-ins/common/warp.c:540
7946
 
msgid "Secondary Options"
7947
 
msgstr "Секундарни опции"
 
8849
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
 
8850
msgid "Advanced Options"
 
8851
msgstr "Напредни можности"
7948
8852
 
7949
 
#: plug-ins/common/warp.c:552
7950
 
msgid "Dither Size:"
 
8853
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
 
8854
msgid "Dither size:"
7951
8855
msgstr "Големина на дитер:"
7952
8856
 
7953
 
#: plug-ins/common/warp.c:561
7954
 
msgid "Rotation Angle:"
 
8857
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
 
8858
msgid "Rotation angle:"
7955
8859
msgstr "Агол на ротација:"
7956
8860
 
7957
 
#: plug-ins/common/warp.c:570
 
8861
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
7958
8862
msgid "Substeps:"
7959
8863
msgstr "Подчекори:"
7960
8864
 
7961
8865
#. Magnitude map menu
7962
 
#: plug-ins/common/warp.c:577
7963
 
msgid "Magnitude Map:"
 
8866
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
 
8867
msgid "Magnitude map:"
7964
8868
msgstr "Мапа на магнитудата:"
7965
8869
 
7966
 
#: plug-ins/common/warp.c:596
7967
 
msgid "Use Mag Map"
7968
 
msgstr "Користи ја Маг мапата:"
 
8870
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
 
8871
msgid "Use magnitude map"
 
8872
msgstr "Користи мапа на магнитудата:"
7969
8873
 
7970
8874
#. --------------------------------------------------------------------
7971
8875
#. ---------    The "other" table         --------------------------
7972
 
#: plug-ins/common/warp.c:613
7973
 
msgid "Other Options"
7974
 
msgstr "Други опции"
 
8876
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
 
8877
msgid "More Advanced Options"
 
8878
msgstr "Повеќе напредни опции"
7975
8879
 
7976
 
#: plug-ins/common/warp.c:626
7977
 
msgid "Gradient Scale:"
 
8880
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
 
8881
msgid "Gradient scale:"
7978
8882
msgstr "Скала на градиентот:"
7979
8883
 
7980
 
#: plug-ins/common/warp.c:641
 
8884
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
7981
8885
msgid "Gradient map selection menu"
7982
8886
msgstr "Мени за селекција на мапа на градиентот"
7983
8887
 
7984
8888
#
7985
 
#: plug-ins/common/warp.c:651
7986
 
msgid "Vector Mag:"
 
8889
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
 
8890
msgid "Vector mag:"
7987
8891
msgstr "Вектор Маг:"
7988
8892
 
7989
8893
#. Angle
7990
 
#: plug-ins/common/warp.c:662 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
 
8894
#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
7991
8895
msgid "Angle:"
7992
8896
msgstr "Агол:"
7993
8897
 
7994
 
#: plug-ins/common/warp.c:677
 
8898
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
7995
8899
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
7996
8900
msgstr "Мени за избор на мапа на векторот со фиксна насока"
7997
8901
 
7998
 
#.
7999
 
#. if (display_diff_map) {
8000
 
#. gimp_display_new(new_image_id);
8001
 
#. }
8002
 
#.
8003
8902
#. make sure layer is visible
8004
 
#: plug-ins/common/warp.c:1139
8005
 
msgid "Smoothing X gradient..."
8006
 
msgstr "Го измазнувам X преливот..."
 
8903
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
 
8904
msgid "Smoothing X gradient"
 
8905
msgstr "Го измазнувам X преливот"
8007
8906
 
8008
 
#: plug-ins/common/warp.c:1141
8009
 
msgid "Smoothing Y gradient..."
8010
 
msgstr "Го измазнувам Y преливот..."
 
8907
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
 
8908
msgid "Smoothing Y gradient"
 
8909
msgstr "Го измазнувам Y преливот"
8011
8910
 
8012
8911
#. calculate new X,Y Displacement image maps
8013
 
#: plug-ins/common/warp.c:1196
8014
 
msgid "Finding XY gradient..."
8015
 
msgstr "Ги наоѓам XY преливите..."
 
8912
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
 
8913
msgid "Finding XY gradient"
 
8914
msgstr "Ги наоѓам XY преливите"
8016
8915
 
8017
 
#: plug-ins/common/warp.c:1219
 
8916
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
8018
8917
#, c-format
8019
 
msgid "Flow Step %d..."
8020
 
msgstr "Пловечки чекор %d..."
8021
 
 
8022
 
#: plug-ins/common/waves.c:125
8023
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
8024
 
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/_Бранови..."
8025
 
 
8026
 
#: plug-ins/common/waves.c:294
 
8918
msgid "Flow step %d"
 
8919
msgstr "Пловечки чекор %d"
 
8920
 
 
8921
#: ../plug-ins/common/waves.c:118
 
8922
msgid "Distort the image with waves"
 
8923
msgstr "Изобличи ја сликата со бранови"
 
8924
 
 
8925
#: ../plug-ins/common/waves.c:123
 
8926
msgid "_Waves..."
 
8927
msgstr "_Бранови..."
 
8928
 
 
8929
#: ../plug-ins/common/waves.c:245
8027
8930
msgid "Waves"
8028
8931
msgstr "Бранови"
8029
8932
 
8030
 
#: plug-ins/common/waves.c:334
 
8933
#: ../plug-ins/common/waves.c:290
8031
8934
msgid "_Reflective"
8032
8935
msgstr "_Рефлексно"
8033
8936
 
8034
 
#: plug-ins/common/waves.c:354
 
8937
#: ../plug-ins/common/waves.c:309
8035
8938
msgid "_Amplitude:"
8036
8939
msgstr "_Амплитуда:"
8037
8940
 
8038
 
#: plug-ins/common/waves.c:363
 
8941
#: ../plug-ins/common/waves.c:321
8039
8942
msgid "_Phase:"
8040
8943
msgstr "_Фаза:"
8041
8944
 
8042
 
#: plug-ins/common/waves.c:372
 
8945
#: ../plug-ins/common/waves.c:333
8043
8946
msgid "_Wavelength:"
8044
8947
msgstr "Бранова _должина:"
8045
8948
 
8046
 
#: plug-ins/common/waves.c:526
8047
 
msgid "Waving..."
8048
 
msgstr "Бранувам..."
 
8949
#: ../plug-ins/common/waves.c:433
 
8950
msgid "Waving"
 
8951
msgstr "Бранувам"
8049
8952
 
8050
 
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
 
8953
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
8051
8954
msgid ""
8052
8955
"Web browser not specified.\n"
8053
8956
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
8055
8958
"Не е одреден веб прегледувач.\n"
8056
8959
"Ве молам одредете прегледувач со користење на прозорот Подесувања."
8057
8960
 
8058
 
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
 
8961
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
8059
8962
#, c-format
8060
8963
msgid ""
8061
8964
"Could not parse specified web browser command:\n"
8064
8967
"Не можам да ја обработам наведената команда за веб прегледувачот:\n"
8065
8968
"%s"
8066
8969
 
8067
 
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
 
8970
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
8068
8971
#, c-format
8069
8972
msgid ""
8070
8973
"Could not execute specified web browser:\n"
8073
8976
"Не можам да го подигнам наведениот веб преглеувач:\n"
8074
8977
"%s"
8075
8978
 
8076
 
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:184
8077
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
8078
 
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/W_hirl and Pinch..."
8079
 
 
8080
 
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:374
8081
 
msgid "Whirling and Pinching..."
8082
 
msgstr "Whirling and Pinching..."
8083
 
 
8084
 
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:646
 
8979
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:139
 
8980
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
 
8981
msgstr "Изобличи ја сликата со виорење и искривување"
 
8982
 
 
8983
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150
 
8984
msgid "W_hirl and Pinch..."
 
8985
msgstr "_Whirl and Pinch..."
 
8986
 
 
8987
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
 
8988
msgid "Region affected by plug-in is empty"
 
8989
msgstr "Регионот кој е зафатен од додатокот е празен."
 
8990
 
 
8991
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
 
8992
msgid "Whirling and pinching"
 
8993
msgstr "Whirling and Pinching"
 
8994
 
 
8995
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
8085
8996
msgid "Whirl and Pinch"
8086
 
msgstr "Whirl and Pinch"
8087
 
 
8088
 
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:696
8089
 
msgid "_Whirl Angle:"
8090
 
msgstr "_Whirl Агол:"
8091
 
 
8092
 
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:705
8093
 
msgid "_Pinch Amount:"
8094
 
msgstr "_Pinch вредност:"
8095
 
 
8096
 
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
8097
 
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
8098
 
msgstr "<Image>/Уреди/Копирај во инсерти"
8099
 
 
8100
 
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
8101
 
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
8102
 
msgstr "<Image>/Уреди/Пренеси од инсерти"
8103
 
 
8104
 
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
8105
 
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
8106
 
msgstr "<Toolbox>/Датотека/Извлечи/Од инсерти"
8107
 
 
8108
 
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
8109
 
msgid "Copying..."
8110
 
msgstr "Копирам..."
8111
 
 
8112
 
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
8113
 
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
8114
 
msgstr "Неподржан формат или инсерти се празни!"
8115
 
 
8116
 
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
8117
 
msgid "Can't get Clipboard data."
8118
 
msgstr "Не можам да добијам податоци од инсерти."
8119
 
 
8120
 
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
8121
 
#.
8122
 
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
8123
 
msgid "Pasted"
8124
 
msgstr "Вметнато"
8125
 
 
8126
 
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
8127
 
msgid "Pasting..."
8128
 
msgstr "Вметнувам"
8129
 
 
8130
 
#: plug-ins/common/wind.c:190
8131
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
8132
 
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/Ве_тер..."
8133
 
 
8134
 
#: plug-ins/common/wind.c:322
8135
 
msgid "Rendering Blast..."
8136
 
msgstr "Исцртувам експлозија..."
8137
 
 
8138
 
#: plug-ins/common/wind.c:441
8139
 
msgid "Rendering Wind..."
8140
 
msgstr "Исцртувам Ветер..."
8141
 
 
8142
 
#: plug-ins/common/wind.c:872
 
8997
msgstr "Виор и Набивање"
 
8998
 
 
8999
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
 
9000
msgid "_Whirl angle:"
 
9001
msgstr "Агол на _виорот:"
 
9002
 
 
9003
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
 
9004
msgid "_Pinch amount:"
 
9005
msgstr "Вредност на _набивањето:"
 
9006
 
 
9007
#: ../plug-ins/common/wind.c:177
 
9008
msgid "Smear image to give windblown effect"
 
9009
msgstr "Размачкај ја сликата за да се добие ефект на дување на ветер"
 
9010
 
 
9011
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
 
9012
msgid "Wi_nd..."
 
9013
msgstr "Ве_тер..."
 
9014
 
 
9015
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
 
9016
msgid "Rendering blast"
 
9017
msgstr "Исцртувам експлозија"
 
9018
 
 
9019
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
 
9020
msgid "Rendering wind"
 
9021
msgstr "Исцртувам Ветер"
 
9022
 
 
9023
#: ../plug-ins/common/wind.c:881
8143
9024
msgid "Wind"
8144
9025
msgstr "Ветер"
8145
9026
 
8146
9027
#. ********************************************************
8147
9028
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
8148
9029
#. *****************************************************
8149
 
#: plug-ins/common/wind.c:915 plug-ins/maze/maze_face.c:298
 
9030
#: ../plug-ins/common/wind.c:921
8150
9031
msgid "Style"
8151
9032
msgstr "Стил"
8152
9033
 
8153
 
#: plug-ins/common/wind.c:919
 
9034
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
8154
9035
msgid "_Wind"
8155
9036
msgstr "_Ветер"
8156
9037
 
8157
 
#: plug-ins/common/wind.c:920
 
9038
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
8158
9039
msgid "_Blast"
8159
9040
msgstr "_Експлозија"
8160
9041
 
8161
 
#: plug-ins/common/wind.c:939
 
9042
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
8162
9043
msgid "_Left"
8163
9044
msgstr "_Лево"
8164
9045
 
8165
 
#: plug-ins/common/wind.c:940
 
9046
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
8166
9047
msgid "_Right"
8167
9048
msgstr "_Десно"
8168
9049
 
8169
9050
#. ****************************************************
8170
9051
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
8171
9052
#. **************************************************
8172
 
#: plug-ins/common/wind.c:955
 
9053
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
8173
9054
msgid "Edge Affected"
8174
9055
msgstr "Ивицата е променета"
8175
9056
 
8176
 
#: plug-ins/common/wind.c:959
 
9057
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
8177
9058
msgid "L_eading"
8178
9059
msgstr "В_одење"
8179
9060
 
8180
 
#: plug-ins/common/wind.c:960
 
9061
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
8181
9062
msgid "Tr_ailing"
8182
9063
msgstr "_Следење"
8183
9064
 
8184
 
#: plug-ins/common/wind.c:961
 
9065
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
8185
9066
msgid "Bot_h"
8186
9067
msgstr "_Двете"
8187
9068
 
8188
 
#: plug-ins/common/wind.c:992
 
9069
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
8189
9070
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
8190
9071
msgstr "Поголеми вредности го намалуват ефектот на помалку области на сликата"
8191
9072
 
8192
 
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
 
9073
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
8193
9074
msgid "_Strength:"
8194
9075
msgstr "_Јачина:"
8195
9076
 
8196
 
#: plug-ins/common/wind.c:1011
 
9077
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
8197
9078
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
8198
9079
msgstr "Поголеми вредности ја зголемуваат силата на ефектот"
8199
9080
 
8200
 
#: plug-ins/common/winprint.c:186
8201
 
msgid "<Image>/File/_Print"
8202
 
msgstr "<Image>/Датотека/_Печати"
8203
 
 
8204
 
#: plug-ins/common/winprint.c:198
8205
 
msgid "<Image>/File/Page Setup"
8206
 
msgstr "<Image>/Датотека/Подесување на страната"
8207
 
 
8208
 
#: plug-ins/common/winprint.c:300
8209
 
#, c-format
8210
 
msgid "PrintDlg failed: %d"
8211
 
msgstr "PrintDlg не успеа: %d"
8212
 
 
8213
 
#: plug-ins/common/winprint.c:336
8214
 
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
8215
 
msgstr "Печатарот не подржува битмапи"
8216
 
 
8217
 
#: plug-ins/common/winprint.c:378
8218
 
msgid "StartPage failed"
8219
 
msgstr "Грешка на почетната страница"
8220
 
 
8221
 
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
8222
 
msgid "Printing..."
8223
 
msgstr "Печатам..."
8224
 
 
8225
 
#: plug-ins/common/winprint.c:419
8226
 
msgid "CreateDIBSection failed"
8227
 
msgstr "CreateDIBSection грешка"
8228
 
 
8229
 
#: plug-ins/common/winprint.c:453
8230
 
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
8231
 
msgstr "SetStretchBltMode грешка (само предупредување)"
8232
 
 
8233
 
#: plug-ins/common/winprint.c:516
8234
 
#, c-format
 
9081
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
 
9082
msgid "Microsoft WMF file"
 
9083
msgstr "Microsoft WMF датотека"
 
9084
 
 
9085
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
8235
9086
msgid ""
8236
 
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
8237
 
"error = %d, y = %d"
 
9087
"WMF file does not\n"
 
9088
"specify a size!"
8238
9089
msgstr ""
8239
 
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) не успеа, "
8240
 
"грешка = %d, y = %d"
8241
 
 
8242
 
#: plug-ins/common/winprint.c:545
8243
 
msgid "EndPage failed"
8244
 
msgstr "EndPage не успеа"
8245
 
 
8246
 
#: plug-ins/common/winprint.c:592
8247
 
#, c-format
8248
 
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
8249
 
msgstr "PageSetupDlg на успеа: %d"
8250
 
 
8251
 
#
8252
 
#: plug-ins/common/wmf.c:202
8253
 
msgid "Load Windows Metafile"
8254
 
msgstr "Вчитај Windows метадатотека"
8255
 
 
8256
 
#. Rendering
8257
 
#: plug-ins/common/wmf.c:212
8258
 
#, c-format
8259
 
msgid "Rendering %s"
8260
 
msgstr "Рендерирам %s"
8261
 
 
8262
 
#
8263
 
#: plug-ins/common/wmf.c:236
8264
 
msgid "Scale (log 2):"
8265
 
msgstr "Скала (лог 2):"
8266
 
 
8267
 
#: plug-ins/common/wmf.c:396
 
9090
"WMF датотеката не ја\n"
 
9091
"одредува големината!"
 
9092
 
 
9093
#
 
9094
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
 
9095
msgid "Render Windows Metafile"
 
9096
msgstr "Исцртај Windows метадатотека"
 
9097
 
 
9098
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
8268
9099
#, c-format
8269
9100
msgid "Could not open '%s' for reading."
8270
9101
msgstr "Не можам да ја отворам '%s' за читање."
8271
9102
 
8272
 
#: plug-ins/common/wmf.c:415
 
9103
#: ../plug-ins/common/wmf.c:961
8273
9104
msgid "Rendered WMF"
8274
9105
msgstr "Рендерирам WMF"
8275
9106
 
8276
 
#: plug-ins/common/xbm.c:240
8277
 
msgid "Created with The GIMP"
8278
 
msgstr "Направено со ГИМП"
 
9107
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
 
9108
msgid "X BitMap image"
 
9109
msgstr "X BitMap слика"
8279
9110
 
8280
 
#: plug-ins/common/xbm.c:802
 
9111
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
8281
9112
#, c-format
8282
9113
msgid ""
8283
9114
"'%s':\n"
8286
9117
"„%s“:\n"
8287
9118
"Не можам да го прочитам заглавјето (ftell == %ld)"
8288
9119
 
8289
 
#: plug-ins/common/xbm.c:809
 
9120
#: ../plug-ins/common/xbm.c:810
8290
9121
#, c-format
8291
9122
msgid ""
8292
9123
"'%s':\n"
8295
9126
"„%s“:\n"
8296
9127
"Не сте ја одредиле ширината на сликата"
8297
9128
 
8298
 
#: plug-ins/common/xbm.c:815
 
9129
#: ../plug-ins/common/xbm.c:817
8299
9130
#, c-format
8300
9131
msgid ""
8301
9132
"'%s':\n"
8304
9135
"„%s“:\n"
8305
9136
"Не сте ја одредиле висината на сликата"
8306
9137
 
8307
 
#: plug-ins/common/xbm.c:821
 
9138
#: ../plug-ins/common/xbm.c:824
8308
9139
#, c-format
8309
9140
msgid ""
8310
9141
"'%s':\n"
8314
9145
"Не сте го одредиле типот на сликата"
8315
9146
 
8316
9147
#. The image is not black-and-white.
8317
 
#: plug-ins/common/xbm.c:955
 
9148
#: ../plug-ins/common/xbm.c:966
8318
9149
msgid ""
8319
9150
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
8320
9151
"colors.\n"
8324
9155
"Сликата која пробувате да ја зачувате како XBM содржи повеќе\n"
8325
9156
"од две бои.\n"
8326
9157
"\n"
8327
 
"Ве молам префлете ја во црно-бела (1 битна) индексирана слика и пробајте повторно."
 
9158
"Ве молам префлете ја во црно-бела (1 битна) индексирана слика и пробајте "
 
9159
"повторно."
8328
9160
 
8329
9161
#
8330
 
#: plug-ins/common/xbm.c:966
 
9162
#: ../plug-ins/common/xbm.c:977
8331
9163
msgid ""
8332
9164
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
8333
9165
"which has no alpha channel."
8335
9167
"Не можете да ја зачувате маската на курсорот на слики\n"
8336
9168
"кои немаат алфа канал."
8337
9169
 
8338
 
#: plug-ins/common/xbm.c:1142
 
9170
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1152
8339
9171
msgid "Save as XBM"
8340
9172
msgstr "Зачувај како XBM"
8341
9173
 
8342
9174
#. parameter settings
8343
 
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
 
9175
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1169
8344
9176
msgid "XBM Options"
8345
9177
msgstr "XBM опции"
8346
9178
 
8347
9179
#
8348
9180
#. X10 format
8349
 
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
8350
 
msgid "_X10 Format Bitmap"
8351
 
msgstr "_X10 Формат на Битмапа"
 
9181
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1179
 
9182
msgid "_X10 format bitmap"
 
9183
msgstr "_X10 формат на битмапа"
8352
9184
 
8353
9185
#
8354
 
#: plug-ins/common/xbm.c:1182
8355
 
msgid "_Identifier Prefix:"
 
9186
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1199
 
9187
msgid "_Identifier prefix:"
8356
9188
msgstr "_Префикс:"
8357
9189
 
8358
9190
#. hotspot toggle
8359
 
#: plug-ins/common/xbm.c:1204
8360
 
msgid "_Write Hot Spot Values"
8361
 
msgstr "_Впиши ХотСпот вредности"
 
9191
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1221
 
9192
msgid "_Write hot spot values"
 
9193
msgstr "_Впиши ги вредностите на Хот Спот "
8362
9194
 
8363
9195
#
8364
 
#: plug-ins/common/xbm.c:1226
8365
 
msgid "Hot Spot _X:"
 
9196
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1243
 
9197
msgid "Hot spot _X:"
8366
9198
msgstr "Хот Спот _X:"
8367
9199
 
8368
9200
#
 
9201
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1253
 
9202
msgid "Hot spot _Y:"
 
9203
msgstr "Хот Спот _Y:"
 
9204
 
 
9205
#
8369
9206
#. mask file
8370
 
#: plug-ins/common/xbm.c:1243
 
9207
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1260
8371
9208
msgid "Mask File"
8372
9209
msgstr "Датотека на Маската:"
8373
9210
 
8374
 
#: plug-ins/common/xbm.c:1254
8375
 
msgid "W_rite Extra Mask File"
8376
 
msgstr "Впи_ши екстра датотека на маската"
 
9211
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1270
 
9212
msgid "W_rite extra mask file"
 
9213
msgstr "Впи_ши екстра датотека на маска"
8377
9214
 
8378
9215
#
8379
 
#: plug-ins/common/xbm.c:1267
8380
 
msgid "_Mask File Extension:"
8381
 
msgstr "_Екстензија на Маската:"
8382
 
 
8383
 
#: plug-ins/common/xpm.c:340
 
9216
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1283
 
9217
msgid "_Mask file extension:"
 
9218
msgstr "_Екстензија на маската:"
 
9219
 
 
9220
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
 
9221
msgid "X PixMap image"
 
9222
msgstr "X PixMap слика"
 
9223
 
 
9224
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
8384
9225
#, c-format
8385
9226
msgid "Error opening file '%s'"
8386
9227
msgstr "Грешка во отварање на датотеката '%s'"
8387
9228
 
8388
 
#: plug-ins/common/xpm.c:344
 
9229
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
8389
9230
msgid "XPM file invalid"
8390
9231
msgstr "Неправилна XPM датотека"
8391
9232
 
8392
9233
#
8393
 
#: plug-ins/common/xpm.c:770
 
9234
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
8394
9235
msgid "Save as XPM"
8395
9236
msgstr "Зачувај како XPM"
8396
9237
 
8397
9238
#
8398
 
#: plug-ins/common/xpm.c:792
8399
 
msgid "_Alpha Threshold:"
8400
 
msgstr "_Алфа Праг:"
8401
 
 
8402
 
#: plug-ins/common/xwd.c:391
 
9239
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
 
9240
msgid "_Alpha threshold:"
 
9241
msgstr "_Алфа праг:"
 
9242
 
 
9243
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
 
9244
msgid "X window dump"
 
9245
msgstr "X window отфрлување"
 
9246
 
 
9247
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
8403
9248
#, c-format
8404
9249
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
8405
9250
msgstr "Не можам да го прочитам XWD заглавието од '%s'"
8406
9251
 
8407
 
#: plug-ins/common/xwd.c:426
8408
 
msgid "can't read color entries"
8409
 
msgstr "не можам да ги прочитам влезовите на бои"
 
9252
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
 
9253
msgid "Can't read color entries"
 
9254
msgstr "Не можам да ги прочитам влезовите за бои"
8410
9255
 
8411
 
#: plug-ins/common/xwd.c:483
 
9256
#: ../plug-ins/common/xwd.c:522
8412
9257
#, c-format
8413
9258
msgid ""
8414
 
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
8415
 
"and bits per pixel %d.\n"
8416
 
"Currently this is not supported.\n"
 
9259
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
 
9260
"not supported."
8417
9261
msgstr ""
8418
 
"вчитај_слика (xwd): XWD-датотеката '%s' е од формат %d, длабочина %d\n"
8419
 
"и битови по пиксел %d.\n"
8420
 
"Во моментов не е подржана.\n"
 
9262
"XWD-датотеката %s е од формат %d, длабочина %d и битови по пиксел %d.Во "
 
9263
"моментов ова не е подржано."
8421
9264
 
8422
9265
#
8423
 
#: plug-ins/common/xwd.c:510
 
9266
#: ../plug-ins/common/xwd.c:545
8424
9267
msgid "Cannot save images with alpha channels."
8425
9268
msgstr "Не можам да зачувувам слики со алфа канали."
8426
9269
 
8427
 
#: plug-ins/common/xwd.c:1233
8428
 
msgid "EOF encountered on "
8429
 
msgstr "EOF пронајден на "
8430
 
 
8431
 
#: plug-ins/common/xwd.c:1379
8432
 
msgid "No memory for mapping colors"
8433
 
msgstr "Нема меморија за мапирање на бои"
8434
 
 
8435
 
#: plug-ins/common/xwd.c:2064
8436
 
msgid "Error during writing indexed/grey image"
 
9270
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2146
 
9271
msgid "Error during writing indexed/gray image"
8437
9272
msgstr "Грешка при запишувањето на индексираната/сива слика"
8438
9273
 
8439
 
#: plug-ins/common/xwd.c:2153
 
9274
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2244
8440
9275
msgid "Error during writing rgb image"
8441
9276
msgstr "Грешка при запишувањето на rgb сликата"
8442
9277
 
8443
 
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
8444
 
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
8445
 
msgstr "<Image>/Слој/Трансформирај/_Zealous отсечок"
8446
 
 
8447
 
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
8448
 
msgid "ZealousCropping(tm)..."
8449
 
msgstr "Zealous одсекување(tm)..."
8450
 
 
8451
 
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
 
9278
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
 
9279
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
 
9280
msgstr "Автоматски исечи го неискористениот простор од ивиците и средината"
 
9281
 
 
9282
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
 
9283
msgid "_Zealous Crop"
 
9284
msgstr "_Фанатично отсекување"
 
9285
 
 
9286
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
 
9287
msgid "Zealous cropping"
 
9288
msgstr "Фанатично отсекување"
 
9289
 
 
9290
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
8452
9291
msgid "Nothing to crop."
8453
9292
msgstr "Ништо за сечење."
8454
9293
 
8455
 
#
8456
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
8457
 
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
8458
 
msgstr "<Toolbox>/Xtns/_DB Пребарувач..."
8459
 
 
8460
 
#
8461
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
8462
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
8463
 
msgid "DB Browser"
8464
 
msgstr "DB Пребарувач"
8465
 
 
8466
 
#
8467
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
8468
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
8469
 
msgid "Search by _Name"
8470
 
msgstr "Барај по _Име"
8471
 
 
8472
 
#
8473
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
8474
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
8475
 
msgid "Search by _Blurb"
8476
 
msgstr "Барај по _Опис"
8477
 
 
8478
 
#
8479
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
8480
 
msgid "_Search:"
8481
 
msgstr "_Барај:"
8482
 
 
8483
 
#
8484
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
8485
 
msgid "In:"
8486
 
msgstr "Во:"
8487
 
 
8488
 
#
8489
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
8490
 
msgid "Out:"
8491
 
msgstr "Надвор:"
8492
 
 
8493
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
8494
 
msgid "Author:"
8495
 
msgstr "Автор:"
8496
 
 
8497
 
#
8498
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
8499
 
msgid "Date:"
8500
 
msgstr "Дата:"
8501
 
 
8502
 
#
8503
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
8504
 
msgid "Copyright:"
8505
 
msgstr "Авторски права:"
8506
 
 
8507
 
#
8508
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
8509
 
msgid "Searching by name - please wait"
8510
 
msgstr "Пребарувам по име - ве молам почекајте"
8511
 
 
8512
 
#
8513
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
8514
 
msgid "Searching by blurb - please wait"
8515
 
msgstr "Пребарувам по опис - ве молам почекајте"
8516
 
 
8517
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
8518
 
msgid "Searching - please wait"
8519
 
msgstr "Барам - ве молам почекајте"
8520
 
 
8521
 
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
8522
 
msgid "No matches"
8523
 
msgstr "Нема поклопувања"
8524
 
 
8525
 
#
8526
 
#: plug-ins/fits/fits.c:346
 
9294
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
 
9295
msgid "G3 fax image"
 
9296
msgstr "G3 факс слика"
 
9297
 
 
9298
#: ../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183
 
9299
msgid "Flexible Image Transport System"
 
9300
msgstr "Флексибилен Транспортен Систем на Слики (FITS)"
 
9301
 
 
9302
#
 
9303
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
8527
9304
msgid "Error during open of FITS file"
8528
9305
msgstr "Грешка при отварањето на FITS датотеката"
8529
9306
 
8530
 
#: plug-ins/fits/fits.c:351
 
9307
#: ../plug-ins/fits/fits.c:356
8531
9308
msgid "FITS file keeps no displayable images"
8532
9309
msgstr "FITS датотеката содржи слики кои не можат да се прикажат"
8533
9310
 
8534
9311
#
8535
 
#: plug-ins/fits/fits.c:430
 
9312
#: ../plug-ins/fits/fits.c:434
8536
9313
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
8537
9314
msgstr "FITS зачувувањето не може да ракува со алфа канали"
8538
9315
 
8539
 
#: plug-ins/fits/fits.c:968
 
9316
#: ../plug-ins/fits/fits.c:971
8540
9317
msgid "Load FITS File"
8541
9318
msgstr "Вчитувам FITS датотека"
8542
9319
 
8543
 
#: plug-ins/fits/fits.c:983
8544
 
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
8545
 
msgstr "ПРАЗНО/NaN пиксел преместување"
 
9320
#: ../plug-ins/fits/fits.c:991
 
9321
msgid "Replacement for undefined pixels"
 
9322
msgstr "Замена за недефинираните пиксели"
8546
9323
 
8547
9324
#
8548
 
#: plug-ins/fits/fits.c:988 plug-ins/gfig/gfig.c:2078
8549
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
 
9325
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
 
9326
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471
8550
9327
msgid "White"
8551
9328
msgstr "Бело"
8552
9329
 
8553
 
#: plug-ins/fits/fits.c:995
8554
 
msgid "Pixel Value Scaling"
 
9330
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003
 
9331
msgid "Pixel value scaling"
8555
9332
msgstr "Скала на вредности на пикселот"
8556
9333
 
8557
 
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
 
9334
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
8558
9335
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
8559
9336
msgstr "По DATAMIN/DATAMAX"
8560
9337
 
8561
 
#: plug-ins/fits/fits.c:1007
 
9338
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
8562
9339
msgid "Image Composing"
8563
9340
msgstr "Создавање на слика"
8564
9341
 
8565
 
#: plug-ins/flame/flame.c:139
8566
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
8567
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Природа/_Оган..."
8568
 
 
8569
 
#: plug-ins/flame/flame.c:226
8570
 
msgid "Drawing Flame..."
8571
 
msgstr "Цртам Оган..."
8572
 
 
8573
 
#: plug-ins/flame/flame.c:308
 
9342
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
 
9343
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
 
9344
msgstr "Создади космички рекурзивни фрактални пламени"
 
9345
 
 
9346
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
 
9347
msgid "_Flame..."
 
9348
msgstr "_Оган..."
 
9349
 
 
9350
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
 
9351
msgid "Drawing flame"
 
9352
msgstr "Цртам пламен"
 
9353
 
 
9354
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
8574
9355
msgid "Flame works only on RGB drawables."
8575
9356
msgstr "Можам да работам само на RGB цртежи."
8576
9357
 
8577
 
#: plug-ins/flame/flame.c:393
 
9358
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
8578
9359
#, c-format
8579
9360
msgid "'%s' is not a regular file"
8580
9361
msgstr "„%s“: не е регуларна датотека"
8581
9362
 
8582
 
#: plug-ins/flame/flame.c:608
 
9363
#: ../plug-ins/flame/flame.c:641
8583
9364
msgid "Edit Flame"
8584
9365
msgstr "Уреди Оган"
8585
9366
 
8586
 
#: plug-ins/flame/flame.c:626
 
9367
#: ../plug-ins/flame/flame.c:664
8587
9368
msgid "Directions"
8588
9369
msgstr "Насоки"
8589
9370
 
8590
 
#: plug-ins/flame/flame.c:657
 
9371
#: ../plug-ins/flame/flame.c:700
8591
9372
msgid "Controls"
8592
9373
msgstr "Контроли"
8593
9374
 
8594
 
#: plug-ins/flame/flame.c:672
 
9375
#: ../plug-ins/flame/flame.c:714
8595
9376
msgid "_Speed:"
8596
9377
msgstr "_Брзина:"
8597
9378
 
8598
 
#: plug-ins/flame/flame.c:689
 
9379
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
8599
9380
msgid "_Randomize"
8600
9381
msgstr "Стихијно"
8601
9382
 
8602
 
#: plug-ins/flame/flame.c:702
 
9383
#: ../plug-ins/flame/flame.c:740
8603
9384
msgid "Same"
8604
9385
msgstr "Исто"
8605
9386
 
8606
 
#: plug-ins/flame/flame.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
8607
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
 
9387
#: ../plug-ins/flame/flame.c:741 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
 
9388
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
8608
9389
msgid "Random"
8609
9390
msgstr "Стихијно"
8610
9391
 
8611
 
#: plug-ins/flame/flame.c:707
 
9392
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
8612
9393
msgid "Swirl"
8613
9394
msgstr "Вир"
8614
9395
 
8615
 
#: plug-ins/flame/flame.c:708
 
9396
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
8616
9397
msgid "Horseshoe"
8617
9398
msgstr "Потковица"
8618
9399
 
8619
 
#: plug-ins/flame/flame.c:709 plug-ins/gfig/gfig.c:2558
 
9400
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
8620
9401
msgid "Polar"
8621
9402
msgstr "Поларно"
8622
9403
 
8623
 
#: plug-ins/flame/flame.c:710
 
9404
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
8624
9405
msgid "Bent"
8625
9406
msgstr "Свиеност"
8626
9407
 
8627
 
#: plug-ins/flame/flame.c:716
 
9408
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
8628
9409
msgid "_Variation:"
8629
9410
msgstr "_Вариација:"
8630
9411
 
8631
 
#: plug-ins/flame/flame.c:747
 
9412
#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
8632
9413
msgid "Load Flame"
8633
9414
msgstr "Вчитувам оган"
8634
9415
 
8635
 
#: plug-ins/flame/flame.c:769
 
9416
#: ../plug-ins/flame/flame.c:798
8636
9417
msgid "Save Flame"
8637
9418
msgstr "Зачувај Оган"
8638
9419
 
8639
 
#: plug-ins/flame/flame.c:899 plug-ins/flame/flame.c:932
 
9420
#: ../plug-ins/flame/flame.c:940
8640
9421
msgid "Flame"
8641
9422
msgstr "Оган"
8642
9423
 
8643
 
#: plug-ins/flame/flame.c:981
 
9424
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1041
8644
9425
msgid "_Rendering"
8645
9426
msgstr "_Рендерирам"
8646
9427
 
8647
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1007
 
9428
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067
8648
9429
msgid "Co_ntrast:"
8649
9430
msgstr "_Контраст:"
8650
9431
 
8651
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1021
 
9432
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
8652
9433
msgid "_Gamma:"
8653
9434
msgstr "_Гама:"
8654
9435
 
8655
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
8656
 
msgid "Sample _Density:"
8657
 
msgstr "Пример на _осетливост:"
 
9436
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
 
9437
msgid "Sample _density:"
 
9438
msgstr "Примерок за _густина:"
8658
9439
 
8659
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1046
8660
 
msgid "Spa_tial Oversample:"
 
9440
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
 
9441
msgid "Spa_tial oversample:"
8661
9442
msgstr "Прек_лопување на просторот:"
8662
9443
 
8663
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1057
8664
 
msgid "Spatial _Filter Radius:"
 
9444
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1117
 
9445
msgid "Spatial _filter radius:"
8665
9446
msgstr "Радиус на просторниот _филтер:"
8666
9447
 
8667
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1084
 
9448
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136
8668
9449
msgid "Color_map:"
8669
9450
msgstr "_Мапа на боја:"
8670
9451
 
8671
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1133
8672
 
msgid "Custom Gradient"
8673
 
msgstr "Посебен прелив"
 
9452
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1178
 
9453
msgid "Custom gradient"
 
9454
msgstr "Произволен прелив"
8674
9455
 
8675
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
 
9456
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204
8676
9457
msgid "C_amera"
8677
9458
msgstr "Ка_мера"
8678
9459
 
8679
 
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
 
9460
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1209
8680
9461
msgid "_Zoom:"
8681
9462
msgstr "_Зголеми:"
8682
9463
 
8683
 
#: plug-ins/fp/fp.c:92
8684
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
8685
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Пакетен Филтер..."
8686
 
 
8687
 
#: plug-ins/fp/fp.c:127
8688
 
msgid "Convert the image to RGB first!"
8689
 
msgstr "Конвертирај ја сликата прво во RGB!"
8690
 
 
8691
 
#: plug-ins/fp/fp.c:132
8692
 
msgid "Applying the Filter Pack..."
8693
 
msgstr "Применувам пакетен филтер..."
8694
 
 
8695
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
8696
 
msgid "Darker:"
8697
 
msgstr "Потемно:"
8698
 
 
8699
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
8700
 
msgid "Lighter:"
8701
 
msgstr "Посветло:"
8702
 
 
8703
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
8704
 
msgid "More Sat:"
8705
 
msgstr "Повеќе Sat:"
8706
 
 
8707
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
8708
 
msgid "Less Sat:"
8709
 
msgstr "Помалку Sat:"
8710
 
 
8711
 
#. All the previews
8712
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:98
8713
 
msgid "Current:"
8714
 
msgstr "Тeковно:"
8715
 
 
8716
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
8717
 
msgid "Before and After"
8718
 
msgstr "Пред и Потоа"
8719
 
 
8720
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:102
8721
 
msgid "Original:"
8722
 
msgstr "Оригинал:"
8723
 
 
8724
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:206
8725
 
msgid "Hue Variations"
8726
 
msgstr "Xue Вариации"
8727
 
 
8728
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:222
8729
 
msgid "Roughness"
8730
 
msgstr "Црвенило"
8731
 
 
8732
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
8733
 
msgid "Affected Range"
8734
 
msgstr "Засегнатно подрачје"
8735
 
 
8736
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
8737
 
msgid "Sha_dows"
8738
 
msgstr "Се_нки"
8739
 
 
8740
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
8741
 
msgid "_Midtones"
8742
 
msgstr "_Средни тонови"
8743
 
 
8744
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
8745
 
msgid "H_ighlights"
8746
 
msgstr "_Осветленост"
8747
 
 
8748
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
8749
 
msgid "Windows"
8750
 
msgstr "Прозорци"
8751
 
 
8752
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:303
8753
 
msgid "A_dvanced"
8754
 
msgstr "_Напредно"
8755
 
 
8756
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:351
8757
 
msgid "Value Variations"
8758
 
msgstr "Варијации на вредноста"
8759
 
 
8760
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:400
8761
 
msgid "Saturation Variations"
8762
 
msgstr "Варијации на заситеноста"
8763
 
 
8764
 
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
8765
 
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
8766
 
# msgid "Select"
8767
 
# msgstr "Odabir"
8768
 
#
8769
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:416
8770
 
msgid "Select Pixels by"
8771
 
msgstr "Избери пиксели од"
8772
 
 
8773
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:424
8774
 
msgid "H_ue"
8775
 
msgstr "Ни_јанса:"
8776
 
 
8777
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:428
8778
 
msgid "Satu_ration"
8779
 
msgstr "_Заситување"
8780
 
 
8781
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:432
8782
 
msgid "V_alue"
8783
 
msgstr "_Вредност"
8784
 
 
8785
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:445
8786
 
msgid "Show"
8787
 
msgstr "Прикажи"
8788
 
 
8789
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:453
8790
 
msgid "_Entire Image"
8791
 
msgstr "_Цела Слика"
8792
 
 
8793
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
8794
 
msgid "Se_lection Only"
8795
 
msgstr "Само се_лекција"
8796
 
 
8797
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
8798
 
msgid "Selec_tion In Context"
8799
 
msgstr "Селекција во контекстот"
8800
 
 
8801
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:477
8802
 
msgid "Display"
8803
 
msgstr "Приказ"
8804
 
 
8805
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:486
8806
 
msgid "CirclePalette"
8807
 
msgstr "Кружна Палета"
8808
 
 
8809
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:489
8810
 
msgid "Lighter And Darker"
8811
 
msgstr "Посветло и Потемно"
8812
 
 
8813
 
#. ******************************************************************
8814
 
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
8815
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:926
8816
 
msgid "Filter Pack Simulation"
8817
 
msgstr "Симулација на пакетниот филтер"
8818
 
 
8819
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1045
8820
 
msgid "Shadows:"
8821
 
msgstr "Сенки:"
8822
 
 
8823
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1046
8824
 
msgid "Midtones:"
8825
 
msgstr "Средни Тонови:"
8826
 
 
8827
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1047
8828
 
msgid "Highlights:"
8829
 
msgstr "Јаки светла:"
8830
 
 
8831
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1061
8832
 
msgid "Advanced Filter Pack Options"
8833
 
msgstr "Напредни можности на пакетниот филтер"
8834
 
 
8835
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1072
8836
 
msgid "Smoothness of Aliasing"
8837
 
msgstr "Измазнување на порамнувањето"
8838
 
 
8839
 
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
8840
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1161
8841
 
msgid "Miscellaneous Options"
8842
 
msgstr "Разни опции"
8843
 
 
8844
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1172
8845
 
msgid "Preview as You Drag"
8846
 
msgstr "Преглед додека влечам"
8847
 
 
8848
 
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1176
8849
 
msgid "Preview Size"
8850
 
msgstr "Големина на прегледот"
8851
 
 
8852
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
8853
 
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
8854
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/_Gfig..."
8855
 
 
8856
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
 
9464
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
 
9465
msgid "Closed"
 
9466
msgstr "Затворено"
 
9467
 
 
9468
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
 
9469
msgid "Close curve on completion"
 
9470
msgstr "Затвори ја кривата на крај"
 
9471
 
 
9472
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
 
9473
msgid "Show Line Frame"
 
9474
msgstr "Прикажи ги лините на рамката"
 
9475
 
 
9476
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
 
9477
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
 
9478
msgstr "Исцртува линии помеѓу контролните точки. Само при правењето на кривата"
 
9479
 
 
9480
#. Start building the dialog up
 
9481
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:298
 
9482
msgid "Gfig"
 
9483
msgstr "Gfig"
 
9484
 
 
9485
#
 
9486
#. Tool options notebook
 
9487
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:349
 
9488
msgid "Tool Options"
 
9489
msgstr "Опции за алатки"
 
9490
 
 
9491
#
 
9492
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:366
 
9493
msgid "_Stroke"
 
9494
msgstr "_Потег"
 
9495
 
 
9496
#. Fill frame on right side
 
9497
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
 
9498
msgid "Fill"
 
9499
msgstr "Пополни"
 
9500
 
 
9501
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427
 
9502
msgid "No fill"
 
9503
msgstr "Без пополнување"
 
9504
 
 
9505
#
 
9506
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
 
9507
msgid "Color fill"
 
9508
msgstr "Пополнување со боја"
 
9509
 
 
9510
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:429
 
9511
msgid "Pattern fill"
 
9512
msgstr "Пополнување со шаблон"
 
9513
 
 
9514
#
 
9515
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:430
 
9516
msgid "Shape gradient"
 
9517
msgstr "Прелив на обликот"
 
9518
 
 
9519
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:431
 
9520
msgid "Vertical gradient"
 
9521
msgstr "Вертикален прелив"
 
9522
 
 
9523
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:432
 
9524
msgid "Horizontal gradient"
 
9525
msgstr "Хоризонтален прелив"
 
9526
 
 
9527
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
 
9528
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
 
9529
msgid "Show image"
 
9530
msgstr "Прикажи слика"
 
9531
 
 
9532
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
 
9533
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:505
 
9534
msgid "checkbutton|Snap to grid"
 
9535
msgstr "Држи во мрежа"
 
9536
 
 
9537
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
 
9538
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:514
 
9539
msgid "Show grid"
 
9540
msgstr "Прикажи мрежа"
 
9541
 
 
9542
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:649
 
9543
msgid "Load Gfig Object Collection"
 
9544
msgstr "Вчитај ја колекцијата на Gfig објекти"
 
9545
 
 
9546
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:698
 
9547
msgid "Save Gfig Drawing"
 
9548
msgstr "Избриши Gfig цртеж"
 
9549
 
 
9550
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:841
8857
9551
msgid "First Gfig"
8858
9552
msgstr "Прв Gfig"
8859
9553
 
8860
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1120
8861
 
msgid "Save Gfig Drawing"
8862
 
msgstr "Избриши Gfig цртеж"
8863
 
 
8864
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1273
 
9554
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880
 
9555
msgid "_Undo"
 
9556
msgstr "_Наназад"
 
9557
 
 
9558
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
 
9559
msgid "_Clear"
 
9560
msgstr "_Исчисти"
 
9561
 
 
9562
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
 
9563
msgid "_Grid"
 
9564
msgstr "_Мрежа"
 
9565
 
 
9566
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896
 
9567
msgid "Raise selected object"
 
9568
msgstr "Подигни ги избраните објекти"
 
9569
 
 
9570
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
 
9571
msgid "Lower selected object"
 
9572
msgstr "Снижи ги избраните објекти"
 
9573
 
 
9574
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
 
9575
msgid "Raise selected object to top"
 
9576
msgstr "Подигни го избраниот објект на врвот"
 
9577
 
 
9578
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
 
9579
msgid "Lower selected object to bottom"
 
9580
msgstr "Снижи го избраниот објект кон дното"
 
9581
 
 
9582
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
8865
9583
msgid "Show previous object"
8866
9584
msgstr "Прикажи претходен објект"
8867
9585
 
8868
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1286
 
9586
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
8869
9587
msgid "Show next object"
8870
9588
msgstr "Прикажи следен објект"
8871
9589
 
8872
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
8873
 
msgid "All"
8874
 
msgstr "Се"
8875
 
 
8876
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1299
 
9590
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
8877
9591
msgid "Show all objects"
8878
9592
msgstr "Прикажи ги сите објекти"
8879
9593
 
8880
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1400
8881
 
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
8882
 
msgstr "Број на Страни/Точки/Кругови:"
8883
 
 
8884
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
8885
 
msgid "Clockwise"
8886
 
msgstr "Во правец на стрелките на часовникот"
8887
 
 
8888
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1417
8889
 
msgid "Anti-Clockwise"
8890
 
msgstr "Обратно од стрелките на часовникот"
8891
 
 
8892
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1421 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
8893
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
8894
 
msgid "Orientation:"
8895
 
msgstr "Ориентација:"
8896
 
 
8897
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1453
 
9594
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
8898
9595
msgid "Create line"
8899
9596
msgstr "Направи линија"
8900
9597
 
8901
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1458
 
9598
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
 
9599
msgid "Create rectangle"
 
9600
msgstr "Направи правоаголник"
 
9601
 
 
9602
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
8902
9603
msgid "Create circle"
8903
9604
msgstr "Направи круг"
8904
9605
 
8905
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1463
 
9606
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
8906
9607
msgid "Create ellipse"
8907
9608
msgstr "Направи елипса"
8908
9609
 
8909
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1468
8910
 
msgid "Create arch"
 
9610
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
 
9611
msgid "Create arc"
8911
9612
msgstr "Направи лак"
8912
9613
 
8913
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1477
 
9614
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
8914
9615
msgid "Create reg polygon"
8915
9616
msgstr "Направи полигон"
8916
9617
 
8917
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1485
 
9618
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
8918
9619
msgid "Create star"
8919
9620
msgstr "Направи ѕвезда"
8920
9621
 
8921
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1494
 
9622
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
8922
9623
msgid "Create spiral"
8923
9624
msgstr "Направи спирала"
8924
9625
 
8925
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1504
 
9626
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
8926
9627
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
8927
9628
msgstr "Направи Берзиева крива. Shift + Копче го завршува креирањето."
8928
9629
 
8929
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1510
 
9630
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
8930
9631
msgid "Move an object"
8931
9632
msgstr "Помести објект"
8932
9633
 
8933
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1515
 
9634
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
8934
9635
msgid "Move a single point"
8935
9636
msgstr "Помести една точка"
8936
9637
 
8937
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1520
 
9638
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
8938
9639
msgid "Copy an object"
8939
9640
msgstr "Копирај објект"
8940
9641
 
8941
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1525
 
9642
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
8942
9643
msgid "Delete an object"
8943
9644
msgstr "Избриши објект"
8944
9645
 
8945
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681 plug-ins/gfig/gfig.c:2057
8946
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2975
8947
 
msgid "Brush"
8948
 
msgstr "Четка"
8949
 
 
8950
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
8951
 
msgid "Airbrush"
8952
 
msgstr "Воздушна четка"
8953
 
 
8954
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
8955
 
msgid "Pencil"
8956
 
msgstr "Пенкало"
8957
 
 
8958
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1684 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
8959
 
msgid "Pattern"
8960
 
msgstr "Мостра"
8961
 
 
8962
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1691
8963
 
msgid ""
8964
 
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
8965
 
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
8966
 
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
8967
 
msgstr ""
8968
 
"Користете четка/пенкало или спреј кога цртате на сликата. Мострата бои со тековно "
8969
 
"избраната четка со мострата. Се применува само на кругови/елипси ако е вклучено менувањето на Прос. Кругови/Елипси."
8970
 
 
8971
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:129
8972
 
msgid "Original"
8973
 
msgstr "Оригинал"
8974
 
 
8975
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
8976
 
msgid "New"
8977
 
msgstr "Нов"
8978
 
 
8979
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2040
8980
 
msgid "Multiple"
8981
 
msgstr "Повеќекратно"
8982
 
 
8983
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2045
8984
 
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
8985
 
msgstr "Ги црта сите објекти на еден слој (оригинален или нов) или еден објект по слој"
8986
 
 
8987
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2050
8988
 
msgid "Draw on:"
8989
 
msgstr "Цртај на:"
8990
 
 
8991
 
#. Create selection
8992
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
8993
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:708
8994
 
msgid "Selection"
8995
 
msgstr "Селекција"
8996
 
 
8997
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2059
8998
 
msgid "Selection+Fill"
8999
 
msgstr "Селекција+Пополни"
9000
 
 
9001
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
9002
 
msgid ""
9003
 
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
9004
 
"for more options"
9005
 
msgstr ""
9006
 
"Вид на цртање. Четка или со селекција. Види ја страната за четки или селекции за "
9007
 
"повеќе опции."
9008
 
 
9009
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2068
9010
 
msgid "Using:"
9011
 
msgstr "Користам:"
9012
 
 
9013
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
 
9646
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 
9647
msgid "Select an object"
 
9648
msgstr "Избери објект"
 
9649
 
 
9650
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1048
 
9651
msgid "This tool has no options"
 
9652
msgstr "Оваа алатка нема опции"
 
9653
 
 
9654
#. Put buttons in
 
9655
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1238
 
9656
msgid "Show position"
 
9657
msgstr "Прикажи позиција"
 
9658
 
 
9659
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
 
9660
msgid "Show control points"
 
9661
msgstr "Прикажи ги контролните точки"
 
9662
 
 
9663
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
 
9664
msgid "Max undo:"
 
9665
msgstr "Макс. наназад:"
 
9666
 
 
9667
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
 
9668
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
9014
9669
msgid "Transparent"
9015
9670
msgstr "Провидно"
9016
9671
 
9017
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077 plug-ins/gfig/gfig.c:2443
 
9672
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295
9018
9673
msgid "Foreground"
9019
9674
msgstr "Преден план"
9020
9675
 
9021
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2079 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
9022
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
9023
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
 
9676
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1297 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
 
9677
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
9024
9678
msgid "Copy"
9025
9679
msgstr "Копирај"
9026
9680
 
9027
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2083
9028
 
msgid ""
9029
 
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
9030
 
"draw is performed"
9031
 
msgstr ""
9032
 
"Тип на слојот на позадината. Копирањето предизвикува предходниот слој да се копира "
9033
 
"пред да се изведе цртање"
9034
 
 
9035
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2088
9036
 
msgid "With BG of:"
9037
 
msgstr "Со позадина од:"
9038
 
 
9039
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2091
9040
 
msgid "Reverse Line"
9041
 
msgstr "Обратно"
9042
 
 
9043
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2098
9044
 
msgid "Draw lines in reverse order"
9045
 
msgstr "Цртај линии во обратна насока"
9046
 
 
9047
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2106
9048
 
msgid "Scale to Image"
9049
 
msgstr "Големина спрема сликата"
9050
 
 
9051
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
9052
 
msgid "Scale drawings to images size"
9053
 
msgstr "Цртежи спрема големината на сликата"
9054
 
 
9055
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2136
9056
 
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
9057
 
msgstr "Просечно кругови/елипси"
9058
 
 
9059
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
9060
 
msgid ""
9061
 
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
9062
 
"these types of objects."
9063
 
msgstr ""
9064
 
"Просечно кругови и елипси со користење на линии. Дозволува користење на четки со "
9065
 
"нејасно ивици кај овие видови на објекти."
9066
 
 
9067
 
#
9068
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
9069
 
msgid "Gfig Brush Selection"
9070
 
msgstr "Селекција на Gfig четка"
9071
 
 
9072
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2231
9073
 
msgid "Fade out:"
9074
 
msgstr "Исчезнување:"
9075
 
 
9076
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2254
9077
 
msgid "Gradient:"
9078
 
msgstr "Прелив:"
9079
 
 
9080
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2274
9081
 
msgid "Pressure:"
9082
 
msgstr "Пристисок:"
9083
 
 
9084
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2292
9085
 
msgid "No Options..."
9086
 
msgstr "Нема Опции..."
9087
 
 
9088
 
#
9089
 
#. Start of new brush selection code
9090
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2307
9091
 
msgid "Set Brush..."
9092
 
msgstr "Подеси четка..."
9093
 
 
9094
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
9095
 
msgid "Add"
9096
 
msgstr "Додади"
9097
 
 
9098
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2397
9099
 
msgid "Subtract"
9100
 
msgstr "Одземање"
9101
 
 
9102
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2399
9103
 
msgid "Intersect"
9104
 
msgstr "Пресек"
9105
 
 
9106
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2403
9107
 
msgid "Selection Type:"
9108
 
msgstr "Вид на селекција:"
9109
 
 
9110
 
#. 3
9111
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2416
 
9681
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306
 
9682
msgid ""
 
9683
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
 
9684
"the draw is performed."
 
9685
msgstr ""
 
9686
"Тип на слојот на позадината. Копирањето предизвикува претходниот слој да се "
 
9687
"копира пред да се изведе цртање."
 
9688
 
 
9689
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1312
 
9690
msgid "Background:"
 
9691
msgstr "Позадина:"
 
9692
 
 
9693
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1315
9112
9694
msgid "Feather"
9113
9695
msgstr "Омекни"
9114
9696
 
9115
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2434
 
9697
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
9116
9698
msgid "Radius:"
9117
9699
msgstr "Радиус:"
9118
9700
 
9119
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2448
9120
 
msgid "Fill Type:"
9121
 
msgstr "Вид на пополнување:"
9122
 
 
9123
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2461
9124
 
msgid "Fill Opacity:"
9125
 
msgstr "Непроѕирност на пополнувањето:"
9126
 
 
9127
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
9128
 
msgid "Each Selection"
9129
 
msgstr "Секоја селекција"
9130
 
 
9131
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2470
9132
 
msgid "All Selections"
9133
 
msgstr "Сите селекции"
9134
 
 
9135
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2474
9136
 
msgid "Fill after:"
9137
 
msgstr "Пополни подоцна:"
9138
 
 
9139
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
9140
 
msgid "Segment"
9141
 
msgstr "Сегмент"
9142
 
 
9143
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2482
9144
 
msgid "Sector"
9145
 
msgstr "Сектор"
9146
 
 
9147
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2486
9148
 
msgid "Arc as:"
9149
 
msgstr "Лак како:"
9150
 
 
9151
 
#. Put buttons in
9152
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
9153
 
msgid "Show Image"
9154
 
msgstr "Прикажи Слика"
9155
 
 
9156
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2545
9157
 
msgid "Reload Image"
9158
 
msgstr "Превчитај слика"
9159
 
 
9160
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2557 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
9161
 
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
 
9701
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1396
 
9702
msgid "Grid spacing:"
 
9703
msgstr "Раздел на мрежата:"
 
9704
 
 
9705
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
 
9706
msgid "Polar grid sectors desired:"
 
9707
msgstr "Посакани сектори на поларната мрежа:"
 
9708
 
 
9709
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
 
9710
msgid "Polar grid radius interval:"
 
9711
msgstr "Интервал на радиусот на поларната мрежа:"
 
9712
 
 
9713
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451
9162
9714
msgid "Rectangle"
9163
9715
msgstr "Правоаголник"
9164
9716
 
9165
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2559
 
9717
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453
9166
9718
msgid "Isometric"
9167
9719
msgstr "Изометрично"
9168
9720
 
9169
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2563
9170
 
msgid "Grid Type:"
 
9721
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
 
9722
msgid "Grid type:"
9171
9723
msgstr "Вид на мрежа:"
9172
9724
 
9173
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2572 plug-ins/gflare/gflare.c:561
 
9725
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 ../plug-ins/gflare/gflare.c:556
9174
9726
msgid "Normal"
9175
9727
msgstr "Нормално"
9176
9728
 
9177
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
 
9729
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1472
9178
9730
msgid "Grey"
9179
9731
msgstr "Сива"
9180
9732
 
9181
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
 
9733
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473
9182
9734
msgid "Darker"
9183
9735
msgstr "Потемно"
9184
9736
 
9185
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
 
9737
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
9186
9738
msgid "Lighter"
9187
9739
msgstr "Посветло"
9188
9740
 
9189
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2578
9190
 
msgid "Very Dark"
 
9741
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
 
9742
msgid "Very dark"
9191
9743
msgstr "Многу темно"
9192
9744
 
9193
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2582
9194
 
msgid "Grid Color:"
 
9745
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484
 
9746
msgid "Grid color:"
9195
9747
msgstr "Боја на мрежата:"
9196
9748
 
9197
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2586
9198
 
msgid "Max Undo:"
9199
 
msgstr "Макс. наназад:"
9200
 
 
9201
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2594
9202
 
msgid "Show Position"
9203
 
msgstr "Прикажи Позиција"
9204
 
 
9205
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
9206
 
msgid "Hide Control Points"
9207
 
msgstr "Сокриј ги контролните точки"
9208
 
 
9209
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2650
9210
 
msgid "Show Grid"
9211
 
msgstr "Прикажи мрежа"
9212
 
 
9213
 
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
9214
 
#. it from the user interface
9215
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2673
9216
 
msgid "Lock on Grid"
9217
 
msgstr "Заклучи на мрежа"
9218
 
 
9219
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2688
9220
 
msgid "Grid spacing:"
9221
 
msgstr "Раздел на мрежата:"
9222
 
 
9223
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2752
9224
 
msgid "Object"
9225
 
msgstr "Објект"
9226
 
 
9227
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2789
9228
 
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
9229
 
msgstr "Направи нова колекција од Gfig објекти за уредување"
9230
 
 
9231
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2799
9232
 
msgid "Load a single Gfig object collection"
9233
 
msgstr "Вчитај една колекција на Gfig објекти"
9234
 
 
9235
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807
9236
 
msgid "Edit Gfig object collection"
9237
 
msgstr "Уреди ја колекцијата на Gfig објекти"
9238
 
 
9239
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2811
9240
 
msgid "_Merge"
9241
 
msgstr "_Спој"
9242
 
 
9243
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2815
9244
 
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
9245
 
msgstr "Спој ја Gfig колекцијата на објекти во тековната сесија"
9246
 
 
9247
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
9248
 
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
9249
 
msgstr "Избриши ја тековно избраната селекција на Gfig објекти"
9250
 
 
9251
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834
9252
 
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
9253
 
msgstr "Одреди директориум и повторно скенирај ја Gfig колекцијата на објекти"
9254
 
 
9255
 
#. Position labels
9256
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2861 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
9257
 
msgid "Size:"
9258
 
msgstr "Големина:"
9259
 
 
9260
 
#. Start building the dialog up
9261
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2918
9262
 
msgid "Gfig"
9263
 
msgstr "Gfig"
9264
 
 
9265
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2927 plug-ins/gfig/gfig.c:2970
9266
 
msgid "Paint"
9267
 
msgstr "Цртај"
9268
 
 
9269
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2983 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
9270
 
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
9271
 
msgid "Select"
9272
 
msgstr "Избери"
9273
 
 
9274
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3093
9275
 
#, c-format
9276
 
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
9277
 
msgstr "%d незачувани Gfig објекти. Да продолжам со излегувањето?"
9278
 
 
9279
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3263
9280
 
msgid "Enter Gfig Object Name"
9281
 
msgstr "Внесете име на Gfig објектот"
9282
 
 
9283
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3288
9284
 
msgid "Gfig Object Name:"
9285
 
msgstr "Име на Gfig објектот"
9286
 
 
9287
 
#. the dialog
9288
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3343
9289
 
msgid "Rescan for Gfig Objects"
9290
 
msgstr "Повторно скенирај за Gfig објекти"
9291
 
 
9292
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
9293
 
msgid "Add Gfig Path"
9294
 
msgstr "Додади Gfig патека"
9295
 
 
9296
 
#. Load a single object
9297
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3431
9298
 
msgid "Load Gfig object collection"
9299
 
msgstr "Вчитај ја колекцијата на Gfig објекти"
9300
 
 
9301
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3454
9302
 
msgid "Error in copy layer for onlayers"
9303
 
msgstr "Грешка при копирањето на слојот"
9304
 
 
9305
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3567
9306
 
#, c-format
9307
 
msgid "Gfig Layer %d"
9308
 
msgstr "Gfig слој %d"
9309
 
 
9310
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3641
9311
 
msgid "About Gfig"
9312
 
msgstr "За Gfig..."
9313
 
 
9314
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3668
9315
 
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
9316
 
msgstr "Gfig - ГИМП додаток"
9317
 
 
9318
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3673
9319
 
msgid "Release 2.0"
9320
 
msgstr "Верзија 2.0"
9321
 
 
9322
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3708
9323
 
msgid "New Gfig Object"
9324
 
msgstr "Нов Gfig објект"
9325
 
 
9326
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3829
9327
 
msgid "Delete Gfig Drawing"
9328
 
msgstr "Избриши Gfig цртеж"
9329
 
 
9330
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3882
 
9749
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
 
9750
msgid "Sides:"
 
9751
msgstr "Страни:"
 
9752
 
 
9753
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
 
9754
msgid "Right"
 
9755
msgstr "Десно"
 
9756
 
 
9757
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
 
9758
msgid "Left"
 
9759
msgstr "Лево"
 
9760
 
 
9761
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728
 
9762
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
 
9763
msgid "Orientation:"
 
9764
msgstr "Ориентација:"
 
9765
 
 
9766
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
 
9767
msgid "Hey where has the object gone ?"
 
9768
msgstr "Еј, кај се изгуби објектот?"
 
9769
 
 
9770
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949
 
9771
msgid "Error reading file"
 
9772
msgstr "Грешка при читањето на датотеката"
 
9773
 
 
9774
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038
9331
9775
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
9332
9776
msgstr "Уредувате објект-само-за-читање - нема да можете да го зачувате"
9333
9777
 
9334
 
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
9335
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3981
9336
 
#, c-format
9337
 
msgid "%s copy"
9338
 
msgstr "%s копирај"
9339
 
 
9340
 
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4353
9341
 
msgid "Error reading file"
9342
 
msgstr "Грешка при читањето на датотеката"
9343
 
 
9344
 
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
9345
 
msgid "Bezier Settings"
9346
 
msgstr "Бејзиер подесувања"
9347
 
 
9348
 
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
9349
 
msgid "Closed"
9350
 
msgstr "Затворено"
9351
 
 
9352
 
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
9353
 
msgid "Close curve on completion"
9354
 
msgstr "Затвори ја кривата на крај"
9355
 
 
9356
 
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
9357
 
msgid "Show Line Frame"
9358
 
msgstr "Прикажи ги лините на рамката"
9359
 
 
9360
 
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
9361
 
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
9362
 
msgstr "Исцртува линии помеѓу контролните точки. Само при правењето на кривата"
9363
 
 
9364
 
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
9365
 
msgid "Hey where has the object gone ?"
9366
 
msgstr "Еј, кај се изгуби објектот?"
9367
 
 
9368
 
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
 
9778
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
9369
9779
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
9370
9780
msgstr "Број на страни на полигонот"
9371
9781
 
9372
 
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
 
9782
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
9373
9783
msgid "Object Details"
9374
9784
msgstr "Детали на објектот"
9375
9785
 
9376
 
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
9377
 
msgid "Collection Details"
9378
 
msgstr "Детали на колекцијата"
9379
 
 
9380
 
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:541
9381
 
msgid "Draw Name:"
9382
 
msgstr "Цртај име:"
9383
 
 
9384
 
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:547 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
9385
 
msgid "Filename:"
9386
 
msgstr "Датотека:"
9387
 
 
9388
 
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:553 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:559
9389
 
msgid "(none)"
9390
 
msgstr "(ништо)"
9391
 
 
9392
 
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:620
9393
 
msgid "<NONE>"
9394
 
msgstr "<NONE>"
9395
 
 
9396
9786
#. Position labels
9397
 
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:655
9398
 
msgid "XY Position:"
9399
 
msgstr "XY Позиција:"
9400
 
 
9401
 
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
9402
 
msgid "Spiral Number of Points"
9403
 
msgstr "Број на спирални точки"
9404
 
 
9405
 
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
 
9787
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
 
9788
msgid "XY position:"
 
9789
msgstr "XY позиција:"
 
9790
 
 
9791
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
 
9792
msgid "Spiral Number of Turns"
 
9793
msgstr "Број на спирални свртувања"
 
9794
 
 
9795
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
9406
9796
msgid "Star Number of Points"
9407
9797
msgstr "Број на ѕвездени точки"
9408
9798
 
9409
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
 
9799
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 
9800
msgid "Create bezier curve"
 
9801
msgstr "Направи бејзиер крива"
 
9802
 
 
9803
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
 
9804
msgid "Create geometric shapes"
 
9805
msgstr "Создади геометриски облици"
 
9806
 
 
9807
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
 
9808
msgid "_Gfig..."
 
9809
msgstr "_Gfig..."
 
9810
 
 
9811
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
 
9812
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 
9813
msgstr ""
 
9814
"Грешка при обидот да ја зачувам фигурата како паразит: не може да се закачи "
 
9815
"паразит на цртеж."
 
9816
 
 
9817
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
 
9818
#, c-format
 
9819
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
 
9820
msgstr ""
 
9821
"Грешка при обидот да ја отворам привремената датотека „%s“ за вчитување на "
 
9822
"паразитот: %s"
 
9823
 
 
9824
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557
9410
9825
msgid "Addition"
9411
9826
msgstr "Додавање"
9412
9827
 
9413
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:563
 
9828
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558
9414
9829
msgid "Overlay"
9415
9830
msgstr "Прекривање"
9416
9831
 
9417
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:827
9418
 
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
9419
 
msgstr "<Image>/Филтери/Светлосни ефекти/_GFlare..."
9420
 
 
9421
 
#
9422
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:968
9423
 
msgid "Gradient Flare..."
 
9832
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:813
 
9833
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
 
9834
msgstr "Создади ефект на одсјај на леќи со користење на преливи"
 
9835
 
 
9836
#
 
9837
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818
 
9838
msgid "_Gradient Flare..."
 
9839
msgstr "_Преливен одсјај..."
 
9840
 
 
9841
#
 
9842
#.
 
9843
#. *    Dialog Shell
 
9844
#.
 
9845
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291
 
9846
msgid "Gradient Flare"
9424
9847
msgstr "Преливен одсјај..."
9425
9848
 
9426
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1271
 
9849
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259
9427
9850
#, c-format
9428
9851
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
9429
9852
msgstr "Не можев да ја отворам GFlare датотеката '%s': %s"
9430
9853
 
9431
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1279
 
9854
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267
9432
9855
#, c-format
9433
9856
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
9434
9857
msgstr "'%s' не е исправна GFlare датотека."
9435
9858
 
9436
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1332
 
9859
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321
9437
9860
#, c-format
9438
9861
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
9439
9862
msgstr "Лошо форматирана GFlare датотека: %s\n"
9440
9863
 
9441
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1457
 
9864
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446
9442
9865
#, c-format
9443
9866
msgid ""
9444
9867
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
9447
9870
msgstr ""
9448
9871
"GFlare '%s' не е зачуван. Ако додадете нов внес во '%s', како:\n"
9449
9872
"(gflare-патека \"%s\")\n"
9450
 
"и направете директориум '%s', тогаш можете да ги зачувате своите GFlare-и "
9451
 
"во тој директориум."
 
9873
"и направете директориум '%s', тогаш можете да ги зачувате своите GFlare-и во "
 
9874
"тој директориум."
9452
9875
 
9453
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1489
 
9876
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479
9454
9877
#, c-format
9455
9878
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
9456
9879
msgstr "Грешка при пишувањето во GFlare датотеката '%s': %s"
9457
9880
 
9458
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2302
9459
 
msgid "GFlare"
9460
 
msgstr "GFlare"
9461
 
 
9462
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2354
9463
 
msgid "A_uto Update Preview"
9464
 
msgstr "Авто освежување на прегледот"
9465
 
 
9466
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2405
 
9881
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348
 
9882
msgid "A_uto update preview"
 
9883
msgstr "_Авто ажурирање на прегледот"
 
9884
 
 
9885
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399
9467
9886
msgid "`Default' is created."
9468
9887
msgstr "'Стандарден' е креиран."
9469
9888
 
9470
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2406
 
9889
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400
9471
9890
msgid "Default"
9472
9891
msgstr "Стандардно"
9473
9892
 
9475
9894
#.
9476
9895
#. *  Scales
9477
9896
#.
9478
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2672 plug-ins/gflare/gflare.c:3486
9479
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3593 plug-ins/gflare/gflare.c:3733
 
9897
#.
 
9898
#. *    Scales
 
9899
#.
 
9900
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512
 
9901
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754
9480
9902
msgid "Parameters"
9481
9903
msgstr "Параметри"
9482
9904
 
9483
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
 
9905
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701
9484
9906
msgid "Ro_tation:"
9485
9907
msgstr "Ро_тација:"
9486
9908
 
9487
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
9488
 
msgid "_Hue Rotation:"
 
9909
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713
 
9910
msgid "_Hue rotation:"
9489
9911
msgstr "Ротација на _нијанса:"
9490
9912
 
9491
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
9492
 
msgid "Vector _Angle:"
9493
 
msgstr "_Агол на Векторот:"
9494
 
 
9495
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
9496
 
msgid "Vector _Length:"
9497
 
msgstr "_Должина на Векторот:"
9498
 
 
9499
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
9500
 
msgid "A_daptive Supersampling"
9501
 
msgstr "А_даптивно Суперсемплирање"
 
9913
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
 
9914
msgid "Vector _angle:"
 
9915
msgstr "_Агол на векторот:"
 
9916
 
 
9917
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
 
9918
msgid "Vector _length:"
 
9919
msgstr "_Должина на векторот:"
 
9920
 
 
9921
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758
 
9922
msgid "A_daptive supersampling"
 
9923
msgstr "А_даптивно суперсемплирање"
9502
9924
 
9503
9925
#
9504
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2776
9505
 
msgid "_Max Depth:"
9506
 
msgstr "_Макс. Длабочина:"
 
9926
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777
 
9927
msgid "_Max depth:"
 
9928
msgstr "_Макс. длабочина:"
9507
9929
 
9508
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2786
 
9930
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787
9509
9931
msgid "_Threshold"
9510
9932
msgstr "_Праг"
9511
9933
 
9512
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2903
 
9934
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925
9513
9935
msgid "S_elector"
9514
9936
msgstr "И_збирач"
9515
9937
 
9516
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2982
9517
 
msgid "New GFlare"
9518
 
msgstr "Нов GFlare"
 
9938
#
 
9939
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
 
9940
msgid "New Gradient Flare"
 
9941
msgstr "Нов преливен одсјај"
9519
9942
 
9520
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2986
 
9943
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992
9521
9944
msgid "Enter a name for the new GFlare"
9522
9945
msgstr "Внеси име за новиот GFlare"
9523
9946
 
9524
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3005
 
9947
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012
9525
9948
#, c-format
9526
9949
msgid "The name '%s' is used already!"
9527
9950
msgstr "Името '%s' е веќе во употреба!"
9528
9951
 
9529
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3055
9530
 
msgid "Copy GFlare"
9531
 
msgstr "Копирај GFlare"
 
9952
#
 
9953
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068
 
9954
msgid "Copy Gradient Flare"
 
9955
msgstr "Копирај преливен одсјај"
9532
9956
 
9533
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3059
 
9957
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071
9534
9958
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
9535
9959
msgstr "Внеси име за копираниот GFlare"
9536
9960
 
9537
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3080
 
9961
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093
9538
9962
#, c-format
9539
9963
msgid "The name `%s' is used already!"
9540
9964
msgstr "Името '%s' е веќе во употреба!"
9541
9965
 
9542
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3106
 
9966
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124
9543
9967
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
9544
9968
msgstr "Не можам да избришам!! Мора да постои најмалку еден GFlare."
9545
9969
 
9546
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3116
9547
 
msgid "Delete GFlare"
9548
 
msgstr "Избриши GFlare"
 
9970
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134
 
9971
msgid "Delete Gradient Flare"
 
9972
msgstr "Избриши преливен одсјај"
9549
9973
 
9550
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3174
 
9974
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206
9551
9975
#, c-format
9552
9976
msgid "not found %s in gflares_list"
9553
9977
msgstr "%s не е пронајден во gflares_list"
9554
9978
 
9555
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3215
9556
 
msgid "GFlare Editor"
9557
 
msgstr "GFlare Уредувач"
 
9979
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
 
9980
msgid "Gradient Flare Editor"
 
9981
msgstr "Уредувач на преливен одсјај"
9558
9982
 
9559
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3219
 
9983
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251
9560
9984
msgid "Rescan Gradients"
9561
9985
msgstr "Повторно скенирај ги преливите"
9562
9986
 
9563
9987
#. Glow
9564
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3343
 
9988
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376
9565
9989
msgid "Glow Paint Options"
9566
9990
msgstr "Основни опции на сликањето со сјај"
9567
9991
 
9568
9992
#
9569
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3355 plug-ins/gflare/gflare.c:3385
9570
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3415
 
9993
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415
 
9994
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443
9571
9995
msgid "Opacity:"
9572
9996
msgstr "Непроѕирност:"
9573
9997
 
9574
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3368 plug-ins/gflare/gflare.c:3398
9575
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3428
9576
 
msgid "Paint Mode:"
9577
 
msgstr "Начин на сликање:"
 
9998
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
 
9999
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
 
10000
msgid "Paint mode:"
 
10001
msgstr "Режим на сликање:"
9578
10002
 
9579
10003
#. Rays
9580
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3373
 
10004
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404
9581
10005
msgid "Rays Paint Options"
9582
10006
msgstr "Опции на сликање со зраци:"
9583
10007
 
9584
10008
#. Rays
9585
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3403
 
10009
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432
9586
10010
msgid "Second Flares Paint Options"
9587
10011
msgstr "Секундарни опции на сликање со пламен"
9588
10012
 
9589
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
9590
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
 
10013
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
9591
10014
msgid "_General"
9592
10015
msgstr "_Општо"
9593
10016
 
9594
10017
#.
9595
10018
#. *  Gradient Menus
9596
10019
#.
9597
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3458 plug-ins/gflare/gflare.c:3563
9598
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
 
10020
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588
 
10021
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727
9599
10022
msgid "Gradients"
9600
10023
msgstr "Преливи"
9601
10024
 
9602
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577
9603
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3717
9604
 
msgid "Radial Gradient:"
 
10025
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
 
10026
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
 
10027
msgid "Radial gradient:"
9605
10028
msgstr "Радијален прелив:"
9606
10029
 
9607
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3474 plug-ins/gflare/gflare.c:3581
9608
 
msgid "Angular Gradient:"
 
10030
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
 
10031
msgid "Angular gradient:"
9609
10032
msgstr "Ангуларен прелив:"
9610
10033
 
9611
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585
9612
 
msgid "Angular Size Gradient:"
 
10034
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
 
10035
msgid "Angular size gradient:"
9613
10036
msgstr "Големина на ангуларниот прелив:"
9614
10037
 
9615
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3499 plug-ins/gflare/gflare.c:3606
9616
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
 
10038
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
 
10039
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
9617
10040
msgid "Size (%):"
9618
10041
msgstr "Големина (%):"
9619
10042
 
9620
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511 plug-ins/gflare/gflare.c:3618
9621
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3758
 
10043
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641
 
10044
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
9622
10045
msgid "Rotation:"
9623
10046
msgstr "Ротација:"
9624
10047
 
9625
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3523 plug-ins/gflare/gflare.c:3631
9626
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3771
9627
 
msgid "Hue Rotation:"
9628
 
msgstr "Хуе Ротација:"
 
10048
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654
 
10049
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791
 
10050
msgid "Hue rotation:"
 
10051
msgstr "Ротација на _нијанса:"
9629
10052
 
9630
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3537
 
10053
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562
9631
10054
msgid "G_low"
9632
10055
msgstr "С_јај"
9633
10056
 
9634
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
 
10057
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666
9635
10058
msgid "# of Spikes:"
9636
10059
msgstr "# на шилци:"
9637
10060
 
9638
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3655
9639
 
msgid "Spike Thickness:"
 
10061
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
 
10062
msgid "Spike thickness:"
9640
10063
msgstr "Густина на шилците:"
9641
10064
 
9642
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
 
10065
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692
9643
10066
msgid "_Rays"
9644
10067
msgstr "_Зраци"
9645
10068
 
9646
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
9647
 
msgid "Size Factor Gradient:"
 
10069
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
 
10070
msgid "Size factor gradient:"
9648
10071
msgstr "Фактор на големината на преливот:"
9649
10072
 
9650
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3725
9651
 
msgid "Probability Gradient:"
 
10073
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746
 
10074
msgid "Probability gradient:"
9652
10075
msgstr "Можен прелив:"
9653
10076
 
9654
10077
#.
9655
 
#. *    Shape Radio Button Frame
 
10078
#. *    Shape Radio Button Frame
9656
10079
#.
9657
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3788
 
10080
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808
9658
10081
msgid "Shape of Second Flares"
9659
10082
msgstr "Облик на вториот пламен"
9660
10083
 
9661
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3797 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
9662
 
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
 
10084
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816
9663
10085
msgid "Circle"
9664
10086
msgstr "Круг"
9665
10087
 
9666
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3814 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
9667
 
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
 
10088
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833
9668
10089
msgid "Polygon"
9669
10090
msgstr "Полигон"
9670
10091
 
9671
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3847
9672
 
msgid "Random Seed:"
9673
 
msgstr "Семе по случаен избор:"
 
10092
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866
 
10093
msgid "Random seed:"
 
10094
msgstr "Случајно семе:"
9674
10095
 
9675
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3865
 
10096
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880
9676
10097
msgid "_Second Flares"
9677
10098
msgstr "_Втори пламени"
9678
10099
 
9679
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4465
9680
 
msgid "none"
9681
 
msgstr "ниеден"
9682
 
 
9683
 
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4478
9684
 
#, c-format
9685
 
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
9686
 
msgstr "Не го пронајдов \"%s\": наместо тоа користам \"%s\""
9687
 
 
9688
 
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
 
10100
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
 
10101
msgid "AutoDesk FLIC animation"
 
10102
msgstr "AutoDesk FLIC анимација"
 
10103
 
 
10104
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
9689
10105
#, c-format
9690
10106
msgid "Frame (%i)"
9691
10107
msgstr "Рамка (%i)"
9692
10108
 
9693
 
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
 
10109
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
9694
10110
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
9695
10111
msgstr "Жал ми е, можам да зачувам само ИНДЕКСИРАНИ и СИВИ слики."
9696
10112
 
9697
 
#: plug-ins/gfli/gfli.c:810
 
10113
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
9698
10114
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
9699
10115
msgstr "GFLI 1.3 - Вчитај куп од рамки"
9700
10116
 
9701
 
#: plug-ins/gfli/gfli.c:873
 
10117
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
9702
10118
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
9703
10119
msgstr "GFLI 1.3 - Зачувај куп од рамки"
9704
10120
 
9705
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
 
10121
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
9706
10122
msgid "Can only save drawables!"
9707
10123
msgstr "Можам да зачувам само цртежи!"
9708
10124
 
9709
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
 
10125
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
9710
10126
msgid "Save Brush"
9711
10127
msgstr "Зачувај четка"
9712
10128
 
9713
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
 
10129
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
9714
10130
msgid "_Brush"
9715
10131
msgstr "_Четка"
9716
10132
 
9717
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:378
9718
 
msgid "Brush Preview:"
9719
 
msgstr "Преглед на четката:"
9720
 
 
9721
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:387 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
 
10133
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525
9722
10134
msgid "Gamma:"
9723
10135
msgstr "Гама:"
9724
10136
 
9725
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
 
10137
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
9726
10138
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
9727
10139
msgstr "Ја менува гамата (светлоста) на избраната четка"
9728
10140
 
9729
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
 
10141
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551
9730
10142
msgid "Select:"
9731
10143
msgstr "Избери:"
9732
10144
 
9733
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:421
9734
 
msgid "(None)"
9735
 
msgstr "(ништо)"
9736
 
 
9737
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
 
10145
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580
9738
10146
msgid "Aspect ratio:"
9739
10147
msgstr "Облик на размерот:"
9740
10148
 
9741
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
 
10149
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584
9742
10150
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
9743
10151
msgstr "Го одредува обликот на размерот на четката"
9744
10152
 
9745
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
 
10153
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593
 
10154
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
9746
10155
msgid "Relief:"
9747
10156
msgstr "Релјеф:"
9748
10157
 
9749
 
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
 
10158
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597
 
10159
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
9750
10160
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
9751
10161
msgstr "Ја одредува количината на испапченост за примена на сликата (процентуално)"
9752
10162
 
9753
 
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
 
10163
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
9754
10164
msgid "Co_lor"
9755
10165
msgstr "_Боја:"
9756
10166
 
9757
 
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
 
10167
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
9758
10168
msgid "A_verage under brush"
9759
10169
msgstr "Просе_чно под четката"
9760
10170
 
9761
 
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
 
10171
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
9762
10172
msgid "C_enter of brush"
9763
10173
msgstr "_Средина на четката"
9764
10174
 
9765
 
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
 
10175
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
9766
10176
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
9767
10177
msgstr "Бојата се пресметува од просекот на сите точки под четката"
9768
10178
 
9769
 
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 
10179
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
9770
10180
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
9771
10181
msgstr "Зема мостра на боја од точката во средината под четката"
9772
10182
 
9773
 
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
 
10183
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
9774
10184
msgid "Color _noise:"
9775
10185
msgstr "_Шум на боје:"
9776
10186
 
9777
 
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
 
10187
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
9778
10188
msgid "Adds random noise to the color"
9779
10189
msgstr "Додава случајно шум во бојата"
9780
10190
 
9781
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
9782
 
msgid "Background:"
9783
 
msgstr "Позадина:"
9784
 
 
9785
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
 
10191
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
9786
10192
msgid "Keep original"
9787
10193
msgstr "Задржи го оригиналот"
9788
10194
 
9789
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
 
10195
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
9790
10196
msgid "Preserve the original image as a background"
9791
10197
msgstr "Задржи ја оригиналната слика како позадина"
9792
10198
 
9793
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
 
10199
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
9794
10200
msgid "From paper"
9795
10201
msgstr "Од хартија"
9796
10202
 
9797
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
 
10203
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
9798
10204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
9799
10205
msgstr "Копирај ја текстурата на избраната хартија како позадина"
9800
10206
 
9801
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
 
10207
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
9802
10208
msgid "Solid colored background"
9803
10209
msgstr "Позадина во боја"
9804
10210
 
9805
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
 
10211
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
9806
10212
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
9807
10213
msgstr "Користи провидна позадина, Само исцртаните потези ќе бидат видливи"
9808
10214
 
9809
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
 
10215
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
9810
10216
msgid "Paint edges"
9811
10217
msgstr "Обои ги ивиците"
9812
10218
 
9813
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
 
10219
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
9814
10220
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
9815
10221
msgstr "Одредува дали потезите ќе одат до крајот на ивицата на сликата"
9816
10222
 
9817
10223
#. Tileable checkbox
9818
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:280
 
10224
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317
9819
10225
msgid "Tileable"
9820
10226
msgstr "Делливо"
9821
10227
 
9822
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
 
10228
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
9823
10229
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
9824
10230
msgstr "Одредува дали конечната слика ќе биде едноставно деллива"
9825
10231
 
9826
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
9827
 
msgid "Drop Shadow"
9828
 
msgstr "Уфрли сенка"
 
10232
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
 
10233
msgid "Drop shadow"
 
10234
msgstr "Отфрли сенка"
9829
10235
 
9830
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
 
10236
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
9831
10237
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
9832
10238
msgstr "Додава ефект на сенка во секој потез со четката"
9833
10239
 
9834
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
 
10240
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
9835
10241
msgid "Edge darken:"
9836
10242
msgstr "Затемнети ивици:"
9837
10243
 
9838
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
 
10244
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
9839
10245
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
9840
10246
msgstr "Колку ивиците на потегот со четката ќе бидат \"затемнети\""
9841
10247
 
9842
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
 
10248
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
9843
10249
msgid "Shadow darken:"
9844
10250
msgstr "Длабочина на сенката:"
9845
10251
 
9846
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
 
10252
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
9847
10253
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
9848
10254
msgstr "Колку да ја \"затемнам\" капката за сенка"
9849
10255
 
9850
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
 
10256
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
9851
10257
msgid "Shadow depth:"
9852
10258
msgstr "Длабочина на сенката:"
9853
10259
 
9854
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
 
10260
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
9855
10261
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
9856
10262
msgstr "Длабочина на капката за сенка, пр. колку далеку ќе биде од објектот"
9857
10263
 
9858
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
 
10264
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
9859
10265
msgid "Shadow blur:"
9860
10266
msgstr "Заматување на сенката:"
9861
10267
 
9862
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
 
10268
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
9863
10269
msgid "How much to blur the drop shadow"
9864
10270
msgstr "Колку да се замати капката на сенката"
9865
10271
 
9866
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
9867
 
msgid "Deviation treshold:"
 
10272
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
 
10273
msgid "Deviation threshold:"
9868
10274
msgstr "Праг на девијација:"
9869
10275
 
9870
 
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
 
10276
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
9871
10277
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
9872
10278
msgstr "Критична вредност за адаптивните селекции"
9873
10279
 
9874
 
#
9875
 
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
9876
 
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
9877
 
msgstr "<Image>/Филтери/Уметнички/_ГИМПресионист..."
9878
 
 
9879
 
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
9880
 
msgid "Painting..."
9881
 
msgstr "Сликање..."
9882
 
 
9883
 
#. don't translate the gimprc entry
9884
 
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
9885
 
#, c-format
9886
 
msgid ""
9887
 
"It is highly recommended to add\n"
9888
 
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
9889
 
"(or similar) to your gimprc file."
9890
 
msgstr ""
9891
 
"Препорачувам да додадете\n"
9892
 
"(гимпмпресионист-патека \"%s\")\n"
9893
 
"(или слично) во вашата gimprc датотека."
9894
 
 
9895
 
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:344
9896
 
msgid "The GIMPressionist"
 
10280
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
 
10281
msgid "Performs various artistic operations"
 
10282
msgstr "Изведува различни уметнички операции"
 
10283
 
 
10284
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
 
10285
msgid "_GIMPressionist..."
 
10286
msgstr "_ГИМПресионист..."
 
10287
 
 
10288
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
 
10289
msgid "Painting"
 
10290
msgstr "Сликање"
 
10291
 
 
10292
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
 
10293
msgid "GIMPressionist"
9897
10294
msgstr "ГИМПресионист"
9898
10295
 
9899
 
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
9900
 
msgid "Gimpressionist"
9901
 
msgstr "Гимпресионист"
9902
 
 
9903
 
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:433
9904
 
msgid "A_bout"
9905
 
msgstr "_За програмата"
9906
 
 
9907
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
 
10296
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
9908
10297
msgid "Or_ientation"
9909
10298
msgstr "_Ориентација"
9910
10299
 
9911
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
 
10300
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
9912
10301
msgid "Directions:"
9913
10302
msgstr "Насоки:"
9914
10303
 
9915
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
 
10304
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
9916
10305
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
9917
10306
msgstr "Број на насоки (нпр. четки) за користење"
9918
10307
 
9919
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
 
10308
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
9920
10309
msgid "Start angle:"
9921
10310
msgstr "Почетен агол:"
9922
10311
 
9923
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
9924
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
9925
 
msgid "The angle of the first brush to create"
9926
 
msgstr "Агол на првата четка за креирање"
 
10312
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
 
10313
msgid "The starting angle of the first brush to create"
 
10314
msgstr "Почетен агол на првата четка за креирање"
9927
10315
 
9928
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
 
10316
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
9929
10317
msgid "Angle span:"
9930
10318
msgstr "Лак на аголот:"
9931
10319
 
9932
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
 
10320
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
 
10321
msgid "The angle span of the first brush to create"
 
10322
msgstr "Лак на аголот на првата четка за креирање"
 
10323
 
 
10324
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
9933
10325
msgid ""
9934
10326
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
9935
10327
"stroke"
9936
10328
msgstr "Нека вредноста (светлост) на подрачјето ја одреди насоката на потегот"
9937
10329
 
9938
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
9939
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
 
10330
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
 
10331
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
9940
10332
msgid "Radius"
9941
10333
msgstr "Радиус"
9942
10334
 
9943
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
 
10335
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
9944
10336
msgid ""
9945
10337
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
9946
10338
"stroke"
9947
10339
msgstr "Растојанието од средината на сликата ја одредува насоката на потегот"
9948
10340
 
9949
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
 
10341
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
9950
10342
msgid "Selects a random direction of each stroke"
9951
10343
msgstr "Одредува случајна насока за секој потег"
9952
10344
 
9953
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
9954
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
 
10345
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
 
10346
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
9955
10347
msgid "Radial"
9956
10348
msgstr "Радиално"
9957
10349
 
9958
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
 
10350
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
9959
10351
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
9960
10352
msgstr "Нека насоката од средина ја одреди насоката на потегот"
9961
10353
 
9962
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
9963
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
 
10354
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
 
10355
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
9964
10356
msgid "Flowing"
9965
10357
msgstr "Течно"
9966
10358
 
9967
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
9968
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
 
10359
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
 
10360
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
9969
10361
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
9970
10362
msgstr "Потезите го следат \"течното\" правило"
9971
10363
 
9972
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
 
10364
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
9973
10365
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
9974
10366
msgstr "Нијансата на подрачјето ја одредува насоката на потегот"
9975
10367
 
9976
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
9977
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
 
10368
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
 
10369
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
9978
10370
msgid "Adaptive"
9979
10371
msgstr "Приспособливо"
9980
10372
 
9981
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
 
10373
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
9982
10374
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
9983
10375
msgstr "Се избира насоката која најдобро одговара на оригиналната слика"
9984
10376
 
9985
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
9986
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
 
10377
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
 
10378
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
9987
10379
msgid "Manual"
9988
10380
msgstr "Рачно"
9989
10381
 
9990
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
 
10382
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
9991
10383
msgid "Manually specify the stroke orientation"
9992
10384
msgstr "Рачно подеси ја ориентацијата на потегот"
9993
10385
 
9994
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
 
10386
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
9995
10387
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
9996
10388
msgstr "Го отвара уредувачот на ориентациската мапа"
9997
10389
 
9998
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
 
10390
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
9999
10391
msgid "Orientation Map Editor"
10000
10392
msgstr "Уредувач на ориентациската мапа"
10001
10393
 
10002
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
 
10394
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
10003
10395
msgid "Vectors"
10004
10396
msgstr "Вектори"
10005
10397
 
10006
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
 
10398
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
10007
10399
msgid ""
10008
10400
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
10009
10401
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
10010
10402
msgstr ""
10011
 
"Векторско поле. Лев клик да го помести избраниот вектор, десен клик да го заврти кон "
10012
 
"глушецот, Среден клик за додавање на нов вектор."
 
10403
"Векторско поле. Лев клик да го помести избраниот вектор, десен клик да го "
 
10404
"заврти кон глушецот, Среден клик за додавање на нов вектор."
10013
10405
 
10014
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
10015
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
 
10406
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
 
10407
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
10016
10408
msgid "Adjust the preview's brightness"
10017
10409
msgstr "Подеси го осветлувањето на прегледот"
10018
10410
 
10019
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
 
10411
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
10020
10412
msgid "Select previous vector"
10021
10413
msgstr "Избери го претходниот вектор"
10022
10414
 
10023
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
 
10415
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
10024
10416
msgid "Select next vector"
10025
10417
msgstr "Избери го следниот вектор"
10026
10418
 
10027
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
10028
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
 
10419
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
 
10420
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
10029
10421
msgid "A_dd"
10030
10422
msgstr "_Додади"
10031
10423
 
10032
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
 
10424
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
10033
10425
msgid "Add new vector"
10034
10426
msgstr "Додади нов вектор"
10035
10427
 
10036
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
10037
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
 
10428
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
 
10429
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
10038
10430
msgid "_Kill"
10039
10431
msgstr "_Убиј"
10040
10432
 
10041
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
 
10433
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
10042
10434
msgid "Delete selected vector"
10043
10435
msgstr "Избриши го избраниот вектор"
10044
10436
 
10045
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
 
10437
#
 
10438
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
 
10439
msgid "Type"
 
10440
msgstr "Тип"
 
10441
 
 
10442
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
10046
10443
msgid "_Normal"
10047
10444
msgstr "_Нормално"
10048
10445
 
10049
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
 
10446
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
10050
10447
msgid "Vorte_x"
10051
10448
msgstr "Vorte_x"
10052
10449
 
10053
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
 
10450
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
10054
10451
msgid "Vortex_2"
10055
10452
msgstr "Vortex_2"
10056
10453
 
10057
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
 
10454
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
10058
10455
msgid "Vortex_3"
10059
10456
msgstr "Vortex_3"
10060
10457
 
10061
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
10062
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
 
10458
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
 
10459
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
10063
10460
msgid "_Voronoi"
10064
10461
msgstr "_Voronoi"
10065
10462
 
10066
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
 
10463
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
10067
10464
msgid ""
10068
10465
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
10069
10466
"influence"
10070
10467
msgstr ""
10071
 
"Voronoi режимот прави да само векторот кој е најблиску до избраната точка "
10072
 
"да има некое влијание"
 
10468
"Voronoi режимот прави да само векторот кој е најблиску до избраната точка да "
 
10469
"има некое влијание"
10073
10470
 
10074
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
 
10471
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
10075
10472
msgid "A_ngle:"
10076
10473
msgstr "А_гол:"
10077
10474
 
10078
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
 
10475
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
10079
10476
msgid "Change the angle of the selected vector"
10080
10477
msgstr "Смени го аголот на избраниот вектор"
10081
10478
 
10082
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
 
10479
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
10083
10480
msgid "Ang_le offset:"
10084
10481
msgstr "Аглово поместување:"
10085
10482
 
10086
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
 
10483
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
10087
10484
msgid "Offset all vectors with a given angle"
10088
10485
msgstr "Помести ги сите вектори со дадениот агол"
10089
10486
 
10090
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
 
10487
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
10091
10488
msgid "Change the strength of the selected vector"
10092
10489
msgstr "Ја менува валидноста на избраниот вектор"
10093
10490
 
10094
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
 
10491
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
10095
10492
msgid "S_trength exp.:"
10096
10493
msgstr "Валидност:"
10097
10494
 
10098
 
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
10099
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
 
10495
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
 
10496
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
10100
10497
msgid "Change the exponent of the strength"
10101
10498
msgstr "Промени ја експонентата на валидноста"
10102
10499
 
10103
 
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
 
10500
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
10104
10501
msgid "P_aper"
10105
10502
msgstr "_Хартија"
10106
10503
 
10107
 
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
10108
 
msgid "Paper Preview:"
10109
 
msgstr "Преглед на хартијата:"
10110
 
 
10111
 
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
10112
 
msgid "_Invert"
10113
 
msgstr "_Инверзно"
10114
 
 
10115
 
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
 
10504
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
10116
10505
msgid "Inverts the Papers texture"
10117
10506
msgstr "Ја инвертира текстурата на хартијата"
10118
10507
 
10119
 
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
 
10508
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
10120
10509
msgid "O_verlay"
10121
10510
msgstr "Пре_кривање"
10122
10511
 
10123
 
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
 
10512
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
10124
10513
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
10125
10514
msgstr "Ја прифаќа хартијата каква што е (без да ја испапчува)"
10126
10515
 
10127
 
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
 
10516
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
10128
10517
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
10129
10518
msgstr "Го одредува размерот на текстурата (во проценти на оригиналната датотека)"
10130
10519
 
10131
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
 
10520
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
10132
10521
msgid "Pl_acement"
10133
10522
msgstr "С_местување"
10134
10523
 
10135
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
 
10524
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
10136
10525
msgid "Placement"
10137
10526
msgstr "Сместување"
10138
10527
 
10139
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
 
10528
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
10140
10529
msgid "Randomly"
10141
10530
msgstr "Случајно"
10142
10531
 
10143
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
 
10532
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
10144
10533
msgid "Evenly distributed"
10145
10534
msgstr "Подеднакво распоредено"
10146
10535
 
10147
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
 
10536
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
10148
10537
msgid "Place strokes randomly around the image"
10149
10538
msgstr "Ги сместува оквирите по случаен избор околу сликата"
10150
10539
 
10151
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
 
10540
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
10152
10541
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
10153
10542
msgstr "Потезите се рамномерно распоредени преку сликата"
10154
10543
 
10155
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
 
10544
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
 
10545
msgid "Centered"
 
10546
msgstr "Центрирано"
 
10547
 
 
10548
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
 
10549
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
 
10550
msgstr "Групирај ги потезите со четката околу средината на сликата"
 
10551
 
 
10552
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
10156
10553
msgid "Stroke _density:"
10157
10554
msgstr "_Цврстина на потегот:"
10158
10555
 
10159
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
 
10556
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
10160
10557
msgid "The relative density of the brush strokes"
10161
10558
msgstr "Релативна густина на потегот со четка"
10162
10559
 
10163
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
10164
 
msgid "Centerize"
10165
 
msgstr "Центрирај"
10166
 
 
10167
 
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
10168
 
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
10169
 
msgstr "Групирај ги потезите со четката околу средината на сликата"
10170
 
 
10171
 
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
 
10560
#.
 
10561
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
 
10562
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
 
10563
#. *
 
10564
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632
10172
10565
#, c-format
10173
10566
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
10174
10567
msgstr "Не можам да ја зачувам РРМ датотеката '%s': %s"
10175
10568
 
10176
 
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:366
 
10569
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620
10177
10570
msgid "Save Current"
10178
10571
msgstr "Зачувај тековен"
10179
10572
 
10180
 
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:592
 
10573
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874
 
10574
msgid "Gimpressionist Defaults"
 
10575
msgstr "Преддефинирани опции на Гимпресионист"
 
10576
 
 
10577
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995
10181
10578
msgid "_Presets"
10182
10579
msgstr "_Дефиниции"
10183
10580
 
10184
 
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
10185
 
msgid "Save current..."
10186
 
msgstr "Зачувај тековни..."
 
10581
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010
 
10582
msgid "Save Current..."
 
10583
msgstr "Зачувај тековни"
10187
10584
 
10188
 
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:612
 
10585
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018
10189
10586
msgid "Save the current settings to the specified file"
10190
10587
msgstr "Зачувај ги тековните подесувања во наведената датотека"
10191
10588
 
10192
 
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
 
10589
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046
10193
10590
msgid "Reads the selected Preset into memory"
10194
10591
msgstr "Ги чита избраните дефиниции во меморија"
10195
10592
 
10196
 
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
 
10593
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052
10197
10594
msgid "Deletes the selected Preset"
10198
10595
msgstr "Ја брише избраната дефиниција"
10199
10596
 
10200
 
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
 
10597
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058
10201
10598
msgid "Reread the folder of Presets"
10202
10599
msgstr "Повторно прочитај го доректориумот со дефиниции"
10203
10600
 
10204
 
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
10205
 
msgid "(Desc)"
10206
 
msgstr "(Опис)"
10207
 
 
10208
 
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
10209
 
msgid ""
10210
 
"\n"
10211
 
"If you come up with some nice Presets,\n"
10212
 
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
10213
 
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
10214
 
"for inclusion into the next release!\n"
10215
 
msgstr ""
10216
 
"\n"
10217
 
"Ако имате некои убави дефиниции,\n"
10218
 
"(или Четки и Хартии, кога сме веќе таму)\n"
10219
 
"слободно ми ги пратите на <vidar@prosalg.no>\n"
10220
 
"за да бидат вклучени во следната верзија!\n"
10221
 
 
10222
 
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
 
10601
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:191
10223
10602
msgid "Refresh the Preview window"
10224
10603
msgstr "Освежи го прозорецот за преглед"
10225
10604
 
10226
 
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
 
10605
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:199
10227
10606
msgid "Revert to the original image"
10228
10607
msgstr "Поврати на оригиналната мапа"
10229
10608
 
10230
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
 
10609
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
10231
10610
msgid "_Size"
10232
10611
msgstr "_Големина:"
10233
10612
 
10234
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
 
10613
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
10235
10614
msgid "Sizes:"
10236
10615
msgstr "Големини:"
10237
10616
 
10238
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
 
10617
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
10239
10618
msgid "The number of sizes of brushes to use"
10240
10619
msgstr "Број на големини на четки за користење"
10241
10620
 
10242
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
 
10621
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
10243
10622
msgid "Minimum size:"
10244
10623
msgstr "Мин. големина:"
10245
10624
 
10246
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
 
10625
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
10247
10626
msgid "The smallest brush to create"
10248
10627
msgstr "Најмала четка за креирање"
10249
10628
 
10250
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
 
10629
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
10251
10630
msgid "Maximum size:"
10252
10631
msgstr "Макс. големина:"
10253
10632
 
10254
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
 
10633
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
10255
10634
msgid "The largest brush to create"
10256
10635
msgstr "Најголема четка за креирање"
10257
10636
 
10258
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
 
10637
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
 
10638
msgid "Size:"
 
10639
msgstr "Големина:"
 
10640
 
 
10641
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
10259
10642
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
10260
10643
msgstr "Осветленоста на подрачјето ја одредува големината на потегот"
10261
10644
 
10262
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
 
10645
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
10263
10646
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
10264
10647
msgstr "Одалеченоста од средината на сликата ја одредува големината на потегот"
10265
10648
 
10266
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
 
10649
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
10267
10650
msgid "Selects a random size for each stroke"
10268
10651
msgstr "Одредува случајна големина за секој потег"
10269
10652
 
10270
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
 
10653
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
10271
10654
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
10272
10655
msgstr "Насоката од средината ја одредува големината на потегот"
10273
10656
 
10274
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
 
10657
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
10275
10658
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
10276
10659
msgstr "Нијансата на подрачјето ја одредува големината на потегот"
10277
10660
 
10278
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
 
10661
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
10279
10662
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
10280
10663
msgstr "Се избира големина на четката која е најблиска до оригиналната слика"
10281
10664
 
10282
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
 
10665
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
10283
10666
msgid "Manually specify the stroke size"
10284
10667
msgstr "Рачно подесете ја големината на потегот"
10285
10668
 
10286
 
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
 
10669
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
10287
10670
msgid "Opens up the Size Map Editor"
10288
10671
msgstr "Го отвара уредникот за големина на мапата"
10289
10672
 
10290
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
 
10673
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
10291
10674
msgid "Size Map Editor"
10292
10675
msgstr "Уредувач на големината на мапата"
10293
10676
 
10294
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
 
10677
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411
10295
10678
msgid "Smvectors"
10296
10679
msgstr "Sm-вектори"
10297
10680
 
10298
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
 
10681
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421
10299
10682
msgid ""
10300
10683
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
10301
10684
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
10302
10685
msgstr ""
10303
 
"Sm-векторско поле. Лев клик го поместува избраниот вектор, десен го завртува кон "
10304
 
"глушецот, среден клик додава нов Sm-вектор."
 
10686
"Sm-векторско поле. Лев клик го поместува избраниот вектор, десен го завртува "
 
10687
"кон глушецот, среден клик додава нов Sm-вектор."
10305
10688
 
10306
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
 
10689
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
10307
10690
msgid "Select previous smvector"
10308
10691
msgstr "Избери го предходниот Sm-вектор"
10309
10692
 
10310
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
 
10693
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470
10311
10694
msgid "Select next smvector"
10312
10695
msgstr "Избери го следниот Sm-вектор"
10313
10696
 
10314
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
 
10697
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
10315
10698
msgid "Add new smvector"
10316
10699
msgstr "Додади нов Sm-вектор"
10317
10700
 
10318
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
 
10701
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484
10319
10702
msgid "Delete selected smvector"
10320
10703
msgstr "Го брише избраниот Sm-вектор"
10321
10704
 
10322
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
 
10705
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
10323
10706
msgid "Change the angle of the selected smvector"
10324
10707
msgstr "Го менува аголот на избраниот Sm-вектор"
10325
10708
 
10326
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
 
10709
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
10327
10710
msgid "S_trength:"
10328
10711
msgstr "_Јачина:"
10329
10712
 
10330
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
 
10713
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
10331
10714
msgid "Change the strength of the selected smvector"
10332
10715
msgstr "Ја менува јачината на избраниот Sm-вектор"
10333
10716
 
10334
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
 
10717
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
10335
10718
msgid "St_rength exp.:"
10336
10719
msgstr "Ја_чина:"
10337
10720
 
10338
 
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
 
10721
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
10339
10722
msgid ""
10340
10723
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
10341
10724
"influence"
10342
10725
msgstr ""
10343
 
"Voronoi режимот предизвикува само Sm-векторот најблизок до избраната точка да "
10344
 
"има некое влијание"
10345
 
 
10346
 
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
 
10726
"Voronoi режимот предизвикува само Sm-векторот најблизок до избраната точка "
 
10727
"да има некое влијание"
 
10728
 
 
10729
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
 
10730
msgid "The GIMP help files are not found."
 
10731
msgstr "ГИМП датотеките за помош не се најдени."
 
10732
 
 
10733
#: ../plug-ins/help/domain.c:178
 
10734
msgid ""
 
10735
"Please install the additional help package or use the online user manual at "
 
10736
"http://docs.gimp.org/."
 
10737
msgstr ""
 
10738
"Ве молам инсталирајте го дополнителниот пакет за помош или користете го "
 
10739
"прирачникот на интернет на http://docs.gimp.org/ ."
 
10740
 
 
10741
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
 
10742
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
 
10743
msgstr "Има проблем со ГИМП датотеките за помош."
 
10744
 
 
10745
#: ../plug-ins/help/domain.c:186
 
10746
msgid "Please check your installation."
 
10747
msgstr "Ве молам проверете си ја инсталацијата."
 
10748
 
 
10749
#: ../plug-ins/help/domain.c:195
 
10750
#, c-format
 
10751
msgid "Help ID '%s' unknown"
 
10752
msgstr "Непозната ознака за помош '%s'"
 
10753
 
 
10754
#: ../plug-ins/help/domain.c:452
 
10755
#, c-format
 
10756
msgid ""
 
10757
"Parse error in '%s':\n"
 
10758
"%s"
 
10759
msgstr ""
 
10760
"Грешка при раздвојување во '%s':\n"
 
10761
"%s"
 
10762
 
 
10763
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:192
10347
10764
msgid "GIMP Help Browser"
10348
 
msgstr "ГИМП Пребарувач за помош"
10349
 
 
10350
 
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:461 plug-ins/imagemap/imap_main.c:586
10351
 
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
10352
 
msgid "<Untitled>"
10353
 
msgstr "<Untitled>"
10354
 
 
10355
 
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:529
10356
 
msgid "Document Not Found"
 
10765
msgstr "ГИМП прелистувач на помош"
 
10766
 
 
10767
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:256
 
10768
msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
 
10769
msgstr "Повлечи и испушти ја оваа икона во веб прелистувач"
 
10770
 
 
10771
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472
 
10772
msgid "Go back one page"
 
10773
msgstr "Оди назад една страница"
 
10774
 
 
10775
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477
 
10776
msgid "Go forward one page"
 
10777
msgstr "Оди нанапред една страница"
 
10778
 
 
10779
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:482
 
10780
msgid "Go to the index page"
 
10781
msgstr "Оди на индексната страница"
 
10782
 
 
10783
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:517
 
10784
msgid "Visit the GIMP documentation website"
 
10785
msgstr "Посети ја веб страницата за документација на ГИМП"
 
10786
 
 
10787
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:593
 
10788
msgid "Document not found"
10357
10789
msgstr "Документот не е пронајден"
10358
10790
 
10359
 
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:531
10360
 
msgid "Could not locate help document"
10361
 
msgstr "Не можам да го пронајдам документот за помош"
 
10791
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:595
 
10792
msgid "The requested URL could not be loaded:"
 
10793
msgstr "Бараниот URL не може да се вчита:"
10362
10794
 
10363
 
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:533
10364
 
msgid ""
10365
 
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
10366
 
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
10367
 
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
10368
 
"before reporting this error as a bug."
10369
 
msgstr ""
10370
 
"Бараниот документ не е пронајден во вашата патека за ГИМП помош која "
10371
 
"е прикажана погоре. Ова значи дека темата сеуште не била напишана или "
10372
 
"вашата инсталација не е комплетна. Уверете се дека инсталацијата е во ред "
10373
 
"пред да ја пријавите оваа грешка како бубачка во програмата."
 
10795
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:335
 
10796
msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
 
10797
msgstr "Создади фрактал на Систем на повторливи функции (IFS)"
10374
10798
 
10375
10799
#
10376
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371
10377
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
10378
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Природа/Ifs_Компонирање..."
 
10800
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347
 
10801
msgid "_IFS Fractal..."
 
10802
msgstr "_IFS Фрактал..."
10379
10803
 
10380
10804
#
10381
10805
#. Asym
10382
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
 
10806
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
10383
10807
msgid "Asymmetry:"
10384
10808
msgstr "Асиметрија:"
10385
10809
 
10386
10810
#
10387
10811
#. Shear
10388
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625
 
10812
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
10389
10813
msgid "Shear:"
10390
10814
msgstr "Стрижење:"
10391
10815
 
10392
 
#. Flip
10393
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
10394
 
msgid "Flip"
10395
 
msgstr "Огледало"
10396
 
 
10397
10816
#
10398
10817
#. Simple color control section
10399
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
 
10818
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642
10400
10819
msgid "Simple"
10401
10820
msgstr "Едноставно"
10402
10821
 
10403
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:679
10404
 
msgid "IfsCompose: Target"
10405
 
msgstr "Ifs-Компонирање.: Мета"
10406
 
 
10407
 
#
10408
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:685
10409
 
msgid "Scale Hue by:"
10410
 
msgstr "Вредност на нијансата од:"
10411
 
 
10412
 
#
10413
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
10414
 
msgid "Scale Value by:"
10415
 
msgstr "Вредност на скалата од:"
 
10822
#
 
10823
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651
 
10824
msgid "IFS Fractal: Target"
 
10825
msgstr "IFS Фрактал: Цел"
 
10826
 
 
10827
#
 
10828
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657
 
10829
msgid "Scale hue by:"
 
10830
msgstr "Намали на нијансата за:"
 
10831
 
 
10832
#
 
10833
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672
 
10834
msgid "Scale value by:"
 
10835
msgstr "Намали ја вредноста за:"
10416
10836
 
10417
10837
#. Full color control section
10418
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717
 
10838
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
10419
10839
msgid "Full"
10420
10840
msgstr "Полно"
10421
10841
 
10422
10842
#
10423
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724
10424
 
msgid "IfsCompose: Red"
10425
 
msgstr "Ifs-Компонирање: Црвена"
10426
 
 
10427
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731
10428
 
msgid "IfsCompose: Green"
10429
 
msgstr "Ifs-Компонирање: Зелена"
10430
 
 
10431
 
#
10432
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:738
10433
 
msgid "IfsCompose: Blue"
10434
 
msgstr "Ifs-Компонирање: Сина"
10435
 
 
10436
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:745
10437
 
msgid "IfsCompose: Black"
10438
 
msgstr "Ifs-Компонирање: Црна"
10439
 
 
10440
 
#
10441
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807
10442
 
msgid "IfsCompose"
10443
 
msgstr "Ifs-Компонирање"
10444
 
 
10445
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
10446
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
10447
 
msgid "Move"
10448
 
msgstr "Помести"
10449
 
 
10450
 
#
10451
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:890
10452
 
msgid "Rotate/Scale"
10453
 
msgstr "Ротирај/Скала"
10454
 
 
10455
 
#
10456
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:899
10457
 
msgid "Stretch"
10458
 
msgstr "Развлекување"
10459
 
 
10460
 
#
10461
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919
10462
 
msgid "Render Options"
10463
 
msgstr "Опции на рендерирање"
10464
 
 
10465
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:933 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
10466
 
msgid "Auto"
10467
 
msgstr "Автоматски"
10468
 
 
10469
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
10470
 
msgid "Select _All"
10471
 
msgstr "Избери _се"
10472
 
 
10473
 
#
10474
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:991
10475
 
msgid "Recompute _Center"
10476
 
msgstr "Повторно пресметај го _центарот"
10477
 
 
10478
 
#
10479
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1019
 
10843
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697
 
10844
msgid "IFS Fractal: Red"
 
10845
msgstr "IFS Фрактал: Црвен"
 
10846
 
 
10847
#
 
10848
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
 
10849
msgid "IFS Fractal: Green"
 
10850
msgstr "IFS Фрактал: Зелен"
 
10851
 
 
10852
#
 
10853
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
 
10854
msgid "IFS Fractal: Blue"
 
10855
msgstr "IFS Фрактал: Син"
 
10856
 
 
10857
#
 
10858
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721
 
10859
msgid "IFS Fractal: Black"
 
10860
msgstr "IFS Фрактал: Црн"
 
10861
 
 
10862
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771
 
10863
msgid "IFS Fractal"
 
10864
msgstr "IFS Фрактал"
 
10865
 
 
10866
#
 
10867
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869
10480
10868
msgid "Spatial Transformation"
10481
10869
msgstr "Трансформација на Просторот"
10482
10870
 
10483
10871
#
10484
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1025
 
10872
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875
10485
10873
msgid "Color Transformation"
10486
10874
msgstr "Трансформација на бојата"
10487
10875
 
10488
10876
#
10489
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1035
10490
 
msgid "Relative Probability:"
10491
 
msgstr "Релативна Можност:"
10492
 
 
10493
 
#
10494
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1254
10495
 
msgid "IfsCompose Options"
10496
 
msgstr "Опции на Ifs-Компонирање"
10497
 
 
10498
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1276
10499
 
msgid "Max. Memory:"
10500
 
msgstr "Макс. Меморија:"
10501
 
 
10502
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1303
 
10877
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885
 
10878
msgid "Relative probability:"
 
10879
msgstr "Релативна можност:"
 
10880
 
 
10881
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060
 
10882
msgid "Select _All"
 
10883
msgstr "Избери _се"
 
10884
 
 
10885
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
 
10886
msgid "Re_center"
 
10887
msgstr "Повторно _центрирај"
 
10888
 
 
10889
#
 
10890
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064
 
10891
msgid "Recompute Center"
 
10892
msgstr "Повторно пре_сметај го центарот"
 
10893
 
 
10894
#
 
10895
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068
 
10896
msgid "Render Options"
 
10897
msgstr "Опции на исцртување"
 
10898
 
 
10899
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074
 
10900
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
 
10901
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
 
10902
msgid "Move"
 
10903
msgstr "Помести"
 
10904
 
 
10905
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
 
10906
msgid "Rotate"
 
10907
msgstr "Ротирај"
 
10908
 
 
10909
#
 
10910
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
 
10911
msgid "Rotate / Scale"
 
10912
msgstr "Ротирај / Скала"
 
10913
 
 
10914
#
 
10915
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
 
10916
msgid "Stretch"
 
10917
msgstr "Развлекување"
 
10918
 
 
10919
#
 
10920
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178
 
10921
msgid "IFS Fractal Render Options"
 
10922
msgstr "IFS Фрактални опции на рендерирање"
 
10923
 
 
10924
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199
 
10925
msgid "Max. memory:"
 
10926
msgstr "Макс. меморија:"
 
10927
 
 
10928
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226
10503
10929
msgid "Subdivide:"
10504
10930
msgstr "Под-поделба:"
10505
10931
 
10506
10932
#
10507
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1316
10508
 
msgid "Spot Radius:"
 
10933
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239
 
10934
msgid "Spot radius:"
10509
10935
msgstr "Радиус на точката:"
10510
10936
 
10511
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1389
10512
 
#, c-format
10513
 
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
10514
 
msgstr "Рендерирам IFS (%d/%d)..."
10515
 
 
10516
 
#. transfer the image to the drawable
10517
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1408
10518
 
#, c-format
10519
 
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
10520
 
msgstr "Копирам IFS во сликата (%d/%d)..."
 
10937
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
 
10938
#, c-format
 
10939
msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
 
10940
msgstr "Рендерирам IFS (%d/%d)"
10521
10941
 
10522
10942
#
10523
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1547
 
10943
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1471
10524
10944
#, c-format
10525
10945
msgid "Transformation %s"
10526
10946
msgstr "Трансформација %s"
10527
10947
 
10528
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2673 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2685
 
10948
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2384
 
10949
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573
 
10950
msgid "Save failed"
 
10951
msgstr "Снимањето не успеа"
 
10952
 
 
10953
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2465
 
10954
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2478
 
10955
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472
 
10956
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:548
10529
10957
msgid "Open failed"
10530
10958
msgstr "Отворањето не успеа"
10531
10959
 
10532
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2680
 
10960
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2473
10533
10961
#, c-format
10534
 
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
10535
 
msgstr "Датотеката „%s“ не е IFS-Компонирај датотека."
10536
 
 
10537
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2716
10538
 
msgid "Save as IFS file"
10539
 
msgstr "Зачувај како IFS датотека"
10540
 
 
10541
 
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2742
10542
 
msgid "Open IFS file"
10543
 
msgstr "Отвори IFS датотека"
10544
 
 
10545
 
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
10546
 
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
10547
 
msgstr "Додаток на мапата на сликата 2.0"
10548
 
 
10549
 
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
10550
 
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
10551
 
msgstr "Авторски права Мориц Ријк 1999-2003"
10552
 
 
10553
 
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
10554
 
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
10555
 
msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
10556
 
 
10557
 
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
10558
 
msgid "  Released under the GNU General Public License  "
10559
 
msgstr "  Издадено под GNU Општата Јавна Лиценца  "
10560
 
 
10561
 
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
 
10962
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
 
10963
msgstr "Датотеката „%s“ изгледа дека не е IFS фрактална датотека."
 
10964
 
 
10965
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2513
 
10966
msgid "Save as IFS Fractal file"
 
10967
msgstr "Зачувај како IFS фрактална датотека"
 
10968
 
 
10969
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2548
 
10970
msgid "Open IFS Fractal file"
 
10971
msgstr "Отвори IFS фрактална датотека"
 
10972
 
 
10973
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
 
10974
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
 
10975
msgstr "Авторски права © 1999-2005 Мориц Ријк"
 
10976
 
 
10977
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
 
10978
msgid "Released under the GNU General Public License"
 
10979
msgstr "Издадено под ГНУ Општата Јавна Лиценца"
 
10980
 
 
10981
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
10562
10982
msgid "C_ircle"
10563
10983
msgstr "_Круг"
10564
10984
 
10565
 
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
 
10985
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
10566
10986
msgid "Center _x:"
10567
10987
msgstr "Центар _x:"
10568
10988
 
10569
 
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
10570
 
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
10571
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
10572
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
10573
 
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
10574
 
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
10575
 
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
 
10989
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
 
10990
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
 
10991
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
 
10992
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
 
10993
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
 
10994
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
 
10995
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
 
10996
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
 
10997
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
 
10998
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
10576
10999
msgid "pixels"
10577
11000
msgstr "пиксели"
10578
11001
 
10579
 
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
 
11002
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
10580
11003
msgid "Center _y:"
10581
11004
msgstr "Центар _y:"
10582
11005
 
10583
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
 
11006
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
10584
11007
msgid "Clear"
10585
11008
msgstr "Исчисти"
10586
11009
 
10587
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
10588
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
 
11010
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
 
11011
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
10589
11012
msgid "Create"
10590
11013
msgstr "Создади"
10591
11014
 
10592
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
10593
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
10594
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
 
11015
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
 
11016
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
10595
11017
msgid "Cut"
10596
11018
msgstr "Исечи"
10597
11019
 
10598
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
10599
 
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
 
11020
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
10600
11021
msgid "Delete"
10601
11022
msgstr "Избриши"
10602
11023
 
10603
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
10604
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
 
11024
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
10605
11025
msgid "Delete Point"
10606
11026
msgstr "Избриши ја точката"
10607
11027
 
10608
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
 
11028
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
10609
11029
msgid "Edit Object"
10610
11030
msgstr "Уреди објект"
10611
11031
 
10612
11032
#
10613
11033
#. Create the areas
10614
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
10615
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
10616
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
 
11034
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
 
11035
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
 
11036
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
10617
11037
msgid "Use Gimp Guides"
10618
11038
msgstr "Користи Гимп водичи"
10619
11039
 
10620
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
 
11040
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
10621
11041
msgid "Al_ternate"
10622
11042
msgstr "До_полнителни"
10623
11043
 
10624
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
 
11044
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
10625
11045
msgid "A_ll"
10626
11046
msgstr "_Сите"
10627
11047
 
10628
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
 
11048
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
10629
11049
msgid "Add Additional Guides"
10630
11050
msgstr "Додади дополнителни водичи"
10631
11051
 
10632
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
10633
 
msgid "L_eft Border"
 
11052
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
 
11053
msgid "L_eft border"
10634
11054
msgstr "_Лева граница"
10635
11055
 
10636
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
10637
 
msgid "_Right Border"
 
11056
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
 
11057
msgid "_Right border"
10638
11058
msgstr "_Десна граница:"
10639
11059
 
10640
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
10641
 
msgid "_Upper Border"
 
11060
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
 
11061
msgid "_Upper border"
10642
11062
msgstr "_Горна граница"
10643
11063
 
10644
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
10645
 
msgid "Lo_wer Border"
 
11064
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
 
11065
msgid "Lo_wer border"
10646
11066
msgstr "Д_олна граница"
10647
11067
 
10648
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
 
11068
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
10649
11069
msgid "_Base URL:"
10650
11070
msgstr "_Основен URL:"
10651
11071
 
10652
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
10653
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
 
11072
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
 
11073
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
10654
11074
msgid "Create Guides"
10655
11075
msgstr "Креирај водичи"
10656
11076
 
10657
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
 
11077
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
10658
11078
#, c-format
10659
11079
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
10660
11080
msgstr "Граница на водичот: %d,%d до %d,%d (%d подрачја)"
10661
11081
 
10662
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
 
11082
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
10663
11083
msgid ""
10664
 
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
10665
 
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
10666
 
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
10667
 
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
 
11084
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
 
11085
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
 
11086
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
 
11087
"suitable for navigation bars."
10668
11088
msgstr ""
10669
 
"Водичите се преддефинирани правоаголници кои ја покриваат сликата.\n"
10670
 
"Ги одредувате го ширина, висина и разделот помеѓу нив. Ова ви овозможува\n"
10671
 
"брзо креирање на најчестите мапи на слики-колекции од \"сликички\",\n"
10672
 
"подобни за навигационите ленти."
 
11089
"Водичите се преддефинирани правоаголници кои ја покриваат сликата.Ги "
 
11090
"одредувате по ширина, висина и разделот помеѓу нив. Ова ви овозможувабрзо "
 
11091
"креирање на најчестите мапи на слики-колекции од \"сликички\",подобни за "
 
11092
"навигационите ленти."
10673
11093
 
10674
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
10675
 
msgid "_Left Start at:"
 
11094
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
 
11095
msgid "_Left start at:"
10676
11096
msgstr "_Лев почеток на:"
10677
11097
 
10678
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
10679
 
msgid "_Top Start at:"
10680
 
msgstr "Од врвот почнува на:"
10681
 
 
10682
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
10683
 
msgid "_Horz. Spacing:"
10684
 
msgstr "_Хориз. раздел:"
10685
 
 
10686
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
10687
 
msgid "_No. Across:"
10688
 
msgstr "_Бр. Преку:"
10689
 
 
10690
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
10691
 
msgid "_Vert. Spacing:"
10692
 
msgstr "_Верт. раздел:"
10693
 
 
10694
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
10695
 
msgid "No. _Down:"
 
11098
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
 
11099
msgid "_Top start at:"
 
11100
msgstr "Од _врвот почнува на:"
 
11101
 
 
11102
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
 
11103
msgid "_Horz. spacing:"
 
11104
msgstr "_Хориз. разделување:"
 
11105
 
 
11106
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
 
11107
msgid "_No. across:"
 
11108
msgstr "_Бр. преку:"
 
11109
 
 
11110
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
 
11111
msgid "_Vert. spacing:"
 
11112
msgstr "_Верт. разделување:"
 
11113
 
 
11114
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
 
11115
msgid "No. _down:"
10696
11116
msgstr "Бр. _Доле:"
10697
11117
 
10698
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
 
11118
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
10699
11119
msgid "Base _URL:"
10700
11120
msgstr "Основен _URL:"
10701
11121
 
10702
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
 
11122
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239
10703
11123
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
10704
11124
msgstr "Граница на водичот: 0,0 до 0,0 (0 подрачја)"
10705
11125
 
10706
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
 
11126
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:274
10707
11127
msgid "Guides"
10708
11128
msgstr "Водичи"
10709
11129
 
10710
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
10711
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
 
11130
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
10712
11131
msgid "Insert Point"
10713
11132
msgstr "Вметни точка"
10714
11133
 
10715
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
10716
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
10717
 
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
 
11134
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
 
11135
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
10718
11136
msgid "Move Down"
10719
11137
msgstr "Помести надолу"
10720
11138
 
10721
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
 
11139
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
10722
11140
msgid "Move Sash"
10723
11141
msgstr "Помести преку"
10724
11142
 
10725
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
 
11143
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
10726
11144
msgid "Move Selected Objects"
10727
11145
msgstr "Помести ги избраните објекти"
10728
11146
 
10729
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
10730
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
 
11147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
10731
11148
msgid "Move To Front"
10732
11149
msgstr "Помести нанапред"
10733
11150
 
10734
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
10735
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
10736
 
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
 
11151
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
 
11152
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
10737
11153
msgid "Move Up"
10738
11154
msgstr "Помести нагоре"
10739
11155
 
10740
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
 
11156
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
10741
11157
msgid "Paste"
10742
11158
msgstr "Вметни"
10743
11159
 
10744
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
 
11160
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
 
11161
msgid "Select"
 
11162
msgstr "Избери"
 
11163
 
 
11164
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
 
11165
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
10745
11166
msgid "Select All"
10746
11167
msgstr "Избери Се"
10747
11168
 
10748
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
 
11169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
10749
11170
msgid "Select Next"
10750
11171
msgstr "Избери Следно"
10751
11172
 
10752
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
 
11173
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
10753
11174
msgid "Select Previous"
10754
11175
msgstr "Избери предходен"
10755
11176
 
10756
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
 
11177
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
10757
11178
msgid "Select Region"
10758
11179
msgstr "Избери подрачје"
10759
11180
 
10760
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
10761
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
 
11181
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
10762
11182
msgid "Send To Back"
10763
11183
msgstr "Прати во позадина"
10764
11184
 
10765
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
 
11185
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
10766
11186
msgid "Unselect"
10767
11187
msgstr "Поништи го изборот"
10768
11188
 
10769
 
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
 
11189
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
10770
11190
msgid "Unselect All"
10771
11191
msgstr "Поништи го Избери Се"
10772
11192
 
10773
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
 
11193
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
10774
11194
msgid "Link Type"
10775
11195
msgstr "Вид на врска"
10776
11196
 
10777
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
 
11197
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
10778
11198
msgid "_Web Site"
10779
11199
msgstr "_Веб Страница"
10780
11200
 
10781
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
 
11201
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
10782
11202
msgid "_Ftp Site"
10783
11203
msgstr "_Ftp Страница"
10784
11204
 
10785
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
 
11205
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
10786
11206
msgid "_Gopher"
10787
11207
msgstr "_Gopher"
10788
11208
 
10789
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
 
11209
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
10790
11210
msgid "Ot_her"
10791
11211
msgstr "_Друго"
10792
11212
 
10793
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
 
11213
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
10794
11214
msgid "F_ile"
10795
11215
msgstr "Да_тотека"
10796
11216
 
10797
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
 
11217
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
10798
11218
msgid "WAI_S"
10799
11219
msgstr "WAI_S"
10800
11220
 
10801
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
 
11221
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
10802
11222
msgid "Tel_net"
10803
11223
msgstr "Tel_net"
10804
11224
 
10805
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
 
11225
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
10806
11226
msgid "e-_mail"
10807
11227
msgstr "_е-пошта"
10808
11228
 
10809
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
 
11229
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
10810
11230
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
10811
11231
msgstr "_URL кој ќе се активира кога е кликнато на ова подрачје: (потребно)"
10812
11232
 
10813
11233
#
10814
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
 
11234
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
10815
11235
msgid "Select HTML file"
10816
11236
msgstr "Избери HTML датотека"
10817
11237
 
10818
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
 
11238
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
10819
11239
msgid "Relati_ve link"
10820
11240
msgstr "_Релативна врска"
10821
11241
 
10822
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
 
11242
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
10823
11243
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
10824
11244
msgstr "Име на _целната рамка/ID: (опционо - се користи само за РАМКИ)"
10825
11245
 
10826
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
 
11246
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
10827
11247
msgid "ALT te_xt: (optional)"
10828
11248
msgstr "ALT те_кст: (опционо)"
10829
11249
 
10830
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
 
11250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
10831
11251
msgid "_Link"
10832
11252
msgstr "_Врска"
10833
11253
 
10834
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
 
11254
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
10835
11255
msgid "Dimensions"
10836
11256
msgstr "Димензии"
10837
11257
 
10838
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
 
11258
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
10839
11259
msgid "Pre_view"
10840
11260
msgstr "Пре_глед"
10841
11261
 
10842
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
 
11262
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
10843
11263
msgid "_JavaScript"
10844
11264
msgstr "_JavaScript"
10845
11265
 
10846
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
 
11266
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
10847
11267
msgid "Area Settings"
10848
11268
msgstr "Подесувања на подрачјето"
10849
11269
 
10850
 
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
 
11270
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
10851
11271
#, c-format
10852
11272
msgid "Area #%d Settings"
10853
11273
msgstr "Подесувања на подрачјето #%d"
10854
11274
 
10855
 
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
 
11275
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:96
10856
11276
msgid "Error opening file"
10857
11277
msgstr "Грешка при отварањето на датотеката"
10858
11278
 
10859
 
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
10860
 
msgid "Load Imagemap"
 
11279
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
 
11280
msgid "Load Image Map"
10861
11281
msgstr "Вчитувам мапа на слика"
10862
11282
 
10863
 
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
10864
 
msgid "File exists!"
10865
 
msgstr "Датотеката постои!"
10866
 
 
10867
 
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
10868
 
msgid ""
10869
 
"File already exists.\n"
10870
 
"  Do you really want to overwrite?  "
10871
 
msgstr ""
10872
 
"Датотеката веќе постои.\n"
10873
 
"  Дали навистина сакате да ја препишете?  "
10874
 
 
10875
 
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
10876
 
msgid "Save Imagemap"
 
11283
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121
 
11284
msgid "File already exists"
 
11285
msgstr "Датотеката веќе постои"
 
11286
 
 
11287
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
 
11288
msgid "Do you really want to overwrite?"
 
11289
msgstr "Дали навистина сакате да ја препишете?"
 
11290
 
 
11291
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170
 
11292
msgid "Save Image Map"
10877
11293
msgstr "Зачувај мапа на слика"
10878
11294
 
10879
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
 
11295
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
10880
11296
msgid "Grid Settings"
10881
11297
msgstr "Подесувања на мрежата"
10882
11298
 
10883
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
10884
 
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
10885
 
msgstr "„_Држење во Мрежа“ Вклучено"
 
11299
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
 
11300
msgid "_Snap-to grid enabled"
 
11301
msgstr "_Држење во Мрежа Вклучено"
10886
11302
 
10887
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
 
11303
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
10888
11304
msgid "Grid Visibility and Type"
10889
11305
msgstr "Видливост и вид на мрежа"
10890
11306
 
10891
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
 
11307
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
10892
11308
msgid "_Hidden"
10893
11309
msgstr "_Скриено"
10894
11310
 
10895
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
 
11311
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
10896
11312
msgid "_Lines"
10897
11313
msgstr "_Линии"
10898
11314
 
10899
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
 
11315
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
10900
11316
msgid "C_rosses"
10901
11317
msgstr "_Крстови"
10902
11318
 
10903
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
 
11319
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
10904
11320
msgid "Grid Granularity"
10905
11321
msgstr "Зрнетост на мрежата"
10906
11322
 
10907
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
 
11323
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
10908
11324
msgid "_Width"
10909
11325
msgstr "_Ширина"
10910
11326
 
10911
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
 
11327
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
10912
11328
msgid "_Height"
10913
11329
msgstr "_Висина"
10914
11330
 
10915
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
 
11331
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
10916
11332
msgid "Grid Offset"
10917
11333
msgstr "Офсет на мрежата"
10918
11334
 
10919
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
 
11335
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
10920
11336
msgid "pixels from l_eft"
10921
11337
msgstr "пиксели од _лево"
10922
11338
 
10923
 
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
 
11339
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
10924
11340
msgid "pixels from _top"
10925
11341
msgstr "пиксели од _врвот"
10926
11342
 
10927
 
#
10928
 
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
10929
 
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
10930
 
msgstr "<Image>/Филтери/Веб/_Мапа на слика..."
10931
 
 
10932
 
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
 
11343
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
 
11344
msgid "_Preview"
 
11345
msgstr "_Преглед"
 
11346
 
 
11347
#
 
11348
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
 
11349
msgid "Create a clickable imagemap"
 
11350
msgstr "Создади кликлива мапа на сликата"
 
11351
 
 
11352
#
 
11353
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
 
11354
msgid "_Image Map..."
 
11355
msgstr "Мапа на _сликата..."
 
11356
 
 
11357
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
 
11358
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
 
11359
msgid "<Untitled>"
 
11360
msgstr "<Untitled>"
 
11361
 
 
11362
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
10933
11363
msgid "Some data has been changed!"
10934
11364
msgstr "Некои податоци се променети!"
10935
11365
 
10936
11366
#
10937
 
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
 
11367
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
10938
11368
msgid "Do you really want to discard your changes?"
10939
11369
msgstr "Дали навистина сакате да ги отфрлите промените?"
10940
11370
 
10941
 
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:947
 
11371
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
10942
11372
#, c-format
10943
11373
msgid "File \"%s\" saved."
10944
11374
msgstr "Датотеката \"%s\" е зачувана."
10945
11375
 
10946
 
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:951
 
11376
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
10947
11377
msgid "Couldn't save file:"
10948
11378
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката:"
10949
11379
 
10950
11380
#
10951
 
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
 
11381
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
10952
11382
msgid "Image size has changed."
10953
11383
msgstr "Големината на сликата е променета."
10954
11384
 
10955
 
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
 
11385
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
10956
11386
msgid "Resize area's?"
10957
11387
msgstr "Да ги променам ги големините на подрачјата?"
10958
11388
 
10959
 
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006
 
11389
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
10960
11390
msgid "Couldn't read file:"
10961
11391
msgstr "Не можам да ја читам датотеката:"
10962
11392
 
10963
 
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1053
 
11393
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
10964
11394
#, c-format
10965
11395
msgid "URL: %s"
10966
11396
msgstr "URL: %s"
10967
11397
 
10968
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
10969
 
msgid "_File"
10970
 
msgstr "_Датотека"
10971
 
 
10972
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
10973
 
msgid "Open Recent"
10974
 
msgstr "Отвори последни"
10975
 
 
10976
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 
11398
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:136
10977
11399
#, c-format
10978
11400
msgid "_Undo %s"
10979
11401
msgstr "_Поништи %s"
10980
11402
 
10981
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
 
11403
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:152
10982
11404
#, c-format
10983
11405
msgid "_Redo %s"
10984
11406
msgstr "_Врати %s"
10985
11407
 
10986
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
10987
 
msgid "_Edit"
10988
 
msgstr "_Уреди"
10989
 
 
10990
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
10991
 
msgid "Deselect _All"
10992
 
msgstr "Деселектирај _Се"
10993
 
 
10994
 
#
10995
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
10996
 
msgid "Edit Area Info..."
10997
 
msgstr "Уреди ги информациите за подрачјето..."
10998
 
 
10999
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
11000
 
msgid "_View"
11001
 
msgstr "_Поглед"
11002
 
 
11003
 
#
11004
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
11005
 
msgid "Area List"
11006
 
msgstr "Листа на подрачја"
11007
 
 
11008
 
#
11009
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
11010
 
msgid "Source..."
11011
 
msgstr "Извор..."
11012
 
 
11013
 
#
11014
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
11015
 
msgid "Grayscale"
11016
 
msgstr "Скала на сива"
11017
 
 
11018
 
#
11019
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
11020
 
msgid "Zoom To"
11021
 
msgstr "Зголемување на"
11022
 
 
11023
 
#
11024
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
11025
 
msgid "_Mapping"
11026
 
msgstr "_Мапирање"
11027
 
 
11028
 
#
11029
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
11030
 
msgid "Arrow"
11031
 
msgstr "Стрелка"
11032
 
 
11033
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
11034
 
msgid "Select Contiguous Region"
11035
 
msgstr "Избери континуирани подрачја"
11036
 
 
11037
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
11038
 
msgid "_Tools"
11039
 
msgstr "_Алатки"
11040
 
 
11041
 
#
11042
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
11043
 
msgid "Grid Settings..."
11044
 
msgstr "Подесувања на мрежата..."
11045
 
 
11046
 
#
11047
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
11048
 
msgid "Use GIMP Guides..."
11049
 
msgstr "Користи ГИМП водичи..."
11050
 
 
11051
 
#
11052
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
11053
 
msgid "Create Guides..."
11054
 
msgstr "Креирај водичи..."
11055
 
 
11056
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
11057
 
msgid "_Help"
11058
 
msgstr "_Помош"
11059
 
 
11060
 
#
11061
 
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
11062
 
msgid "About ImageMap..."
11063
 
msgstr "За Мапа на сликата..."
11064
 
 
11065
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
 
11408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
11066
11409
msgid "_Polygon"
11067
11410
msgstr "_Полигон"
11068
11411
 
11069
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
 
11412
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
11070
11413
msgid "x (pixels)"
11071
11414
msgstr "x (пиксели)"
11072
11415
 
11073
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
 
11416
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
11074
11417
msgid "y (pixels)"
11075
11418
msgstr "y (пиксели)"
11076
11419
 
11077
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
 
11420
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
11078
11421
msgid "_Insert"
11079
11422
msgstr "_Вметни"
11080
11423
 
11081
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
 
11424
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
11082
11425
msgid "A_ppend"
11083
11426
msgstr "_Додади"
11084
11427
 
11085
 
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
 
11428
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
11086
11429
msgid "_Remove"
11087
11430
msgstr "_Отстрани"
11088
11431
 
11089
 
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
11090
 
msgid "Tools"
11091
 
msgstr "Алатки"
11092
 
 
11093
 
#
11094
 
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
11095
 
msgid "Zoom"
11096
 
msgstr "Зголеми"
11097
 
 
11098
 
#
11099
 
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
11100
 
msgid "Guides..."
11101
 
msgstr "Водичи..."
11102
 
 
11103
 
#
11104
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
 
11432
#
 
11433
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
11105
11434
msgid "Couldn't save resource file:"
11106
11435
msgstr "Не можев да ја зачувам изворната датотека:"
11107
11436
 
11108
 
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
11109
 
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
11110
 
# msgid "Select"
11111
 
# msgstr "Odabir"
11112
 
#
11113
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
11114
 
msgid "Select Color"
11115
 
msgstr "Избери Боја"
 
11437
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
 
11438
msgid "General"
 
11439
msgstr "Општо"
11116
11440
 
11117
11441
#
11118
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
 
11442
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
11119
11443
msgid "Default Map Type"
11120
11444
msgstr "Стандардни видови на мапи"
11121
11445
 
11122
11446
#
11123
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
 
11447
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
11124
11448
msgid "_Prompt for area info"
11125
11449
msgstr "_Питај за инфо за подрачјето"
11126
11450
 
11127
11451
#
11128
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
 
11452
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
11129
11453
msgid "_Require default URL"
11130
11454
msgstr "_Бара предефиниран URL"
11131
11455
 
11132
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
 
11456
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
11133
11457
msgid "Show area _handles"
11134
11458
msgstr "Прикажи _рачки на подрачјето"
11135
11459
 
11136
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
 
11460
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
11137
11461
msgid "_Keep NCSA circles true"
11138
11462
msgstr "_Задржи вистински NCSA кругови"
11139
11463
 
11140
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
 
11464
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
11141
11465
msgid "Show area URL _tip"
11142
11466
msgstr "Прикажи URL совет за подрачје"
11143
11467
 
11144
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
 
11468
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
11145
11469
msgid "_Use double-sized grab handles"
11146
11470
msgstr "_Користи рачки со дупла големина"
11147
11471
 
11148
11472
#
11149
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
11150
 
msgid "_Menu"
11151
 
msgstr "_Мени"
 
11473
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
 
11474
msgid "Menu"
 
11475
msgstr "Мени"
11152
11476
 
11153
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
11154
 
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
 
11477
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
 
11478
msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
11155
11479
msgstr "Број на чекори за пони_штување (1 - 99):"
11156
11480
 
11157
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
 
11481
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
11158
11482
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
11159
11483
msgstr "Број на M_RU внесови (1 - 16):"
11160
11484
 
11161
 
#
11162
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
 
11485
# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
 
11486
# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
 
11487
# msgid "Select"
 
11488
# msgstr "Odabir"
 
11489
#
 
11490
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
 
11491
msgid "Select Color"
 
11492
msgstr "Избери Боја"
 
11493
 
 
11494
#
 
11495
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
11163
11496
msgid "Normal:"
11164
11497
msgstr "Нормално:"
11165
11498
 
11166
11499
#
11167
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
 
11500
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
11168
11501
msgid "Selected:"
11169
11502
msgstr "Избрано:"
11170
11503
 
11171
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
 
11504
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
11172
11505
msgid "Co_ntiguous Region"
11173
11506
msgstr "Продолжително подрачје"
11174
11507
 
11175
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
 
11508
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
11176
11509
msgid "_Automatically convert"
11177
11510
msgstr "_Автоматски преведи"
11178
11511
 
11179
11512
#
11180
 
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
 
11513
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
11181
11514
msgid "General Preferences"
11182
11515
msgstr "Општи Параметри"
11183
11516
 
11184
 
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
 
11517
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
11185
11518
msgid "_Rectangle"
11186
11519
msgstr "П_равоаголник"
11187
11520
 
11188
 
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
 
11521
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
11189
11522
msgid "Upper left _x:"
11190
11523
msgstr "Горен лев _x:"
11191
11524
 
11192
 
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
 
11525
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
11193
11526
msgid "Upper left _y:"
11194
11527
msgstr "Горен лев _y:"
11195
11528
 
11196
 
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
11197
 
msgid "Edit"
11198
 
msgstr "Уреди"
 
11529
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376
 
11530
msgid "#"
 
11531
msgstr "#"
11199
11532
 
11200
 
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
 
11533
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
11201
11534
msgid "URL"
11202
11535
msgstr "URL"
11203
11536
 
11204
 
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
 
11537
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
 
11538
msgid "ALT Text"
 
11539
msgstr "ALT Текст"
 
11540
 
 
11541
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415
11205
11542
msgid "Target"
11206
11543
msgstr "Мета"
11207
11544
 
11208
 
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
11209
 
msgid "Comment"
11210
 
msgstr "Коментар"
11211
 
 
11212
 
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
 
11545
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
11213
11546
msgid "Settings for this Mapfile"
11214
11547
msgstr "Подесувања за оваа датотека за мапа"
11215
11548
 
11216
 
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
 
11549
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
 
11550
msgid "Filename:"
 
11551
msgstr "Датотека:"
 
11552
 
 
11553
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
11217
11554
msgid "Image name:"
11218
11555
msgstr "Име на сликата:"
11219
11556
 
11220
 
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
 
11557
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
11221
11558
msgid "Select Image File"
11222
11559
msgstr "Избери слика"
11223
11560
 
11224
 
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
 
11561
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
11225
11562
msgid "_Title:"
11226
11563
msgstr "_Наслов:"
11227
11564
 
11228
 
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
 
11565
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
11229
11566
msgid "Aut_hor:"
11230
11567
msgstr "_Автор:"
11231
11568
 
11232
 
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
 
11569
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
11233
11570
msgid "Default _URL:"
11234
11571
msgstr "Преддефиниран _URL:"
11235
11572
 
11236
 
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
 
11573
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
 
11574
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301
11237
11575
msgid "_Description:"
11238
11576
msgstr "_Опис:"
11239
11577
 
11240
 
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
11241
 
msgid "Map file format"
11242
 
msgstr "Формат на мапата"
 
11578
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
 
11579
msgid "Map File Format"
 
11580
msgstr "Формат на датотека на мапата"
11243
11581
 
11244
 
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
 
11582
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
11245
11583
msgid "View Source"
11246
11584
msgstr "Види Извор"
11247
11585
 
11248
11586
#
11249
 
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
 
11587
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43
11250
11588
msgid "Edit Map Info..."
11251
11589
msgstr "Уреди ја Инфо Мапата.."
11252
11590
 
11253
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
11254
 
msgid "Open"
11255
 
msgstr "Отвори"
11256
 
 
11257
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
11258
 
msgid "Save"
11259
 
msgstr "Зачувај"
11260
 
 
11261
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
11262
 
msgid "Preferences"
11263
 
msgstr "Параметри"
11264
 
 
11265
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
11266
 
msgid "Undo"
11267
 
msgstr "Наназад"
11268
 
 
11269
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
11270
 
msgid "Redo"
11271
 
msgstr "Напред"
11272
 
 
11273
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
11274
 
msgid "Zoom in"
11275
 
msgstr "Зголеми"
11276
 
 
11277
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
11278
 
msgid "Zoom out"
11279
 
msgstr "Намали"
11280
 
 
11281
 
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
11282
 
msgid "Edit Map Info"
11283
 
msgstr "Уреди ја Инфо Мапата"
11284
 
 
11285
 
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
11286
 
msgid "Select existing area"
11287
 
msgstr "Избери го постоечкото подрачје"
11288
 
 
11289
 
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
11290
 
msgid "Fuzzy Select"
11291
 
msgstr "Нејасно Избирање"
11292
 
 
11293
 
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
11294
 
msgid "Select contiguous regions"
11295
 
msgstr "Избери продолжителни подрачја"
11296
 
 
11297
 
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
11298
 
msgid "Define Rectangle area"
11299
 
msgstr "Дефинирај Правоаголно подрачје"
11300
 
 
11301
 
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
11302
 
msgid "Define Circle/Oval area"
11303
 
msgstr "Дефинирај Кружно/Овално подрачје"
11304
 
 
11305
 
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
11306
 
msgid "Define Polygon area"
11307
 
msgstr "Дефинирај Полигонално подрачје"
11308
 
 
11309
 
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
11310
 
msgid "Edit selected area info"
11311
 
msgstr "Уреди инфо на избраното подрачје"
11312
 
 
11313
 
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
11314
 
msgid "Delete selected area"
11315
 
msgstr "Избриши го избраното подрачје"
11316
 
 
11317
 
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
11318
 
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
11319
 
msgstr "Креирам лавиринт користејќи Примов Алгоритам..."
11320
 
 
11321
 
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
11322
 
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
11323
 
msgstr "Креирам Лавиринт во делчиња користејќи Примов Алгоритам.."
11324
 
 
11325
 
#: plug-ins/maze/maze.c:156
11326
 
#, c-format
11327
 
msgid ""
11328
 
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
11329
 
"algorithm.  Can make tileable mazes too.  See %s for more help."
11330
 
msgstr ""
11331
 
"Креира лавиринт со користење на длабинска-прва метода за пребарување или "
11332
 
"Примов Алгоритам. Може да прави и делливи лавиринти. Види %s за помош."
11333
 
 
11334
 
#: plug-ins/maze/maze.c:162
11335
 
msgid "Draws a maze."
11336
 
msgstr "Црта лавиринт."
11337
 
 
11338
 
#: plug-ins/maze/maze.c:167
11339
 
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
11340
 
msgstr "<Image>/Филтери/Рендерирање/Шара/_Лавиринт..."
11341
 
 
11342
 
#: plug-ins/maze/maze.c:446
11343
 
msgid "Drawing Maze..."
11344
 
msgstr "Цртам Лавиринт..."
 
11591
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:115
 
11592
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
 
11593
msgstr "Според EXIF податоците, оваа слика е ротирана."
 
11594
 
 
11595
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:116
 
11596
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
 
11597
msgstr "Сакате ли ГИМП да ја ротира во стандардна ориентација?"
 
11598
 
 
11599
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:118
 
11600
msgid "_Keep Orientation"
 
11601
msgstr "_Задржи ориентација"
 
11602
 
 
11603
#
 
11604
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232
 
11605
msgid "JPEG preview"
 
11606
msgstr "JPEG преглед"
 
11607
 
 
11608
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:524
 
11609
#, c-format
 
11610
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
 
11611
msgstr "Се отвара мала сликичка за „%s“"
 
11612
 
 
11613
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141
 
11614
#, c-format
 
11615
msgid "File size: %02.01f kB"
 
11616
msgstr "Големина на датотеката: %02.01f kB"
 
11617
 
 
11618
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579
 
11619
msgid "Calculating file size..."
 
11620
msgstr "Пресметувам големина на датотеката..."
 
11621
 
 
11622
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771
 
11623
msgid "File size: unknown"
 
11624
msgstr "Големина на датотеката: непозната"
 
11625
 
 
11626
#
 
11627
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723
 
11628
msgid "Save as JPEG"
 
11629
msgstr "Зачувај како JPEG"
 
11630
 
 
11631
#
 
11632
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750
 
11633
msgid "_Quality:"
 
11634
msgstr "_Квалитет:"
 
11635
 
 
11636
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754
 
11637
msgid "JPEG quality parameter"
 
11638
msgstr "Параметар за квалитет на JPEG"
 
11639
 
 
11640
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769
 
11641
msgid "Enable preview to obtain the file size."
 
11642
msgstr "Овозможи преглед за да добиеш големина на датотеката."
 
11643
 
 
11644
#
 
11645
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780
 
11646
msgid "Show _preview in image window"
 
11647
msgstr "Прикажи го пре_гледот во прозорецот на сликата"
 
11648
 
 
11649
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792
 
11650
msgid "_Advanced Options"
 
11651
msgstr "_Напредни можности"
 
11652
 
 
11653
#
 
11654
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
 
11655
msgid "_Smoothing:"
 
11656
msgstr "_Омекнување:"
 
11657
 
 
11658
#
 
11659
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833
 
11660
msgid "Frequency (rows):"
 
11661
msgstr "Фреквенцијата (редови):"
 
11662
 
 
11663
#
 
11664
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847
 
11665
msgid "Use restart markers"
 
11666
msgstr "Користи рестартирање на маркерите"
 
11667
 
 
11668
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:874
 
11669
msgid "Optimize"
 
11670
msgstr "Оптимизирај"
 
11671
 
 
11672
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
 
11673
msgid "Progressive"
 
11674
msgstr "Прогресивно"
 
11675
 
 
11676
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890
 
11677
msgid "Force baseline JPEG"
 
11678
msgstr "Присили основен документ да биде JPEG"
 
11679
 
 
11680
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905
 
11681
msgid "Save EXIF data"
 
11682
msgstr "Зачувај EXIF податоци"
 
11683
 
 
11684
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
 
11685
msgid "Save thumbnail"
 
11686
msgstr "Зачувај сликички"
 
11687
 
 
11688
#. XMP metadata
 
11689
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937
 
11690
msgid "Save XMP data"
 
11691
msgstr "Зачувај XMP податоци"
 
11692
 
 
11693
#
 
11694
#. Subsampling
 
11695
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
 
11696
msgid "Subsampling:"
 
11697
msgstr "Субсемплирање:"
 
11698
 
 
11699
#. DCT method
 
11700
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973
 
11701
msgid "DCT method:"
 
11702
msgstr "DCT метода:"
 
11703
 
 
11704
#
 
11705
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
 
11706
msgid "Fast Integer"
 
11707
msgstr "Брз број"
 
11708
 
 
11709
#
 
11710
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980
 
11711
msgid "Integer"
 
11712
msgstr "Број"
 
11713
 
 
11714
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981
 
11715
msgid "Floating-Point"
 
11716
msgstr "Подвижна запирка"
 
11717
 
 
11718
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995
 
11719
msgid "Comment"
 
11720
msgstr "Коментар"
 
11721
 
 
11722
#
 
11723
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165
 
11724
msgid "JPEG image"
 
11725
msgstr "JPEG слика"
 
11726
 
 
11727
#
 
11728
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287
 
11729
msgid "Export Preview"
 
11730
msgstr "Извези Преглед"
 
11731
 
 
11732
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574
 
11733
msgid "EXIF data will be ignored."
 
11734
msgstr "EXIF податоците ќе бидат игнорирани."
 
11735
 
 
11736
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287
 
11737
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
 
11738
msgstr "Креирам лавиринт користејќи Примов Алгоритам"
 
11739
 
 
11740
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463
 
11741
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
 
11742
msgstr "Креирам Лавиринт во делчиња користејќи Примов Алгоритам"
 
11743
 
 
11744
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
 
11745
msgid "Draw a labyrinth"
 
11746
msgstr "Исцртај лавиринт"
 
11747
 
 
11748
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
 
11749
msgid "_Maze..."
 
11750
msgstr "_Лавиринт..."
 
11751
 
 
11752
#: ../plug-ins/maze/maze.c:447
 
11753
msgid "Drawing maze"
 
11754
msgstr "Цртам лавиринт"
 
11755
 
 
11756
#: ../plug-ins/maze/maze.h:2
 
11757
msgid "Maze"
 
11758
msgstr "Лавиринт"
 
11759
 
 
11760
#. The maze size frame
 
11761
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
 
11762
msgid "Maze Size"
 
11763
msgstr "Големина на лавиринтот"
11345
11764
 
11346
11765
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
11347
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:218
11348
 
msgid "Width (Pixels):"
11349
 
msgstr "Висина (пиксели)"
 
11766
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
 
11767
msgid "Width (pixels):"
 
11768
msgstr "Ширина (пиксели):"
11350
11769
 
11351
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230 plug-ins/maze/maze_face.c:246
 
11770
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247
11352
11771
msgid "Pieces:"
11353
11772
msgstr "Делови:"
11354
11773
 
11355
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:235
11356
 
msgid "Height (Pixels):"
11357
 
msgstr "Висина (пиксели)"
 
11774
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236
 
11775
msgid "Height (pixels):"
 
11776
msgstr "Висина (пиксели):"
11358
11777
 
11359
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:258
 
11778
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259
11360
11779
msgid "Multiple (57):"
11361
11780
msgstr "Повеќекратно (57):"
11362
11781
 
11363
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:271
 
11782
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272
11364
11783
msgid "Offset (1):"
11365
11784
msgstr "Офсет (1):"
11366
11785
 
11367
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
11368
 
msgid "Depth First"
11369
 
msgstr "Прво Длабочина"
11370
 
 
11371
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
11372
 
msgid "Prim's Algorithm"
11373
 
msgstr "Примов Алгоритам"
11374
 
 
11375
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:315
11376
 
#, c-format
11377
 
msgid "Selection is %dx%d"
11378
 
msgstr "Селекцијата е %dx%d"
11379
 
 
11380
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:421
 
11786
#. The maze algorithm frame
 
11787
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283
 
11788
msgid "Algorithm"
 
11789
msgstr "Алгоритам"
 
11790
 
 
11791
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
 
11792
msgid "Depth first"
 
11793
msgstr "Прво длабочина"
 
11794
 
 
11795
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310
 
11796
msgid "Prim's algorithm"
 
11797
msgstr "Примов алгоритам"
 
11798
 
 
11799
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428
11381
11800
msgid ""
11382
11801
"Selection size is not even.\n"
11383
11802
"Tileable maze won't work perfectly."
11385
11804
"Големината на селекцијата не е еднаква.\n"
11386
11805
"Делливиот лавирин нема да работи совршено."
11387
11806
 
11388
 
#. open URL for help
11389
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:589
11390
 
#, c-format
11391
 
msgid "Opening %s"
11392
 
msgstr "Отварам %s"
11393
 
 
11394
 
#: plug-ins/maze/maze_face.c:598
11395
 
#, c-format
11396
 
msgid "See %s"
11397
 
msgstr "Види %s"
11398
 
 
11399
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:213
11400
 
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
11401
 
msgstr "<Image>/Филтери/Дисторзии/_Магарешки уши..."
11402
 
 
11403
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
 
11807
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
 
11808
msgid "Property"
 
11809
msgstr "Особини"
 
11810
 
 
11811
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263
 
11812
msgid "Description"
 
11813
msgstr "Опис"
 
11814
 
 
11815
#
 
11816
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276
 
11817
msgid "Image _title:"
 
11818
msgstr "Нас_лов на сликата:"
 
11819
 
 
11820
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282
 
11821
msgid "_Author:"
 
11822
msgstr "_Автор:"
 
11823
 
 
11824
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307
 
11825
msgid "Description _writer:"
 
11826
msgstr "Пи_шувач на описот:"
 
11827
 
 
11828
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321
 
11829
msgid "_Keywords:"
 
11830
msgstr "Клу_чни зборови:"
 
11831
 
 
11832
#. FIXME: add entries, cross-link with XMP model
 
11833
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345
 
11834
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369
 
11835
msgid "Empty"
 
11836
msgstr "Празно"
 
11837
 
 
11838
#
 
11839
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335
 
11840
msgid "Copyright"
 
11841
msgstr "Авторски права"
 
11842
 
 
11843
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347
 
11844
msgid "Origin"
 
11845
msgstr "Потекло"
 
11846
 
 
11847
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359
 
11848
msgid "Camera 1"
 
11849
msgstr "Камера 1"
 
11850
 
 
11851
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371
 
11852
msgid "Camera 2"
 
11853
msgstr "Камера 2"
 
11854
 
 
11855
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386
 
11856
msgid "Thumbnail"
 
11857
msgstr "Сликичка"
 
11858
 
 
11859
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405
 
11860
msgid "Advanced"
 
11861
msgstr "Напредно"
 
11862
 
 
11863
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496
 
11864
msgid "Import XMP from File"
 
11865
msgstr "Увези XMP од датотека"
 
11866
 
 
11867
#
 
11868
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:549
 
11869
msgid "Cannot create file"
 
11870
msgstr "Не може да се создаде датотека"
 
11871
 
 
11872
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:564
 
11873
msgid "Some error occurred while saving"
 
11874
msgstr "Се случи некоја грешка при запишувањето"
 
11875
 
 
11876
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:574
 
11877
msgid "Could not close the file"
 
11878
msgstr "Не можам да ја затворам датотеката"
 
11879
 
 
11880
#
 
11881
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:596
 
11882
msgid "Export XMP to File"
 
11883
msgstr "Извези XMP од датотека"
 
11884
 
 
11885
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:662
 
11886
msgid "Image Properties"
 
11887
msgstr "Својства на сликата"
 
11888
 
 
11889
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666
 
11890
msgid "_Import XMP..."
 
11891
msgstr "_Увези XMP"
 
11892
 
 
11893
#
 
11894
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:667
 
11895
msgid "_Export XMP..."
 
11896
msgstr "_Извези XMP..."
 
11897
 
 
11898
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
 
11899
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
 
11900
msgstr "Види и уреди ги мета податоците (EXIF, IPTC, XMP)"
 
11901
 
 
11902
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
 
11903
msgid "Propert_ies"
 
11904
msgstr "С_војства"
 
11905
 
 
11906
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235
 
11907
msgid "Error: No XMP packet found"
 
11908
msgstr "Грешка: Не е најден никаков XMP пакет"
 
11909
 
 
11910
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250
 
11911
#, c-format
 
11912
msgid "Error on line %d char %d: %s"
 
11913
msgstr "Грешка во линијата %d карактер %d: %s"
 
11914
 
 
11915
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272
 
11916
#, c-format
 
11917
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
 
11918
msgstr "Очекуван е текст или опционен елемент <%s>, наместо тоа најден е <%s>"
 
11919
 
 
11920
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
 
11921
#, c-format
 
11922
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
 
11923
msgstr "Очекуван е елемент <%s>, наместо тоа најден е <%s>"
 
11924
 
 
11925
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291
 
11926
#, c-format
 
11927
msgid "Unknown element <%s>"
 
11928
msgstr "Непознат елемент <%s>"
 
11929
 
 
11930
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320
 
11931
#, c-format
 
11932
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
 
11933
msgstr "Непознат атрибут \"%s\"=\"%s\" во елементот <%s>"
 
11934
 
 
11935
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:607
 
11936
#, c-format
 
11937
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
 
11938
msgstr "Бараниот атрибут rdf:about недостасува во <%s?"
 
11939
 
 
11940
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:832
 
11941
#, c-format
 
11942
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
 
11943
msgstr "Вгнездените елементи (<%s>) не се дозволени во овој контекст"
 
11944
 
 
11945
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:952
 
11946
#, c-format
 
11947
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
 
11948
msgstr "Крајот на елементот <%s> не е очекуван во овој контекст"
 
11949
 
 
11950
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1054
 
11951
#, c-format
 
11952
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
 
11953
msgstr "Тековниот елемент (<%s>) не може да содржи текст"
 
11954
 
 
11955
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1079
 
11956
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
 
11957
msgstr "XMP пакетите мора да почнуваат со <?xpacket begin=...?>"
 
11958
 
 
11959
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1093
 
11960
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
 
11961
msgstr "XMP пакетите мора да завршуваат со <?xpacket end=...?>"
 
11962
 
 
11963
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106
 
11964
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
 
11965
msgstr "XMP не може да содржи XML коментари или инструкции за процесирање"
 
11966
 
 
11967
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
 
11968
msgid "Curl up one of the image corners"
 
11969
msgstr "Замотај еден од аглите на сликата"
 
11970
 
 
11971
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
 
11972
msgid "_Pagecurl..."
 
11973
msgstr "_Магарешки уши..."
 
11974
 
 
11975
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
11404
11976
msgid "Pagecurl Effect"
11405
11977
msgstr "Ефект на магаречки уши"
11406
11978
 
11407
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
 
11979
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
11408
11980
msgid "Curl Location"
11409
11981
msgstr "Место на свивањето"
11410
11982
 
11411
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
11412
 
msgid "Upper Left"
11413
 
msgstr "Горе Лево"
11414
 
 
11415
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
11416
 
msgid "Upper Right"
11417
 
msgstr "Горе Десно"
11418
 
 
11419
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
11420
 
msgid "Lower Left"
11421
 
msgstr "Доле Лево"
11422
 
 
11423
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
11424
 
msgid "Lower Right"
11425
 
msgstr "Доле Десно"
11426
 
 
11427
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
 
11983
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
 
11984
msgid "Lower right"
 
11985
msgstr "Доле десно"
 
11986
 
 
11987
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
 
11988
msgid "Lower left"
 
11989
msgstr "Доле лево"
 
11990
 
 
11991
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
 
11992
msgid "Upper left"
 
11993
msgstr "Горе лево"
 
11994
 
 
11995
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
 
11996
msgid "Upper right"
 
11997
msgstr "Горе десно"
 
11998
 
 
11999
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
11428
12000
msgid "Curl Orientation"
11429
12001
msgstr "Насока на свивањето"
11430
12002
 
11431
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:600
11432
 
msgid "Shade under Curl"
11433
 
msgstr "Сенка под Увото"
11434
 
 
11435
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
11436
 
msgid ""
11437
 
"Use Current Gradient\n"
11438
 
"instead of FG/BG-Color"
11439
 
msgstr ""
11440
 
"Користи го тековниот прелив наместо\n"
11441
 
"бојата на четката/позадината."
11442
 
 
11443
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624
11444
 
msgid "Curl Opacity"
11445
 
msgstr "Непровидност на магарешките уши."
11446
 
 
11447
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:755
 
12003
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
 
12004
msgid "_Shade under curl"
 
12005
msgstr "_Сенка под увото"
 
12006
 
 
12007
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
 
12008
msgid "Current gradient (reversed)"
 
12009
msgstr "Тековен прелив (обратно)"
 
12010
 
 
12011
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
 
12012
msgid "Current gradient"
 
12013
msgstr "Посебен прелив"
 
12014
 
 
12015
#
 
12016
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
 
12017
msgid "Foreground / background colors"
 
12018
msgstr "Бои на преден план / позадина"
 
12019
 
 
12020
#
 
12021
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
 
12022
msgid "_Opacity:"
 
12023
msgstr "Непро_ѕирност:"
 
12024
 
 
12025
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
11448
12026
msgid "Curl Layer"
11449
12027
msgstr "Слој на магарешките уши"
11450
12028
 
11451
 
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:997
11452
 
msgid "Page Curl..."
11453
 
msgstr "Магарешки уши..."
11454
 
 
11455
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
11456
 
msgid "Print Color Adjust"
11457
 
msgstr "Подесување на боја за печатење"
11458
 
 
11459
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
11460
 
msgid "Brightness:"
11461
 
msgstr "Осветленост:"
11462
 
 
11463
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
11464
 
msgid ""
11465
 
"Set the brightness of the print.\n"
11466
 
"0 is solid black, 2 is solid white"
11467
 
msgstr ""
11468
 
"Подесувања за осветленост за печатење.\n"
11469
 
"0 е потполно црно, 2 е потполно бело."
11470
 
 
11471
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
11472
 
msgid "Contrast:"
11473
 
msgstr "Контраст:"
11474
 
 
11475
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
11476
 
msgid "Set the contrast of the print"
11477
 
msgstr "Подесување на контрастот на печатењето"
11478
 
 
11479
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
11480
 
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
11481
 
msgstr "Подесување на рамнотежата на цијан бојата за печатење"
11482
 
 
11483
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
11484
 
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
11485
 
msgstr "Подесување на рамнотежата на магента бојата за печатење"
11486
 
 
11487
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
11488
 
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
11489
 
msgstr "Подесување на рамнотежата на жолтата боја за печатење"
11490
 
 
11491
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
11492
 
msgid ""
11493
 
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
11494
 
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
11495
 
msgstr ""
11496
 
"Подесување на заситеноста (рамнотежа на боја) за печатење\n"
11497
 
"Користете нултна заситеност за да добиете излез во нијанси на сива користејќи "
11498
 
"мастила во боја и црна."
11499
 
 
11500
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
11501
 
msgid "Density:"
11502
 
msgstr "Густина:"
11503
 
 
11504
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
11505
 
msgid ""
11506
 
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
11507
 
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
11508
 
"regions are not solid."
11509
 
msgstr ""
11510
 
"Подесување на густината (количина на мастило) за печатење. Намалете ја густината ако "
11511
 
"мастилото тече низ хартијата или се замачкува, зголемете ја густината ако црните подрачја "
11512
 
"не се потполно црни."
11513
 
 
11514
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
11515
 
msgid ""
11516
 
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
11517
 
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
11518
 
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
11519
 
msgstr ""
11520
 
"Подесување на гама за печатење. Поголеми вредности ќе дадат посветло печатење, додека "
11521
 
"пониските вредности ќе дадат потемно печатење. Црната и белата ќе остана исти, за разлика "
11522
 
"од подесувањето на осветленоста."
11523
 
 
11524
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
11525
 
msgid "Dither Algorithm:"
11526
 
msgstr "Алгоритам за мешање:"
11527
 
 
11528
 
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
11529
 
msgid ""
11530
 
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
11531
 
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
11532
 
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
11533
 
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
11534
 
"art.\n"
11535
 
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
11536
 
msgstr ""
11537
 
"Изберете алгоритам за мешање.\n"
11538
 
"Приспособливиот Хибрид обично дава најдобар квалитет.\n"
11539
 
"Редниот е побрз и дава скоро ист таков квалитет на фотографијата.\n"
11540
 
"Брзиот и Многи брзиот се релативно побрзи и се добри за текст и "
11541
 
"линиски цртежи.\n"
11542
 
"Хибридниот Флојд-Штејнер воглавно дава најлош квалитет."
11543
 
 
11544
 
#.
11545
 
#. * Create the main dialog
11546
 
#.
11547
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
11548
 
#, c-format
11549
 
msgid "%s -- Print v%s"
11550
 
msgstr "%s -- Печати v%s"
11551
 
 
11552
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
11553
 
msgid ""
11554
 
"Save\n"
11555
 
"Settings"
11556
 
msgstr ""
11557
 
"Зачувај\n"
11558
 
"Подесувања"
11559
 
 
11560
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
11561
 
msgid ""
11562
 
"Print and\n"
11563
 
"Save Settings"
11564
 
msgstr ""
11565
 
"Печати и\n"
11566
 
"Зачувај Подесувања"
11567
 
 
11568
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
11569
 
msgid ""
11570
 
"Position the image on the page.\n"
11571
 
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
11572
 
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
11573
 
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
11574
 
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
11575
 
"the image size.\n"
11576
 
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
11577
 
"to only horizontal or vertical motion.\n"
11578
 
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
11579
 
"to its original position."
11580
 
msgstr ""
11581
 
"Место на сликата на хартијата.\n"
11582
 
"Кликнете и влечете со левото копче да ја поставете сликата.\n"
11583
 
"Кликнете и влечете за десното копче за поточно да ја поместете сликата, "
11584
 
"секоја единица ја поместува сликата за една точка (1/72\")\n"
11585
 
"Кликнете и влечете со средното копче да ја поместете сликата во единиците "
11586
 
"на големината на сликата.\n"
11587
 
"Држејќи го копчето shift за време на операциите ја ограничува сликата само на "
11588
 
"хоризонтални и вертикални движења.\n"
11589
 
"Ако кликнете на друго копче додека влечете со глушецот, сликата ќе се врати на "
11590
 
"почетната позиција."
11591
 
 
11592
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
11593
 
msgid "Portrait"
11594
 
msgstr "Вертикално"
11595
 
 
11596
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
11597
 
msgid "Landscape"
11598
 
msgstr "Хоризонтално"
11599
 
 
11600
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
11601
 
msgid "Upside down"
11602
 
msgstr "Наопаку"
11603
 
 
11604
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
11605
 
msgid "Seascape"
11606
 
msgstr "Положено"
11607
 
 
11608
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
11609
 
msgid ""
11610
 
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
11611
 
"(upside down landscape)"
11612
 
msgstr ""
11613
 
"Изберете ориентација: вертикално, хоризонтално, наопаку или положено (наопаку "
11614
 
"хоризонтално)"
11615
 
 
11616
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
11617
 
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
11618
 
msgstr "Одалеченост од левата страна на хартијата до сликата"
11619
 
 
11620
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
11621
 
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
11622
 
msgstr "Одалеченост од врвот на хартијата до сликата"
11623
 
 
11624
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
11625
 
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
11626
 
msgstr "Одалеченост од левата страна на хартијата до десната страна на сликата"
11627
 
 
11628
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
11629
 
msgid "Right Border:"
11630
 
msgstr "Десна ивица:"
11631
 
 
11632
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
11633
 
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
11634
 
msgstr "Одалеченост од десната страна на хартијата до сликата"
11635
 
 
11636
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
11637
 
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
11638
 
msgstr "Одалеченост од врвот на хартијата до дното на сликата"
11639
 
 
11640
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
11641
 
msgid "Bottom Border:"
11642
 
msgstr "Долна ивица:"
11643
 
 
11644
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
11645
 
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
11646
 
msgstr "Одалеченост од дното на хартијата до сликата"
11647
 
 
11648
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
11649
 
msgid "Center:"
11650
 
msgstr "Средина:"
11651
 
 
11652
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
11653
 
msgid "Vertically"
11654
 
msgstr "Вертикално"
11655
 
 
11656
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
11657
 
msgid "Center the image vertically on the paper"
11658
 
msgstr "Центрирај ја сликата вертикално на хартијата"
11659
 
 
11660
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
11661
 
msgid "Both"
11662
 
msgstr "Двете"
11663
 
 
11664
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
11665
 
msgid "Center the image on the paper"
11666
 
msgstr "Постави ја сликата на средина"
11667
 
 
11668
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
11669
 
msgid "Horizontally"
11670
 
msgstr "Хоризонтално"
11671
 
 
11672
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
11673
 
msgid "Center the image horizontally on the paper"
11674
 
msgstr "Центрирај ја сликата хоризонтално на хартијата"
11675
 
 
11676
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
11677
 
msgid "Setup Printer"
11678
 
msgstr "Подеси печатач"
11679
 
 
11680
 
#.
11681
 
#. * Printer driver option menu.
11682
 
#.
11683
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
11684
 
msgid "Printer Model:"
11685
 
msgstr "Модел на печатачот:"
11686
 
 
11687
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
11688
 
msgid "Select your printer model"
11689
 
msgstr "Изберете го моделот на вашиот печатач"
11690
 
 
11691
 
#.
11692
 
#. * PPD file.
11693
 
#.
11694
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
11695
 
msgid "PPD File:"
11696
 
msgstr "PPD датотека:"
11697
 
 
11698
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
11699
 
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
11700
 
msgstr "Внесете правилно име на PPD датотеката за вашиот печатач"
11701
 
 
11702
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
11703
 
msgid "Browse"
11704
 
msgstr "Барај"
11705
 
 
11706
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
11707
 
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
11708
 
msgstr "Изберете правилно име на PPD датотеката за вашиот печатач"
11709
 
 
11710
 
#.
11711
 
#. * Print command.
11712
 
#.
11713
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
11714
 
msgid "Command:"
11715
 
msgstr "Наредба:"
11716
 
 
11717
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
11718
 
msgid ""
11719
 
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
11720
 
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
11721
 
"probably fail!"
11722
 
msgstr ""
11723
 
"Внесете правилна команда за печатење. Забелешка: Ве молам да не ги отстранувате "
11724
 
"„-l“ или „-oraw“ од командата или печатењето нема да успее!"
11725
 
 
11726
 
#.
11727
 
#. * Output file selection dialog.
11728
 
#.
11729
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
11730
 
msgid "Print To File?"
11731
 
msgstr "Печати во датотека?"
11732
 
 
11733
 
#.
11734
 
#. * PPD file selection dialog.
11735
 
#.
11736
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
11737
 
msgid "PPD File?"
11738
 
msgstr "PPD Датотека?"
11739
 
 
11740
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
11741
 
msgid "Define New Printer"
11742
 
msgstr "Одреди нов печатач"
11743
 
 
11744
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
11745
 
msgid "Printer Name:"
11746
 
msgstr "Име на печатачот:"
11747
 
 
11748
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
11749
 
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
11750
 
msgstr "Внесете име кое сакате да му го дадете на овој логички печатач"
11751
 
 
11752
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
11753
 
msgid "About Gimp-Print "
11754
 
msgstr "За Гимп-Печатење "
11755
 
 
11756
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
11757
 
msgid "Gimp-Print Version "
11758
 
msgstr "Гимп-Печатење верзија "
11759
 
 
11760
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
11761
 
msgid ""
11762
 
"\n"
11763
 
"\n"
11764
 
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
11765
 
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
11766
 
"\n"
11767
 
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11768
 
"\n"
11769
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11770
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11771
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
11772
 
"(at your option) any later version.\n"
11773
 
"\n"
11774
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11775
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11776
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11777
 
"GNU General Public License for more details.\n"
11778
 
"\n"
11779
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11780
 
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11781
 
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
11782
 
msgstr ""
11783
 
"\n"
11784
 
"\n"
11785
 
"Авторски права 1997-2001 Мајкл Свит, Роберт Кравиц,\n"
11786
 
"и остатокот од развојниот тим на Гимп-Печатење.\n"
11787
 
"\n"
11788
 
"Ве молам посетете ја нашата страница на http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11789
 
"\n"
11790
 
"Оваа програма е слободен софтвер, можете да ја делите и/или менувате\n"
11791
 
"под условите на GNU Општата Јавна Лиценца како што е објавена од страна на\n"
11792
 
"Free Software Foundation, или верзијата 2 од лиценцата, или\n"
11793
 
"(по ваш избор) било која подоцна верзија.\n"
11794
 
"\n"
11795
 
"Оваа програма е поделена со надеж дека ќе биде корисна,\n"
11796
 
"но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, дури ни без подразбирлива ПРОДАЖНА гаранција\n"
11797
 
"или гаранција за ПОГОДНОСТА ЗА ОДРЕДЕНА НАМЕНА. Види ја\n"
11798
 
"GNU Општата Јавна Лиценца за повеќе детали.\n"
11799
 
"\n"
11800
 
"Би требало да сте добиле примерок од GNU Општата Јавна Лиценца\n"
11801
 
"заедно со оваа програма, ако не сте, пишете на адреса Free Software\n"
11802
 
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 USA\n"
11803
 
 
11804
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
11805
 
msgid "Printer Settings"
11806
 
msgstr "Подесувања на печатарот"
11807
 
 
11808
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
11809
 
msgid ""
11810
 
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
11811
 
"wish to print to"
11812
 
msgstr ""
11813
 
"Изберете го името на печатарот (не вид, или модел на штампачот) на кој сакате "
11814
 
"да печатите"
11815
 
 
11816
 
#
11817
 
#.
11818
 
#. * Setup printer button
11819
 
#.
11820
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
11821
 
msgid "Setup Printer..."
11822
 
msgstr "Подеси печатар..."
11823
 
 
11824
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
11825
 
msgid ""
11826
 
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
11827
 
"this printer"
11828
 
msgstr ""
11829
 
"Изберете модел на печатарот, PPD датотека и наредба со која ќе печатите "
11830
 
"на овој печатар."
11831
 
 
11832
 
#
11833
 
#.
11834
 
#. * New printer button
11835
 
#.
11836
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
11837
 
msgid "New Printer..."
11838
 
msgstr "Нов печатар..."
11839
 
 
11840
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
11841
 
msgid ""
11842
 
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
11843
 
"settings that you wish to remember for future use."
11844
 
msgstr ""
11845
 
"Дефинирајте нов логички печатар. Ова може да биде користено за именување на збир "
11846
 
"од подесувања кои сакате да ги зачувате за идна употреба."
11847
 
 
11848
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
11849
 
msgid "Size of paper that you wish to print to"
11850
 
msgstr "Големина на хартијата на која ќе печатите"
11851
 
 
11852
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
11853
 
msgid "Media Size:"
11854
 
msgstr "Гол. на медиумот:"
11855
 
 
11856
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
11857
 
msgid "Dimensions:"
11858
 
msgstr "Димензии:"
11859
 
 
11860
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
11861
 
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
11862
 
msgstr "Ширина на хартијата на која ќе печатите"
11863
 
 
11864
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
11865
 
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
11866
 
msgstr "Висина на хартијата на која ќе печатите"
11867
 
 
11868
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
11869
 
msgid "Type of media you're printing to"
11870
 
msgstr "Вид на медиум на кој ќе печатите"
11871
 
 
11872
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
11873
 
msgid "Media Type:"
11874
 
msgstr "Вид на медиум:"
11875
 
 
11876
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
11877
 
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
11878
 
msgstr "Извор (влезен слот) на медиумот на кој ќе печатите"
11879
 
 
11880
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
11881
 
msgid "Media Source:"
11882
 
msgstr "Извор на медиумот:"
11883
 
 
11884
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
11885
 
msgid "Type of ink in the printer"
11886
 
msgstr "Вид на мастило во печатарот"
11887
 
 
11888
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
11889
 
msgid "Ink Type:"
11890
 
msgstr "Вид на мастило:"
11891
 
 
11892
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
11893
 
msgid "Resolution and quality of the print"
11894
 
msgstr "Резолуција и квалитет на печатењето"
11895
 
 
11896
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
11897
 
msgid "Scaling:"
11898
 
msgstr "Размер:"
11899
 
 
11900
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
11901
 
msgid "Set the scale (size) of the image"
11902
 
msgstr "Одредете го размерот (големината) на сликата"
11903
 
 
11904
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
11905
 
msgid ""
11906
 
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
11907
 
"number of output dots per inch"
11908
 
msgstr ""
11909
 
"Одредува дали размерот се мери како проценти на достапна големина на страната "
11910
 
"или како број на излезни точки по инч."
11911
 
 
11912
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
11913
 
msgid "Percent"
11914
 
msgstr "Процент"
11915
 
 
11916
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
11917
 
msgid "Scale the print to the size of the page"
11918
 
msgstr "Размер на материјалот за печатење спрема големината на страната"
11919
 
 
11920
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
11921
 
msgid "PPI"
11922
 
msgstr "PPI"
11923
 
 
11924
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
11925
 
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
11926
 
msgstr "Размер на метеријалот за печатење спрема бројот на точки по инч"
11927
 
 
11928
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
11929
 
msgid "Set the width of the print"
11930
 
msgstr "Подесете ја ширината на печатење"
11931
 
 
11932
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
11933
 
msgid "Set the height of the print"
11934
 
msgstr "Подесете ја висината за печатење"
11935
 
 
11936
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
11937
 
msgid "Units:"
11938
 
msgstr "Единици:"
11939
 
 
11940
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
11941
 
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
11942
 
msgstr "Ја одредува основната единечна мерка за печатење"
11943
 
 
11944
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
11945
 
msgid "Inch"
11946
 
msgstr "Инч"
11947
 
 
11948
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
11949
 
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
11950
 
msgstr "Го зема инчот како основна единечна мерка"
11951
 
 
11952
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
11953
 
msgid "cm"
11954
 
msgstr "см"
11955
 
 
11956
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
11957
 
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
11958
 
msgstr "Постави сантиметри како основна единечна мерка"
11959
 
 
11960
 
#.
11961
 
#. * The "image size" button
11962
 
#.
11963
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
11964
 
msgid ""
11965
 
"Use Original\n"
11966
 
"Image Size"
11967
 
msgstr ""
11968
 
"Користи ја оригиналната\n"
11969
 
"Големина на сликата"
11970
 
 
11971
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
11972
 
msgid "Set the print size to the size of the image"
11973
 
msgstr "Постави ја големината на печатење на големината на сликата"
11974
 
 
11975
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
11976
 
msgid "Image / Output Settings"
11977
 
msgstr "Подесување на Слика / Излез"
11978
 
 
11979
 
#
11980
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
11981
 
msgid "Image Type:"
11982
 
msgstr "Вид на слика:"
11983
 
 
11984
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
11985
 
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
11986
 
msgstr "Оптимизирај го излезот за видот на сликата која се печати"
11987
 
 
11988
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
11989
 
msgid "Line Art"
11990
 
msgstr "Линиска уметност"
11991
 
 
11992
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
11993
 
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
11994
 
msgstr "Најбрзи и најсветли бои за текст и линиска уметност"
11995
 
 
11996
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
11997
 
msgid "Solid Colors"
11998
 
msgstr "Полни бои"
11999
 
 
12000
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
12001
 
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
12002
 
msgstr "Најдобро за слики на кои преовладуваат силно обоени подрачја"
12003
 
 
12004
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
12005
 
msgid "Photograph"
12006
 
msgstr "Фотографија"
12007
 
 
12008
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
12009
 
msgid ""
12010
 
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
12011
 
"and photographs"
12012
 
msgstr ""
12013
 
"Најбавни, но најточни и најглатки бои за нијансирање на слики и "
12014
 
"фотографии"
12015
 
 
12016
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
12017
 
msgid "Output Type:"
12018
 
msgstr "Вид на излез:"
12019
 
 
12020
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
12021
 
msgid "Select the desired output type"
12022
 
msgstr "Изберете го саканиот вид на излез"
12023
 
 
12024
 
#
12025
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
12026
 
msgid "Color output"
12027
 
msgstr "Излез на боја"
12028
 
 
12029
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
12030
 
msgid "Print in shades of gray using black ink"
12031
 
msgstr "Печати во нијанси на сива користејќи црно мастило"
12032
 
 
12033
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
12034
 
msgid "Black and White"
12035
 
msgstr "Црно/Бело"
12036
 
 
12037
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
12038
 
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
12039
 
msgstr "Печати црно/бело (нема боја ниту нијанси на сива)"
12040
 
 
12041
 
#.
12042
 
#. *  Color adjust button
12043
 
#.
12044
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
12045
 
msgid "Adjust Output..."
12046
 
msgstr "Подеси го излезот..."
12047
 
 
12048
 
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
12049
 
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
12050
 
msgstr "Подеси ја рамнотежата на бојата, светло, контраст, заситеност и алгоритам на мешање"
12051
 
 
12052
 
#: plug-ins/print/print.c:169
12053
 
msgid "<Image>/File/_Print..."
12054
 
msgstr "<Image>/Датотека/Пе_чати..."
12055
 
 
12056
 
#: plug-ins/print/print.c:735 plug-ins/print/print.c:736
12057
 
#: plug-ins/print/print.c:834 plug-ins/print/print.c:1183
12058
 
msgid "File"
12059
 
msgstr "Датотека"
12060
 
 
12061
 
#: plug-ins/rcm/rcm.c:115
12062
 
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
12063
 
msgstr "<Image>/Филтери/Бои/Мапа/Рота_ција на Мапа на Боја..."
12064
 
 
12065
 
#: plug-ins/rcm/rcm.c:277
12066
 
msgid "Rotating the colormap..."
12067
 
msgstr "Ротирам мапа на боја..."
12068
 
 
12069
 
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
12070
 
msgid "Switch to clockwise"
12071
 
msgstr "Ротација во насока на стрелките на часовникот"
12072
 
 
12073
 
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
12074
 
msgid "Switch to c/clockwise"
12075
 
msgstr "Ротација обрт. од стрелките на часовникот"
12076
 
 
12077
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:126
 
12029
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
 
12030
msgid "Page Curl"
 
12031
msgstr "Свивање на страната"
 
12032
 
 
12033
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:96
 
12034
msgid "Replace a range of colors with another"
 
12035
msgstr "Замени го опсегот на бои со друг"
 
12036
 
 
12037
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103
 
12038
msgid "_Rotate Colors..."
 
12039
msgstr "_Ротирај бои..."
 
12040
 
 
12041
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266
 
12042
msgid "Rotating the colors"
 
12043
msgstr "Ротирам бои"
 
12044
 
 
12045
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
 
12046
msgid "Original"
 
12047
msgstr "Оригинал"
 
12048
 
 
12049
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
12078
12050
msgid "Rotated"
12079
12051
msgstr "Ротирано"
12080
12052
 
12081
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285
12082
 
msgid "Change order of arrows"
12083
 
msgstr "Смени го распоредот на стрелките"
12084
 
 
12085
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:292
12086
 
msgid "Select all"
12087
 
msgstr "Избери се"
12088
 
 
12089
 
#. spinbutton 1
12090
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:302 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:379
12091
 
msgid "From"
12092
 
msgstr "Од"
12093
 
 
12094
 
#. spinbutton 2
12095
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:327 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
12096
 
msgid "To"
12097
 
msgstr "До"
 
12053
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
 
12054
msgid "Continuous update"
 
12055
msgstr "Непрекинато ажурирање"
 
12056
 
 
12057
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
 
12058
msgid "Area:"
 
12059
msgstr "Област:"
 
12060
 
 
12061
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
 
12062
msgid "Entire Layer"
 
12063
msgstr "Цел Слој"
 
12064
 
 
12065
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
 
12066
msgid "Context"
 
12067
msgstr "Содржина"
 
12068
 
 
12069
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
 
12070
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
 
12071
msgid "Hue:"
 
12072
msgstr "Нијанса:"
 
12073
 
 
12074
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
 
12075
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
 
12076
msgid "Saturation:"
 
12077
msgstr "Заситување:"
 
12078
 
 
12079
#
 
12080
#. * Gray: Operation-Mode *
 
12081
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
 
12082
msgid "Gray Mode"
 
12083
msgstr "Сив режим"
12098
12084
 
12099
12085
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
12100
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
 
12086
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
12101
12087
msgid "Treat as this"
12102
12088
msgstr "Гледај како ова"
12103
12089
 
12104
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:521
 
12090
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
12105
12091
msgid "Change to this"
12106
12092
msgstr "Промени во ова"
12107
12093
 
 
12094
#
12108
12095
#. * Gray: What is gray? *
12109
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534
12110
 
msgid "What is Gray?"
12111
 
msgstr "Што е Сива?"
 
12096
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
 
12097
msgid "Gray Threshold"
 
12098
msgstr "Праг на сиво"
12112
12099
 
12113
12100
#. * Misc: Used unit selection *
12114
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:623
 
12101
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
12115
12102
msgid "Units"
12116
12103
msgstr "Единици"
12117
12104
 
12118
12105
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
12119
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:632
 
12106
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
12120
12107
msgid "Radians"
12121
12108
msgstr "Радијанси"
12122
12109
 
12123
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:644
 
12110
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
12124
12111
msgid "Radians/Pi"
12125
12112
msgstr "Радијанси/Пи"
12126
12113
 
12127
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:656
 
12114
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
12128
12115
msgid "Degrees"
12129
12116
msgstr "Степени"
12130
12117
 
12131
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:678
12132
 
msgid "Continuous update"
12133
 
msgstr "Непрекинато ажурирање"
12134
 
 
12135
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
12136
 
msgid "Area:"
12137
 
msgstr "Област:"
12138
 
 
12139
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:699
12140
 
msgid "Entire Layer"
12141
 
msgstr "Цел Слој"
12142
 
 
12143
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:717
12144
 
msgid "Context"
12145
 
msgstr "Содржина"
12146
 
 
12147
 
#. Create dialog
12148
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
12149
 
msgid "Colormap Rotation"
12150
 
msgstr "Ротација на мапа на боја"
12151
 
 
12152
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:815
12153
 
msgid "Main"
12154
 
msgstr "Главен"
12155
 
 
12156
 
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:818
12157
 
msgid "Misc"
12158
 
msgstr "Разно"
 
12118
#
 
12119
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
 
12120
msgid "Rotate Colors"
 
12121
msgstr "Ротирај бои"
 
12122
 
 
12123
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
 
12124
msgid "Main Options"
 
12125
msgstr "Главни опции"
 
12126
 
 
12127
#
 
12128
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
 
12129
msgid "Gray Options"
 
12130
msgstr "Опции за сиво"
 
12131
 
 
12132
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
 
12133
msgid "Switch to Clockwise"
 
12134
msgstr "Ротација во насока на стрелките на часовникот"
 
12135
 
 
12136
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
 
12137
msgid "Switch to C/Clockwise"
 
12138
msgstr "Ротација обрт. од стрелките на часовникот"
 
12139
 
 
12140
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
 
12141
msgid "Change Order of Arrows"
 
12142
msgstr "Смени го распоредот на стрелките"
12159
12143
 
12160
12144
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
12161
 
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
12162
 
msgid "Selection to Path..."
12163
 
msgstr "Селекција во патека..."
 
12145
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
 
12146
msgid "Selection to Path"
 
12147
msgstr "Селекција во патека"
12164
12148
 
12165
 
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
 
12149
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
12166
12150
msgid "No selection to convert"
12167
12151
msgstr "Нема селекција за конверзија"
12168
12152
 
12169
 
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
12170
 
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
 
12153
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
 
12154
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
12171
12155
msgstr "Напредни опции за претварање на селекција во патека"
12172
12156
 
12173
 
#: plug-ins/sgi/sgi.c:530
 
12157
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
 
12158
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 
12159
msgstr "Silicon Graphics IRIS слика"
 
12160
 
 
12161
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
12174
12162
#, c-format
12175
12163
msgid "Could not open '%s' for writing."
12176
12164
msgstr "Не можам ја отворам '%s' за пишување."
12177
12165
 
12178
 
#: plug-ins/sgi/sgi.c:610
 
12166
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
12179
12167
msgid "Save as SGI"
12180
12168
msgstr "Зачувај како SGI"
12181
12169
 
12182
 
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
12183
 
msgid "Compression Type"
 
12170
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
 
12171
msgid "Compression type"
12184
12172
msgstr "Вид на компресија"
12185
12173
 
12186
 
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
12187
 
msgid "No Compression"
 
12174
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
 
12175
msgid "No compression"
12188
12176
msgstr "Без компресија"
12189
12177
 
12190
 
#: plug-ins/sgi/sgi.c:625
12191
 
msgid "RLE Compression"
12192
 
msgstr "RLE Компресија"
 
12178
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
 
12179
msgid "RLE compression"
 
12180
msgstr "RLE компресија"
12193
12181
 
12194
 
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
 
12182
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
12195
12183
msgid ""
12196
12184
"Aggressive RLE\n"
12197
 
"(Not Supported by SGI)"
 
12185
"(not supported by SGI)"
12198
12186
msgstr ""
12199
12187
"Агресивна RLE\n"
12200
12188
"(Не е подржана од SGI)"
12201
12189
 
12202
 
#: plug-ins/twain/twain.c:532
12203
 
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
12204
 
msgstr "<Toolbox>/Датотека/Земи од/_TWAIN..."
 
12190
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
 
12191
msgid "_Scanner/Camera..."
 
12192
msgstr "_Скенер/Камера..."
12205
12193
 
12206
12194
#. Initialize our progress dialog
12207
 
#: plug-ins/twain/twain.c:666
12208
 
msgid "Transferring TWAIN data..."
12209
 
msgstr "Префрлам податоци од TWAIN..."
12210
 
 
12211
 
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:947
 
12195
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
 
12196
msgid "Transferring data from scanner/camera"
 
12197
msgstr "Префрлам податоци од Скенер/Камера"
 
12198
 
 
12199
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148
 
12200
#, c-format
 
12201
msgid "Downloading %s of image data..."
 
12202
msgstr "Симнувам %s од податоците на сликата..."
 
12203
 
 
12204
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149
 
12205
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331
 
12206
#, c-format
 
12207
msgid "Downloaded %s of image data"
 
12208
msgstr "Симнати се %s од податоците на сликата"
 
12209
 
 
12210
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167
 
12211
#, c-format
 
12212
msgid "Uploading %s of image data..."
 
12213
msgstr "Испраќам %s од податоците на сликата..."
 
12214
 
 
12215
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168
 
12216
#, c-format
 
12217
msgid "Uploaded %s of image data"
 
12218
msgstr "Испратени се %s од податоците на сликата"
 
12219
 
 
12220
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238
 
12221
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
 
12222
msgid "Connecting to server"
 
12223
msgstr "Се поврзувам со серверот"
 
12224
 
 
12225
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297
 
12226
#, c-format
 
12227
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
 
12228
msgstr "Не можам да прочитам %s од „%s“: %s"
 
12229
 
 
12230
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346
 
12231
#, c-format
 
12232
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
 
12233
msgstr "Грешка при пишувањето на %s во „%s“: %s"
 
12234
 
 
12235
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147
 
12236
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
 
12237
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186
 
12238
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
 
12239
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
 
12240
#, c-format
 
12241
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
 
12242
msgstr "wget се исклучи неправилно на URI „%s“"
 
12243
 
 
12244
#. The third line is "Connecting to..."
 
12245
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175
 
12246
#, c-format
 
12247
msgid "(timeout is %d second)"
 
12248
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
 
12249
msgstr[0] "(истекот е %d секунда)"
 
12250
msgstr[1] "(истекот е %d секунди)"
 
12251
msgstr[2] "(истекот е %d секунди)"
 
12252
 
 
12253
#. The fourth line is either the network request or an error
 
12254
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204
 
12255
msgid "Opening URI"
 
12256
msgstr "Отварам URI"
 
12257
 
 
12258
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215
 
12259
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248
 
12260
#, c-format
 
12261
msgid "A network error occurred: %s"
 
12262
msgstr "Се случи грешка во мрежата: %s"
 
12263
 
 
12264
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288
 
12265
#, c-format
 
12266
msgid "Downloading %s of image data"
 
12267
msgstr "Симнувам %s од податоците на сликата"
 
12268
 
 
12269
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
 
12270
msgid "Downloading unknown amount of image data"
 
12271
msgstr "Симнувам непозната количина на податоци од сликата"
 
12272
 
 
12273
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
 
12274
msgid "URI"
 
12275
msgstr "URI"
 
12276
 
 
12277
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99
 
12278
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
 
12279
msgstr "1 bpp, 1-битна алфа, 2-слотна палета"
 
12280
 
 
12281
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100
 
12282
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
 
12283
msgstr "4 bpp, 1-битна алфа, 16-слотна палета"
 
12284
 
 
12285
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101
 
12286
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
 
12287
msgstr "8 bpp, 1-битна алфа, 256-слотна палета"
 
12288
 
 
12289
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102
 
12290
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
 
12291
msgstr "32 bpp, 8-битна алфа, без палета"
 
12292
 
 
12293
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128
 
12294
msgid "Save as Windows Icon"
 
12295
msgstr "Зачувај како Виндоус икона"
 
12296
 
 
12297
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158
 
12298
msgid "Icon Details"
 
12299
msgstr "Детали за иконата"
 
12300
 
 
12301
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
 
12302
#, c-format
 
12303
msgid "Icon #%i"
 
12304
msgstr "Икона #%i"
 
12305
 
 
12306
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
 
12307
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
 
12308
msgstr "Виндоус иконите не можат да бидат повисоки или пошиоки од 255 пиксели."
 
12309
 
 
12310
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
 
12311
msgid "Microsoft Windows icon"
 
12312
msgstr "Мајкрософт Виндоус икона"
 
12313
 
 
12314
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
 
12315
msgid "Grab"
 
12316
msgstr "Земи"
 
12317
 
 
12318
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
12212
12319
msgid "Grab a single window"
12213
12320
msgstr "Фати еден прозорец"
12214
12321
 
12215
12322
#
12216
 
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:958
12217
 
msgid "Include decorations"
12218
 
msgstr "Вклучи декорации"
12219
 
 
12220
 
#
12221
 
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
 
12323
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
12222
12324
msgid "Grab the whole screen"
12223
12325
msgstr "Фати цел екран"
12224
12326
 
12225
 
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
 
12327
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
12226
12328
msgid "after"
12227
12329
msgstr "потоа"
12228
12330
 
12229
 
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
 
12331
#
 
12332
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
 
12333
msgid "Seconds delay"
 
12334
msgstr "Закаснување во секунди"
 
12335
 
 
12336
#
 
12337
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
 
12338
msgid "Include decorations"
 
12339
msgstr "Вклучи декорации"
 
12340
 
 
12341
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
 
12342
msgid "Capture a window or desktop image"
 
12343
msgstr "Земи слика од прозорецот или од слика на работната површина"
 
12344
 
 
12345
#
 
12346
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
 
12347
msgid "_Screen Shot..."
 
12348
msgstr "Слика на _екранот..."
 
12349
 
 
12350
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
12230
12351
msgid "No data captured"
12231
12352
msgstr "Нема фатени податоци"
12232
12353
 
12233
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
 
12354
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:484 ../plug-ins/xjt/xjt.c:502
 
12355
msgid "GIMP compressed XJT image"
 
12356
msgstr "ГИМП компресирана XJT слика"
 
12357
 
 
12358
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:723
12234
12359
#, c-format
12235
12360
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
12236
12361
msgstr "XЈТ датотеката содржи непознат слој %d"
12237
12362
 
12238
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
 
12363
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:760
12239
12364
#, c-format
12240
12365
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
12241
12366
msgstr "Предупредување: неподржаниот слој %d е зачуван како ХЈТ"
12242
12367
 
12243
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
 
12368
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:776
12244
12369
#, c-format
12245
12370
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
12246
12371
msgstr "XЈТ содржи непознат вид на патека %d"
12247
12372
 
12248
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
 
12373
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:792
12249
12374
#, c-format
12250
12375
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
12251
12376
msgstr "Предупредување: неподржаниот вид на патека %d е зачуван како ХЈТ"
12252
12377
 
12253
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
 
12378
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:811
12254
12379
#, c-format
12255
12380
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
12256
12381
msgstr "ХЈТ датотеката содржи непознат вид на единица %d"
12257
12382
 
12258
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
 
12383
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:832
12259
12384
#, c-format
12260
12385
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
12261
12386
msgstr "Предупредување: неподржаниот вид на единица %d е зачуван како XJT"
12262
12387
 
12263
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
 
12388
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:853
12264
12389
msgid "Save as XJT"
12265
12390
msgstr "Зачувај како XJT"
12266
12391
 
12267
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:876
12268
 
msgid "Clear Transparent"
 
12392
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:884
 
12393
msgid "Clear transparent"
12269
12394
msgstr "Чисто провидно"
12270
12395
 
12271
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1701 plug-ins/xjt/xjt.c:3327
 
12396
#
 
12397
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:896
 
12398
msgid "Quality:"
 
12399
msgstr "Квалитет:"
 
12400
 
 
12401
#
 
12402
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:905
 
12403
msgid "Smoothing:"
 
12404
msgstr "Омекнување:"
 
12405
 
 
12406
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3328
12272
12407
#, c-format
12273
12408
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
12274
12409
msgstr "Не можам да креирам работен директориум '%s': %s"
12275
12410
 
12276
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3196
 
12411
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3198
12277
12412
#, c-format
12278
12413
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
12279
12414
msgstr "Грешка: Не можам да ја прочитам ХЈТ датотеката за особини '%s'."
12280
12415
 
12281
 
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3201
 
12416
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3204
12282
12417
#, c-format
12283
12418
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
12284
12419
msgstr "Грешка: XЈТ датотеката за особини '%s' е празна."