~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to tips/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2002-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
2
 
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3
 
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4
 
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
5
 
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
6
 
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
7
 
# translators@gnomepl.org
8
 
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9
 
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
10
 
#
11
 
# do przejrzenia !!! grep (TODO)
12
 
# Artur Polaczyński <artii@o2.pl>, 2002-2003.
13
 
# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2002-2004.
14
 
# Bartosz Kosiorek, 2005.
15
 
msgid ""
16
 
msgstr ""
17
 
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 22:43+0100\n"
21
 
"Last-Translator: Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>\n"
22
 
"Language-Team: Polski <translators@gnomepl.org>\n"
23
 
"MIME-Version: 1.0\n"
24
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
27
 
 
28
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
29
 
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
30
 
msgstr "<big>Witaj w programie GIMP!</big>"
31
 
 
32
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
33
 
msgid ""
34
 
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
35
 
"viewing the mask directly."
36
 
msgstr ""
37
 
"Aby przełączyć ustawienie decydujące o wyświetlaniu maski w oknie obrazu, "
38
 
"należy kliknąć podgląd maski (w oknie z warstwami) przy przyciśniętym "
39
 
"jednocześnie klawiszu <tt>Alt</tt>."
40
 
 
41
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
42
 
msgid ""
43
 
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
44
 
"the effect of the layer mask."
45
 
msgstr ""
46
 
"Aby przełączyć ustawienie decydujące o uwzględnianiu maski warstwy przy jej "
47
 
"wyświetlaniu, należy kliknąć podgląd maski (w oknie z warstwami) przy "
48
 
"przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>."
49
 
 
50
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
51
 
msgid ""
52
 
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
53
 
"color instead of the foreground color."
54
 
msgstr ""
55
 
"Jeśli kliknięcie powodujące wypełnienie kubełkiem zostanie wykonane przy "
56
 
"przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>, wówczas do wypełnienia "
57
 
"zamiast koloru pierwszoplanowego zostanie użyty kolor tła."
58
 
 
59
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
60
 
msgid ""
61
 
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
62
 
"degree angles."
63
 
msgstr ""
64
 
"Podczas korzystania z narzędzia obracania przeciąganie wskaźnika przy "
65
 
"przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt> wymusza obrót z krokiem co "
66
 
"15 stopni."
67
 
 
68
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
69
 
msgid ""
70
 
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
71
 
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
72
 
msgstr ""
73
 
"Aby ukryć wszystkie warstwy poza jedną, należy kliknąć ikonę oka umieszczoną "
74
 
"obok podglądu wybranej warstwy (w oknie z warstwami), trzymając jednocześnie "
75
 
"przyciśnięty klawisz <tt>Shift</tt>. Ponowne kliknięcie ikony oka przy "
76
 
"przyciśniętym klawiszu <tt>Shift</tt> spowoduje wyświetlenie wszystkich "
77
 
"warstw."
78
 
 
79
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
80
 
msgid ""
81
 
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
82
 
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
83
 
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
84
 
"use the menus to do the same."
85
 
msgstr ""
86
 
"Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na oderwanym zaznaczeniu należy je "
87
 
"przytwierdzić do nowej lub istniejącej warstwy. Aby to uzyskać, wystarczy w "
88
 
"oknie z warstwami kliknąć przycisk \"Nowa warstwa\" lub przycisk \"Zakotwicz "
89
 
"warstwę\". Ten sam efekt można uzyskać korzystając z menu kontekstowego."
90
 
 
91
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
92
 
msgid ""
93
 
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
94
 
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
95
 
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
96
 
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
97
 
"you exit GIMP."
98
 
msgstr ""
99
 
"Jeśli w preferencjach GIMP-a aktywna jest opcja \"Dynamiczne skróty "
100
 
"klawiszowe\", wówczas program pozwala na zmienianie skrótów klawiszowych w "
101
 
"trakcie działania. Aby to zrobić, wystarczy otworzyć menu z wybranym "
102
 
"poleceniem, wyróżnić pozycję odpowiadającą poleceniu, a następnie przycisnąć "
103
 
"kombinację klawiszy stanowiącą nowy skrót klawiszowy. Jeśli w preferencjach "
104
 
"aktywna jest opcja \"Zapisz skróty klawiszowe przed zakończeniem\", to "
105
 
"wszystkie skróty klawiszowe będą zapamiętane przy zakończeniu GIMP-a"
106
 
 
107
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
108
 
msgid ""
109
 
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
110
 
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
111
 
"off the image with the Move tool."
112
 
msgstr ""
113
 
"Aby umieścić na obrazie prowadnicę, należy kliknąć linijkę i przeciągnąć ją "
114
 
"w wybrane miejsce obrazu. Przy wszystkich operacjach wykonywanych z użyciem "
115
 
"myszki wskaźnik będzie przyciągany do prowadnic. Aby usunąć prowadnicę, "
116
 
"wystarczy wybrać narzędzie przesuwania, a następnie przeciągnąć prowadnicę "
117
 
"poza obraz."
118
 
 
119
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
120
 
msgid ""
121
 
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
122
 
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
123
 
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
124
 
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
125
 
msgstr ""
126
 
"Jeśli zeskanowane zdjęcia wydają się niezbyt kolorowe, można poprawić ich "
127
 
"kolorystykę korzystając z narzędzia \"Poziomy...\" (\"Warstwa&gt;Kolory&gt;"
128
 
"Poziomy...\"). Najprostszym sposobem użycia narzędzia jest kliknięcie w jego "
129
 
"oknie dialogowym przycisku \"Automatycznie\". Występowanie zniekształceń "
130
 
"kolorów (ang. color cast) można skorygować za pomocą narzędzia \"Krzywe"
131
 
"\" (\"Warstwa&gt;Kolory&gt;Krzywe...\")."
132
 
 
133
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
134
 
msgid ""
135
 
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
136
 
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
137
 
"even the Eraser or the Smudge tool."
138
 
msgstr ""
139
 
"Podczas tworzenia pociągnięcia wzdłuż ścieżki (\"Edycja&gt;Pociągnij "
140
 
"ścieżkę...\") możliwe jest użycie dowolnego narzędzia rysowania z jego "
141
 
"bieżącymi ustawieniami. Można więc pociągnąć ścieżkę pędzlem w trybie "
142
 
"gradientu, a nawet gumką lub narzędziem rozsmarowywania."
143
 
 
144
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
145
 
msgid ""
146
 
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
147
 
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
148
 
msgstr ""
149
 
"Jeśli na ekranie jest zbyt wiele okien, można ukryć część z nich "
150
 
"przyciskając kilkakrotnie klawisz <tt>Tab</tt>. Każde przyciśnięcie "
151
 
"spowoduje ukrycie lub wyświetlenie okien dialogowych albo narzędziówki."
152
 
 
153
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
154
 
msgid ""
155
 
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
156
 
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
157
 
"plug-in to work on the whole image."
158
 
msgstr ""
159
 
"Większość wtyczek wykonuje operacje tylko na aktywnej warstwie. Jeśli "
160
 
"operacja dotyczyć ma całego obrazu, przed jej wykonaniem należy połączyć "
161
 
"wszystkie warstwy w jedną (\"Obraz&gt;Spłasz obraz\")."
162
 
 
163
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
164
 
msgid ""
165
 
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
166
 
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
167
 
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
168
 
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
169
 
msgstr ""
170
 
"Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystywane na obrazach dowolnych typów. "
171
 
"Efekty, których nie można użyć na bieżącym obrazie, są to wyszarzone  "
172
 
"pozycje menu. Aby ich użyć, należy zazwyczaj zmienić tryb obrazu na RGB "
173
 
"(\"Obraz&gt;Tryb&gt;RGB\"), dodać kanał alfa (\"Warstwa&gt;"
174
 
"Przezroczystość&gt;Dodaj kanał alfa\") lub też spłaszczyć obraz (\"Obraz&gt;"
175
 
"Spłaszcz obraz\")."
176
 
 
177
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
178
 
msgid ""
179
 
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
180
 
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
181
 
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
182
 
msgstr ""
183
 
"Podczas korzystania z któregokolwiek z narzędzi zaznaczania możliwe jest "
184
 
"dodanie obszaru do już istniejącego zaznaczenia. W tym celu należy przed "
185
 
"rozpoczęciem zaznaczania przycisnąć i przytrzymać klawisz <tt>Shift</tt>. "
186
 
"Analogicznie, przyciśnięcie i przytrzymanie klawisza <tt>Ctrl</tt> spowoduje "
187
 
"odjęcie nowego obszaru od istniejącego zaznaczenia."
188
 
 
189
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
190
 
msgid ""
191
 
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
192
 
msgstr ""
193
 
"Program GIMP potrafi cofnąć większość operacji robionych na obrazie. Nie bój "
194
 
"się więc eksperymentować."
195
 
 
196
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
197
 
msgid ""
198
 
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
199
 
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
200
 
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
201
 
msgstr ""
202
 
"Program GIMP obsługuję automatyczną kompresję i dekompresję plików w "
203
 
"formatach gzip oraz bzip2. Aby skompresować plik, wystarczy przy jego "
204
 
"zapisywaniu dodać do nazwy przyrostek <tt>.gz</tt> lub <tt>.bz2</tt>. "
205
 
"Podczas odczytu pliki skompresowane są obsługiwane automatycznie."
206
 
 
207
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
208
 
msgid ""
209
 
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
210
 
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
211
 
"composite of their contents."
212
 
msgstr ""
213
 
"Program GIMP opiera swe działanie na warstwach, które umożliwiają "
214
 
"porządkowanie skomplikowanych obrazów. Warstwy można sobie wyobrażać jako "
215
 
"ułożone w stos przeźrocza lub filtry, co powoduje, że końcowy efekt jest "
216
 
"złożeniem zawartości składników stosu."
217
 
 
218
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
219
 
msgid ""
220
 
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
221
 
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
222
 
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
223
 
"selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
224
 
msgstr ""
225
 
"Warstwa o nazwie \"Tło\" jest wyjątkowa ze względu na brak przezroczystości. "
226
 
"Uniemożliwia to dodanie maski kanału oraz podniesienie warstwy ponad inne na "
227
 
"stosie warstw. Możliwe jest dodanie do warstwy przezroczystości poprzez "
228
 
"kliknięcie prawym klawiszem myszy jej podglądu (w oknie z warstwami) i wybór "
229
 
"polecenia \"Dodaj kanał alfa\"."
230
 
 
231
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
232
 
msgid ""
233
 
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
234
 
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
235
 
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
236
 
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
237
 
"guides."
238
 
msgstr ""
239
 
"Aby wykonać zaznaczenie w kształcie okręgu, należy skorzystać z narzędzia "
240
 
"zaznaczenia eliptycznego i podczas wyznaczania kształtu elipsy trzymać "
241
 
"przyciśnięty klawisz <tt>Shift</tt>. Precyzyjne utworzenie zaznaczenia "
242
 
"stycznego do dwóch prostych ułatwiają prowadnice poziome i pionowe: "
243
 
"wystarczy umieścić dwie prostopadłe prowadnice na prostych, z którymi "
244
 
"powinien stykać się okrąg, a następnie kliknąć punkt ich przecięcia i "
245
 
"ustalić promień okręgu przeciągając wskaźnik myszy."
246
 
 
247
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
248
 
msgid ""
249
 
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
250
 
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
251
 
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
252
 
"constrained to 15 degree angles."
253
 
msgstr ""
254
 
"Przy używaniu któregokolwiej z narzędzi malowania (pędzla, aerografu, "
255
 
"ołówka), kliknięcie przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Shift</tt> "
256
 
"spowoduje namalowanie prostego odcinka pomiędzy obecną pozycją wskaźnika i "
257
 
"ostatnim klikniętym punktem. Jeśli ponadto przeciąganie wskaźnika odbywać "
258
 
"się będzie przy przyciśniętym jednocześnie klawiszu <tt>Ctrl</tt>, to "
259
 
"nachylenie odcinka zostanie ustalone jako wielokrotność 15 stopni."
260
 
 
261
 
# TODO (cyba) - korekta stąd do końca
262
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
263
 
msgid ""
264
 
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
265
 
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
266
 
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
267
 
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
268
 
msgstr ""
269
 
"XCF, format plików programu GIMP, (rozszerzenie <tt>.xcf</tt>) zapisuje "
270
 
"wszystkie warstwy, zaznaczenia, oraz wiele innych rzeczy nad którymi "
271
 
"aktualnie pracujesz. Używaj go do zapisania nieskończonej pracy. Później "
272
 
"możesz zapisać swoją pracę w innym (bardziej strawnym ;-) formacie np. JPEG, "
273
 
"PNG, GIF, ..."
274
 
 
275
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
276
 
msgid ""
277
 
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
278
 
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
279
 
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
280
 
msgstr ""
281
 
"Możesz ustawić zaznaczenie a następnie przesunąć je myszką przytrzymując "
282
 
"klawisz <tt>Alt</tt>. Jeśli to powoduje przesunięcie okna, spróbuj użyć "
283
 
"jednocześnie klawiszy <tt>Shift+Alt</tt>."
284
 
 
285
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
286
 
msgid ""
287
 
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
288
 
"left and right."
289
 
msgstr ""
290
 
"Obszar rozmytego zaznaczenia możesz dopasować, klikając i przeciągając w "
291
 
"lewo lub prawo."
292
 
 
293
 
# hmm synch z reszta
294
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
295
 
msgid ""
296
 
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
297
 
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
298
 
"selections."
299
 
msgstr ""
300
 
"Przy użyciu narzędzia krzywych Beziera możesz tworzyć i modyfikować "
301
 
"skomplikowane zaznaczenia. Zakładka \"Ścieżki\" w oknie \"Warstwy\" pozwala "
302
 
"pracować nad wieloma ścieżkami i konwertować je do zaznaczenia."
303
 
 
304
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
305
 
msgid ""
306
 
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
307
 
"This will create a new image containing only that layer."
308
 
msgstr ""
309
 
"Możesz przeciągnąć warstwę z okna \"Warstwy\" na narzędziówkę. W ten sposób "
310
 
"stworzysz nowy obraz z zawartością tej warstwy."
311
 
 
312
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
313
 
msgid ""
314
 
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
315
 
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
316
 
"fill the current image or selection with that color."
317
 
msgstr ""
318
 
"W programie GIMP możesz przeciągać i upuszczać myszą wiele rzeczy. Np. "
319
 
"przeciągnięcie koloru z narzędziówki (lub z okna wyboru koloru) i "
320
 
"upuszczenie go na obrazie spowoduje wypełnienie aktywnej warstwy (lub "
321
 
"zaznaczenia) wybranym kolorem."
322
 
 
323
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
324
 
msgid ""
325
 
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
326
 
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
327
 
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
328
 
msgstr ""
329
 
"\"Edycja -&gt; Po_ciągnij wzdłuż zaznaczenia...\" pozwala na rysowanie "
330
 
"bieżącym pędzlem prostych prostokątów lub okręgów wzdłuż krawędzi "
331
 
"zaznaczenia. Bardziej skomplikowane figury uzyskasz, wybierając z menu opcję "
332
 
"\"Filtry -&gt; Renderowanie -&gt; Gfigury\"."
333
 
 
334
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
335
 
msgid ""
336
 
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
337
 
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
338
 
msgstr ""
339
 
"Na temat wielu narzędzi i efektów programu GIMP dostępna jest pomoc. "
340
 
"Uzyskasz ją, naciskając klawisz F1. Działa to również w menu. "
341
 
 
342
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
343
 
msgid ""
344
 
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
345
 
"a layer in the Layers dialog."
346
 
msgstr ""
347
 
"Wiele operacji na warstwach (np. dopasowanie, przesuwanie) możesz wykonać "
348
 
"klikając drugim przyciskiem myszy nazwę warstwy w oknie \"Warstwy\"."
349
 
 
350
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
351
 
msgid ""
352
 
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
353
 
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
354
 
"to have it centered on its starting point."
355
 
msgstr ""
356
 
"Użycie klawisza <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> w czasie zaznaczania, "
357
 
"spowoduje utworzenie idealnego kwadratu lub koła, oraz wymusi wycentrowanie "
358
 
"zaznaczenia do początkowego punktu zaznaczenia."
359
 
 
360
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
361
 
msgid ""
362
 
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
363
 
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
364
 
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
365
 
"selection."
366
 
msgstr ""
367
 
"Możesz zapisać zaznaczenie do kanału (Zaznaczenie-&gt;Zapisz do kanału) i "
368
 
"modyfikować je dowolnym narzędziem malarskim. Przyciskami w oknie \"Kanały\" "
369
 
"możesz ustawić widoczność kanału lub przekonwertować go na zaznaczenie."
370
 
 
371
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
372
 
msgid ""
373
 
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
374
 
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
375
 
msgstr ""
376
 
"Pomiędzy warstwami obrazu możesz przełączać się przy użyciu kombinacji "
377
 
"klawiszy <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> (o ile nie przechwyci jej twój menedżer "
378
 
"okien)."
379
 
 
380
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
381
 
msgid ""
382
 
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
383
 
"than its display window."
384
 
msgstr ""
385
 
"Jeśli obraz jest większy od okna, do poruszania się po nim możesz użyć "
386
 
"środkowego przycisku myszy."
387
 
 
388
 
# TODO
389
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
390
 
msgid ""
391
 
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
392
 
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
393
 
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
394
 
"it back to a normal selection."
395
 
msgstr ""
396
 
"Do zmiany zaznaczenia możesz używać narzędzi malowania. Kliknij przycisk "
397
 
"\"Szybka maska\" w lewym dolnym rogu okna obrazu (mały kwadracik). Od tej "
398
 
"chwili możesz modyfikować zaznaczenie jako kolor, używając bieżącego "
399
 
"narzędzia. Po zakończeniu modyfikacji przywróć zwykły widok, klikając "
400
 
"jeszcze raz na przycisk z \"kwadracikiem\"."