1
# gimp-tips: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
4
# Leandro A. F. Pereira <leandro@linuxmag.com.br>, 2004,
5
# João S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>, 2004,
6
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
7
# based on the GNOME 1.4 translation to Portuguese (pt) by
8
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002.
12
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 11:30-0300\n"
16
"Last-Translator: Leandro Pereira <leandro@linuxmag.com.br>\n"
17
"Language-Team: Gnome l10n pt_BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
# Leandro A. F. Pereira, translator
23
# João S. O. Bueno, reviewer
24
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
26
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
27
msgstr "<big>Bem-Vindo ao GIMP!</big>"
29
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
31
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
32
"viewing the mask directly."
34
"Um clique com o <tt>Alt</tt> pressionado na tela se máscaras da camada no "
35
"diálogo \"Camadas\" habilita a visualização da máscara diretamente."
37
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
39
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
40
"the effect of the layer mask."
42
"Clique com <tt>Ctrl</tt> na visualização de máscara no diálogo de Camadas "
43
"para alternar o efeito da máscara de camada."
45
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
47
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
48
"color instead of the foreground color."
50
"Use a ferramenta de Preenchimento com o <tt>Ctrl</tt> apertado para utilizar "
51
"a cor de fundo ao invés da cor de frente."
53
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
55
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
58
"A ferramenta de Rotação irá rotacionar de 15 em 15 graus se arrastar com a "
59
"tecla <tt>Ctrl</tt> pressionada."
61
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
63
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
64
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
66
"Clique com <tt>Shift</tt> pressionado no ícone do olho no diálogo de Camadas "
67
"para esconder todas outras camadas. Clique com <tt>Shift</tt> novamente para "
68
"mostrar todas as outras camadas."
70
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
73
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
74
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
75
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
76
"use the menus to do the same."
78
"Uma Seleção Flutuante tem que estar ancorada a uma nova camada ou à última "
79
"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
80
"botões Nova Camada ou Ancorar Camada no diálogo \"Camadas\", ou utilize os "
83
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
86
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
87
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
88
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
89
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
92
"Depois de habilitar os \"Atalhos de Teclado Dinâmicos\" no diálogo de "
93
"Preferências, você poderá editar os atalhos dos menus. Para fazer isso, faça-"
94
"o aparecer, selecionando um item do menu, e aperte a nova combinação de "
95
"teclas de atalho. Se a opção \"Salvar Atalhos de Teclado\" estiver "
96
"habilitada, suas modificações serão salvas quando sair do GIMP."
98
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
101
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
102
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
103
"off the image with the Move tool."
105
"Clique e arraste uma régua para colocar uma Guia numa imagem. Todas as "
106
"seleções arrastadas serão atraidas para as guias. Pode-se remover guias "
107
"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta de Mover."
109
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
111
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
115
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
118
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
119
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
120
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
122
"O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> "
123
"(ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do arquivo e a sua "
124
"imagem será gravada comprimida. Obviamente ler imagens comprimidas também "
127
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
130
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
131
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
134
"O GIMP utiliza camadas para organizar a sua imagem. Pense nelas como uma "
135
"pilha de transparencias ou filtros, de forma que olhando através da pilha "
136
"observa-se uma composição dos seus conteúdos."
138
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
140
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
141
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
142
"Layer->Transparency->Add Alpha Channel."
145
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
148
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
149
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
150
"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
151
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
153
"Se algumas das suas fotografias digitalizadas não tiverem cor suficiente, "
154
"pode-se facilmente melhorar a sua tonalidade com o botão \"Auto\" na "
155
"ferramenta de Níveis (Imagem->Cores->Níveis). Se existirem quaisquer "
156
"vazamentos de cor, pode-se corrigi-los com a ferramenta de Curvas (Imagem-"
157
">Cores->Curvas)."
159
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
161
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
162
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
163
"even the Eraser or the Smudge tool."
165
"Se tiver sido desenhado um vetor (Editar->Contornar Vetor), podem ser "
166
"utilizadas a ferramenta de desenho e as suas definições atuais. Pode-se usar "
167
"o Spray em modo degradê, a ferramenta de clonagem com um padrão ou mesmo a "
168
"Borracha ou a ferramenta de Borrar."
170
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
172
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
173
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
175
"Se a tela estiver muito cheia, pode-se pressionar <tt>Tab</tt> múltiplas "
176
"vezes numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas "
179
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
181
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
182
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
183
"plug-in to work on the whole image."
185
"A maioria dos plug-ins funciona na camada atual da imagem atual. Em alguns "
186
"casos, é preciso juntar todas as camadas (Camadas->Achatar Imagem) se for "
187
"desejado que o plug-in funcione para toda a imagem."
189
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
192
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
193
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
194
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
195
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
197
"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagens. Isto é "
198
"indicado por uma opção de menu acinzentada. Pode-se ter que modificar o modo "
199
"da imagem para RGB (Imagem->Modo->RGB), adicionar um canal alfa "
200
"(Camadas->Adicionar Canal Alfa) ou achatá-la (Camadas->Achatar Imagem)."
202
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
204
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
205
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
206
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
208
"Pressionar e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção "
209
"permite adicionar à seleção atual em vez de substituí-la. Usar o <tt>Ctrl</"
210
"tt> antes de fazer uma seleção subtrai à atual."
212
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
215
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
216
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
217
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
218
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
221
"Para criar um círculo perfeito, pressione o <tt>Shift</tt> enquanto faz uma "
222
"seleção elíptica. Para colocar um círculo precisamente, arraste guias "
223
"horizontais e verticais tangentes ao círculo que quer selecionar, coloque o "
224
"cursor na interseção dos guias, e a seleção resultante apenas tocará nas "
227
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
229
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
230
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
231
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
232
"constrained to 15 degree angles."
234
"Quando se estiver usando uma ferramenta de desenho (Pincel, Aerógrafo ou "
235
"Lápis), um clique com <tt>Shift</tt> desenhará uma linha reta desde a sua "
236
"última posição de desenho até à posição atual do cursor. Se também "
237
"pressionar o <tt>Ctrl</tt>, a linha será limitada a ângulos de 15 graus."
239
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
242
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
243
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
244
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
245
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
247
"Quando salvar uma imagem para trabalhar nela mais tarde, tente usar XCF, o "
248
"formato de arquivo nativo do GIMP (utilize a extensão de arquivo <tt>.xcf</"
249
"tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. "
250
"Uma vez completo o projeto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ..."
252
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
255
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
256
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
257
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
259
"Você pode ajustar e recolocar uma seleção utilizando o botão <tt>Alt</tt> "
260
"enquanto arrasta. Se isto fizer a janela mover, é por que o seu gerenciador "
261
"de janelas já utiliza a tecla <tt>Alt</tt>; tente pressionar <tt>Shift</tt> "
264
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
266
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
269
"Pode ajustar o alcance da seleção de uma Seleção Contigua clicando e "
270
"arrastando para a esquerda e direita."
272
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
274
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
275
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
278
"Pode-se criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta de "
279
"Vetores. O diálogo de \"Vetores\" permite trabalhar em vários vetores e "
280
"convertê-los para seleções."
282
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
284
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
285
"This will create a new image containing only that layer."
287
"Pode-se arrastar uma camada do diálogo \"Camadas\" e largá-la na caixa de "
288
"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada."
290
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
293
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
294
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
295
"fill the current image or selection with that color."
297
"Você pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP. Por exemplo, arrastar "
298
"uma cor da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e largá-la numa "
299
"imagem irá preencher a imagem atual ou a seleção com essa cor."
301
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
303
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
304
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
305
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
307
"Usar Editar->Contornar Seleção permite desenhar quadrados ou círculos "
308
"simples pintando a margem da sua seleção atual com o pincel ativo. Formas "
309
"geométricas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta de Vetores "
310
"ou com Filtros->Renderizar->Gfig."
312
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
314
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
315
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
317
"Pode-se obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades "
318
"do GIMP pressionando a qualquer momento a tecla F1. Também funciona nos "
321
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
323
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
324
"a layer in the Layers dialog."
326
"Você pode realizar muitas operações de camada clicando com o botão direito "
327
"no rótulo de texto de uma camada, no diálogo \"Camadas\"."
329
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
332
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
333
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
334
"to have it centered on its starting point."
336
"Pode-se pressionar ou largar as teclas <tt>Shift</tt> e <tt>Ctrl</tt> "
337
"durante a realização de uma seleção para limitá-la a um quadrado ou círculo "
338
"perfeito, ou torná-la centrada no ponto de partida."
340
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
342
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
343
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
344
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
347
"Pode-se salvar uma seleção para um canal (Selecionar->Salvar para Canal) "
348
"e depois modificar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. "
349
"Utilizando os botões do diálogo \"Canais\", pode-se alternar a visibilidade "
350
"deste novo canal ou convertê-lo novamente numa seleção."
352
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
354
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
355
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
357
"Pode-se usar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as camadas "
358
"numa imagem (se o seu gerenciador de janelas não usar essa combinação de "
361
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
363
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
364
"than its display window."
366
"Pode-se usar o botão do meio do mouse para se deslocar pela imagem, caso "
367
"seja maior que a janela de visualização."
369
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
372
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
373
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
374
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
375
"it back to a normal selection."
377
"Pode-se usar a ferramenta de pintura para alterar a seleção. Clique no botão "
378
"Máscara Rápida no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. Altere a "
379
"sua seleção pintando a imagem e clicando novamente no botão para a converter "
380
"numa seleção normal."
384
#~ "The layer named "Background" is special because it lacks "
385
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
386
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
387
#~ "selecting "Add Alpha Channel"."
389
#~ "A camada chamada \"Fundo\" é especial pois não tem transparência. Isto "
390
#~ "impede de se adicionar uma camada máscara ou de movê-la acima na pilha. "
391
#~ "Pode-se adicionar-lhe transparência clicando com o direito no diálogo "
392
#~ "\"Camadas\" e selecionando \"Adicionar Canal Alfa\"."
395
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
396
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
397
#~ "voila, it's completed."
399
#~ "O diálogo de seleção de arquivo completa o nome de arquivo com o <tt>Tab</"
400
#~ "tt>, tal como num shell. Escreva parte do nome de um arquivo, pressione "
401
#~ "<tt>Tab</tt>, e voilá! Está completo."
404
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
405
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
407
#~ "Praticamente todas as operações com imagens são realizadas clicando com o "
408
#~ "botão direito do mouse na imagem. E não se preocupe, pode-se desfazer a "
409
#~ "maioria dos erros..."