~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-tips/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# gimp-tips: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
 
4
# Leandro A. F. Pereira <leandro@linuxmag.com.br>, 2004,
 
5
# João S. O. Bueno <gwidion@mpc.com.br>, 2004,
 
6
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003.
 
7
# based on the GNOME 1.4 translation to Portuguese (pt) by
 
8
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 11:30-0300\n"
 
16
"Last-Translator: Leandro Pereira <leandro@linuxmag.com.br>\n"
 
17
"Language-Team: Gnome l10n pt_BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
 
 
22
# Leandro A. F. Pereira, translator
 
23
# João S. O. Bueno, reviewer
 
24
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
 
25
#, fuzzy
 
26
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
 
27
msgstr "<big>Bem-Vindo ao GIMP!</big>"
 
28
 
 
29
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 
30
msgid ""
 
31
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
 
32
"viewing the mask directly."
 
33
msgstr ""
 
34
"Um clique com o <tt>Alt</tt> pressionado na tela se máscaras da camada no "
 
35
"diálogo \"Camadas\" habilita a visualização da máscara diretamente."
 
36
 
 
37
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 
38
msgid ""
 
39
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
 
40
"the effect of the layer mask."
 
41
msgstr ""
 
42
"Clique com <tt>Ctrl</tt> na visualização de máscara no diálogo de Camadas "
 
43
"para alternar o efeito da máscara de camada."
 
44
 
 
45
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 
46
msgid ""
 
47
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
 
48
"color instead of the foreground color."
 
49
msgstr ""
 
50
"Use a ferramenta de Preenchimento com o <tt>Ctrl</tt> apertado para utilizar "
 
51
"a cor de fundo ao invés da cor de frente."
 
52
 
 
53
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 
54
msgid ""
 
55
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 
56
"degree angles."
 
57
msgstr ""
 
58
"A ferramenta de Rotação irá rotacionar de 15 em 15 graus se arrastar com a "
 
59
"tecla <tt>Ctrl</tt> pressionada."
 
60
 
 
61
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 
62
msgid ""
 
63
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 
64
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 
65
msgstr ""
 
66
"Clique com <tt>Shift</tt> pressionado no ícone do olho no diálogo de Camadas "
 
67
"para esconder todas outras camadas. Clique com <tt>Shift</tt> novamente para "
 
68
"mostrar todas as outras camadas."
 
69
 
 
70
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 
71
#, fuzzy
 
72
msgid ""
 
73
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
 
74
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
 
75
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 
76
"use the menus to do the same."
 
77
msgstr ""
 
78
"Uma Seleção Flutuante tem que estar ancorada a uma nova camada ou à última "
 
79
"camada ativa antes de realizar outras operações com a imagem. Clique nos "
 
80
"botões Nova Camada ou Ancorar Camada no diálogo \"Camadas\", ou utilize os "
 
81
"menus para fazê-lo."
 
82
 
 
83
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 
84
#, fuzzy
 
85
msgid ""
 
86
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
 
87
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
 
88
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
 
89
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
 
90
"you exit GIMP."
 
91
msgstr ""
 
92
"Depois de habilitar os \"Atalhos de Teclado Dinâmicos\" no diálogo de "
 
93
"Preferências, você poderá editar os atalhos dos menus. Para fazer isso, faça-"
 
94
"o aparecer, selecionando um item do menu, e aperte a nova combinação de "
 
95
"teclas de atalho. Se a opção \"Salvar Atalhos de Teclado\" estiver "
 
96
"habilitada, suas modificações serão salvas quando sair do GIMP."
 
97
 
 
98
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 
99
#, fuzzy
 
100
msgid ""
 
101
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
 
102
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 
103
"off the image with the Move tool."
 
104
msgstr ""
 
105
"Clique e arraste uma régua para colocar uma Guia numa imagem. Todas as "
 
106
"seleções arrastadas serão atraidas para as guias. Pode-se remover guias "
 
107
"arrastando-as para fora da imagem com a ferramenta de Mover."
 
108
 
 
109
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 
110
msgid ""
 
111
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
 
112
"experiment."
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 
116
#, fuzzy
 
117
msgid ""
 
118
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
 
119
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
 
120
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 
121
msgstr ""
 
122
"O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> "
 
123
"(ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do arquivo e a sua "
 
124
"imagem será gravada comprimida. Obviamente ler imagens comprimidas também "
 
125
"funciona."
 
126
 
 
127
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 
128
#, fuzzy
 
129
msgid ""
 
130
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
 
131
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 
132
"their contents."
 
133
msgstr ""
 
134
"O GIMP utiliza camadas para organizar a sua imagem.  Pense nelas como uma "
 
135
"pilha de transparencias ou filtros, de forma que olhando através da pilha "
 
136
"observa-se uma composição dos seus conteúdos."
 
137
 
 
138
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 
139
msgid ""
 
140
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
 
141
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
 
142
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 
146
#, fuzzy
 
147
msgid ""
 
148
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
 
149
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
 
150
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
 
151
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
 
152
msgstr ""
 
153
"Se algumas das suas fotografias digitalizadas não tiverem cor suficiente, "
 
154
"pode-se facilmente melhorar a sua tonalidade com o botão \"Auto\" na "
 
155
"ferramenta de Níveis (Imagem-&gt;Cores-&gt;Níveis). Se existirem quaisquer "
 
156
"vazamentos de cor, pode-se corrigi-los com a ferramenta de Curvas (Imagem-"
 
157
"&gt;Cores-&gt;Curvas)."
 
158
 
 
159
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 
160
msgid ""
 
161
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
 
162
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
 
163
"even the Eraser or the Smudge tool."
 
164
msgstr ""
 
165
"Se tiver sido desenhado um vetor (Editar-&gt;Contornar Vetor), podem ser "
 
166
"utilizadas a ferramenta de desenho e as suas definições atuais. Pode-se usar "
 
167
"o Spray em modo degradê, a ferramenta de clonagem com um padrão ou mesmo a "
 
168
"Borracha ou a ferramenta de Borrar."
 
169
 
 
170
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 
171
msgid ""
 
172
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
 
173
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
 
174
msgstr ""
 
175
"Se a tela estiver muito cheia, pode-se pressionar <tt>Tab</tt> múltiplas "
 
176
"vezes numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas "
 
177
"e outros diálogos."
 
178
 
 
179
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 
180
msgid ""
 
181
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
 
182
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
 
183
"plug-in to work on the whole image."
 
184
msgstr ""
 
185
"A maioria dos plug-ins funciona na camada atual da imagem atual. Em alguns "
 
186
"casos, é preciso juntar todas as camadas (Camadas-&gt;Achatar Imagem) se for "
 
187
"desejado que o plug-in funcione para toda a imagem."
 
188
 
 
189
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 
190
#, fuzzy
 
191
msgid ""
 
192
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
 
193
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
 
194
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
 
195
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
 
196
msgstr ""
 
197
"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagens. Isto é "
 
198
"indicado por uma opção de menu acinzentada. Pode-se ter que modificar o modo "
 
199
"da imagem para RGB (Imagem-&gt;Modo-&gt;RGB), adicionar um canal alfa "
 
200
"(Camadas-&gt;Adicionar Canal Alfa) ou achatá-la (Camadas-&gt;Achatar Imagem)."
 
201
 
 
202
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 
203
msgid ""
 
204
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
 
205
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 
206
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
 
207
msgstr ""
 
208
"Pressionar e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção "
 
209
"permite adicionar à seleção atual em vez de substituí-la. Usar o <tt>Ctrl</"
 
210
"tt> antes de fazer uma seleção subtrai à atual."
 
211
 
 
212
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 
213
#, fuzzy
 
214
msgid ""
 
215
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
 
216
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
 
217
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
 
218
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
 
219
"guides."
 
220
msgstr ""
 
221
"Para criar um círculo perfeito, pressione o <tt>Shift</tt> enquanto faz uma "
 
222
"seleção elíptica. Para colocar um círculo precisamente, arraste guias "
 
223
"horizontais e verticais tangentes ao círculo que quer selecionar, coloque o "
 
224
"cursor na interseção dos guias, e a seleção resultante apenas tocará nas "
 
225
"guias."
 
226
 
 
227
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 
228
msgid ""
 
229
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
 
230
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
 
231
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
 
232
"constrained to 15 degree angles."
 
233
msgstr ""
 
234
"Quando se estiver usando uma ferramenta de desenho (Pincel, Aerógrafo ou "
 
235
"Lápis), um clique com <tt>Shift</tt> desenhará uma linha reta desde a sua "
 
236
"última posição de desenho até à posição atual do cursor. Se também "
 
237
"pressionar o <tt>Ctrl</tt>, a linha será limitada a ângulos de 15 graus."
 
238
 
 
239
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 
240
#, fuzzy
 
241
msgid ""
 
242
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
 
243
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
 
244
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
 
245
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
 
246
msgstr ""
 
247
"Quando salvar uma imagem para trabalhar nela mais tarde, tente usar XCF, o "
 
248
"formato de arquivo nativo do GIMP (utilize a extensão de arquivo <tt>.xcf</"
 
249
"tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. "
 
250
"Uma vez completo o projeto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ..."
 
251
 
 
252
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 
253
#, fuzzy
 
254
msgid ""
 
255
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
 
256
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
 
257
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
 
258
msgstr ""
 
259
"Você pode ajustar e recolocar uma seleção utilizando o botão <tt>Alt</tt> "
 
260
"enquanto arrasta. Se isto fizer a janela mover, é por que o seu gerenciador "
 
261
"de janelas já utiliza a tecla <tt>Alt</tt>; tente pressionar <tt>Shift</tt> "
 
262
"junto."
 
263
 
 
264
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 
265
msgid ""
 
266
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
 
267
"left and right."
 
268
msgstr ""
 
269
"Pode ajustar o alcance da seleção de uma Seleção Contigua clicando e "
 
270
"arrastando para a esquerda e direita."
 
271
 
 
272
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 
273
msgid ""
 
274
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
 
275
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 
276
"selections."
 
277
msgstr ""
 
278
"Pode-se criar e editar seleções complexas utilizando a ferramenta de "
 
279
"Vetores. O diálogo de \"Vetores\" permite trabalhar em vários vetores e "
 
280
"convertê-los para seleções."
 
281
 
 
282
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 
283
msgid ""
 
284
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 
285
"This will create a new image containing only that layer."
 
286
msgstr ""
 
287
"Pode-se arrastar uma camada do diálogo \"Camadas\" e largá-la na caixa de "
 
288
"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada."
 
289
 
 
290
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 
291
#, fuzzy
 
292
msgid ""
 
293
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
 
294
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
 
295
"fill the current image or selection with that color."
 
296
msgstr ""
 
297
"Você pode arrastar e largar muitas coisas no GIMP.  Por exemplo, arrastar "
 
298
"uma cor da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e largá-la numa "
 
299
"imagem irá preencher a imagem atual ou a seleção com essa cor."
 
300
 
 
301
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 
302
msgid ""
 
303
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
 
304
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
 
305
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
 
306
msgstr ""
 
307
"Usar Editar-&gt;Contornar Seleção permite desenhar quadrados ou círculos "
 
308
"simples pintando a margem da sua seleção atual com o pincel ativo. Formas "
 
309
"geométricas mais complexas podem ser desenhadas com a ferramenta de Vetores "
 
310
"ou com Filtros-&gt;Renderizar-&gt;Gfig."
 
311
 
 
312
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
 
313
msgid ""
 
314
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
 
315
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 
316
msgstr ""
 
317
"Pode-se obter ajuda sensível ao contexto para a maioria das funcionalidades "
 
318
"do GIMP pressionando a qualquer momento a tecla F1. Também funciona nos "
 
319
"menus."
 
320
 
 
321
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
 
322
msgid ""
 
323
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 
324
"a layer in the Layers dialog."
 
325
msgstr ""
 
326
"Você pode realizar muitas operações de camada clicando com o botão direito "
 
327
"no rótulo de texto de uma camada, no diálogo \"Camadas\"."
 
328
 
 
329
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
 
330
#, fuzzy
 
331
msgid ""
 
332
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
 
333
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
 
334
"to have it centered on its starting point."
 
335
msgstr ""
 
336
"Pode-se pressionar ou largar as teclas <tt>Shift</tt> e <tt>Ctrl</tt> "
 
337
"durante a realização de uma seleção para limitá-la a um quadrado ou círculo "
 
338
"perfeito, ou torná-la centrada no ponto de partida."
 
339
 
 
340
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
 
341
msgid ""
 
342
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
 
343
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
 
344
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
 
345
"selection."
 
346
msgstr ""
 
347
"Pode-se salvar uma seleção para um canal (Selecionar-&gt;Salvar para Canal) "
 
348
"e depois modificar este canal com quaisquer ferramentas de desenho. "
 
349
"Utilizando os botões do diálogo \"Canais\", pode-se alternar a visibilidade "
 
350
"deste novo canal ou convertê-lo novamente numa seleção."
 
351
 
 
352
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
 
353
msgid ""
 
354
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 
355
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 
356
msgstr ""
 
357
"Pode-se usar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para alternar entre todas as camadas "
 
358
"numa imagem (se o seu gerenciador de janelas não usar essa combinação de "
 
359
"teclas...)."
 
360
 
 
361
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
 
362
msgid ""
 
363
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
 
364
"than its display window."
 
365
msgstr ""
 
366
"Pode-se usar o botão do meio do mouse para se deslocar pela imagem, caso "
 
367
"seja maior que a janela de visualização."
 
368
 
 
369
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
 
370
#, fuzzy
 
371
msgid ""
 
372
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
 
373
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
 
374
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 
375
"it back to a normal selection."
 
376
msgstr ""
 
377
"Pode-se usar a ferramenta de pintura para alterar a seleção. Clique no botão "
 
378
"Máscara Rápida no canto inferior esquerdo de uma janela de imagem. Altere a "
 
379
"sua seleção pintando a imagem e clicando novamente no botão para a converter "
 
380
"numa seleção normal."
 
381
 
 
382
#, fuzzy
 
383
#~ msgid ""
 
384
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
 
385
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
 
386
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
 
387
#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
 
388
#~ msgstr ""
 
389
#~ "A camada chamada \"Fundo\" é especial pois não tem transparência. Isto "
 
390
#~ "impede de se adicionar uma camada máscara ou de movê-la acima na pilha. "
 
391
#~ "Pode-se adicionar-lhe transparência clicando com o direito no diálogo "
 
392
#~ "\"Camadas\" e selecionando \"Adicionar Canal Alfa\"."
 
393
 
 
394
#~ msgid ""
 
395
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
 
396
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
 
397
#~ "voila, it's completed."
 
398
#~ msgstr ""
 
399
#~ "O diálogo de seleção de arquivo completa o nome de arquivo com o <tt>Tab</"
 
400
#~ "tt>, tal como num shell. Escreva parte do nome de um arquivo, pressione "
 
401
#~ "<tt>Tab</tt>, e voilá! Está completo."
 
402
 
 
403
#~ msgid ""
 
404
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
 
405
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
 
406
#~ msgstr ""
 
407
#~ "Praticamente todas as operações com imagens são realizadas clicando com o "
 
408
#~ "botão direito do mouse na imagem.  E não se preocupe, pode-se desfazer a "
 
409
#~ "maioria dos erros..."