~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-libgimp/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Gimp'i eesti keele tõlge.
 
2
# Estonian translation of Gimp.
 
3
#
 
4
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
 
6
#
 
7
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-10-12 03:24+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 15:53-0400\n"
 
14
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
 
15
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Emacs\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
 
23
#, c-format
 
24
msgid "%s can't handle layers"
 
25
msgstr "%s ei oska kihtidega midagi peale hakata"
 
26
 
 
27
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
 
28
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
 
29
msgid "Merge Visible Layers"
 
30
msgstr "Ühenda nähtavad kihid"
 
31
 
 
32
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
 
33
#, c-format
 
34
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
 
35
msgstr ""
 
36
"%s ei oska midagi peale hakata kihi nihkega, suurusega või läbipaistmatusega"
 
37
 
 
38
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
 
39
#, c-format
 
40
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
 
41
msgstr "%s oskab kihte töödelda ainult kui animeeritud kaadreid"
 
42
 
 
43
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
 
44
msgid "Save as Animation"
 
45
msgstr "Salvesta animatsioonina"
 
46
 
 
47
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
 
48
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
 
49
msgid "Flatten Image"
 
50
msgstr "Ühenda kõik kihid"
 
51
 
 
52
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
 
53
#, c-format
 
54
msgid "%s can't handle transparency"
 
55
msgstr "%s ei oska läbipaistvusega midagi peale hakata"
 
56
 
 
57
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
 
58
#, c-format
 
59
msgid "%s can't handle layer masks"
 
60
msgstr "%s ei oska kihi maskiga midagi peale hakata"
 
61
 
 
62
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
 
63
msgid "Apply Layer Masks"
 
64
msgstr "Rakenda kihi maskid"
 
65
 
 
66
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
 
67
#, c-format
 
68
msgid "%s can only handle RGB images"
 
69
msgstr "%s oskab töödelda ainult RGB pilte"
 
70
 
 
71
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
 
72
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
 
73
msgid "Convert to RGB"
 
74
msgstr "Muuda RGB-ks"
 
75
 
 
76
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 
77
#, c-format
 
78
msgid "%s can only handle grayscale images"
 
79
msgstr "%s oskab töödelfa ainult halltoonides pilte"
 
80
 
 
81
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
 
82
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
 
83
msgid "Convert to Grayscale"
 
84
msgstr "Muuda halltoonideks"
 
85
 
 
86
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 
87
#, c-format
 
88
msgid "%s can only handle indexed images"
 
89
msgstr "%s oskab töödelda ainult indekseeritud pilte"
 
90
 
 
91
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
 
92
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
 
93
msgid ""
 
94
"Convert to Indexed using default settings\n"
 
95
"(Do it manually to tune the result)"
 
96
msgstr ""
 
97
"Kasuta indekseeritud pildiks teisendades vaikimisi seadeid\n"
 
98
"(Tulemuse reguleerimiseks tee seda käsitsi)"
 
99
 
 
100
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
 
101
#, c-format
 
102
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
 
103
msgstr "%s oskab töödelda ainult bittraster (kaks värvi) indekseeritud pilte"
 
104
 
 
105
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
 
106
msgid ""
 
107
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 
108
"(Do it manually to tune the result)"
 
109
msgstr ""
 
110
"Kasuta indekseeritud pildiks teisendades vaikimisi seadeid\n"
 
111
"(Tulemuste reguleerimiseks tee seda käsitsi)"
 
112
 
 
113
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
 
114
#, c-format
 
115
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
 
116
msgstr "%s oskab töödelda ainult RGB või halltoonides pilte"
 
117
 
 
118
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
 
119
#, c-format
 
120
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
 
121
msgstr "%s oskab töödelda ainult RGB või indekseeritud pilte"
 
122
 
 
123
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
 
124
#, c-format
 
125
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
 
126
msgstr "%s oskab töödelda ainult halltoonides või indekseeritud pilte"
 
127
 
 
128
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
 
129
#, c-format
 
130
msgid "%s needs an alpha channel"
 
131
msgstr "%s vajab alfakanalit"
 
132
 
 
133
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
 
134
msgid "Add Alpha Channel"
 
135
msgstr "Lisa Alfakanal"
 
136
 
 
137
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
 
138
msgid "Confirm Save"
 
139
msgstr "Kinnita salvestamine"
 
140
 
 
141
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
 
142
msgid "Confirm"
 
143
msgstr "Kinnita"
 
144
 
 
145
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
 
146
msgid "Export File"
 
147
msgstr "Ekspordi fail"
 
148
 
 
149
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
 
150
msgid "_Ignore"
 
151
msgstr "_Ignoreeri"
 
152
 
 
153
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
 
154
msgid "_Export"
 
155
msgstr "_Ekspordi"
 
156
 
 
157
#. the headline
 
158
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
 
159
#, c-format
 
160
msgid ""
 
161
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
 
162
"reasons:"
 
163
msgstr ""
 
164
"Sinu pildi peaks eksportima enne kui selle saab salvestada kui %s "
 
165
"järgnevatel põhjustel:"
 
166
 
 
167
#. the footline
 
168
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
 
169
msgid "The export conversion won't modify your original image."
 
170
msgstr "Eksportimine ei muuda sinu originaalpilti."
 
171
 
 
172
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
 
173
#, c-format
 
174
msgid ""
 
175
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
 
176
"This will not save the visible layers."
 
177
msgstr ""
 
178
"Sa salvestad kihi maski kui %s.\n"
 
179
"See ei salvesta nähtavaid kihte."
 
180
 
 
181
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
 
182
#, c-format
 
183
msgid ""
 
184
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
 
185
"This will not save the visible layers."
 
186
msgstr ""
 
187
"Sa salvestad kanalit (salvestatud valikut) kui %s.\n"
 
188
"See ei salvesta nähtavaid kihte."
 
189
 
 
190
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
 
191
msgid "Font Selection"
 
192
msgstr "Fondi valimine"
 
193
 
 
194
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
 
195
msgid "Sans"
 
196
msgstr "Sans"
 
197
 
 
198
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
 
199
msgid "(Empty)"
 
200
msgstr "(Tühi)"
 
201
 
 
202
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
 
203
msgid "by name"
 
204
msgstr "nime järgi"
 
205
 
 
206
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
 
207
msgid "by description"
 
208
msgstr "kirjelduse järgi"
 
209
 
 
210
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
 
211
msgid "by help"
 
212
msgstr "abiinfo järgi"
 
213
 
 
214
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
 
215
msgid "by author"
 
216
msgstr "autori järgi"
 
217
 
 
218
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
 
219
msgid "by copyright"
 
220
msgstr "copyright'i järgi"
 
221
 
 
222
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
 
223
msgid "by date"
 
224
msgstr "kuupäeva järgi"
 
225
 
 
226
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
 
227
msgid "by type"
 
228
msgstr "tüübi järgi"
 
229
 
 
230
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
 
231
msgid "Searching"
 
232
msgstr "Otsimine"
 
233
 
 
234
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
 
235
msgid "Searching by name"
 
236
msgstr "Nime järgi otsimine"
 
237
 
 
238
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
 
239
msgid "Searching by description"
 
240
msgstr "Kirjelduse järgi otsimine"
 
241
 
 
242
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
 
243
msgid "Searching by help"
 
244
msgstr "Abiinfo järgi otsimine"
 
245
 
 
246
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
 
247
msgid "Searching by author"
 
248
msgstr "Autori järgi otsimine"
 
249
 
 
250
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
 
251
msgid "Searching by copyright"
 
252
msgstr "Copyright'i järgi otsimine"
 
253
 
 
254
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
 
255
msgid "Searching by date"
 
256
msgstr "Kuupäeva järgi otsimine"
 
257
 
 
258
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
 
259
msgid "Searching by type"
 
260
msgstr "Tüübi järgi otsimine"
 
261
 
 
262
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
 
263
#, c-format
 
264
msgid "%d procedure"
 
265
msgid_plural "%d procedures"
 
266
msgstr[0] "%d protseduur"
 
267
msgstr[1] "%d protseduuri"
 
268
 
 
269
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
 
270
msgid "No matches for your query"
 
271
msgstr "Otsitavat protseduuri ei leitud"
 
272
 
 
273
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%d procedure matches your query"
 
276
msgid_plural "%d procedures match your query"
 
277
msgstr[0] "Sinu päringule vastab %d protseduur"
 
278
msgstr[1] "Sinu päringule vastab %d protseduuri"
 
279
 
 
280
#. count label
 
281
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
 
282
msgid "No matches"
 
283
msgstr "Ei leitud"
 
284
 
 
285
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
 
286
msgid "Parameters"
 
287
msgstr "Parameetrid"
 
288
 
 
289
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
 
290
msgid "Return Values"
 
291
msgstr "Tagastatavad väärtused"
 
292
 
 
293
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
 
294
msgid "Additional Information"
 
295
msgstr "Lisainformatsioon"
 
296
 
 
297
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
 
298
msgid "Author:"
 
299
msgstr "Autor:"
 
300
 
 
301
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
 
302
msgid "Date:"
 
303
msgstr "Kuupäev:"
 
304
 
 
305
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
 
306
msgid "Copyright:"
 
307
msgstr "Copyright:"
 
308
 
 
309
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
 
310
msgid "percent"
 
311
msgstr "protsenti"
 
312
 
 
313
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
 
314
msgid "_White (full opacity)"
 
315
msgstr "_Valge (täiesti läbipaistmatu)"
 
316
 
 
317
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
 
318
msgid "_Black (full transparency)"
 
319
msgstr "_Must (täiesti läbipaistev)"
 
320
 
 
321
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
 
322
msgid "Layer's _alpha channel"
 
323
msgstr "Kihi _alfakanal"
 
324
 
 
325
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
 
326
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 
327
msgstr "_Teisalda kihi alfakanal"
 
328
 
 
329
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
 
330
msgid "_Selection"
 
331
msgstr "_Valik"
 
332
 
 
333
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
 
334
msgid "_Grayscale copy of layer"
 
335
msgstr "_Halltoonides koopia kihist"
 
336
 
 
337
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
 
338
msgid "C_hannel"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
 
342
msgid "FG to BG (RGB)"
 
343
msgstr "esiplaan tagapõhjaks (RGB)"
 
344
 
 
345
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
 
346
msgid "FG to BG (HSV)"
 
347
msgstr "esiplaan tagapõhjaks (HSV)"
 
348
 
 
349
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
 
350
msgid "FG to transparent"
 
351
msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks"
 
352
 
 
353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
 
354
msgid "Custom gradient"
 
355
msgstr "Omatehtud spektrikomplekt"
 
356
 
 
357
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
 
358
msgid "FG color fill"
 
359
msgstr "Esiplaanivärviga täitmine"
 
360
 
 
361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
 
362
msgid "BG color fill"
 
363
msgstr "Tagapõhjavärviga täitmine"
 
364
 
 
365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
 
366
msgid "Pattern fill"
 
367
msgstr "Mustriga täitmine"
 
368
 
 
369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
 
370
msgid "Add to the current selection"
 
371
msgstr "Liida olemasolevale valikule"
 
372
 
 
373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
 
374
msgid "Subtract from the current selection"
 
375
msgstr "Lahuta olemasolevast valikust"
 
376
 
 
377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
 
378
msgid "Replace the current selection"
 
379
msgstr "Asenda olemasolev valik"
 
380
 
 
381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
 
382
msgid "Intersect with the current selection"
 
383
msgstr "Valituks osutub kahe valiku ühisosa"
 
384
 
 
385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
 
386
msgid "Red"
 
387
msgstr "Punane"
 
388
 
 
389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
 
390
msgid "Green"
 
391
msgstr "Roheline"
 
392
 
 
393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
 
394
msgid "Blue"
 
395
msgstr "Sinine"
 
396
 
 
397
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
 
398
msgid "Gray"
 
399
msgstr "Hall"
 
400
 
 
401
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
 
402
msgid "Indexed"
 
403
msgstr "Indekseeritud"
 
404
 
 
405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
 
406
msgid "Alpha"
 
407
msgstr "Alfa"
 
408
 
 
409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
 
410
msgid "Small"
 
411
msgstr "Väike"
 
412
 
 
413
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
 
414
msgid "Medium"
 
415
msgstr "Keskmine"
 
416
 
 
417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
 
418
msgid "Large"
 
419
msgstr "Suur"
 
420
 
 
421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
 
422
msgid "Light checks"
 
423
msgstr "Hele malelaud"
 
424
 
 
425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
 
426
msgid "Mid-tone checks"
 
427
msgstr "Keskmine malelaud"
 
428
 
 
429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
 
430
msgid "Dark checks"
 
431
msgstr "Tume malelaud"
 
432
 
 
433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
 
434
msgid "White only"
 
435
msgstr "Ainult valge"
 
436
 
 
437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
 
438
msgid "Gray only"
 
439
msgstr "Ainult hall"
 
440
 
 
441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
 
442
msgid "Black only"
 
443
msgstr "Ainult must"
 
444
 
 
445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
 
446
msgid "Image source"
 
447
msgstr "Pilt"
 
448
 
 
449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
 
450
msgid "Pattern source"
 
451
msgstr "Muster"
 
452
 
 
453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
 
454
msgid "Lightness"
 
455
msgstr "Valgustatus"
 
456
 
 
457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
 
458
msgid "Luminosity"
 
459
msgstr "Paistvus"
 
460
 
 
461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
 
462
msgid "Average"
 
463
msgstr "Keskmine"
 
464
 
 
465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
 
466
msgid "Dodge"
 
467
msgstr "Helenda"
 
468
 
 
469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
 
470
msgid "Burn"
 
471
msgstr "Tumenda"
 
472
 
 
473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
 
474
msgid "gradient|Linear"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
 
478
msgid "Bi-linear"
 
479
msgstr "Bi-lineaarne"
 
480
 
 
481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
 
482
msgid "Radial"
 
483
msgstr "Radiaalne"
 
484
 
 
485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
 
486
msgid "Square"
 
487
msgstr "Ruut"
 
488
 
 
489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
 
490
msgid "Conical (sym)"
 
491
msgstr "Kooniline (sümm)"
 
492
 
 
493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
 
494
msgid "Conical (asym)"
 
495
msgstr "Kooniline (asüm)"
 
496
 
 
497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
 
498
msgid "Shaped (angular)"
 
499
msgstr "Nurgeline"
 
500
 
 
501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
 
502
msgid "Shaped (spherical)"
 
503
msgstr "Kerakujuline"
 
504
 
 
505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
 
506
msgid "Shaped (dimpled)"
 
507
msgstr "Lohukujuline"
 
508
 
 
509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
 
510
msgid "Spiral (cw)"
 
511
msgstr "Spiraalne (pärip)"
 
512
 
 
513
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
 
514
msgid "Spiral (ccw)"
 
515
msgstr "Spiraalne (vastup)"
 
516
 
 
517
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
 
518
msgid "Intersections (dots)"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
 
522
msgid "Intersections (crosshairs)"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
 
526
msgid "Dashed"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
 
530
msgid "Double dashed"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
 
534
msgid "Solid"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
 
538
msgid "Stock ID"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
 
542
msgid "Inline pixbuf"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
 
546
msgid "Image file"
 
547
msgstr "Pildifail"
 
548
 
 
549
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
 
550
msgid "RGB color"
 
551
msgstr "RGB värvid"
 
552
 
 
553
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
 
554
msgid "Grayscale"
 
555
msgstr "Halltoonid"
 
556
 
 
557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
 
558
msgid "Indexed color"
 
559
msgstr "Indekseeritud värv"
 
560
 
 
561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
 
562
msgid "RGB"
 
563
msgstr "RGB"
 
564
 
 
565
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
 
566
msgid "RGB-alpha"
 
567
msgstr "RGB-alfa"
 
568
 
 
569
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
 
570
msgid "Grayscale-alpha"
 
571
msgstr "Halltoonid-alfa"
 
572
 
 
573
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
 
574
msgid "Indexed-alpha"
 
575
msgstr "Indekseeritud-alfa"
 
576
 
 
577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
 
578
msgid "interpolation|None"
 
579
msgstr "interpolatsioon|Puudub"
 
580
 
 
581
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
 
582
msgid "interpolation|Linear"
 
583
msgstr "internpolatsioon|Lineaarne"
 
584
 
 
585
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
 
586
msgid "Cubic"
 
587
msgstr "Kuubik"
 
588
 
 
589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
 
590
msgid "Lanczos"
 
591
msgstr "Lanczos"
 
592
 
 
593
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
 
594
msgid "Constant"
 
595
msgstr "Muutumatu"
 
596
 
 
597
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
 
598
msgid "Incremental"
 
599
msgstr "Suurenev"
 
600
 
 
601
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258
 
602
msgid "None"
 
603
msgstr "Puudub"
 
604
 
 
605
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
 
606
msgid "Sawtooth wave"
 
607
msgstr "Saehamba laine"
 
608
 
 
609
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
 
610
msgid "Triangular wave"
 
611
msgstr "Kolmnurkne laine"
 
612
 
 
613
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
 
614
msgid "Run interactively"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
 
618
msgid "Run non-interactively"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
 
622
msgid "Run with last used values"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
 
626
msgid "Pixels"
 
627
msgstr "Piksleid"
 
628
 
 
629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
 
630
msgid "Points"
 
631
msgstr "Punkti"
 
632
 
 
633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
 
634
msgid "Shadows"
 
635
msgstr "Varjud"
 
636
 
 
637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
 
638
msgid "Midtones"
 
639
msgstr "Kesktoonid"
 
640
 
 
641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
 
642
msgid "Highlights"
 
643
msgstr "Heledaimad"
 
644
 
 
645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
 
646
msgid "Forward"
 
647
msgstr "Edasi"
 
648
 
 
649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
 
650
msgid "Backward"
 
651
msgstr "Tagasi"
 
652
 
 
653
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
 
654
msgid "Internal GIMP procedure"
 
655
msgstr "Sisemine GIMP'i potseduur"
 
656
 
 
657
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
 
658
msgid "GIMP Plug-In"
 
659
msgstr "GIMP'i pistik"
 
660
 
 
661
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
 
662
msgid "GIMP Extension"
 
663
msgstr "GIMP'i laiendus"
 
664
 
 
665
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
 
666
msgid "Temporary Procedure"
 
667
msgstr "Ajutine protseduur"
 
668
 
 
669
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
 
670
#, c-format
 
671
msgid "%d Byte"
 
672
msgid_plural "%d Bytes"
 
673
msgstr[0] "%d Baiti"
 
674
msgstr[1] "%d Baiti"
 
675
 
 
676
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
 
677
#, c-format
 
678
msgid "%.2f KB"
 
679
msgstr "%.2f KB"
 
680
 
 
681
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
 
682
#, c-format
 
683
msgid "%.1f KB"
 
684
msgstr "%.1f KB"
 
685
 
 
686
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
 
687
#, c-format
 
688
msgid "%d KB"
 
689
msgstr "%d KB"
 
690
 
 
691
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
 
692
#, c-format
 
693
msgid "%.2f MB"
 
694
msgstr "%.2f MB"
 
695
 
 
696
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
 
697
#, c-format
 
698
msgid "%.1f MB"
 
699
msgstr "%.1f MB"
 
700
 
 
701
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
 
702
#, c-format
 
703
msgid "%d MB"
 
704
msgstr "%d MB"
 
705
 
 
706
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
 
707
#, c-format
 
708
msgid "%.2f GB"
 
709
msgstr "%.2f GB"
 
710
 
 
711
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
 
712
#, c-format
 
713
msgid "%.1f GB"
 
714
msgstr "%.1f GB"
 
715
 
 
716
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
 
717
#, c-format
 
718
msgid "%d GB"
 
719
msgstr "%d GB"
 
720
 
 
721
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
 
722
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
 
723
msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
724
msgstr "(vigane UTF-8 tekstilõik)"
 
725
 
 
726
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
 
727
msgid "Mode of operation for color management."
 
728
msgstr "Värvihalduse töörežiim"
 
729
 
 
730
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
 
731
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 
732
msgstr "Sinu (primaarse) monitori värviprofiil."
 
733
 
 
734
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
 
735
msgid ""
 
736
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
 
737
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
 
738
"fallback."
 
739
msgstr ""
 
740
"Kui lubatud, püüab GIMP kasutada graafilise keskkonna  värviprofiili. "
 
741
"Häälestatud monitori profiili kasutatakse ainult siis kui eelnimetatu "
 
742
"ebaõnnestub."
 
743
 
 
744
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
 
745
msgid "The default RGB workspace color profile."
 
746
msgstr "Seab vaikimisi RGB töötsooni värviprofiili."
 
747
 
 
748
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
 
749
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 
750
msgstr "Seab CMYK värviprofiili teisendamiseks RGB ja CMYK vahel."
 
751
 
 
752
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 
753
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 
754
msgstr "Värviprofiili kasutatakse trükiversiooni simuleerimiseks (softproof)."
 
755
 
 
756
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 
757
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
 
758
msgstr "Määrab kuidas värvid vastendatakse sinu ekraani järgi."
 
759
 
 
760
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
 
761
msgid ""
 
762
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
 
763
msgstr "Määrab kuidas värvid teisendatakse töötsoonist trükiteesklusseadmele."
 
764
 
 
765
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
 
766
msgid "No color management"
 
767
msgstr "Värvihaldus puudub"
 
768
 
 
769
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
 
770
msgid "Color managed display"
 
771
msgstr "Värvihaldusega ekraan"
 
772
 
 
773
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
 
774
msgid "Print simulation"
 
775
msgstr "Trükkimise teesklemine"
 
776
 
 
777
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
 
778
msgid "Perceptual"
 
779
msgstr "Tajutav"
 
780
 
 
781
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
 
782
msgid "Relative colorimetric"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
 
786
msgid "intent|Saturation"
 
787
msgstr "intent|Küllastatus"
 
788
 
 
789
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
 
790
msgid "Absolute colorimetric"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
 
794
msgid "Ask"
 
795
msgstr "Küsi"
 
796
 
 
797
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
 
798
msgid "Use embedded profile"
 
799
msgstr "Kasuta manusprofiili"
 
800
 
 
801
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
 
802
msgid "Convert to RGB workspace"
 
803
msgstr "Teisenda RGB töötsooniks"
 
804
 
 
805
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
 
806
#, c-format
 
807
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
808
msgstr "võetud %s väärtus ei ole korrektne URF-8 tekstilõik"
 
809
 
 
810
#. please don't translate 'yes' and 'no'
 
811
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426
 
812
#, c-format
 
813
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 
814
msgstr "võetud loogikamuutuja %s puhul eeldati 'yes' või 'no' aga saadi '%s'"
 
815
 
 
816
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500
 
817
#, c-format
 
818
msgid "invalid value '%s' for token %s"
 
819
msgstr "vigane väärtus '%s' muutujas %s"
 
820
 
 
821
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515
 
822
#, c-format
 
823
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 
824
msgstr "vigane väärtus '%ld' muutujas %s"
 
825
 
 
826
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
 
827
#, c-format
 
828
msgid "while parsing token '%s': %s"
 
829
msgstr "töödeldes muutujat '%s': %s"
 
830
 
 
831
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
 
832
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
 
833
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
 
834
msgid "fatal parse error"
 
835
msgstr "saatuslik süntaksiviga"
 
836
 
 
837
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
 
838
#, c-format
 
839
msgid "Cannot expand ${%s}"
 
840
msgstr "Ei saanud ${%s} lahti pakkida"
 
841
 
 
842
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
 
843
#, c-format
 
844
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 
845
msgstr "Ei suutnud luua ajutist faili '%s'-le: %s"
 
846
 
 
847
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
 
848
#, c-format
 
849
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
850
msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
 
851
 
 
852
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
 
853
#, c-format
 
854
msgid ""
 
855
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
856
"The original file has not been touched."
 
857
msgstr ""
 
858
"Viga '%s' ajutise faili kirjutamisel: %s\n"
 
859
"Algset faili ei puudutatud."
 
860
 
 
861
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
 
862
#, c-format
 
863
msgid ""
 
864
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
865
"No file has been created."
 
866
msgstr ""
 
867
"Viga '%s' ajutise faili kirjutamisel: %s\n"
 
868
"Faili ei loodud."
 
869
 
 
870
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
 
871
#, c-format
 
872
msgid "Error writing to '%s': %s"
 
873
msgstr "Ei saanud '%s' kirjutada: %s"
 
874
 
 
875
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
 
876
#, c-format
 
877
msgid "Could not create '%s': %s"
 
878
msgstr "Ei suutnud '%s' luua: %s"
 
879
 
 
880
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
 
881
msgid "invalid UTF-8 string"
 
882
msgstr "vigane UTF-8 tekstilõik"
 
883
 
 
884
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
 
885
#, c-format
 
886
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 
887
msgstr "Viga failist '%s' andmete sõelumisel, rida %d: %s"
 
888
 
 
889
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
 
890
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
 
891
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
 
892
#, c-format
 
893
msgid "Module '%s' load error: %s"
 
894
msgstr "Mooduli '%s' laadimisel tekkis viga: %s"
 
895
 
 
896
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
 
897
msgid "Module error"
 
898
msgstr "Moodul on vigane"
 
899
 
 
900
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
 
901
msgid "Loaded"
 
902
msgstr "Laaditud"
 
903
 
 
904
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
 
905
msgid "Load failed"
 
906
msgstr "Laadimine ei õnnestunud"
 
907
 
 
908
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
 
909
msgid "Not loaded"
 
910
msgstr "Ei ole laaditud"
 
911
 
 
912
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
 
913
#, c-format
 
914
msgid ""
 
915
"Cannot determine a valid home directory.\n"
 
916
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 
917
msgstr ""
 
918
"Ei suutnud kindlaks teha õiget kodukataloogi.\n"
 
919
"Hakkan pisipilte hoidma hoopis ajutiste failide kataloogis (%s)."
 
920
 
 
921
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
 
922
#, c-format
 
923
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 
924
msgstr "Ei suutnud luua pisipildikataloogi '%s'."
 
925
 
 
926
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
 
927
#, c-format
 
928
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 
929
msgstr "Ei suutnud luua pisipilti %s-le: %s"
 
930
 
 
931
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
 
932
msgid "_Search:"
 
933
msgstr "_Otsi:"
 
934
 
 
935
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
 
936
msgid "_Foreground Color"
 
937
msgstr "_Esiplaani värv"
 
938
 
 
939
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
 
940
msgid "_Background Color"
 
941
msgstr "_Tagapõhja värv"
 
942
 
 
943
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
 
944
msgid "Blac_k"
 
945
msgstr "_Must"
 
946
 
 
947
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
 
948
msgid "_White"
 
949
msgstr "_Valge"
 
950
 
 
951
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
 
952
msgid "Scales"
 
953
msgstr "Tasakaal"
 
954
 
 
955
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
 
956
msgid "Current:"
 
957
msgstr "Aktiivne:"
 
958
 
 
959
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
 
960
msgid "Old:"
 
961
msgstr "Vana:"
 
962
 
 
963
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
 
964
msgid ""
 
965
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 
966
"CSS color names."
 
967
msgstr "16nd värviesitus nagu HTML ja CSS kasutab. See sisend on nõus ka CSS värvinimedega."
 
968
 
 
969
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
 
970
msgid "HTML _notation:"
 
971
msgstr "HTML _esitus:"
 
972
 
 
973
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
 
974
msgid "Open a file selector to browse your folders"
 
975
msgstr "Kataloogide valimiseks ava failisirvija"
 
976
 
 
977
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
 
978
msgid "Open a file selector to browse your files"
 
979
msgstr "Failide valimiseks ava failisirvija"
 
980
 
 
981
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
 
982
msgid "Select Folder"
 
983
msgstr "Vali kaust"
 
984
 
 
985
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
 
986
msgid "Select File"
 
987
msgstr "Vali fail"
 
988
 
 
989
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
 
990
msgid "Kilobytes"
 
991
msgstr "Kilobaiti"
 
992
 
 
993
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
 
994
msgid "Megabytes"
 
995
msgstr "Megabaiti"
 
996
 
 
997
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
 
998
msgid "Gigabytes"
 
999
msgstr "Gigabaiti"
 
1000
 
 
1001
#. Count label
 
1002
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
 
1003
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
 
1004
msgid "Nothing selected"
 
1005
msgstr "Midagi pole valitud"
 
1006
 
 
1007
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
 
1008
msgid "Select _All"
 
1009
msgstr "V_ali kõik"
 
1010
 
 
1011
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
 
1012
msgid "Select _range:"
 
1013
msgstr "Vali pii_rkond"
 
1014
 
 
1015
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
 
1016
msgid "Open _pages as"
 
1017
msgstr "Ava _lehed kui"
 
1018
 
 
1019
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
 
1020
msgid "Page 000"
 
1021
msgstr "Leht 000"
 
1022
 
 
1023
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
 
1024
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid "Page %d"
 
1027
msgstr "Leht %d"
 
1028
 
 
1029
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
 
1030
msgid "One page selected"
 
1031
msgstr "Üks leht valitud"
 
1032
 
 
1033
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
 
1034
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid "%d page selected"
 
1037
msgid_plural "All %d pages selected"
 
1038
msgstr[0] "%d lehte valitud"
 
1039
msgstr[1] "Kõik %d lehte valitud"
 
1040
 
 
1041
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
 
1042
msgid "Writable"
 
1043
msgstr "Kirjutatav"
 
1044
 
 
1045
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
 
1046
msgid "Folder"
 
1047
msgstr "Kaust"
 
1048
 
 
1049
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
 
1050
msgid ""
 
1051
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 
1052
"that color."
 
1053
msgstr ""
 
1054
"Klõpsa pipetti, siis klõpsa värvi suvalises kohas ekraanil värvi valimiseks."
 
1055
 
 
1056
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
 
1057
msgid "Check Size"
 
1058
msgstr "Kontrolli suurust"
 
1059
 
 
1060
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
 
1061
msgid "Check Style"
 
1062
msgstr "Kontrolli stiili"
 
1063
 
 
1064
#. toggle button to (des)activate the instant preview
 
1065
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265
 
1066
msgid "_Preview"
 
1067
msgstr "_Eelvaade"
 
1068
 
 
1069
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "This text input field is limited to %d character."
 
1072
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
 
1073
msgstr[0] "See tekstisisestusväli on piiratud %d tähemärgiga."
 
1074
msgstr[1] "See tekstisisestusväli on piiratud %d tähemärgiga."
 
1075
 
 
1076
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
 
1077
#, c-format
 
1078
msgid "pixels/%s"
 
1079
msgstr "Piksleid/%s"
 
1080
 
 
1081
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
 
1082
msgid "Anchor"
 
1083
msgstr "Ankur"
 
1084
 
 
1085
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
 
1086
msgid "C_enter"
 
1087
msgstr "_Keskele"
 
1088
 
 
1089
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
 
1090
msgid "_Duplicate"
 
1091
msgstr "_Dubleeri"
 
1092
 
 
1093
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
 
1094
msgid "_Edit"
 
1095
msgstr "_Redigeeri"
 
1096
 
 
1097
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
 
1098
msgid "Linked"
 
1099
msgstr "Lingitud"
 
1100
 
 
1101
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
 
1102
msgid "Paste as New"
 
1103
msgstr "Aseta kui uus"
 
1104
 
 
1105
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
 
1106
msgid "Paste Into"
 
1107
msgstr "Aseta sisse"
 
1108
 
 
1109
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
 
1110
msgid "_Reset"
 
1111
msgstr "_Reseti"
 
1112
 
 
1113
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
 
1114
msgid "Visible"
 
1115
msgstr "Nähtav"
 
1116
 
 
1117
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
 
1118
msgid "_Stroke"
 
1119
msgstr "_Pintseldamine"
 
1120
 
 
1121
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
 
1122
msgid "L_etter Spacing"
 
1123
msgstr "_Tähevahed"
 
1124
 
 
1125
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
 
1126
msgid "L_ine Spacing"
 
1127
msgstr "_Reavahed"
 
1128
 
 
1129
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
 
1130
msgid "_Resize"
 
1131
msgstr "_Muuda suurust"
 
1132
 
 
1133
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
 
1134
msgid "_Scale"
 
1135
msgstr "_Vii mõõtu"
 
1136
 
 
1137
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
 
1138
msgid "Crop"
 
1139
msgstr "Kärbi"
 
1140
 
 
1141
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
 
1142
msgid "_Transform"
 
1143
msgstr "_Teisenda"
 
1144
 
 
1145
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
 
1146
msgid "_Rotate"
 
1147
msgstr "_Pööra"
 
1148
 
 
1149
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
 
1150
msgid "_Shear"
 
1151
msgstr "_Lõika"
 
1152
 
 
1153
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
 
1154
msgid "More..."
 
1155
msgstr "Rohkem..."
 
1156
 
 
1157
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
 
1158
msgid "Unit Selection"
 
1159
msgstr "Ühiku valimine"
 
1160
 
 
1161
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
 
1162
msgid "Unit"
 
1163
msgstr "Ühik"
 
1164
 
 
1165
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
 
1166
msgid "Factor"
 
1167
msgstr "Faktor"
 
1168
 
 
1169
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
 
1170
msgid ""
 
1171
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 
1172
"a given \"random\" operation"
 
1173
msgstr ""
 
1174
"Kasuta seda numbrit juhusliku arvut generaatori seemnena - see lubab sul "
 
1175
"korrata antud  \"juhuslikku\" toimingut"
 
1176
 
 
1177
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
 
1178
msgid "_New Seed"
 
1179
msgstr "_Uus seeme"
 
1180
 
 
1181
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
 
1182
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 
1183
msgstr "Seemnega juhusliku arvu generaator väljamõeldud juhusliku arvuga"
 
1184
 
 
1185
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
 
1186
msgid "_Randomize"
 
1187
msgstr "_Juhuslik"
 
1188
 
 
1189
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
 
1190
msgid "_H"
 
1191
msgstr "_H"
 
1192
 
 
1193
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
 
1194
msgid "Hue"
 
1195
msgstr "Värvus"
 
1196
 
 
1197
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
 
1198
msgid "_S"
 
1199
msgstr "_S"
 
1200
 
 
1201
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
 
1202
msgid "Saturation"
 
1203
msgstr "Küllastatus"
 
1204
 
 
1205
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
 
1206
msgid "_V"
 
1207
msgstr "_V"
 
1208
 
 
1209
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
 
1210
msgid "Value"
 
1211
msgstr "Väärtus"
 
1212
 
 
1213
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
 
1214
msgid "_R"
 
1215
msgstr "_R"
 
1216
 
 
1217
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
 
1218
msgid "_G"
 
1219
msgstr "_G"
 
1220
 
 
1221
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
 
1222
msgid "_B"
 
1223
msgstr "_B"
 
1224
 
 
1225
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
 
1226
msgid "_A"
 
1227
msgstr "_A"
 
1228
 
 
1229
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 
1230
msgid "Layers"
 
1231
msgstr "Kihte"
 
1232
 
 
1233
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 
1234
msgid "Images"
 
1235
msgstr "Pilte"
 
1236
 
 
1237
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
 
1238
msgid "Zoom in"
 
1239
msgstr "Suurendus"
 
1240
 
 
1241
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
 
1242
msgid "Zoom out"
 
1243
msgstr "Vähendus"
 
1244
 
 
1245
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
 
1246
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
 
1247
msgstr "Protanopia (tundetu punase suhtes)"
 
1248
 
 
1249
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
 
1250
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
 
1251
msgstr "Deuteranopia (tundetu rohelise suhtes)"
 
1252
 
 
1253
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
 
1254
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 
1255
msgstr "Tritanopia (tundetu sinise suhtes)"
 
1256
 
 
1257
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
 
1258
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
 
1259
msgstr "Värvivaeguse simulatsiooni filter (Brettel-Vienot-Mollon algoritm)"
 
1260
 
 
1261
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
 
1262
msgid "Color Deficient Vision"
 
1263
msgstr "Värvivaeguse nägemus"
 
1264
 
 
1265
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:505
 
1266
msgid "Color _deficiency type:"
 
1267
msgstr "_Värvivaeguse tüüp:"
 
1268
 
 
1269
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
 
1270
msgid "Gamma color display filter"
 
1271
msgstr "Gamma värvi ekraani filter"
 
1272
 
 
1273
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
 
1274
msgid "Gamma"
 
1275
msgstr "Gamma"
 
1276
 
 
1277
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
 
1278
msgid "_Gamma:"
 
1279
msgstr "_Gamma:"
 
1280
 
 
1281
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
 
1282
msgid "High Contrast color display filter"
 
1283
msgstr "Kõrgekontrastiline värviekraani filter"
 
1284
 
 
1285
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
 
1286
msgid "Contrast"
 
1287
msgstr "Kontrastsus"
 
1288
 
 
1289
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
 
1290
msgid "Contrast c_ycles:"
 
1291
msgstr "Kontrastsuse _kordus:"
 
1292
 
 
1293
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
 
1294
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
 
1295
msgstr "Värvihalduse ekraanifilter kasutab ICC värviprofiile"
 
1296
 
 
1297
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
 
1298
msgid "Color Management"
 
1299
msgstr "Värvihaldus"
 
1300
 
 
1301
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:281
 
1302
msgid ""
 
1303
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
 
1304
"Preferences dialog."
 
1305
msgstr ""
 
1306
"See filter võtab oma häälestuse Häälestuse dialoogi Värvihalduse lõigust."
 
1307
 
 
1308
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:295
 
1309
msgid "Mode of operation:"
 
1310
msgstr "Töörežiim:"
 
1311
 
 
1312
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:306
 
1313
msgid "RGB workspace profile:"
 
1314
msgstr "RGB töötsooni värviprofiil:"
 
1315
 
 
1316
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
 
1317
msgid "Monitor profile:"
 
1318
msgstr "Monitori profiil:"
 
1319
 
 
1320
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:326
 
1321
msgid "Print simulation profile:"
 
1322
msgstr "Trükkimise teesklemise profiil:"
 
1323
 
 
1324
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
 
1325
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
 
1326
msgstr "Värviprofiili filter kasutab ICC värviprofiile"
 
1327
 
 
1328
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
 
1329
msgid "Color Proof"
 
1330
msgstr "Värviprofiil"
 
1331
 
 
1332
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
 
1333
msgid "_Intent:"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
 
1337
msgid "Choose an ICC Color Profile"
 
1338
msgstr "Vali ICC värviprofiil"
 
1339
 
 
1340
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
 
1341
msgid "_Profile:"
 
1342
msgstr "_Profiil:"
 
1343
 
 
1344
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
 
1345
msgid "_Black Point Compensation"
 
1346
msgstr "_Musta punkti kompensatsioon"
 
1347
 
 
1348
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
 
1349
msgid "CMYK color selector"
 
1350
msgstr "CMYK värvi valija"
 
1351
 
 
1352
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
 
1353
msgid "CMYK"
 
1354
msgstr "CMYK"
 
1355
 
 
1356
#. Cyan
 
1357
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
 
1358
msgid "_C"
 
1359
msgstr "_C"
 
1360
 
 
1361
#. Magenta
 
1362
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
 
1363
msgid "_M"
 
1364
msgstr "_M"
 
1365
 
 
1366
#. Yellow
 
1367
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
 
1368
msgid "_Y"
 
1369
msgstr "_Y"
 
1370
 
 
1371
#. Key (Black)
 
1372
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
 
1373
msgid "_K"
 
1374
msgstr "_K"
 
1375
 
 
1376
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
 
1377
msgid "Cyan"
 
1378
msgstr "Tsüaan"
 
1379
 
 
1380
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
 
1381
msgid "Magenta"
 
1382
msgstr "Magenta"
 
1383
 
 
1384
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
 
1385
msgid "Yellow"
 
1386
msgstr "Kollane"
 
1387
 
 
1388
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
 
1389
msgid "Black"
 
1390
msgstr "Must"
 
1391
 
 
1392
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
 
1393
msgid "Black _pullout:"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
 
1397
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
 
1401
msgid "Painter-style triangle color selector"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
 
1405
msgid "Triangle"
 
1406
msgstr "Kolmnurk"
 
1407
 
 
1408
#: ../modules/colorsel_water.c:84
 
1409
msgid "Watercolor style color selector"
 
1410
msgstr "Vesivärvi stiilis värvivalija"
 
1411
 
 
1412
#: ../modules/colorsel_water.c:150
 
1413
msgid "Watercolor"
 
1414
msgstr "Vesivärv"
 
1415
 
 
1416
#: ../modules/colorsel_water.c:213
 
1417
msgid "Pressure"
 
1418
msgstr "Surve"
 
1419
 
 
1420
#: ../modules/controller_linux_input.c:56
 
1421
msgid "Button 0"
 
1422
msgstr "Nupp 0"
 
1423
 
 
1424
#: ../modules/controller_linux_input.c:57
 
1425
msgid "Button 1"
 
1426
msgstr "Nupp 1"
 
1427
 
 
1428
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
 
1429
msgid "Button 2"
 
1430
msgstr "Nupp 2"
 
1431
 
 
1432
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
 
1433
msgid "Button 3"
 
1434
msgstr "Nupp 3"
 
1435
 
 
1436
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
 
1437
msgid "Button 4"
 
1438
msgstr "Nupp 4"
 
1439
 
 
1440
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
 
1441
msgid "Button 5"
 
1442
msgstr "Nupp 5"
 
1443
 
 
1444
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
 
1445
msgid "Button 6"
 
1446
msgstr "Nupp 6"
 
1447
 
 
1448
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
 
1449
msgid "Button 7"
 
1450
msgstr "Nupp 7"
 
1451
 
 
1452
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
 
1453
msgid "Button 8"
 
1454
msgstr "Nupp 8"
 
1455
 
 
1456
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
 
1457
msgid "Button 9"
 
1458
msgstr "Nupp 9"
 
1459
 
 
1460
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
 
1461
msgid "Button Mouse"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
 
1465
msgid "Button Left"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
 
1469
msgid "Button Right"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
 
1473
msgid "Button Middle"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
 
1477
msgid "Button Side"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
 
1481
msgid "Button Extra"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
 
1485
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
 
1486
msgid "Button Forward"
 
1487
msgstr "Edasi nupp"
 
1488
 
 
1489
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
 
1490
msgid "Button Wheel"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
 
1494
msgid "Button Gear Down"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
 
1498
msgid "Button Gear Up"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
 
1502
msgid "Wheel Turn Left"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
 
1506
msgid "Wheel Turn Right"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
 
1510
msgid "Dial Turn Left"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
 
1514
msgid "Dial Turn Right"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: ../modules/controller_linux_input.c:154
 
1518
msgid "Linux input event controller"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246
 
1522
msgid "Device:"
 
1523
msgstr "Seade:"
 
1524
 
 
1525
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
 
1526
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
 
1530
msgid "Linux Input"
 
1531
msgstr "Linuxi sisend"
 
1532
 
 
1533
#: ../modules/controller_linux_input.c:352
 
1534
msgid "Linux Input Events"
 
1535
msgstr "Linuxi sisendi sündmused"
 
1536
 
 
1537
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483
 
1538
#: ../modules/controller_midi.c:509
 
1539
#, c-format
 
1540
msgid "Reading from %s"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../modules/controller_linux_input.c:389
 
1544
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:465
 
1545
#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid "Device not available: %s"
 
1548
msgstr "Seade ei ole kättesaadav: %s"
 
1549
 
 
1550
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534
 
1551
msgid "No device configured"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606
 
1555
msgid "End of file"
 
1556
msgstr "Faili lõpp"
 
1557
 
 
1558
#: ../modules/controller_midi.c:168
 
1559
msgid "MIDI event controller"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: ../modules/controller_midi.c:237
 
1563
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: ../modules/controller_midi.c:240
 
1567
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: ../modules/controller_midi.c:255
 
1571
msgid "Channel:"
 
1572
msgstr "Kanal:"
 
1573
 
 
1574
#: ../modules/controller_midi.c:256
 
1575
msgid ""
 
1576
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
 
1577
"channels."
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#: ../modules/controller_midi.c:260
 
1581
msgid "MIDI"
 
1582
msgstr "MIDI"
 
1583
 
 
1584
#: ../modules/controller_midi.c:384
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "Note %02x on"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: ../modules/controller_midi.c:387
 
1590
#, c-format
 
1591
msgid "Note %02x off"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: ../modules/controller_midi.c:390
 
1595
#, c-format
 
1596
msgid "Controller %03d"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: ../modules/controller_midi.c:437
 
1600
msgid "MIDI Events"
 
1601
msgstr "MIDI sündmused"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "Brush Selection"
 
1604
#~ msgstr "Pintsli valik"
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "_Browse..."
 
1607
#~ msgstr "_Sirvi..."
 
1608
 
 
1609
#~ msgid "Gradient Selection"
 
1610
#~ msgstr "Spektrikomplekti valimine"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Palette Selection"
 
1613
#~ msgstr "Värvipaleti valimine"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Pattern Selection"
 
1616
#~ msgstr "Mustri valimine"
 
1617
 
 
1618
#~ msgid "Linear"
 
1619
#~ msgstr "Lineaarne"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid "None (Fastest)"
 
1622
#~ msgstr "Puudub (kiireim)"