1
# Gimp'i eesti keele tõlge.
2
# Estonian translation of Gimp.
4
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
7
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005.
10
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2006-10-12 03:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 15:53-0400\n"
14
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
15
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Emacs\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
24
msgid "%s can't handle layers"
25
msgstr "%s ei oska kihtidega midagi peale hakata"
27
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
28
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
29
msgid "Merge Visible Layers"
30
msgstr "Ühenda nähtavad kihid"
32
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
34
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
36
"%s ei oska midagi peale hakata kihi nihkega, suurusega või läbipaistmatusega"
38
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
40
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
41
msgstr "%s oskab kihte töödelda ainult kui animeeritud kaadreid"
43
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
44
msgid "Save as Animation"
45
msgstr "Salvesta animatsioonina"
47
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
48
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
50
msgstr "Ühenda kõik kihid"
52
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
54
msgid "%s can't handle transparency"
55
msgstr "%s ei oska läbipaistvusega midagi peale hakata"
57
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
59
msgid "%s can't handle layer masks"
60
msgstr "%s ei oska kihi maskiga midagi peale hakata"
62
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
63
msgid "Apply Layer Masks"
64
msgstr "Rakenda kihi maskid"
66
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
68
msgid "%s can only handle RGB images"
69
msgstr "%s oskab töödelda ainult RGB pilte"
71
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
72
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
73
msgid "Convert to RGB"
76
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
78
msgid "%s can only handle grayscale images"
79
msgstr "%s oskab töödelfa ainult halltoonides pilte"
81
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
82
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
83
msgid "Convert to Grayscale"
84
msgstr "Muuda halltoonideks"
86
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
88
msgid "%s can only handle indexed images"
89
msgstr "%s oskab töödelda ainult indekseeritud pilte"
91
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
92
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
94
"Convert to Indexed using default settings\n"
95
"(Do it manually to tune the result)"
97
"Kasuta indekseeritud pildiks teisendades vaikimisi seadeid\n"
98
"(Tulemuse reguleerimiseks tee seda käsitsi)"
100
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
102
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
103
msgstr "%s oskab töödelda ainult bittraster (kaks värvi) indekseeritud pilte"
105
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
107
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
108
"(Do it manually to tune the result)"
110
"Kasuta indekseeritud pildiks teisendades vaikimisi seadeid\n"
111
"(Tulemuste reguleerimiseks tee seda käsitsi)"
113
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
115
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
116
msgstr "%s oskab töödelda ainult RGB või halltoonides pilte"
118
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
120
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
121
msgstr "%s oskab töödelda ainult RGB või indekseeritud pilte"
123
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
125
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
126
msgstr "%s oskab töödelda ainult halltoonides või indekseeritud pilte"
128
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
130
msgid "%s needs an alpha channel"
131
msgstr "%s vajab alfakanalit"
133
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
134
msgid "Add Alpha Channel"
135
msgstr "Lisa Alfakanal"
137
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
139
msgstr "Kinnita salvestamine"
141
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
145
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
147
msgstr "Ekspordi fail"
149
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
153
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
158
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
161
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
164
"Sinu pildi peaks eksportima enne kui selle saab salvestada kui %s "
165
"järgnevatel põhjustel:"
168
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
169
msgid "The export conversion won't modify your original image."
170
msgstr "Eksportimine ei muuda sinu originaalpilti."
172
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
175
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
176
"This will not save the visible layers."
178
"Sa salvestad kihi maski kui %s.\n"
179
"See ei salvesta nähtavaid kihte."
181
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
184
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
185
"This will not save the visible layers."
187
"Sa salvestad kanalit (salvestatud valikut) kui %s.\n"
188
"See ei salvesta nähtavaid kihte."
190
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
191
msgid "Font Selection"
192
msgstr "Fondi valimine"
194
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
198
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
202
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
206
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
207
msgid "by description"
208
msgstr "kirjelduse järgi"
210
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
212
msgstr "abiinfo järgi"
214
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
216
msgstr "autori järgi"
218
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
220
msgstr "copyright'i järgi"
222
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
224
msgstr "kuupäeva järgi"
226
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
230
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
234
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
235
msgid "Searching by name"
236
msgstr "Nime järgi otsimine"
238
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
239
msgid "Searching by description"
240
msgstr "Kirjelduse järgi otsimine"
242
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
243
msgid "Searching by help"
244
msgstr "Abiinfo järgi otsimine"
246
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
247
msgid "Searching by author"
248
msgstr "Autori järgi otsimine"
250
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
251
msgid "Searching by copyright"
252
msgstr "Copyright'i järgi otsimine"
254
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
255
msgid "Searching by date"
256
msgstr "Kuupäeva järgi otsimine"
258
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
259
msgid "Searching by type"
260
msgstr "Tüübi järgi otsimine"
262
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
265
msgid_plural "%d procedures"
266
msgstr[0] "%d protseduur"
267
msgstr[1] "%d protseduuri"
269
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
270
msgid "No matches for your query"
271
msgstr "Otsitavat protseduuri ei leitud"
273
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
275
msgid "%d procedure matches your query"
276
msgid_plural "%d procedures match your query"
277
msgstr[0] "Sinu päringule vastab %d protseduur"
278
msgstr[1] "Sinu päringule vastab %d protseduuri"
281
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
285
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
289
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
290
msgid "Return Values"
291
msgstr "Tagastatavad väärtused"
293
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
294
msgid "Additional Information"
295
msgstr "Lisainformatsioon"
297
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
301
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
305
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
309
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
313
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
314
msgid "_White (full opacity)"
315
msgstr "_Valge (täiesti läbipaistmatu)"
317
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
318
msgid "_Black (full transparency)"
319
msgstr "_Must (täiesti läbipaistev)"
321
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
322
msgid "Layer's _alpha channel"
323
msgstr "Kihi _alfakanal"
325
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
326
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
327
msgstr "_Teisalda kihi alfakanal"
329
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
333
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
334
msgid "_Grayscale copy of layer"
335
msgstr "_Halltoonides koopia kihist"
337
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
341
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
342
msgid "FG to BG (RGB)"
343
msgstr "esiplaan tagapõhjaks (RGB)"
345
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
346
msgid "FG to BG (HSV)"
347
msgstr "esiplaan tagapõhjaks (HSV)"
349
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
350
msgid "FG to transparent"
351
msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks"
353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
354
msgid "Custom gradient"
355
msgstr "Omatehtud spektrikomplekt"
357
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
358
msgid "FG color fill"
359
msgstr "Esiplaanivärviga täitmine"
361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
362
msgid "BG color fill"
363
msgstr "Tagapõhjavärviga täitmine"
365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
367
msgstr "Mustriga täitmine"
369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
370
msgid "Add to the current selection"
371
msgstr "Liida olemasolevale valikule"
373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
374
msgid "Subtract from the current selection"
375
msgstr "Lahuta olemasolevast valikust"
377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
378
msgid "Replace the current selection"
379
msgstr "Asenda olemasolev valik"
381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
382
msgid "Intersect with the current selection"
383
msgstr "Valituks osutub kahe valiku ühisosa"
385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
397
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
401
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
403
msgstr "Indekseeritud"
405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
413
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
423
msgstr "Hele malelaud"
425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
426
msgid "Mid-tone checks"
427
msgstr "Keskmine malelaud"
429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
431
msgstr "Tume malelaud"
433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
435
msgstr "Ainult valge"
437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
450
msgid "Pattern source"
453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
474
msgid "gradient|Linear"
477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
479
msgstr "Bi-lineaarne"
481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
490
msgid "Conical (sym)"
491
msgstr "Kooniline (sümm)"
493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
494
msgid "Conical (asym)"
495
msgstr "Kooniline (asüm)"
497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
498
msgid "Shaped (angular)"
501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
502
msgid "Shaped (spherical)"
503
msgstr "Kerakujuline"
505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
506
msgid "Shaped (dimpled)"
507
msgstr "Lohukujuline"
509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
511
msgstr "Spiraalne (pärip)"
513
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
515
msgstr "Spiraalne (vastup)"
517
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
518
msgid "Intersections (dots)"
521
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
522
msgid "Intersections (crosshairs)"
525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
530
msgid "Double dashed"
533
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
541
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
542
msgid "Inline pixbuf"
545
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
549
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
553
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
558
msgid "Indexed color"
559
msgstr "Indekseeritud värv"
561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
565
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
569
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
570
msgid "Grayscale-alpha"
571
msgstr "Halltoonid-alfa"
573
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
574
msgid "Indexed-alpha"
575
msgstr "Indekseeritud-alfa"
577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
578
msgid "interpolation|None"
579
msgstr "interpolatsioon|Puudub"
581
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
582
msgid "interpolation|Linear"
583
msgstr "internpolatsioon|Lineaarne"
585
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
593
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
597
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
601
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258
605
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
606
msgid "Sawtooth wave"
607
msgstr "Saehamba laine"
609
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
610
msgid "Triangular wave"
611
msgstr "Kolmnurkne laine"
613
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
614
msgid "Run interactively"
617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
618
msgid "Run non-interactively"
621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
622
msgid "Run with last used values"
625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
653
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
654
msgid "Internal GIMP procedure"
655
msgstr "Sisemine GIMP'i potseduur"
657
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
659
msgstr "GIMP'i pistik"
661
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
662
msgid "GIMP Extension"
663
msgstr "GIMP'i laiendus"
665
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
666
msgid "Temporary Procedure"
667
msgstr "Ajutine protseduur"
669
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
672
msgid_plural "%d Bytes"
676
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
681
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
686
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
691
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
696
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
701
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
706
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
711
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
716
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
721
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
722
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
723
msgid "(invalid UTF-8 string)"
724
msgstr "(vigane UTF-8 tekstilõik)"
726
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
727
msgid "Mode of operation for color management."
728
msgstr "Värvihalduse töörežiim"
730
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
731
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
732
msgstr "Sinu (primaarse) monitori värviprofiil."
734
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
736
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
737
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
740
"Kui lubatud, püüab GIMP kasutada graafilise keskkonna värviprofiili. "
741
"Häälestatud monitori profiili kasutatakse ainult siis kui eelnimetatu "
744
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
745
msgid "The default RGB workspace color profile."
746
msgstr "Seab vaikimisi RGB töötsooni värviprofiili."
748
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
749
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
750
msgstr "Seab CMYK värviprofiili teisendamiseks RGB ja CMYK vahel."
752
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
753
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
754
msgstr "Värviprofiili kasutatakse trükiversiooni simuleerimiseks (softproof)."
756
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
757
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
758
msgstr "Määrab kuidas värvid vastendatakse sinu ekraani järgi."
760
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
762
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
763
msgstr "Määrab kuidas värvid teisendatakse töötsoonist trükiteesklusseadmele."
765
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
766
msgid "No color management"
767
msgstr "Värvihaldus puudub"
769
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
770
msgid "Color managed display"
771
msgstr "Värvihaldusega ekraan"
773
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
774
msgid "Print simulation"
775
msgstr "Trükkimise teesklemine"
777
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
781
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
782
msgid "Relative colorimetric"
785
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
786
msgid "intent|Saturation"
787
msgstr "intent|Küllastatus"
789
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
790
msgid "Absolute colorimetric"
793
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
797
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
798
msgid "Use embedded profile"
799
msgstr "Kasuta manusprofiili"
801
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
802
msgid "Convert to RGB workspace"
803
msgstr "Teisenda RGB töötsooniks"
805
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
807
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
808
msgstr "võetud %s väärtus ei ole korrektne URF-8 tekstilõik"
810
#. please don't translate 'yes' and 'no'
811
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426
813
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
814
msgstr "võetud loogikamuutuja %s puhul eeldati 'yes' või 'no' aga saadi '%s'"
816
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500
818
msgid "invalid value '%s' for token %s"
819
msgstr "vigane väärtus '%s' muutujas %s"
821
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515
823
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
824
msgstr "vigane väärtus '%ld' muutujas %s"
826
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
828
msgid "while parsing token '%s': %s"
829
msgstr "töödeldes muutujat '%s': %s"
831
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
832
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
833
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
834
msgid "fatal parse error"
835
msgstr "saatuslik süntaksiviga"
837
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
839
msgid "Cannot expand ${%s}"
840
msgstr "Ei saanud ${%s} lahti pakkida"
842
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
844
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
845
msgstr "Ei suutnud luua ajutist faili '%s'-le: %s"
847
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
849
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
850
msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
852
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
855
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
856
"The original file has not been touched."
858
"Viga '%s' ajutise faili kirjutamisel: %s\n"
859
"Algset faili ei puudutatud."
861
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
864
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
865
"No file has been created."
867
"Viga '%s' ajutise faili kirjutamisel: %s\n"
870
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
872
msgid "Error writing to '%s': %s"
873
msgstr "Ei saanud '%s' kirjutada: %s"
875
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
877
msgid "Could not create '%s': %s"
878
msgstr "Ei suutnud '%s' luua: %s"
880
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
881
msgid "invalid UTF-8 string"
882
msgstr "vigane UTF-8 tekstilõik"
884
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
886
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
887
msgstr "Viga failist '%s' andmete sõelumisel, rida %d: %s"
889
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
890
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
891
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
893
msgid "Module '%s' load error: %s"
894
msgstr "Mooduli '%s' laadimisel tekkis viga: %s"
896
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
898
msgstr "Moodul on vigane"
900
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
904
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
906
msgstr "Laadimine ei õnnestunud"
908
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
910
msgstr "Ei ole laaditud"
912
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
915
"Cannot determine a valid home directory.\n"
916
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
918
"Ei suutnud kindlaks teha õiget kodukataloogi.\n"
919
"Hakkan pisipilte hoidma hoopis ajutiste failide kataloogis (%s)."
921
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
923
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
924
msgstr "Ei suutnud luua pisipildikataloogi '%s'."
926
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
928
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
929
msgstr "Ei suutnud luua pisipilti %s-le: %s"
931
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
935
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
936
msgid "_Foreground Color"
937
msgstr "_Esiplaani värv"
939
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
940
msgid "_Background Color"
941
msgstr "_Tagapõhja värv"
943
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
947
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
951
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
955
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
959
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
963
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
965
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
967
msgstr "16nd värviesitus nagu HTML ja CSS kasutab. See sisend on nõus ka CSS värvinimedega."
969
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
970
msgid "HTML _notation:"
971
msgstr "HTML _esitus:"
973
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
974
msgid "Open a file selector to browse your folders"
975
msgstr "Kataloogide valimiseks ava failisirvija"
977
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
978
msgid "Open a file selector to browse your files"
979
msgstr "Failide valimiseks ava failisirvija"
981
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
982
msgid "Select Folder"
985
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
989
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
993
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
997
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
1002
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
1003
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
1004
msgid "Nothing selected"
1005
msgstr "Midagi pole valitud"
1007
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1011
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1012
msgid "Select _range:"
1013
msgstr "Vali pii_rkond"
1015
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1016
msgid "Open _pages as"
1017
msgstr "Ava _lehed kui"
1019
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1023
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1024
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1029
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1030
msgid "One page selected"
1031
msgstr "Üks leht valitud"
1033
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1034
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
1036
msgid "%d page selected"
1037
msgid_plural "All %d pages selected"
1038
msgstr[0] "%d lehte valitud"
1039
msgstr[1] "Kõik %d lehte valitud"
1041
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
1045
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
1049
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1051
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1054
"Klõpsa pipetti, siis klõpsa värvi suvalises kohas ekraanil värvi valimiseks."
1056
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
1058
msgstr "Kontrolli suurust"
1060
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
1062
msgstr "Kontrolli stiili"
1064
#. toggle button to (des)activate the instant preview
1065
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265
1069
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869
1071
msgid "This text input field is limited to %d character."
1072
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1073
msgstr[0] "See tekstisisestusväli on piiratud %d tähemärgiga."
1074
msgstr[1] "See tekstisisestusväli on piiratud %d tähemärgiga."
1076
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
1079
msgstr "Piksleid/%s"
1081
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
1085
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
1089
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
1093
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
1097
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
1101
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
1102
msgid "Paste as New"
1103
msgstr "Aseta kui uus"
1105
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
1107
msgstr "Aseta sisse"
1109
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
1113
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
1117
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
1119
msgstr "_Pintseldamine"
1121
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
1122
msgid "L_etter Spacing"
1125
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
1126
msgid "L_ine Spacing"
1129
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
1131
msgstr "_Muuda suurust"
1133
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
1137
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
1141
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
1145
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
1149
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
1153
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
1157
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
1158
msgid "Unit Selection"
1159
msgstr "Ühiku valimine"
1161
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
1165
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
1169
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
1171
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
1172
"a given \"random\" operation"
1174
"Kasuta seda numbrit juhusliku arvut generaatori seemnena - see lubab sul "
1175
"korrata antud \"juhuslikku\" toimingut"
1177
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
1181
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
1182
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
1183
msgstr "Seemnega juhusliku arvu generaator väljamõeldud juhusliku arvuga"
1185
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
1189
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1193
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
1197
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
1201
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
1203
msgstr "Küllastatus"
1205
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1209
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
1213
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
1217
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
1221
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
1225
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
1229
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1233
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1237
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
1241
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
1245
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1246
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
1247
msgstr "Protanopia (tundetu punase suhtes)"
1249
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1250
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
1251
msgstr "Deuteranopia (tundetu rohelise suhtes)"
1253
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1254
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
1255
msgstr "Tritanopia (tundetu sinise suhtes)"
1257
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1258
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
1259
msgstr "Värvivaeguse simulatsiooni filter (Brettel-Vienot-Mollon algoritm)"
1261
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
1262
msgid "Color Deficient Vision"
1263
msgstr "Värvivaeguse nägemus"
1265
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:505
1266
msgid "Color _deficiency type:"
1267
msgstr "_Värvivaeguse tüüp:"
1269
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1270
msgid "Gamma color display filter"
1271
msgstr "Gamma värvi ekraani filter"
1273
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
1277
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
1281
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
1282
msgid "High Contrast color display filter"
1283
msgstr "Kõrgekontrastiline värviekraani filter"
1285
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
1287
msgstr "Kontrastsus"
1289
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
1290
msgid "Contrast c_ycles:"
1291
msgstr "Kontrastsuse _kordus:"
1293
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
1294
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1295
msgstr "Värvihalduse ekraanifilter kasutab ICC värviprofiile"
1297
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
1298
msgid "Color Management"
1299
msgstr "Värvihaldus"
1301
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:281
1303
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1304
"Preferences dialog."
1306
"See filter võtab oma häälestuse Häälestuse dialoogi Värvihalduse lõigust."
1308
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:295
1309
msgid "Mode of operation:"
1312
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:306
1313
msgid "RGB workspace profile:"
1314
msgstr "RGB töötsooni värviprofiil:"
1316
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1317
msgid "Monitor profile:"
1318
msgstr "Monitori profiil:"
1320
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:326
1321
msgid "Print simulation profile:"
1322
msgstr "Trükkimise teesklemise profiil:"
1324
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
1325
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1326
msgstr "Värviprofiili filter kasutab ICC värviprofiile"
1328
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
1330
msgstr "Värviprofiil"
1332
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
1336
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
1337
msgid "Choose an ICC Color Profile"
1338
msgstr "Vali ICC värviprofiil"
1340
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
1344
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
1345
msgid "_Black Point Compensation"
1346
msgstr "_Musta punkti kompensatsioon"
1348
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
1349
msgid "CMYK color selector"
1350
msgstr "CMYK värvi valija"
1352
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1357
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1362
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1367
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
1372
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1376
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
1380
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
1384
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
1388
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
1392
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
1393
msgid "Black _pullout:"
1396
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
1397
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1400
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1401
msgid "Painter-style triangle color selector"
1404
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
1408
#: ../modules/colorsel_water.c:84
1409
msgid "Watercolor style color selector"
1410
msgstr "Vesivärvi stiilis värvivalija"
1412
#: ../modules/colorsel_water.c:150
1416
#: ../modules/colorsel_water.c:213
1420
#: ../modules/controller_linux_input.c:56
1424
#: ../modules/controller_linux_input.c:57
1428
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1432
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1436
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1440
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1444
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1448
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1452
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1456
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1460
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1461
msgid "Button Mouse"
1464
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1468
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1469
msgid "Button Right"
1472
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1473
msgid "Button Middle"
1476
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1480
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1481
msgid "Button Extra"
1484
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1485
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1486
msgid "Button Forward"
1489
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1490
msgid "Button Wheel"
1493
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1494
msgid "Button Gear Down"
1497
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1498
msgid "Button Gear Up"
1501
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
1502
msgid "Wheel Turn Left"
1505
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
1506
msgid "Wheel Turn Right"
1509
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
1510
msgid "Dial Turn Left"
1513
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1514
msgid "Dial Turn Right"
1517
#: ../modules/controller_linux_input.c:154
1518
msgid "Linux input event controller"
1521
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246
1525
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
1526
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1529
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
1531
msgstr "Linuxi sisend"
1533
#: ../modules/controller_linux_input.c:352
1534
msgid "Linux Input Events"
1535
msgstr "Linuxi sisendi sündmused"
1537
#: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483
1538
#: ../modules/controller_midi.c:509
1540
msgid "Reading from %s"
1543
#: ../modules/controller_linux_input.c:389
1544
#: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:465
1545
#: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
1547
msgid "Device not available: %s"
1548
msgstr "Seade ei ole kättesaadav: %s"
1550
#: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534
1551
msgid "No device configured"
1554
#: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606
1558
#: ../modules/controller_midi.c:168
1559
msgid "MIDI event controller"
1562
#: ../modules/controller_midi.c:237
1563
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1566
#: ../modules/controller_midi.c:240
1567
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1570
#: ../modules/controller_midi.c:255
1574
#: ../modules/controller_midi.c:256
1576
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1580
#: ../modules/controller_midi.c:260
1584
#: ../modules/controller_midi.c:384
1586
msgid "Note %02x on"
1589
#: ../modules/controller_midi.c:387
1591
msgid "Note %02x off"
1594
#: ../modules/controller_midi.c:390
1596
msgid "Controller %03d"
1599
#: ../modules/controller_midi.c:437
1601
msgstr "MIDI sündmused"
1603
#~ msgid "Brush Selection"
1604
#~ msgstr "Pintsli valik"
1606
#~ msgid "_Browse..."
1607
#~ msgstr "_Sirvi..."
1609
#~ msgid "Gradient Selection"
1610
#~ msgstr "Spektrikomplekti valimine"
1612
#~ msgid "Palette Selection"
1613
#~ msgstr "Värvipaleti valimine"
1615
#~ msgid "Pattern Selection"
1616
#~ msgstr "Mustri valimine"
1619
#~ msgstr "Lineaarne"
1621
#~ msgid "None (Fastest)"
1622
#~ msgstr "Puudub (kiireim)"