1
1
# This is the Italian catalog for The GIMP.
2
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000, 2001, 2002
4
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003, 2004
4
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
5
# Revision: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
7
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
8
"Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:28+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 23:47+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-03-25 15:13+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 15:15+0200\n"
11
12
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
12
13
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
20
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
19
21
msgid "Brush Selection"
20
msgstr "Selezione pennelli"
22
msgstr "Selezione pennello"
22
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
24
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
25
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
24
27
msgstr "_Naviga..."
26
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
29
# %s è il tipo di formato, p.e. "PNG non può gestire i livelli" -Luca
30
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
28
msgid "%s can't handle layers"
29
msgstr "%s non è possibile agire sui livelli"
32
msgid "%s plug-in can't handle layers"
33
msgstr "Il plug-in %s non può gestire livelli"
31
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
32
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
35
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
36
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
33
37
msgid "Merge Visible Layers"
34
msgstr "Incolla livelli visibili"
36
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
38
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
39
msgstr "%s non è possibile agire su offset, ampiezza o opacità dei livelli"
41
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
43
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
44
msgstr "%s è possibile gestire i livelli solo come frame di animazione"
46
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
38
msgstr "Unisci livelli visibili"
40
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
42
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
44
"Il plug-in %s non può gestire la posizione, dimensione o opacità dei livelli"
46
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
48
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
49
msgstr "Il plug-in %s può gestire i livelli solo come fotogrammi di animazione"
51
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
47
52
msgid "Save as Animation"
48
53
msgstr "Salva come animazione"
50
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
51
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
55
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
56
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
52
57
msgid "Flatten Image"
53
58
msgstr "Immagine appiattita"
55
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
57
msgid "%s can't handle transparency"
58
msgstr "%s non è possibile gestire la trasparenza"
60
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
62
msgid "%s can't handle layer masks"
63
msgstr "%s non può agire sulle maschere di livello"
65
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
60
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
62
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
63
msgstr "Il plug-in %s non può gestire la trasparenza"
65
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
67
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
68
msgstr "Il plug-in %s non può gestire maschere di livello"
70
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
66
71
msgid "Apply Layer Masks"
67
72
msgstr "Applica maschere di livello"
69
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
74
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
71
msgid "%s can only handle RGB images"
72
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB"
76
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
77
msgstr "Il plug-in %s può gestire solo immagini RGB"
74
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
75
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
79
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
80
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
76
81
msgid "Convert to RGB"
77
82
msgstr "Conversione a RGB"
79
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
84
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
81
msgid "%s can only handle grayscale images"
82
msgstr "%s è possibile gestire immagini in scala di grigi"
86
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
87
msgstr "Il plug-in %s può gestire solo immagini in scala di grigi"
84
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
85
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
89
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
90
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
86
91
msgid "Convert to Grayscale"
87
92
msgstr "Converti in scala di grigi"
89
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
94
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
91
msgid "%s can only handle indexed images"
92
msgstr "%s può gestire solo immagini indicizzate"
96
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
97
msgstr "Il plug-in %s può gestire solo immagini indicizzate"
94
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
95
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
99
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
100
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
97
102
"Convert to Indexed using default settings\n"
98
103
"(Do it manually to tune the result)"
100
"Conversione in immagini indicizzate utilizzando \n"
101
"le configurazioni base (fatelo manualmente per \n"
102
"controllare il risultato)"
105
"Converti in immagini indicizzate utilizzando \n"
106
"le impostazioni predefinite (impostare manualmente\n"
107
"per controllare il risultato)"
104
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
109
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
106
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
107
msgstr "%s può solo gestire solo immagini bitmap (due colori) o indicizzate"
111
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
113
"Il plug-in %s può gestire solo immagini bitmap (due colori) o indicizzate"
109
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
115
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
111
117
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
112
118
"(Do it manually to tune the result)"
114
"Conversione in immagini indicizzate utilizzando le\n"
115
"configurazioni base delle immagini bitmap\n"
116
"(impostate manualmente per aggiustare il risultato)"
118
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
120
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
121
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o in scala di grigi"
123
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
125
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
126
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini RGB o indicizzate"
128
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
130
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
131
msgstr "%s è possibile gestire solo immagini in scala di grigi o indicizzate"
133
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
135
msgid "%s needs an alpha channel"
136
msgstr "%s è necessario un canale alpha"
138
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
120
"Converti in immagini indicizzate utilizzando le\n"
121
"impostazioni predefinite delle immagini bitmap\n"
122
"(impostate manualmente per controllare il risultato)"
124
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
126
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
127
msgstr "Il plug-in %s può gestire solo immagini RGB o in scala di grigi"
129
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
131
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
132
msgstr "Il plug-in %s può gestire solo immagini RGB o indicizzate"
134
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
136
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
138
"Il plug-in %s può gestire solo immagini in scala di grigi o indicizzate"
140
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
142
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
143
msgstr "Il plug-in %s necessita di un canale alfa"
145
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
139
146
msgid "Add Alpha Channel"
140
msgstr "Aggiungi canale alpha"
147
msgstr "Aggiungi canale alfa"
142
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
149
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
143
150
msgid "Confirm Save"
144
151
msgstr "Conferma salvataggio"
146
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
153
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
148
155
msgstr "Conferma"
150
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
157
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
151
158
msgid "Export File"
152
msgstr "Esporta File"
159
msgstr "Esporta file"
154
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
161
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
158
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
165
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
160
167
msgstr "_Esporta"
163
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
170
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
166
173
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
169
"L'immagine dovrebbe essere esportata come %s prima di salvarla per le "
176
"L'immagine dovrebbe essere esportata prima di poter essere salvata come %s "
177
"per le seguenti ragioni:"
173
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
180
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
174
181
msgid "The export conversion won't modify your original image."
175
182
msgstr "L'esportazione non modificherà l'immagine originale."
177
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
184
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
180
187
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
181
188
"This will not save the visible layers."
183
"Si è in procinto di salvare una maschera di livello con nome %s.\n"
184
"Non verranno salvati i livelli visibili."
190
"Si è in procinto di salvare una maschera di livello come %s.\n"
191
"Ciò non salverà i livelli visibili."
186
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
193
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
189
196
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
190
197
"This will not save the visible layers."
192
"Si è in procinto di salvare un canale (selezione salvata) con nome %s.\n"
193
"Non verranno salvati i livelli visibili."
199
"Si è in procinto di salvare un canale (selezione salvata) come %s.\n"
200
"Ciò non salverà i livelli visibili."
195
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
202
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
196
203
msgid "Font Selection"
197
204
msgstr "Selezione caratteri"
199
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
206
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
208
msgstr "Senza grazie"
210
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
200
211
msgid "Gradient Selection"
201
212
msgstr "Selezione gradiente"
203
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
214
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
207
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
218
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
208
219
msgid "Palette Selection"
209
220
msgstr "Selezione tavolozza"
211
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
222
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
212
223
msgid "Pattern Selection"
213
msgstr "Selezione pattern"
224
msgstr "Selezione motivo"
226
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
230
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
231
msgid "by description"
232
msgstr "per descrizione"
234
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
238
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
242
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
244
msgstr "per copyright"
246
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
250
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
254
# tolti gli "in corso" per rendere i messaggi più generici
255
# non è detto che appaiano per forza mentre si sta cercando
257
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
261
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
262
msgid "Searching by name"
263
msgstr "Ricerca per nome"
265
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
266
msgid "Searching by description"
267
msgstr "Ricerca per descrizione"
269
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
270
msgid "Searching by help"
271
msgstr "Ricerca per aiuto"
273
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
274
msgid "Searching by author"
275
msgstr "Ricerca per autore"
277
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
278
msgid "Searching by copyright"
279
msgstr "Ricerca per copyright"
281
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
282
msgid "Searching by date"
283
msgstr "Ricerca per data"
285
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
286
msgid "Searching by type"
287
msgstr "Ricerca per tipo"
289
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
292
msgid_plural "%d procedures"
293
msgstr[0] "%d procedure"
294
msgstr[1] "%d procedure"
296
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
297
msgid "No matches for your query"
298
msgstr "Nessuna corrispondenza per l'interrogazione"
300
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
302
msgid "%d procedure matches your query"
303
msgid_plural "%d procedures match your query"
304
msgstr[0] "%d procedura corrisponde all'interrogazione"
305
msgstr[1] "%d procedure corrispondono all'interrogazione"
308
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
310
msgstr "Nessuna corrispondenza"
312
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
316
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
317
msgid "Return Values"
318
msgstr "Valori di ritorno"
320
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
321
msgid "Additional Information"
322
msgstr "Informazioni aggiuntive"
324
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
328
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
332
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
215
336
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
217
338
msgstr "percento"
219
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
340
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
341
msgid "_White (full opacity)"
342
msgstr "_Bianco (opacità completa)"
344
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
345
msgid "_Black (full transparency)"
346
msgstr "_Nero (trasparenza completa)"
348
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
349
msgid "Layer's _alpha channel"
350
msgstr "Canale _alfa del livello"
352
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
353
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
354
msgstr "_Trasferisci il canale alfa del livello"
356
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
360
# non è "Copia in livelli di grigio del livello" ??? -Luca
361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
362
msgid "_Grayscale copy of layer"
363
msgstr "Copia del livello in scala di _grigi"
365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
370
msgid "FG to BG (RGB)"
371
msgstr "Da PP a SF (RGB)"
373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
374
msgid "FG to BG (HSV)"
375
msgstr "Da PP a SF (HSV)"
377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
378
msgid "FG to transparent"
379
msgstr "Da PP a trasparente"
381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
382
msgid "Custom gradient"
383
msgstr "Gradiente personalizzato"
385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
386
msgid "FG color fill"
387
msgstr "Riempi colore PP"
389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
390
msgid "BG color fill"
391
msgstr "Riempi colore SF"
393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
395
msgstr "Riempimento con motivo"
397
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
398
msgid "Add to the current selection"
399
msgstr "Aggiungi alla selezione corrente"
401
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
402
msgid "Subtract from the current selection"
403
msgstr "Sottrai dalla selezione corrente"
405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
406
msgid "Replace the current selection"
407
msgstr "Rimpiazza ls selezione corrente"
409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
410
msgid "Intersect with the current selection"
411
msgstr "Interseca con la selezione corrente"
413
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
223
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
227
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
231
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
233
msgstr "Controlli luci"
235
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
236
msgid "Mid-Tone Checks"
237
msgstr "Controlli mezzi toni"
239
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
241
msgstr "Controlli ombre"
243
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
247
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
251
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
255
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
451
msgstr "Scacchi chiari"
453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
454
msgid "Mid-tone checks"
455
msgstr "Scacchi medi"
457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
459
msgstr "Scacchi scuri"
461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
463
msgstr "Solo bianchi"
465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
475
msgstr "Sorgente immagine"
477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
478
msgid "Pattern source"
479
msgstr "Sorgente motivo"
481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
502
msgid "gradient|Linear"
505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
513
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
517
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
518
msgid "Conical (sym)"
519
msgstr "Conica (simm.)"
521
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
522
msgid "Conical (asym)"
523
msgstr "Conica (asimm.)"
525
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
526
msgid "Shaped (angular)"
527
msgstr "Conformata (angolare)"
529
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
530
msgid "Shaped (spherical)"
531
msgstr "Conformata (sferica)"
533
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
534
msgid "Shaped (dimpled)"
535
msgstr "Conformata (curvata)"
537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
539
msgstr "Spiraliforme (orario)"
541
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
543
msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
545
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
546
msgid "Intersections (dots)"
547
msgstr "Intersezioni (punti)"
549
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
550
msgid "Intersections (crosshairs)"
551
msgstr "Intersezioni (crocini)"
553
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
558
msgid "Double dashed"
559
msgstr "Doppio tratteggio"
561
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
565
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
569
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
570
msgid "Inline pixbuf"
571
msgstr "Pixbuf inlinea"
573
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
575
msgstr "File immagine"
577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
256
578
msgid "RGB color"
257
579
msgstr "Colore RGB"
259
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
581
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
260
582
msgid "Grayscale"
261
583
msgstr "Scala di grigi"
263
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
585
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
264
586
msgid "Indexed color"
265
587
msgstr "Colore indicizzato"
267
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
589
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
271
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
593
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
272
594
msgid "RGB-alpha"
273
595
msgstr "RGB-alfa"
275
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
597
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
276
598
msgid "Grayscale-alpha"
277
599
msgstr "Scala di grigi-alfa"
279
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
283
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
601
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
284
602
msgid "Indexed-alpha"
285
603
msgstr "Indicizzato-alfa"
287
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
605
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
606
msgid "interpolation|None"
609
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
610
msgid "interpolation|Linear"
613
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
618
msgid "Sinc (Lanczos3)"
619
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
627
msgstr "Incrementale"
629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
634
msgid "Sawtooth wave"
635
msgstr "Onda a dente di sega"
637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
638
msgid "Triangular wave"
639
msgstr "Onda triangolare"
641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
642
msgid "Run interactively"
643
msgstr "Esegui interattivamente"
645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
646
msgid "Run non-interactively"
647
msgstr "Esegui non-interattivamente"
649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
650
msgid "Run with last used values"
651
msgstr "Esegui con gli ultimi parametri usati"
653
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
657
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
661
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
665
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
669
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
671
msgstr "Toni luminosi"
673
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
674
msgid "Normal (Forward)"
675
msgstr "Normale (avanti)"
677
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
678
msgid "Corrective (Backward)"
679
msgstr "Correttiva (indietro)"
681
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
685
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
689
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
690
msgid "Crop to result"
691
msgstr "Ritaglia al risultato"
693
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
694
msgid "Crop with aspect"
695
msgstr "Ritaglia all'aspetto"
697
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
698
msgid "Internal GIMP procedure"
699
msgstr "Procedura interna di GIMP"
701
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
703
msgstr "Plug-in di GIMP"
705
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
706
msgid "GIMP Extension"
707
msgstr "Estensione di GIMP"
709
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
710
msgid "Temporary Procedure"
711
msgstr "Procedura temporanea"
713
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
716
msgid_plural "%d Bytes"
292
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
720
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
297
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
725
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
302
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
730
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
307
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
735
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
312
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
740
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
317
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
745
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
322
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
750
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
327
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
755
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
332
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
760
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
337
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
765
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
766
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
338
767
msgid "(invalid UTF-8 string)"
339
768
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
341
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
343
msgid "Loading module: '%s'\n"
344
msgstr "Caricamento modulo: '%s'\n"
346
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
347
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
348
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
770
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
771
msgid "Mode of operation for color management."
772
msgstr "Modalità di operazione per gestione colore."
774
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
775
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
776
msgstr "Profilo colore per il monitor (principale)."
778
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
780
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
781
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
784
"Se attivata, GIMP tenterà di usare il profilo di colore dello schermo "
785
"dall'ambiente grafico. Il profilo del monitor configurato verrà usato solo "
786
"in caso di fallimento dell'operazione."
788
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
789
msgid "The default RGB working space color profile."
790
msgstr "Il profilo di colore RGB predefinito dello spazio di lavoro."
792
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
793
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
794
msgstr "Il profilo di colore CMYK usato per convertire tra RGB e CMYK."
796
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
797
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
799
"Il profilo di colore usato per la simulazione di una versione stampata "
802
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
803
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
804
msgstr "Imposta come verranno mappati i colori per il display."
806
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
808
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
811
"Imposta come i colori saranno convertiti dallo spazio di lavoro RGB al "
812
"dispositivo di simulazione di stampa."
814
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
815
msgid "No color management"
816
msgstr "Nessuna gestione del colore"
818
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
819
msgid "Color managed display"
820
msgstr "Display con gestione del colore"
822
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
823
msgid "Print simulation"
824
msgstr "Simulazione di stampa"
826
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
830
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
831
msgid "Relative colorimetric"
832
msgstr "Colorimetrico relativo"
834
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
835
msgid "intent|Saturation"
838
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
839
msgid "Absolute colorimetric"
840
msgstr "Colorimetrico assoluto"
842
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
844
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
845
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
847
#. please don't translate 'yes' and 'no'
848
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
850
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
852
"per un token booleano %s era previsto \"yes\" o \"no\" ma è arrivato \"%s\""
854
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
856
msgid "invalid value '%s' for token %s"
857
msgstr "valore \"%s\" non valido per il token %s"
859
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
861
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
862
msgstr "valore non valido \"%ld\" per il token %s"
864
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
866
msgid "while parsing token '%s': %s"
867
msgstr "durante l'analisi del token \"%s\": %s"
869
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
870
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
871
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
872
msgid "fatal parse error"
873
msgstr "errore di analisi fatale"
875
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
877
msgid "Cannot expand ${%s}"
878
msgstr "Impossibile espandere $(%s)"
880
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
882
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
883
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per \"%s\": %s"
885
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
887
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
888
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in scrittura: %s"
890
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
893
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
894
"The original file has not been touched."
896
"Errore nella scrittura su file temporaneo per \"%s\": %s\n"
897
"Il file originale non è stato toccato."
899
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
902
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
903
"No file has been created."
905
"Errore nella scrittura su file temporaneo per \"%s\": %s\n"
906
"Non è stato creato alcun file."
908
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
910
msgid "Error writing to '%s': %s"
911
msgstr "Errore nella scrittura su \"%s\": %s"
913
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
915
msgid "Could not create '%s': %s"
916
msgstr "Impossibile creare \"%s\": %s"
918
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
919
msgid "invalid UTF-8 string"
920
msgstr "stringa UTF-8 non valida"
922
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
924
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
925
msgstr "Errore durante l'elaborazione di \"%s\" alla riga %d: %s"
927
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
928
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
929
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
350
931
msgid "Module '%s' load error: %s"
351
msgstr "Modulo '%s' errore di caricamento: %s"
353
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
355
msgid "Skipping module: '%s'\n"
356
msgstr "Ignorato modulo: '%s'\n"
358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
932
msgstr "Errore di caricamento del modulo \"%s\": %s"
934
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
359
935
msgid "Module error"
360
936
msgstr "Errore modulo"
362
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
938
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
364
940
msgstr "Caricato"
366
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
942
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
367
943
msgid "Load failed"
368
944
msgstr "Caricamento fallito"
370
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
946
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
371
947
msgid "Not loaded"
372
948
msgstr "Non caricato"
377
953
"Cannot determine a valid home directory.\n"
378
954
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
956
"Impossibile determinare una directory home valida.\n"
957
"Le miniature saranno perciò memorizzate nella cartella per i file temporanei "
381
960
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
383
962
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
384
msgstr "Fallita la creazione della cartella miniature '%s'."
386
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
963
msgstr "Fallita la creazione della cartella per le miniature \"%s\"."
965
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
966
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
967
msgstr "La miniatura non contiene la tag Thumb::URI"
969
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
388
971
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
389
msgstr "Fallita la creazione delle miniature per %s: %s"
391
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
972
msgstr "Impossibile creare la miniatura per %s: %s"
974
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
978
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
392
979
msgid "_Foreground Color"
393
980
msgstr "Colore _primo piano"
395
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
982
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
396
983
msgid "_Background Color"
397
984
msgstr "Colore di _sfondo"
399
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
986
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
403
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
990
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
407
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
994
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
411
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
412
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
416
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
417
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
421
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
422
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
426
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
427
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
431
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
432
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
436
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
437
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
441
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
445
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
446
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
450
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
451
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 ../modules/cdisplay_proof.c:49
452
#: ../modules/cdisplay_proof.c:444
456
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
457
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
461
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
462
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
466
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
467
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
471
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
472
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
476
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
477
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
481
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
482
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
483
msgstr "Notazione colore esadecimale come si usa in HTML e nei CSS"
485
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
486
msgid "HTML _Notation:"
487
msgstr "_Notazione HTML:"
489
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
998
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
493
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
1002
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
497
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
1004
msgstr "Precedente:"
1006
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
1008
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
1011
"Notazione colore esadecimale come si usa in HTML e nei CSS. Questa voce "
1012
"accetta anche i nomi di colore CSS."
1014
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
1015
msgid "HTML _notation:"
1016
msgstr "_Notazione HTML:"
1018
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
1019
msgid "Open a file selector to browse your folders"
1020
msgstr "Apre un selettore file per esplorare le proprie cartelle"
1022
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
1023
msgid "Open a file selector to browse your files"
1024
msgstr "Apre un selettore file per esplorare i propri documenti"
1026
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
498
1027
msgid "Select Folder"
499
1028
msgstr "Seleziona cartella"
501
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
1030
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
502
1031
msgid "Select File"
503
1032
msgstr "Seleziona file"
505
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
1034
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
506
1035
msgid "Kilobytes"
507
1036
msgstr "Kilobyte"
509
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
1038
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
510
1039
msgid "Megabytes"
511
1040
msgstr "Megabyte"
513
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
1042
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
514
1043
msgid "Gigabytes"
515
1044
msgstr "Gigabyte"
517
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
1047
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
1048
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
1049
msgid "Nothing selected"
1050
msgstr "Selezione nulla"
1052
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1054
msgstr "Selezion_a tutto"
1056
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1057
msgid "Select _range:"
1058
msgstr "Seleziona inte_rvallo:"
1060
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1061
msgid "Open _pages as"
1062
msgstr "Apri _pagine come"
1064
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1068
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1069
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1074
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1075
msgid "One page selected"
1076
msgstr "Una pagina selezionata"
1078
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1079
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
1081
msgid "%d page selected"
1082
msgid_plural "All %d pages selected"
1083
msgstr[0] "%d pagina selezionata"
1084
msgstr[1] "%d pagine selezionate"
1086
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
518
1087
msgid "Writable"
519
1088
msgstr "Scrivibile"
521
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
1090
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
523
1092
msgstr "Cartella"
525
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
1094
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
527
1096
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
530
"Fare clic sul contagocce, poi fare clic su un colore qualsiasi sullo schermo "
531
"per selezionare quel colore."
1099
"Fare clic sul contagocce, poi fare clic su un colore in un punto qualsiasi "
1100
"dello schermo per selezionare quel colore."
533
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
1102
# Qui check è inteso come casella, scacco, non come verbo
1104
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
534
1105
msgid "Check Size"
535
msgstr "Controllo ampiezza"
1106
msgstr "Dimensione scacco"
537
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
1110
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
538
1111
msgid "Check Style"
539
msgstr "Controllo stile"
1112
msgstr "Stile scacchi"
541
1114
#. toggle button to (des)activate the instant preview
542
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
1115
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
543
1116
msgid "_Preview"
544
1117
msgstr "Ante_prima"
1119
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
1121
msgid "This text input field is limited to %d character."
1122
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1123
msgstr[0] "Questo campo di immissione testo è limitato a %d carattere."
1124
msgstr[1] "Questo campo di immissione testo è limitato a %d caratteri."
1126
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
546
1131
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
580
1166
msgstr "Visibile"
582
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
1168
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
584
1170
msgstr "_Delinea"
586
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
1172
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
587
1173
msgid "L_etter Spacing"
588
1174
msgstr "Spaziatura l_ettere"
590
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
1176
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
591
1177
msgid "L_ine Spacing"
592
1178
msgstr "Spaziatura r_ighe"
594
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
1180
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
596
1182
msgstr "_Ridimensiona"
598
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
1184
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
602
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
1188
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
606
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
1192
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
607
1193
msgid "_Transform"
608
1194
msgstr "_Trasforma"
610
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
1196
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
614
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
1200
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
616
1202
msgstr "_Inclina"
618
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
1204
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
620
1206
msgstr "Altri..."
622
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
1208
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
623
1209
msgid "Unit Selection"
624
1210
msgstr "Selezione delle unità"
626
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
1212
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
630
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
1216
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
632
1218
msgstr "Fattore"
634
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
1220
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
636
1222
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
637
1223
"a given \"random\" operation"
639
"Usa questo valore per la generazione del seme di casualità - questo "
1225
"Usare questo valore per la generazione del seme di casualità - questo "
641
1227
"di ripetere una data operazione \"casuale\""
643
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
1229
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
644
1230
msgid "_New Seed"
645
1231
msgstr "_Nuovo seme"
647
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
1233
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
648
1234
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
649
1235
msgstr "Generatore del seme di casualità con un numero generato casualmente"
651
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
1237
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
652
1238
msgid "_Randomize"
653
1239
msgstr "_Casualizza"
655
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:57 ../modules/cdisplay_colorblind.c:545
1241
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
1245
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
1247
msgstr "Orizzontale"
1249
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1253
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1257
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1261
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1263
msgstr "Saturazione"
1265
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1269
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1273
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1277
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1281
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
1285
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
1289
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
1293
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
1297
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
1299
msgstr "Aumenta ingrandimento"
1301
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
1303
msgstr "Riduci ingrandimento"
1305
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
656
1306
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
657
msgstr "Prostanopia (insensibilità al rosso)"
1307
msgstr "Protanopia (insensibilità al rosso)"
659
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:59 ../modules/cdisplay_colorblind.c:547
1309
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
660
1310
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
661
1311
msgstr "Deuteranopia (insensibilità al verde)"
663
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:61 ../modules/cdisplay_colorblind.c:549
1313
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
664
1314
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
665
1315
msgstr "Tritanopia (insensibilità al blu)"
667
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:153
1317
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
668
1318
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
669
1319
msgstr "Filtro di simulazione deficit colore (algoritmo Brettel-Vienot-Mollon)"
671
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:242
1321
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
672
1322
msgid "Color Deficient Vision"
673
1323
msgstr "Visione con deficit di colore"
675
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:540
676
msgid "Color _Deficiency Type:"
1325
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
1326
msgid "Color _deficiency type:"
677
1327
msgstr "Tipo di _deficit di colore:"
679
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
1329
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
680
1330
msgid "Gamma color display filter"
681
1331
msgstr "Filtro di visualizzazione gamma dei colori"
683
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
1333
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
687
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
1337
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
689
1339
msgstr "_Gamma:"
691
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
1341
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
692
1342
msgid "High Contrast color display filter"
693
1343
msgstr "Filtro di visualizzazione colore ad alto contrasto"
695
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
1345
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
696
1346
msgid "Contrast"
697
1347
msgstr "Contrasto"
699
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
700
msgid "Contrast C_ycles:"
701
msgstr "_Ciclo di contrasto:"
703
#: ../modules/cdisplay_proof.c:45 ../modules/cdisplay_proof.c:440
707
#: ../modules/cdisplay_proof.c:47 ../modules/cdisplay_proof.c:442
708
msgid "Relative Colorimetric"
709
msgstr "Colorimetrico relativo"
711
#: ../modules/cdisplay_proof.c:51 ../modules/cdisplay_proof.c:446
712
msgid "Absolute Colorimetric"
713
msgstr "Colorimetrico assoluto"
715
#: ../modules/cdisplay_proof.c:138
1349
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
1350
msgid "Contrast c_ycles:"
1351
msgstr "_Cicli di contrasto:"
1353
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
1354
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1355
msgstr "Il filtro di gestione colore del display usa i profili di colore ICC"
1357
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
1358
msgid "Color Management"
1359
msgstr "Gestione del colore"
1361
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1363
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1364
"Preferences dialog."
1366
"Questo filtro prende la sua configurazione dalla sezione gestione colore "
1367
"nella finestra delle preferenze."
1369
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
1370
msgid "Mode of operation:"
1371
msgstr "Modalità di operazione:"
1373
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
1374
msgid "RGB working space profile:"
1375
msgstr "Profilo RGB dello spazio di lavoro:"
1377
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1378
msgid "Monitor profile:"
1379
msgstr "Profilo del monitor:"
1381
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
1382
msgid "Print simulation profile:"
1383
msgstr "Profilo di simulazione di stampa:"
1385
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
716
1386
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
717
1387
msgstr "Fitro a prova di colore usando i profili di colore ICC"
719
#: ../modules/cdisplay_proof.c:238
1389
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
720
1390
msgid "Color Proof"
721
msgstr "A prova di colore"
1391
msgstr "Prova di colore"
723
#: ../modules/cdisplay_proof.c:457
1393
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
724
1394
msgid "_Intent:"
725
1395
msgstr "_Intento:"
727
#: ../modules/cdisplay_proof.c:460
1397
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
728
1398
msgid "Choose an ICC Color Profile"
729
1399
msgstr "Scegli un profilo di colore ICC"
731
#: ../modules/cdisplay_proof.c:463
1401
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
732
1402
msgid "_Profile:"
733
1403
msgstr "_Profilo:"
735
#: ../modules/cdisplay_proof.c:471
1405
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
736
1406
msgid "_Black Point Compensation"
737
1407
msgstr "Compensazione del punto _nero"
792
1466
msgid "Triangle"
793
1467
msgstr "Triangolo"
795
#: ../modules/colorsel_water.c:88
1469
#: ../modules/colorsel_water.c:84
796
1470
msgid "Watercolor style color selector"
797
1471
msgstr "Selettore colori stile acquerelli"
799
#: ../modules/colorsel_water.c:154
1473
#: ../modules/colorsel_water.c:150
800
1474
msgid "Watercolor"
801
1475
msgstr "Acquerelli"
803
#: ../modules/colorsel_water.c:220
1477
#: ../modules/colorsel_water.c:213
804
1478
msgid "Pressure"
805
1479
msgstr "Pressione"
1481
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1485
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1489
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1493
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1497
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1501
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1505
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1509
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1513
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1517
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1521
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1522
msgid "Button Mouse"
1523
msgstr "Pulsante mouse"
1525
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1527
msgstr "Pulsante sinistra"
1529
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1530
msgid "Button Right"
1531
msgstr "Pulsante destra"
1533
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1534
msgid "Button Middle"
1535
msgstr "Pulsante centrale"
1537
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1539
msgstr "Pulsante laterale"
1541
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1542
msgid "Button Extra"
1543
msgstr "Pulsante extra"
1545
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
1546
msgid "Button Forward"
1547
msgstr "Pulsante avanti"
1549
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1551
msgstr "Pulsante indietro"
1553
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
1555
msgstr "Pulsante esecuzione"
1557
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1558
msgid "Button Wheel"
1559
msgstr "Pulsante rotella"
1561
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1562
msgid "Button Gear Down"
1563
msgstr "Pulsante rotella giù"
1565
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
1566
msgid "Button Gear Up"
1567
msgstr "Pulsante rotella su"
1569
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1570
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
1572
msgstr "A sinistra spostamento X"
1574
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
1575
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
1576
msgid "X Move Right"
1577
msgstr "A destra Spostamento X"
1579
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
1580
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
1582
msgstr "Allontanamento in Y"
1584
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
1585
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
1587
msgstr "Avvicinamento in Y"
1589
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
1590
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
1592
msgstr "In alto spostamento Z"
1594
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
1595
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
1597
msgstr "In basso spostamento Z"
1599
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
1600
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
1601
msgid "X Axis Tilt Away"
1602
msgstr "Inclinazione asse X lontana"
1604
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
1605
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
1606
msgid "X Axis Tilt Near"
1607
msgstr "Inclinazione asse X vicina"
1609
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
1610
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
1611
msgid "Y Axis Tilt Right"
1612
msgstr "Inclinazione asse Y a destra"
1614
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
1615
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
1616
msgid "Y Axis Tilt Left"
1617
msgstr "Inclinazione asse Y a sinistra"
1619
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
1620
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
1621
msgid "Z Axis Turn Left"
1622
msgstr "Giro a sinistra asse Z"
1624
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
1625
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
1626
msgid "Z Axis Turn Right"
1627
msgstr "Giro a destra asse Z"
1629
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
1630
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
1631
msgstr "Marcia indietro rotella orizzontale"
1633
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
1634
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
1635
msgstr "Marcia avanti rotella orizzontale"
1637
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
1638
msgid "Dial Turn Left"
1639
msgstr "Tasto a sinistra"
1641
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
1642
msgid "Dial Turn Right"
1643
msgstr "Tasto a destra"
1645
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
1646
msgid "Wheel Turn Left"
1647
msgstr "Rotella a sinistra"
1649
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
1650
msgid "Wheel Turn Right"
1651
msgstr "Rotella a destra"
1653
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
1654
msgid "Linux input event controller"
1655
msgstr "Controllore eventi in ingresso di Linux"
1657
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
1658
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
1660
msgstr "Dispositivo:"
1662
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
1663
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1664
msgstr "Il nome del dispositivo da cui leggere gli eventi Linux in ingresso."
1666
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
1668
msgstr "Ingresso Linux"
1670
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
1671
msgid "Linux Input Events"
1672
msgstr "Eventi Linux in ingresso"
1674
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
1675
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
1676
msgid "No device configured"
1677
msgstr "Nessun dispositivo configurato"
1679
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
1680
#: ../modules/controller_midi.c:508
1682
msgid "Reading from %s"
1683
msgstr "Lettura da %s"
1685
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
1686
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
1687
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
1689
msgid "Device not available: %s"
1690
msgstr "Dispositivo non disponibile: %s"
1692
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
1693
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
1694
msgid "Device not available"
1695
msgstr "Dispositivo non disponibile"
1697
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
1699
msgstr "Fine del file"
1701
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
1702
msgid "DirectX DirectInput event controller"
1703
msgstr "Controllore eventi DirectInput DirectX"
1705
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
1706
msgid "The device to read DirectInput events from."
1707
msgstr "Il dispositivo da cui leggere gli eventi DirectInput."
1709
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
1710
msgid "DirectX DirectInput"
1711
msgstr "DirectInput DirectX"
1713
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
1716
msgstr "Pulsante %d"
1718
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
1720
msgid "Button %d Press"
1721
msgstr "Pressione pulsante %d"
1723
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
1725
msgid "Button %d Release"
1726
msgstr "Rilascio pulsante %d"
1728
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
1730
msgid "Slider %d Increase"
1731
msgstr "Incremento cursore %d"
1733
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
1735
msgid "Slider %d Decrease"
1736
msgstr "Decremento cursore %d"
1738
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
1740
msgid "POV %d X View"
1741
msgstr "Vista X POV %d"
1743
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
1745
msgid "POV %d Y View"
1746
msgstr "Vista Y POV %d"
1748
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
1750
msgid "POV %d Return"
1751
msgstr "Invio POV %d"
1753
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
1754
msgid "DirectInput Events"
1755
msgstr "Eventi DirectInput"
1757
#: ../modules/controller_midi.c:167
1758
msgid "MIDI event controller"
1759
msgstr "Controllore eventi MIDI"
1761
#: ../modules/controller_midi.c:236
1762
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1763
msgstr "Il nome del dispositivo da cui leggere gli eventi MIDI."
1765
#: ../modules/controller_midi.c:239
1766
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1767
msgstr "Immettere 'alsa' per usare il sequencer ALSA."
1769
#: ../modules/controller_midi.c:254
1773
#: ../modules/controller_midi.c:255
1775
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1778
"Il canale MIDI da cui leggere gli eventi. Impostare a -1 per leggere gli "
1779
"eventi MIDI da tutti i canali."
1781
#: ../modules/controller_midi.c:259
1785
#: ../modules/controller_midi.c:383
1787
msgid "Note %02x on"
1788
msgstr "Nota %02x on"
1790
#: ../modules/controller_midi.c:386
1792
msgid "Note %02x off"
1793
msgstr "Nota %02x off"
1795
#: ../modules/controller_midi.c:389
1797
msgid "Controller %03d"
1798
msgstr "Controllore %03d"
1800
#: ../modules/controller_midi.c:436
1802
msgstr "Eventi MIDI"
1804
#: ../modules/controller_midi.c:454
1808
#: ../modules/controller_midi.c:456
1809
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
1810
msgstr "Controllore di ingresso MIDI di GIMP"