~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to tips/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Serbian translation of gimp-tips
2
 
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
3
 
#
4
 
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
5
 
#
6
 
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
15
 
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
 
20
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
21
 
#, fuzzy
22
 
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
23
 
msgstr "<big>Добродошли у ГИМП !</big>"
24
 
 
25
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
26
 
msgid ""
27
 
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
28
 
"viewing the mask directly."
29
 
msgstr ""
30
 
"<tt>Alt</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује директно "
31
 
"виђење маске."
32
 
 
33
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
34
 
msgid ""
35
 
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
36
 
"the effect of the layer mask."
37
 
msgstr ""
38
 
"<tt>Ctrl</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује ефекат "
39
 
"на масци слоја."
40
 
 
41
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
42
 
msgid ""
43
 
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
44
 
"color instead of the foreground color."
45
 
msgstr ""
46
 
"<tt>Ctrl</tt>-клик са алатом за бојење ради коришћења боје позадине уместо "
47
 
"боје цртања."
48
 
 
49
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
50
 
msgid ""
51
 
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
52
 
"degree angles."
53
 
msgstr ""
54
 
"<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за ротацију ће ограничити ротацију на "
55
 
"углове који су умножак 15 степени."
56
 
 
57
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
58
 
msgid ""
59
 
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
60
 
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
61
 
msgstr ""
62
 
"<tt>Shift</tt>-клик на иконицу ока у дијалогу Слојева одређује видљивост "
63
 
"свих слојева изузев предметног. <tt>Shift</tt>-клик враћа претходно стање "
64
 
"видљивости слоја."
65
 
 
66
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
67
 
#, fuzzy
68
 
msgid ""
69
 
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
70
 
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
71
 
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
72
 
"use the menus to do the same."
73
 
msgstr ""
74
 
"Плутајући избор мора бити припојен новом или последњем активном слоју пре "
75
 
"извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ "
76
 
"или „Припој на слој“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, или користите "
77
 
"мени за обављање ових акција."
78
 
 
79
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
80
 
#, fuzzy
81
 
msgid ""
82
 
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
83
 
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
84
 
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
85
 
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
86
 
"you exit GIMP."
87
 
msgstr ""
88
 
"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
89
 
"моћи ћете да промените пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете "
90
 
"ставку менија, и притиснете жељену комбинацију тастера. Уколико је укључено "
91
 
"чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
92
 
 
93
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
94
 
#, fuzzy
95
 
msgid ""
96
 
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
97
 
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
98
 
"off the image with the Move tool."
99
 
msgstr ""
100
 
"Кликните и повуците на лењир како би поставили водећу линију на слику. Све "
101
 
"селекције ће налећи на водеће линије. Можете уклонити водећу линију "
102
 
"одвлачећи је са слике помоћу „Алата за померање“."
103
 
 
104
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
105
 
#, fuzzy
106
 
msgid ""
107
 
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
108
 
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
109
 
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
110
 
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
111
 
msgstr ""
112
 
"Уколико нека од Ваших скенираних фотографија није довољно засићена бојама, "
113
 
"можете једноставно освежити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ у дијалогу "
114
 
"за подешавања Слојева (Слика-&gt;Боје-&gt;Слојеви). Уколико је нека боја "
115
 
"прескочена можете је поправити са алатом „Кривуље“ (Слика-&gt;Боје-&gt;"
116
 
"Кривуље)."
117
 
 
118
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
119
 
msgid ""
120
 
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
121
 
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
122
 
"even the Eraser or the Smudge tool."
123
 
msgstr ""
124
 
"Уколико исцртате путању (Уређивање-&gt;Исцртај избор), користи се текући "
125
 
"алат за цртање и његова подешавања. Можете користити четкицу у режиму "
126
 
"претапања, гумицу за брисање или алат за размазивање."
127
 
 
128
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
129
 
msgid ""
130
 
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
131
 
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
132
 
msgstr ""
133
 
"Ако Вам се чини да је распоред дијалога на екрану неуредан, можете "
134
 
"притиснути тастер <tt>Tab</tt> неколико пута у оквиру прозора неке слике "
135
 
"како би омогућили сакривање или приказивање палете алата и осталих дијалога."
136
 
 
137
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
138
 
msgid ""
139
 
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
140
 
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
141
 
"plug-in to work on the whole image."
142
 
msgstr ""
143
 
"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
144
 
"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви-&gt;Изравнај слику) "
145
 
"уколико желите да се додатак примени на целу слику."
146
 
 
147
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
148
 
#, fuzzy
149
 
msgid ""
150
 
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
151
 
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
152
 
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
153
 
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
154
 
msgstr ""
155
 
"Не могу се сви ефекти применити на све врсте слика. Ово се означава "
156
 
"онемогућеном ставком менија. Можда је потребно променити режим слике на RGB "
157
 
"(Слика-&gt;Врста-&gt;RGB), додати алфа канал (Слојеви-&gt;Провидност-&gt;"
158
 
"Додај алфа канал) или је изравнати (Слојеви-&gt;Изравнај слику)."
159
 
 
160
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
161
 
msgid ""
162
 
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
163
 
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
164
 
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
165
 
msgstr ""
166
 
"Притисните и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења селекције како би "
167
 
"стемогли да додате нову већ постојећој селекцији, уместо да је замените "
168
 
"новом. Користите <tt>Ctrl</tt> пре прављења селекције да би нову издвојили "
169
 
"из већ постојеће селекције."
170
 
 
171
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
172
 
msgid ""
173
 
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
177
 
msgid ""
178
 
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
179
 
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
180
 
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
181
 
msgstr ""
182
 
"ГИМП подржава gzip компресију у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
183
 
"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате инстаирану подршку за bzip2) називу фајла "
184
 
"и Ваша слика ће бити сачувана и компресована. Наравно, учитавање "
185
 
"компресованих слика у лету такође функционише као и снимање."
186
 
 
187
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
188
 
msgid ""
189
 
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
190
 
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
191
 
"composite of their contents."
192
 
msgstr ""
193
 
"ГИМП користи слојеве да би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
194
 
"гомилу слајдова или филтера, као да гледате кроз њих и видите мешавину "
195
 
"њихових садржаја."
196
 
 
197
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
198
 
#, fuzzy
199
 
msgid ""
200
 
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
201
 
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
202
 
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
203
 
"selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
204
 
msgstr ""
205
 
"Слој назван „Позадина“ је посебан јер није провидан. Ово вас спречава да "
206
 
"додате маску слоја или померите слој на горе у гомили. Можете му додати "
207
 
"провидност ако кликнете десним тастером миша у прозорчету „Слојеви, канали и "
208
 
"путање“ и одаберете опцију „Додај алфа канал“."
209
 
 
210
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
211
 
#, fuzzy
212
 
msgid ""
213
 
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
214
 
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
215
 
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
216
 
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
217
 
"guides."
218
 
msgstr ""
219
 
"Да би исцртали савршени круг, држите притиснут тастер <tt>Shift</tt> када "
220
 
"исцртавате елипсу алатом за елипсасту селекцију. За прецисно позиционирање "
221
 
"крута, направите хоризонталне и вертикалне вођице као тангенте круга чију "
222
 
"селекцију желите да исцртате, поставите курсор на пресек вођица, и потом ће "
223
 
"добијена селекција аутоматски додирнути вођице."
224
 
 
225
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
226
 
msgid ""
227
 
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
228
 
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
229
 
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
230
 
"constrained to 15 degree angles."
231
 
msgstr ""
232
 
"Када користите алат за цртање (Четкица, Млазницу или Оловку), <tt>Shift</tt>-"
233
 
"клик ће исцртати праву линију од последње исцртане тачке до тренутне "
234
 
"позиције курсора. Ако притиснете <tt>Ctrl</tt>, моћи ћете да линију ротирате "
235
 
"под углом од 15°."
236
 
 
237
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
238
 
msgid ""
239
 
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
240
 
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
241
 
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
242
 
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
243
 
msgstr ""
244
 
"Када снимите неку слику да би касније наставили њену обрату, одаберите "
245
 
"формат XCF, особени формат фајла за ГИМП (користите наставак <tt>.xcf</tt>). "
246
 
"На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току“ бити сачувани. "
247
 
"Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..."
248
 
 
249
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
250
 
#, fuzzy
251
 
msgid ""
252
 
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
253
 
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
254
 
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
255
 
msgstr ""
256
 
"Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. "
257
 
"Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ користи "
258
 
"<tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> истовремено."
259
 
 
260
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
261
 
msgid ""
262
 
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
263
 
"left and right."
264
 
msgstr ""
265
 
"Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и "
266
 
"превлачите курсор лево и десно."
267
 
 
268
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
269
 
msgid ""
270
 
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
271
 
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
272
 
"selections."
273
 
msgstr ""
274
 
"Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче "
275
 
"за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
276
 
 
277
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
278
 
msgid ""
279
 
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
280
 
"This will create a new image containing only that layer."
281
 
msgstr ""
282
 
"Можете превући слој из прозорчета „Слојеви, канали и путање“ и спустити га "
283
 
"на палету алата. На тај начин ће се направити нова слика која садржи само "
284
 
"тај слој."
285
 
 
286
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
287
 
msgid ""
288
 
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
289
 
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
290
 
"fill the current image or selection with that color."
291
 
msgstr ""
292
 
"Можете превући и пустити пуно ствари у Гимпу. На пример, превлачењем боје са "
293
 
"палете алата или са палете боја и пуштањем на слику, учинићете да се слика "
294
 
"или селекција обоје одабраном бојом."
295
 
 
296
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
297
 
msgid ""
298
 
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
299
 
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
300
 
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
301
 
msgstr ""
302
 
"Употребом Уређивање-&gt;Исцртај можете цртати једноставне квадрате и "
303
 
"кругове. Ово исцртава ивице текућег избора. Сложенији облици се могу цртати "
304
 
"помоћу алата за путање или Филтери-&gt;Исцртавање-&gt;Gfig."
305
 
 
306
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
307
 
msgid ""
308
 
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
309
 
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
310
 
msgstr ""
311
 
"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину особина у Гимпу ако "
312
 
"притиснете тастер F1. Ова опција такође функционише и унутар менија."
313
 
 
314
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
315
 
msgid ""
316
 
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
317
 
"a layer in the Layers dialog."
318
 
msgstr ""
319
 
"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на текстуалну "
320
 
"ознаку слоја у прозорчету „Слојеви, канали и путање“."
321
 
 
322
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
323
 
#, fuzzy
324
 
msgid ""
325
 
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
326
 
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
327
 
"to have it centered on its starting point."
328
 
msgstr ""
329
 
"Можете притиснути и отпустити тастере <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> када "
330
 
"креирате селекцију у циљу исцртавања савршеног квадрате или круга, или ради "
331
 
"њиховог центрирања у односу на почетну њихову тачку."
332
 
 
333
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
334
 
msgid ""
335
 
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
336
 
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
337
 
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
338
 
"selection."
339
 
msgstr ""
340
 
"Можете сачувати избор у канал (Избори-&gt;Сачувај у канал) и потом мењати "
341
 
"тај канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на картици „Канали“ "
342
 
"у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, можете одредити видљивост тог новог "
343
 
"канала или га претворити у избор."
344
 
 
345
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
346
 
msgid ""
347
 
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
348
 
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
349
 
msgstr ""
350
 
"Можете користити <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве у "
351
 
"слици која се уређује (ако менаџер прозора који користите не преузме акције "
352
 
"тих тастера...)."
353
 
 
354
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
355
 
msgid ""
356
 
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
357
 
"than its display window."
358
 
msgstr ""
359
 
"Можете користити средњи тастер миша за померање видљивог дела слике, ако је "
360
 
"већа од прозора у коме је приказана."
361
 
 
362
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
363
 
#, fuzzy
364
 
msgid ""
365
 
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
366
 
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
367
 
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
368
 
"it back to a normal selection."
369
 
msgstr ""
370
 
"Можете користити алате за бојење у ради измене избора. Кликните на дугме "
371
 
"„Брза маска“ на доњем левом делу прозора за приказ слике. Измените избор по "
372
 
"жељи бојењем по слици и поново кликните на ово дугме да би се маска "
373
 
"претворила назад у обичан избор."
374
 
 
375
 
#~ msgid ""
376
 
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
377
 
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
378
 
#~ "voila, it's completed."
379
 
#~ msgstr ""
380
 
#~ "Прозорче за избор датотеке подржава опцију аутоматског довршавања "
381
 
#~ "започетог уноса помоћу тастера <tt>Tab</tt>, као што је то могуће чинити "
382
 
#~ "у љусци. Унесите део назива датотеке, притисните <tt>Tab</tt>, и гле "
383
 
#~ "чуда! Име је допуњено."
384
 
 
385
 
#~ msgid ""
386
 
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
387
 
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
388
 
#~ msgstr ""
389
 
#~ "Скоро све операције се могу извршити одабиром из менија који се добија "
390
 
#~ "десним кликом на слику. Уколико погрешите,И немојте бити забринути, свака "
391
 
#~ "грешка се може опозвати..."
392
 
 
393
 
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
394
 
#~ msgstr ""
395
 
#~ "Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације <tt>Alt</"
396
 
#~ "tt>-повлачење."
397
 
 
398
 
#~ msgid ""
399
 
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
400
 
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
401
 
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
402
 
#~ "fonts, which are also scalable."
403
 
#~ msgstr ""
404
 
#~ "Уколико приметите да слова имају искрзане ивице, разлог томе је тај што "
405
 
#~ "нисте користили скалабилни фонт. Већина ИКС сервера подржава скалабилне "
406
 
#~ "Type 1 Postscript фонтове. Преузмите их и инсталирајте. Неки сервери за "
407
 
#~ "фонтове дозвољавају коришћење TrueType (<tt>.ttf</tt>) фонтова, који су "
408
 
#~ "такође скалабилни."