1
# Vietnamese Translation of Gimp-plug-ins Module.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
1
# Vietnamese translation for Gimp Plug-ins.
2
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
4
3
# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003.
4
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
8
"Project-Id-Version: Gimp-plug-ins VERSION\n"
7
msgstr "Project-Id-Version: gimp-plugins HEAD\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:28+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-02-01 13:08+0700\n"
12
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
13
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 11:44+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:19+0930\n"
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
18
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523
19
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 ../plug-ins/gflare/gflare.c:891
19
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:530
20
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
21
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:887
22
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
22
25
"No %s in gimprc:\n"
23
26
"You need to add an entry like\n"
28
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
29
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647
30
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
31
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
35
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
36
msgid "Realtime Preview"
37
msgstr "Xem trước theo thời gian thực"
39
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
40
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
41
msgstr "Nếu bạn bật chạy tùy chọn này, khung xem trước sẽ được vẽ tự động"
43
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
47
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
48
msgid "Redraw preview"
49
msgstr "Xem trước vẽ lại"
52
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627
53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
29
msgstr "Không có %s trong tập tin tài nguyên « gimprc »:\n"
30
"bạn cần phải thêm một mục nhập như\n"
32
"vào tập tin %s của bạn."
34
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
35
msgid "Realtime preview"
36
msgstr "Ô xem thử giờ thật"
38
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
39
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
40
msgstr "Nếu bật, ô xem thử sẽ được vẽ lại tự động"
42
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632
43
msgid "R_edraw preview"
44
msgstr "Vẽ lại ô x_em thử"
47
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640
57
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
58
msgid "Undo last zoom"
59
msgstr "Hoàn tác zoom vừa rồi"
61
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
62
msgid "Redo last zoom"
63
msgstr "Làm lại zoom vừa rồi"
65
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
51
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
52
msgid "Undo last zoom change"
53
msgstr "Hủy bước thu phóng cuối cùng"
55
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
56
msgid "Redo last zoom change"
57
msgstr "Làm lại bước thu phóng cuối cùng"
59
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
67
60
msgid "_Parameters"
70
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
63
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704
71
64
msgid "Fractal Parameters"
72
msgstr "Tham số Fractal"
65
msgstr "Tham số phân dạng"
74
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
67
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
78
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
71
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
79
72
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
73
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ X thứ nhất (tối thiểu)"
82
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
75
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
86
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
79
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
87
80
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
81
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ X thứ hai (tối đa)"
90
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
83
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
94
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
87
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
95
88
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
89
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ Y thứ nhất (tối thiểu)"
98
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
91
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
102
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
95
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
103
96
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
97
msgstr "Sửa đổi ranh giới toạ độ Y thứ hai (tối đa)"
106
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
99
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
110
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
103
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
112
105
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
113
106
"calculated, which will take more time"
107
msgstr "Sửa đổi giá trị lặp lại. Càng cao giá trị này, càng nhiều chi tiết sẽ được "
108
"tính, mà sẽ mất nhiều thời gian hơn."
116
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
110
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
120
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
114
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
122
116
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
123
117
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
118
msgstr "Sửa đổi giá trị CX (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả "
119
"các phân dạng trừ Mandelbröt và Sierpinski)."
126
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
121
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
130
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
125
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
132
127
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
133
128
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
129
msgstr "Sửa đổi giá trị CY (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả "
130
"các phân dạng trừ Mandelbröt và Sierpinski)."
136
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
132
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
137
133
msgid "Load a fractal from file"
138
msgstr "Nạp một fractal từ tập tin"
134
msgstr "Tải phân dạng từ tập tin"
140
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
136
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
141
137
msgid "Reset parameters to default values"
142
msgstr "Đặt lại các tham số về giá trị mặc định"
138
msgstr "Đặt lại các tham số thành giá trị mặc định"
144
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
140
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
145
141
msgid "Save active fractal to file"
146
msgstr "Lưu fractal hoạt động vào tập tin"
142
msgstr "Lưu phân dạng hoạt động vào tập tin"
148
#. Fractal type toggle box
149
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
144
#.Fractal type toggle box
145
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
150
146
msgid "Fractal Type"
151
msgstr "Loại fractal"
147
msgstr "Kiểu phân dạng"
153
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
149
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
150
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
154
151
msgid "Mandelbrot"
157
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
154
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
155
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
161
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
159
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
160
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
162
161
msgid "Barnsley 1"
163
162
msgstr "Barnsley 1"
165
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
164
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
165
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
166
166
msgid "Barnsley 2"
167
167
msgstr "Barnsley 2"
169
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
169
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
170
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
170
171
msgid "Barnsley 3"
171
172
msgstr "Barnsley 3"
173
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
174
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
177
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
178
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
178
179
msgid "Man'o'war"
181
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
182
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
185
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
186
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
187
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
186
188
msgid "Sierpinski"
187
189
msgstr "Sierpinski"
189
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 ../plug-ins/common/sinus.c:879
191
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900
192
#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
193
#. Number of Colors frame
194
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
195
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:405
196
#.Number of Colors frame
197
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
198
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
196
199
msgid "Number of Colors"
197
msgstr "Số lượng màu"
199
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
202
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
201
203
msgid "Number of colors:"
202
msgstr "Số lượng màu:"
204
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
206
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:919
205
207
msgid "Change the number of colors in the mapping"
206
msgstr "Đổi số lượng màu trong mapping"
208
msgstr "Thay đổi tổng số màu trong ánh xạ"
208
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
210
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
209
211
msgid "Use loglog smoothing"
212
msgstr "Làm mịn dạng loglog"
212
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
214
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
213
215
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
216
msgstr "Sử dụng khả năng làm mịn dạng log-log để loại trừ mẫu dải trong kết quả."
216
#. Color Density frame
217
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
218
#.Color Density frame
219
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
218
220
msgid "Color Density"
219
221
msgstr "Mật độ màu"
221
#. These values are translated for the GUI but also used internally
222
#. to figure out which button the user pushed, etc.
223
#. Not my design, please don't blame me -- njl
224
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 ../plug-ins/common/compose.c:128
225
#: ../plug-ins/common/compose.c:138 ../plug-ins/common/fp.c:217
223
#.These values are translated for the GUI but also used internally
224
#.to figure out which button the user pushed, etc.
225
#.Not my design, please don't blame me -- njl
226
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:949
227
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
229
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
231
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
230
232
msgid "Change the intensity of the red channel"
231
msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu đỏ"
233
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu đỏ."
233
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 ../plug-ins/common/compose.c:129
234
#: ../plug-ins/common/compose.c:139 ../plug-ins/common/fp.c:218
235
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:959
236
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
236
238
msgstr "Xanh lá cây:"
238
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
240
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:962
239
241
msgid "Change the intensity of the green channel"
240
msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu xanh lá cây"
242
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh lá cây."
242
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 ../plug-ins/common/compose.c:130
243
#: ../plug-ins/common/compose.c:140 ../plug-ins/common/fp.c:219
244
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969
245
#: ../plug-ins/common/fp.c:229
245
msgstr "Xanh da trời:"
247
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
249
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
248
250
msgid "Change the intensity of the blue channel"
249
msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu xanh da trời"
251
msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh dương."
251
#. Color Function frame
252
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
253
#.Color Function frame
254
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978
253
255
msgid "Color Function"
256
#. Redmode radio frame
257
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
258
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:523 ../plug-ins/common/decompose.c:133
258
#.Redmode radio frame
259
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987
260
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539
261
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
262
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
263
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
264
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
265
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
266
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
267
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
268
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
269
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
270
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
271
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
272
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034
273
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075
274
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
275
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
276
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
277
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
278
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 ../plug-ins/common/align_layers.c:416
279
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:447 ../plug-ins/common/postscript.c:3028
280
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3040 ../plug-ins/common/psp.c:416
281
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1012
277
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
278
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
279
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
280
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406
281
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166
282
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:421
283
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452
284
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168
285
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180
286
#: ../plug-ins/common/psp.c:421
287
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019
285
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
286
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
287
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
291
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000
292
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041
293
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082
288
294
msgid "Use sine-function for this color component"
289
msgstr "Dùng sine-function cho thành phần màu này"
295
msgstr "Dùng hàm sin cho thành phần màu này"
291
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
292
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
293
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
297
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
298
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
299
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
294
300
msgid "Use cosine-function for this color component"
295
msgstr "Dùng cosine-function cho thành phần màu này"
301
msgstr "Dùng hàm cosin cho thành phần màu này"
297
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
298
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
299
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
303
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
304
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
305
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
301
307
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
309
msgstr "Sử dụng ánh xạ tuyến thay vào hàm lượng giác nào, cho kênh màu này"
305
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
306
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
307
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
311
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
312
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
313
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
308
314
msgid "Inversion"
311
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
312
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
313
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
317
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
318
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
319
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1105
315
321
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
316
322
"ones and vice versa"
323
msgstr "Nếu bạn hiệu lực tùy chọn này thì các giá trị màu cao hơn sẽ được trao đổi "
324
"với giá trị thấp hơn, và ngược lại"
319
#. Greenmode radio frame
320
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
321
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 ../plug-ins/common/decompose.c:134
326
#.Greenmode radio frame
327
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028
328
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544
329
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
323
331
msgstr "Xanh lá cây"
325
#. Bluemode radio frame
326
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
327
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:533 ../plug-ins/common/decompose.c:139
333
#.Bluemode radio frame
334
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1069
335
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549
336
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
329
msgstr "Xanh da trời"
331
#. Colormode toggle box
332
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
340
#.Colormode toggle box
341
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
333
342
msgid "Color Mode"
334
343
msgstr "Chế độ màu"
336
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
345
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
338
346
msgid "As specified above"
339
msgstr "Như được chỉ ra ở trên"
347
msgstr "Như xác định trên"
341
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
349
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
343
351
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
344
352
"function). The result is visible in the preview image"
353
msgstr "Tạo một bố trí màu với các tùy chọn bạn xác định trên (mật độ/hàm màu). Có "
354
"thể xem kết quả trong ô xem thử."
347
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
356
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
349
357
msgid "Apply active gradient to final image"
350
msgstr "Áp dụng gradient hoạt động vào ảnh hoàn chỉnh"
358
msgstr "Áp dụng độ dốc hoạt động vào ảnh cuối cùng"
352
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
360
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
353
361
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
354
msgstr "Tạo một color-map bằng gradient từ trình biên soạn gradient"
362
msgstr "Tạo một bố trí màu bằng độ dốc từ bộ sửa đổi độ dốc"
356
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
364
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1164
357
365
msgid "FractalExplorer Gradient"
358
msgstr "FractalExplorer Gradient"
366
msgstr "Độ dốc FractalExplorer"
360
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
368
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1194
362
369
msgid "_Fractals"
365
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
366
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
367
#: ../plug-ins/common/CEL.c:577 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
368
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 ../plug-ins/common/compressor.c:404
369
#: ../plug-ins/common/compressor.c:535 ../plug-ins/common/curve_bend.c:861
370
#: ../plug-ins/common/dicom.c:647 ../plug-ins/common/gbr.c:586
371
#: ../plug-ins/common/gif.c:994 ../plug-ins/common/gih.c:1254
372
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/jpeg.c:1498
373
#: ../plug-ins/common/mng.c:558 ../plug-ins/common/mng.c:946
374
#: ../plug-ins/common/pat.c:433 ../plug-ins/common/pcx.c:585
375
#: ../plug-ins/common/pix.c:515 ../plug-ins/common/png.c:1178
376
#: ../plug-ins/common/pnm.c:809 ../plug-ins/common/postscript.c:1123
377
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1336 ../plug-ins/common/raw.c:517
378
#: ../plug-ins/common/raw.c:544 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
379
#: ../plug-ins/common/sunras.c:513 ../plug-ins/common/tga.c:1030
380
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1825 ../plug-ins/common/xbm.c:996
381
#: ../plug-ins/common/xwd.c:577 ../plug-ins/fits/fits.c:450
382
#: ../plug-ins/flame/flame.c:443 ../plug-ins/gfig/gfig.c:783
383
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
384
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:243 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1263
385
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702
372
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706
373
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168
374
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
375
#: ../plug-ins/common/CEL.c:568
376
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013
377
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1062
378
#: ../plug-ins/common/compressor.c:410
379
#: ../plug-ins/common/compressor.c:541
380
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:838
381
#: ../plug-ins/common/dicom.c:691
382
#: ../plug-ins/common/gbr.c:616
383
#: ../plug-ins/common/gif.c:993
384
#: ../plug-ins/common/gih.c:1258
385
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225
386
#: ../plug-ins/common/mng.c:561
387
#: ../plug-ins/common/mng.c:953
388
#: ../plug-ins/common/pat.c:447
389
#: ../plug-ins/common/pcx.c:588
390
#: ../plug-ins/common/pix.c:508
391
#: ../plug-ins/common/png.c:1221
392
#: ../plug-ins/common/pnm.c:929
393
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185
394
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1448
395
#: ../plug-ins/common/raw.c:530
396
#: ../plug-ins/common/raw.c:557
397
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119
398
#: ../plug-ins/common/sunras.c:507
399
#: ../plug-ins/common/tga.c:1030
400
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1920
401
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002
402
#: ../plug-ins/common/xwd.c:565
403
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454
404
#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
405
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794
406
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
407
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2379
408
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
409
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
410
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244
411
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
412
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711
387
414
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
388
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi"
415
msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s"
390
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
417
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
392
419
msgid "Could not write '%s': %s"
393
msgstr "Không ghi được tập tin GFlare '%s': %s"
420
msgstr "Không thể ghi « %s »: %s"
395
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
422
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1773
396
423
msgid "Load Fractal Parameters"
397
msgstr "Nạp các tham số fractal"
424
msgstr "Tải các tham số phân dạng"
399
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
426
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1809
400
427
msgid "Save Fractal Parameters"
401
msgstr "Lưu các tham số fractal"
428
msgstr "Lưu các tham số phân dạng"
403
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
404
#. stat error (file does not exist)
405
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
406
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:153
407
#: ../plug-ins/common/CEL.c:305 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
408
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:966 ../plug-ins/common/curve_bend.c:913
409
#: ../plug-ins/common/dicom.c:290 ../plug-ins/common/gbr.c:327
410
#: ../plug-ins/common/gifload.c:296 ../plug-ins/common/gih.c:648
411
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:946 ../plug-ins/common/jpeg.c:2607
412
#: ../plug-ins/common/mng.c:1117 ../plug-ins/common/pat.c:300
413
#: ../plug-ins/common/pcx.c:302 ../plug-ins/common/pix.c:332
414
#: ../plug-ins/common/png.c:674 ../plug-ins/common/pnm.c:432
415
#: ../plug-ins/common/postscript.c:990 ../plug-ins/common/psd.c:1759
416
#: ../plug-ins/common/psp.c:1457 ../plug-ins/common/raw.c:230
417
#: ../plug-ins/common/raw.c:635 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
418
#: ../plug-ins/common/sunras.c:382 ../plug-ins/common/svg.c:311
419
#: ../plug-ins/common/svg.c:694 ../plug-ins/common/tga.c:415
420
#: ../plug-ins/common/tiff.c:510 ../plug-ins/common/xbm.c:719
421
#: ../plug-ins/common/xwd.c:422 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
422
#: ../plug-ins/fits/fits.c:337 ../plug-ins/flame/flame.c:412
423
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:431 ../plug-ins/gfli/gfli.c:424
424
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:460 ../plug-ins/help/domain.c:423
425
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:126 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2526
426
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2534
430
#.Do not rely on librsvg setting GError on failure!
431
#.stat error (file does not exist)
432
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
433
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930
434
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312
435
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
436
#: ../plug-ins/common/CEL.c:299
437
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233
438
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:979
439
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:890
440
#: ../plug-ins/common/dicom.c:296
441
#: ../plug-ins/common/gbr.c:348
442
#: ../plug-ins/common/gifload.c:309
443
#: ../plug-ins/common/gih.c:649
444
#: ../plug-ins/common/mng.c:1124
445
#: ../plug-ins/common/pat.c:317
446
#: ../plug-ins/common/pcx.c:309
447
#: ../plug-ins/common/pix.c:329
448
#: ../plug-ins/common/png.c:705
449
#: ../plug-ins/common/pnm.c:480
450
#: ../plug-ins/common/poppler.c:368
451
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1012
452
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2977
453
#: ../plug-ins/common/psd.c:1880
454
#: ../plug-ins/common/psp.c:1463
455
#: ../plug-ins/common/raw.c:242
456
#: ../plug-ins/common/raw.c:647
457
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009
458
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379
459
#: ../plug-ins/common/svg.c:307
460
#: ../plug-ins/common/svg.c:677
461
#: ../plug-ins/common/tga.c:414
462
#: ../plug-ins/common/tiff.c:530
463
#: ../plug-ins/common/xbm.c:720
464
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420
465
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
466
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342
467
#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
468
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
469
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
470
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
471
#: ../plug-ins/help/domain.c:426
472
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88
473
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874
474
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
475
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135
476
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535
477
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
428
479
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
429
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi"
480
msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s"
431
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
482
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2023
433
484
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
434
msgstr "Tập tin '%s' không phải là một tập tin FractalExplorer"
485
msgstr "« %s » không phải là tập tin FractalExplorer"
436
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
487
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2029
438
489
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
440
"Tập tin '%s' bị hỏng.\n"
441
"Dòng %d phần tùy chọn không đúng"
443
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
490
msgstr "« %s » bị hỏng. Dòng %d phần Tùy chọn không đúng"
492
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:247
493
msgid "Render fractal art"
494
msgstr "Vẽ ảnh phân dạng"
496
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:252
445
497
msgid "_Fractal Explorer..."
446
msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer"
448
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
449
msgid "Rendering Fractal..."
450
msgstr "Đang tạo hiển thị Fractal..."
452
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
453
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3128
498
msgstr "_Fractal Explorer..."
500
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:382
501
msgid "Rendering fractal"
502
msgstr "Đang vẽ phân dạng..."
504
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:757
505
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130
455
507
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
457
"Bạn có chắc là muốn xóa \"%s\"\n"
458
"ra khỏi danh sách và ra khỏi đĩa không?"
508
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ « %s » ra danh sách và ra đĩa không?"
460
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
510
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:761
461
511
msgid "Delete Fractal"
465
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
466
msgid "Edit fractal name"
467
msgstr "Biên soạn tên fractal"
469
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
470
msgid "Fractal name:"
471
msgstr "Tên fractal:"
473
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
477
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
512
msgstr "Xóa bỏ phân dạng"
514
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:951
479
516
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
480
msgstr "Tập tin '%s' không phải là một tập tin FractalExplorer"
517
msgstr "Tập tin « %s » không phải là một tập tin FractalExplorer"
482
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
519
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:960
485
522
"File '%s' is corrupt.\n"
486
523
"Line %d Option section incorrect"
488
"Tập tin '%s' bị hỏng.\n"
489
"Dòng %d phần tùy chọn không đúng"
524
msgstr "Tập tin « %s » bị hỏng:\n"
525
"Dòng %d phần Tùy chọn không đúng"
491
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
527
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1004
492
528
msgid "My first fractal"
493
msgstr "Fractal đầu tiên của tôi"
495
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
496
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
497
msgstr "Chọn fractal bằng nhấn đúp chuột lên nó"
499
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
529
msgstr "Phân dạng đầu tiên của tôi"
531
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1068
500
532
msgid "Select folder and rescan collection"
501
msgstr "Chọn thư mục và rà quét lại tập hợp"
503
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
533
msgstr "Chọn thư mục rồi quét lại tập hợp"
535
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1080
536
msgid "Apply currently selected fractal"
537
msgstr "Áp dụng phân dạng hiện thời đang chọn"
539
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1092
504
540
msgid "Delete currently selected fractal"
505
msgstr "Xóa fractal được chọn hiện thời"
541
msgstr "Xóa bỏ phân dạng hiện thời đang chọn"
507
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
543
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1115
508
544
msgid "Rescan for Fractals"
509
msgstr "Rà quét lại các fractal"
545
msgstr "Quết lại tìm phân dạng"
511
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
547
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1134
512
548
msgid "Add FractalExplorer Path"
513
549
msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer"
515
551
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
517
msgid "Lighting Effects..."
518
msgstr "Tác động chiếu sáng"
520
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
552
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
553
msgid "Lighting Effects"
554
msgstr "Hiệu ứng ánh sáng"
556
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
557
msgid "Apply various lighting effects to an image"
558
msgstr "Áp dụng các hiệu ứng sáng khác nhau cho ảnh"
560
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
522
561
msgid "_Lighting Effects..."
523
msgstr "Tác động chiếu sáng"
562
msgstr "Hiệu ứng ánh _sáng..."
526
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
565
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284
566
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473
527
567
msgid "General Options"
528
msgstr "Các tùy chọn chung"
568
msgstr "Tùy chọn chung"
530
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
570
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
532
571
msgid "T_ransparent background"
533
572
msgstr "Nền t_rong suốt"
535
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
574
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
536
575
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
576
msgstr "Làm cho ảnh đích là trong suốt tại mọi nơi có độ cao mụn là số không"
539
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
578
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305
541
579
msgid "Cre_ate new image"
542
580
msgstr "Tạ_o ảnh mới"
544
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
545
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
582
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
583
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547
546
584
msgid "Create a new image when applying filter"
547
msgstr "Tạo một ảnh mới khi áp dụng trình lọc"
549
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
551
msgid "High _Quality preview"
552
msgstr "Xem trước với chất _lượng cao"
554
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
585
msgstr "Tạo một ảnh mới khi áp dụng bộ lọc"
587
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317
588
msgid "High _quality preview"
589
msgstr "Ô _xem thử có chất lượng cao"
591
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
555
592
msgid "Enable/disable high quality preview"
556
msgstr "Bật/Tắt xem trước chất lượng cao"
558
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331
559
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
593
msgstr "Bật tắt ô xem thử có chất lượng cao"
595
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334
597
msgstr "Khoảng cách:"
599
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
600
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626
560
601
msgid "Light Settings"
561
602
msgstr "Thiết lập ánh sáng"
563
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
604
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
568
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
608
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382
573
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
612
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
578
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
616
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384
583
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
620
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385
588
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
624
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
594
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358
595
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
629
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
630
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701
599
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
634
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
603
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
638
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407
604
639
msgid "Directional"
607
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
642
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
611
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
612
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
646
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:423
647
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654
613
648
msgid "Type of light source to apply"
614
msgstr "Kiểu nguồn ánh sáng để áp dụng"
649
msgstr "Kiểu nguồn ánh sáng cần áp dụng"
616
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388
617
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
651
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
652
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
619
653
msgid "Select lightsource color"
620
654
msgstr "Chọn màu nguồn ánh sáng"
622
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
623
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
656
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437
657
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669
624
658
msgid "Set light source color"
625
msgstr "Lập màu nguồn ánh sáng"
659
msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng"
627
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
661
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
629
662
msgid "_Intensity:"
632
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
665
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451
634
666
msgid "Light intensity"
667
msgstr "Độ mạnh ánh sáng"
637
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
638
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
639
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
640
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
669
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454
670
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671
671
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998
644
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 ../plug-ins/common/flarefx.c:756
645
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1001 ../plug-ins/common/nova.c:451
646
#: ../plug-ins/common/papertile.c:267 ../plug-ins/flame/flame.c:1207
647
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2653
675
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464
676
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:760
677
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992
678
#: ../plug-ins/common/nova.c:456
679
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273
680
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1223
681
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
651
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432
652
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
685
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470
686
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695
653
687
msgid "Light source X position in XYZ space"
688
msgstr "Vị trí X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
656
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 ../plug-ins/common/flarefx.c:761
657
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1007 ../plug-ins/common/nova.c:456
658
#: ../plug-ins/common/papertile.c:276 ../plug-ins/flame/flame.c:1221
659
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2657
690
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477
691
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:765
692
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997
693
#: ../plug-ins/common/nova.c:461
694
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282
695
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1237
696
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659
663
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
664
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
700
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483
701
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
665
702
msgid "Light source Y position in XYZ space"
703
msgstr "Vị trí Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
668
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
705
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490
672
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458
673
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
709
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:496
710
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
674
711
msgid "Light source Z position in XYZ space"
712
msgstr "Vị trí Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
677
#. *****************************************************
678
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
679
#. *************************************************
680
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 ../plug-ins/common/struc.c:1286
681
#: ../plug-ins/common/wind.c:930
714
#.*****************************************************
715
#.radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
716
#.*************************************************
717
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
718
#: ../plug-ins/common/struc.c:1294
719
#: ../plug-ins/common/wind.c:945
682
720
msgid "Direction"
686
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469
687
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
688
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
689
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
690
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081
691
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
724
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508
725
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687
726
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
727
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009
728
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
729
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
695
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475
696
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
733
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
734
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
697
735
msgid "Light source X direction in XYZ space"
736
msgstr "Hướng X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
701
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481
702
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
703
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
704
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
705
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
706
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
707
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
739
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
740
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701
741
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
742
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022
743
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
744
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
745
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
711
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487
712
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
749
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
750
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
713
751
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
752
msgstr "Hướng Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
716
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
717
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
718
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
719
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
720
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
721
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
754
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532
755
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
756
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
757
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
758
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
759
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179
725
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
726
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
763
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538
764
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775
727
765
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
766
msgstr "Hướng Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ"
730
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
768
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541
735
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
772
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550
737
773
msgid "Lighting preset:"
738
msgstr "Tác động chiếu sáng"
740
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
741
msgid "Material properties"
744
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
774
msgstr "Định sẵn ánh sáng:"
776
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596
777
msgid "Material Properties"
778
msgstr "Tài sản nguyên liệu"
780
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614
746
781
msgid "_Glowing:"
749
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
750
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
784
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630
785
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836
751
786
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
787
msgstr "Lượng màu gốc cần hiển thị ở chỗ không có ánh sáng trực tiếp"
754
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
789
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643
759
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621
760
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
793
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659
794
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865
761
795
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
796
msgstr "Độ mạnh của màu gốc khi nguồn ánh sáng soi nó"
764
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
798
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672
769
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650
770
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
802
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
803
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
771
804
msgid "Controls how intense the highlights will be"
805
msgstr "Điều khiển độ mạnh của chỗ nổi bật"
774
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
807
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700
775
808
msgid "_Polished:"
778
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
779
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
811
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716
812
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
780
813
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
814
msgstr "Giá trị cao hơn thì cho chỗ nổi bật có nhiều tiêu điểm hơn"
784
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
817
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725
785
818
msgid "_Metallic"
788
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
821
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761
790
822
msgid "E_nable bump mapping"
791
msgstr "Bật chạy Antialiasing"
823
msgstr "Bật khả nă_ng ánh xạ mụn"
793
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
825
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775
794
826
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
827
msgstr "Bật tắt ánh xạ mụn (độ sâu ảnh)"
797
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
829
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793
798
830
msgid "Bumpm_ap image:"
831
msgstr "Ảnh ánh xạ _mụn:"
802
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 ../plug-ins/common/bumpmap.c:898
803
#: ../plug-ins/flame/flame.c:733
834
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796
835
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:902
836
#: ../plug-ins/flame/flame.c:742
807
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
840
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797
808
841
msgid "Logarithmic"
811
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 ../plug-ins/common/bumpmap.c:900
812
#: ../plug-ins/flame/flame.c:734
844
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798
845
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
846
#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
813
847
msgid "Sinusoidal"
816
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
817
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
850
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799
851
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:903
852
#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
818
853
msgid "Spherical"
819
854
msgstr "Hình cầu"
821
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
856
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
823
msgstr "Đường _cong:"
858
msgstr "Đường c_ong:"
825
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
860
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814
827
861
msgid "Ma_ximum height:"
828
msgstr "Chiều cao tối đa:"
862
msgstr "C_ao tối đa:"
830
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
864
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824
831
865
msgid "Maximum height for bumps"
866
msgstr "Độ cao tối đa cho mụn"
834
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
868
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
836
869
msgid "E_nable environment mapping"
837
msgstr "Ảnh _môi trường:"
870
msgstr "Bật á_nh xạ môi trường"
839
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
872
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863
840
873
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
874
msgstr "Bật tắt ánh xạ môi trường (phản ánh)"
843
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
876
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885
845
877
msgid "En_vironment image:"
846
msgstr "Ảnh _môi trường:"
878
msgstr "Ảnh mô_i trường:"
848
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
880
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
849
881
msgid "Environment image to use"
850
msgstr "Ảnh môi trường để dùng"
882
msgstr "Ảnh môi trường cần dùng"
852
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
884
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909
856
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875
857
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
888
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913
889
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
859
891
msgstr "Ánh _sáng"
861
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879
862
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
893
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
894
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
863
895
msgid "_Material"
896
msgstr "Ng_uyên liệu"
866
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
898
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921
867
899
msgid "_Bump Map"
870
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
902
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925
871
903
msgid "_Environment Map"
874
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
875
msgid "Lighting Effects"
876
msgstr "Tác động chiếu sáng"
878
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982
879
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
880
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
904
msgstr "Sơ đồ môi t_rường"
906
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034
907
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185
908
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
909
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
884
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989
885
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
913
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1041
914
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
886
915
msgid "Recompute preview image"
916
msgstr "Tính lại ảnh xem thử"
889
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
918
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043
890
919
msgid "I_nteractive"
893
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
922
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057
894
923
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
895
msgstr "Bật/Tắt xem trước các thay đổi theo thời gian thực"
924
msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị ô xem thử các thay đổi"
897
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
926
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
927
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096
899
928
msgid "Save Lighting Preset"
900
msgstr "Tác động chiếu sáng"
929
msgstr "Lưu định sẵn ánh sáng"
902
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
931
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1238
904
932
msgid "Load Lighting Preset"
905
msgstr "Tác động chiếu sáng"
907
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
908
msgid "Map to Plane..."
911
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
912
msgid "Map to Sphere..."
915
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
917
msgid "Map to Box..."
920
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
922
msgid "Map to Cylinder..."
925
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
933
msgstr "Tải định sẵn ánh sáng"
935
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274
937
msgstr "Ánh xạ tới mặt phẳng"
939
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277
940
msgid "Map to sphere"
941
msgstr "Ánh xạ tới hình cầu"
943
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280
945
msgstr "Ánh xạ tới hộp"
947
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283
948
msgid "Map to cylinder"
949
msgstr "Ánh xạ tới hình trụ"
951
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
952
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
953
msgstr "Ánh xạ ảnh với đối tượng (mặt phẳng, cầu, hộp hay trụ)"
955
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
927
956
msgid "Map _Object..."
928
msgstr "Ánh xạ tới đối tượng"
957
msgstr "Ánh xạ _đối tượng..."
930
959
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
931
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
960
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317
935
964
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
936
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
965
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
937
966
msgid "C_ylinder"
941
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
943
msgid "General options"
944
msgstr "Các tùy chọn chung"
946
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
969
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485
948
971
msgstr "Ánh xạ tới:"
950
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
973
# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
974
# 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
975
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
954
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
979
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
958
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
983
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
962
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
987
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492
966
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
991
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507
967
992
msgid "Type of object to map to"
993
msgstr "Kiểu đối tượng tới đó cần ánh xạ"
970
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
995
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509
972
996
msgid "Transparent background"
973
997
msgstr "Nền trong suốt"
975
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
999
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520
976
1000
msgid "Make image transparent outside object"
1001
msgstr "Làm cho ảnh trong suốt bên ngoài đối tượng"
979
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
1003
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522
981
1004
msgid "Tile source image"
1005
msgstr "Lát ảnh nguồn"
984
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
1007
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533
985
1008
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
1009
msgstr "Lát ảnh nguồn: có ích cho mặt phảng vô hạn"
988
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
1011
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536
990
1012
msgid "Create new image"
991
1013
msgstr "Tạo ảnh mới"
993
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
1015
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
995
1016
msgid "Enable _antialiasing"
996
msgstr "Bật chạy _Antialiasing"
1017
msgstr "Bật làm t_rơn"
998
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
1019
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
999
1020
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
1021
msgstr "Bật tắt gỡ bỏ các cạnh răng cưa (làm trơn)"
1002
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 ../plug-ins/common/bumpmap.c:979
1003
#: ../plug-ins/common/emboss.c:509 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:791
1004
#: ../plug-ins/common/struc.c:1318
1023
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579
1024
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:983
1025
#: ../plug-ins/common/emboss.c:528
1026
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792
1027
#: ../plug-ins/common/struc.c:1326
1005
1028
msgid "_Depth:"
1008
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
1031
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582
1009
1032
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
1010
msgstr "Chất lượng antialiasing. Cao thì tốt hơn nhưng chậm hơn"
1033
msgstr "Chất lượng làm trơn. Cao thì tốt hơn nhưng chậm hơn."
1012
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
1013
#: ../plug-ins/common/wind.c:993 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
1035
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
1036
#: ../plug-ins/common/redeye.c:174
1037
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707
1038
#: ../plug-ins/common/wind.c:1008
1039
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
1014
1040
msgid "_Threshold:"
1015
1041
msgstr "_Ngưỡng:"
1017
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
1043
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599
1018
1044
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
1019
msgstr "Dừng khi các khác biệt theo pixel nhỏ hơn giá trị này"
1045
msgstr "Dừng khi các khác biệt theo điểm ảnh nhỏ hơn giá trị này"
1021
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
1047
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
1023
1048
msgid "Point light"
1024
msgstr "Chiếu sáng điểm"
1026
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
1051
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
1028
1052
msgid "Directional light"
1029
msgstr "Chiếu sáng trực tiếp"
1053
msgstr "Sáng định hướng"
1031
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
1055
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637
1033
1056
msgid "No light"
1034
msgstr "Không ánh sáng"
1057
msgstr "Không có sáng"
1036
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
1059
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651
1038
1060
msgid "Lightsource type:"
1039
1061
msgstr "Kiểu nguồn sáng:"
1041
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
1063
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
1043
1064
msgid "Lightsource color:"
1044
1065
msgstr "Màu nguồn sáng:"
1046
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
1067
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
1047
1068
msgid "Direction Vector"
1048
msgstr "Hướng vector"
1069
msgstr "Véc-tơ hướng"
1050
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
1071
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
1051
1072
msgid "Intensity Levels"
1052
msgstr "Các mức cường độ"
1073
msgstr "Mức độ mạnh"
1054
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
1075
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821
1055
1076
msgid "Ambient:"
1077
msgstr "Chung quanh:"
1058
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
1059
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
1079
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850
1080
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893
1060
1081
msgid "Diffuse:"
1061
1082
msgstr "Khuếch tán:"
1063
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
1084
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
1064
1085
msgid "Reflectivity"
1086
msgstr "Độ phản ánh"
1067
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
1088
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908
1068
1089
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
1090
msgstr "Giá trị cao hơn thì làm cho đối tượng phản nhiều ánh hơn (hình như nhạt hơn)."
1071
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
1092
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
1072
1093
msgid "Specular:"
1075
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
1096
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951
1076
1097
msgid "Highlight:"
1079
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
1100
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012
1080
1101
msgid "Object X position in XYZ space"
1081
msgstr "Vị trí X của đối tượng trong không gian XYZ"
1102
msgstr "Vị trí đối tượng X trong khoảng XYZ."
1083
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
1104
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025
1084
1105
msgid "Object Y position in XYZ space"
1085
msgstr "Vị trí Y của đối tượng trong không gian XYZ"
1106
msgstr "Vị trí đối tượng Y trong khoảng XYZ."
1087
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
1108
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038
1088
1109
msgid "Object Z position in XYZ space"
1089
msgstr "Vị trí Z của đối tượng trong không gian XYZ"
1110
msgstr "Vị trí đối tượng Z trong khoảng XYZ."
1092
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
1093
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192
1113
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
1114
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3365
1094
1115
msgid "Rotation"
1097
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
1118
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
1098
1119
msgid "Rotation angle about X axis"
1099
msgstr "Góc quay quanh trục X"
1120
msgstr "Góc xoay quanh trục X"
1101
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
1122
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
1102
1123
msgid "Rotation angle about Y axis"
1103
msgstr "Góc quay quanh trục Y"
1124
msgstr "Góc xoay quanh trục Y"
1105
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
1126
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083
1106
1127
msgid "Rotation angle about Z axis"
1107
msgstr "Góc quay quanh trục Z"
1128
msgstr "Góc xoay quanh trục Z"
1109
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
1130
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
1111
msgstr "Phía Trước:"
1113
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
1134
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109
1117
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
1118
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
1138
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
1122
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
1123
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
1142
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
1124
1143
msgid "Bottom:"
1127
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
1128
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
1146
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
1132
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
1133
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
1150
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
1137
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
1154
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
1138
1155
msgid "Map Images to Box Faces"
1156
msgstr "Ánh xạ ảnh tới mặt hộp"
1141
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
1142
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
1158
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
1159
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2795
1143
1160
msgid "Scale X:"
1144
msgstr "Cân chỉnh X:"
1146
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
1163
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
1147
1164
msgid "X scale (size)"
1148
msgstr "Cân chỉnh X (kích thước)"
1165
msgstr "Tỷ lệ X (cỡ)"
1150
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
1167
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
1151
1168
msgid "Y scale (size)"
1152
msgstr "Cân chỉnh Y (kích thước)"
1169
msgstr "Tỷ lệ Y (cỡ)"
1154
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1171
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182
1155
1172
msgid "Z scale (size)"
1156
msgstr "Cân chỉnh Z (kích thước)"
1173
msgstr "Tỷ lệ Z (cỡ)"
1158
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
1175
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1162
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
1179
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1163
1180
msgid "_Bottom:"
1166
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
1183
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210
1167
1184
msgid "Images for the Cap Faces"
1185
msgstr "Ảnh cho mặt chụp"
1170
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
1171
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
1187
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239
1175
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
1191
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
1176
1192
msgid "R_adius:"
1179
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
1195
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254
1180
1196
msgid "Cylinder radius"
1197
msgstr "Bán kính trụ"
1183
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 ../plug-ins/common/mblur.c:941
1199
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264
1200
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1023
1184
1201
msgid "L_ength:"
1185
msgstr "Chiều _dài:"
1187
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
1204
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268
1188
1205
msgid "Cylinder length"
1189
msgstr "Chiều dài hình trụ"
1206
msgstr "Độ dài hình trụ"
1191
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
1208
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
1192
1209
msgid "O_ptions"
1195
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
1212
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
1196
1213
msgid "O_rientation"
1199
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
1216
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347
1200
1217
msgid "Map to Object"
1201
1218
msgstr "Ánh xạ tới đối tượng"
1203
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416
1204
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:474
1220
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400
1221
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
1205
1222
msgid "_Preview!"
1206
msgstr "_Xem trước!"
1208
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
1209
msgid "Zoom out (make image smaller)"
1210
msgstr "Thu nhỏ (thu ảnh nhỏ đi)"
1212
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
1213
msgid "Zoom in (make image bigger)"
1214
msgstr "Phóng to (phóng to ảnh lên)"
1216
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
1225
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427
1218
1226
msgid "Show preview _wireframe"
1219
msgstr "Hiển thị _Wireframe Xem trước"
1221
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
1222
msgid "Show/hide preview wireframe"
1223
msgstr "Hiện/Ẩn wireframe xem trước"
1225
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/bmp/bmp.c:139
1227
msgstr "Hiện khung đường _viền xem thử"
1229
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124
1230
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
1226
1231
msgid "Windows BMP image"
1232
msgstr "Ảnh BMP Windows"
1229
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:86
1234
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
1231
1235
msgid "Bad colormap"
1232
msgstr "%s: bản đồ màu hỏng"
1234
#. Set up progress display
1235
#. put up a progress bar
1236
#. max. rows allocated
1237
#. column, highest column ever used
1238
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
1239
#. -1 assume there is no floating selection
1240
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:158 ../plug-ins/common/CEL.c:310
1241
#: ../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:332
1242
#: ../plug-ins/common/gifload.c:301 ../plug-ins/common/gih.c:653
1243
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:305
1244
#: ../plug-ins/common/pcx.c:307 ../plug-ins/common/pix.c:338
1245
#: ../plug-ins/common/png.c:681 ../plug-ins/common/pnm.c:437
1246
#: ../plug-ins/common/postscript.c:996 ../plug-ins/common/psd.c:1764
1247
#: ../plug-ins/common/raw.c:640 ../plug-ins/common/sunras.c:436
1248
#: ../plug-ins/common/tga.c:420 ../plug-ins/common/tiff.c:515
1249
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:724
1250
#: ../plug-ins/common/xpm.c:342 ../plug-ins/common/xwd.c:475
1251
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 ../plug-ins/gfli/gfli.c:465
1252
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:323 ../plug-ins/winicon/icoload.c:505
1253
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3312
1255
msgid "Opening '%s'..."
1258
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:170 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179
1259
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:185 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:193
1260
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:207 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:307
1261
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:348
1236
msgstr "Sơ đồ màu sai"
1238
#.max. rows allocated
1239
#.column, highest column ever used
1240
#.-1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
1241
#.-1 assume there is no floating selection
1242
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154
1243
#: ../plug-ins/common/CEL.c:304
1244
#: ../plug-ins/common/dicom.c:301
1245
#: ../plug-ins/common/gbr.c:353
1246
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314
1247
#: ../plug-ins/common/gih.c:654
1248
#: ../plug-ins/common/pat.c:322
1249
#: ../plug-ins/common/pcx.c:314
1250
#: ../plug-ins/common/pix.c:334
1251
#: ../plug-ins/common/png.c:712
1252
#: ../plug-ins/common/pnm.c:485
1253
#: ../plug-ins/common/poppler.c:414
1254
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018
1255
#: ../plug-ins/common/psd.c:1885
1256
#: ../plug-ins/common/raw.c:652
1257
#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
1258
#: ../plug-ins/common/tga.c:419
1259
#: ../plug-ins/common/tiff.c:535
1260
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952
1261
#: ../plug-ins/common/xbm.c:725
1262
#: ../plug-ins/common/xpm.c:343
1263
#: ../plug-ins/common/xwd.c:473
1264
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204
1265
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
1266
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94
1267
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
1268
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:460
1269
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319
1271
msgid "Opening '%s'"
1272
msgstr "Đang mở « %s »"
1274
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164
1275
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
1276
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179
1277
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
1278
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201
1279
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
1263
1281
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
1264
msgstr "%s: %s không phải tập tin BMP hợp lệ"
1282
msgstr "« %s » không phải là một tập tin BMP hợp lệ"
1266
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:220 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:239
1267
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:260 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:279
1268
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:300 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:313
1269
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:319
1284
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214
1285
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
1286
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266
1287
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
1288
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353
1289
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
1290
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388
1291
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
1271
1293
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
1272
msgstr "%s: lỗi đọc header của tập tin BMP"
1294
msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu tập tin BMP từ « %s »"
1274
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:450 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:485
1296
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:499
1275
1297
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
1279
#. * Create the "background" layer to hold the image...
1281
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:490 ../plug-ins/common/CEL.c:357
1282
#: ../plug-ins/common/CEL.c:360 ../plug-ins/common/blinds.c:273
1283
#: ../plug-ins/common/compose.c:625 ../plug-ins/common/decompose.c:595
1284
#: ../plug-ins/common/dicom.c:442 ../plug-ins/common/film.c:946
1285
#: ../plug-ins/common/gifload.c:864 ../plug-ins/common/jpeg.c:1113
1286
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2474 ../plug-ins/common/pcx.c:334
1287
#: ../plug-ins/common/pcx.c:340 ../plug-ins/common/pix.c:374
1288
#: ../plug-ins/common/png.c:808 ../plug-ins/common/pnm.c:517
1289
#: ../plug-ins/common/psd.c:2174 ../plug-ins/common/raw.c:677
1290
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:925
1291
#: ../plug-ins/common/tga.c:929 ../plug-ins/common/tiff.c:848
1292
#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/winclipboard.c:579
1293
#: ../plug-ins/common/xbm.c:867 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
1294
#: ../plug-ins/fits/fits.c:506 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
1295
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/sgi/sgi.c:376
1296
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
1298
msgstr "Dạng thức nén BMP lạ hoặc không hợp lệ."
1300
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:541
1301
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
1302
msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ."
1305
#.* Create the "background" layer to hold the image...
1307
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:546
1308
#: ../plug-ins/common/CEL.c:349
1309
#: ../plug-ins/common/CEL.c:352
1310
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277
1311
#: ../plug-ins/common/compose.c:911
1312
#: ../plug-ins/common/decompose.c:686
1313
#: ../plug-ins/common/dicom.c:486
1314
#: ../plug-ins/common/film.c:944
1315
#: ../plug-ins/common/gifload.c:879
1316
#: ../plug-ins/common/pcx.c:339
1317
#: ../plug-ins/common/pcx.c:345
1318
#: ../plug-ins/common/pix.c:368
1319
#: ../plug-ins/common/png.c:833
1320
#: ../plug-ins/common/pnm.c:564
1321
#: ../plug-ins/common/psd.c:2310
1322
#: ../plug-ins/common/raw.c:687
1323
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257
1324
#: ../plug-ins/common/sunras.c:917
1325
#: ../plug-ins/common/tga.c:931
1326
#: ../plug-ins/common/tiff.c:886
1327
#: ../plug-ins/common/tile.c:265
1328
#: ../plug-ins/common/xbm.c:866
1329
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464
1330
#: ../plug-ins/fits/fits.c:508
1331
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1294
1332
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121
1333
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239
1334
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741
1335
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
1336
#: ../plug-ins/twain/twain.c:574
1337
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
1297
1338
msgid "Background"
1300
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 ../plug-ins/common/dicom.c:617
1301
#: ../plug-ins/common/pcx.c:579
1302
msgid "Cannot save images with alpha channel."
1305
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 ../plug-ins/common/dicom.c:632
1306
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1114 ../plug-ins/common/xwd.c:568
1307
#: ../plug-ins/fits/fits.c:441 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1677
1309
msgid "Cannot operate on unknown image types."
1310
msgstr "Không thể hoạt động với kiểu ảnh không xác định"
1312
#. And let's begin the progress
1313
#. init the progress meter
1314
#. Set up progress display
1315
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 ../plug-ins/common/CEL.c:582
1316
#: ../plug-ins/common/gbr.c:591 ../plug-ins/common/gif.c:1001
1317
#: ../plug-ins/common/gih.c:1259 ../plug-ins/common/gtm.c:245
1318
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1453 ../plug-ins/common/pat.c:438
1319
#: ../plug-ins/common/pcx.c:545 ../plug-ins/common/pix.c:521
1320
#: ../plug-ins/common/png.c:1185 ../plug-ins/common/pnm.c:814
1321
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1128 ../plug-ins/common/psd_save.c:1341
1322
#: ../plug-ins/common/sunras.c:518 ../plug-ins/common/tga.c:1035
1323
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1830 ../plug-ins/common/xbm.c:1001
1324
#: ../plug-ins/common/xpm.c:628 ../plug-ins/common/xwd.c:582
1325
#: ../plug-ins/fits/fits.c:455 ../plug-ins/gfli/gfli.c:682
1326
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:545 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977
1327
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1682
1329
msgid "Saving '%s'..."
1330
msgstr "Đang nạp '%s' ..."
1332
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
1341
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:681
1342
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:722
1343
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:772
1344
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
1345
msgstr "Mảng ảnh kết thúc bất ngờ."
1347
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187
1348
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
1349
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
1350
msgstr "Không thể lưu ảnh phụ lục với độ trong suốt trong dạng thức tập tin BMP."
1352
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189
1353
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
1354
msgid "Alpha channel will be ignored."
1355
msgstr "Kênh anfa sẽ bị bỏ qua."
1357
#.And let's begin the progress
1358
#.init the progress meter
1359
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305
1360
#: ../plug-ins/common/CEL.c:573
1361
#: ../plug-ins/common/gbr.c:621
1362
#: ../plug-ins/common/gif.c:1000
1363
#: ../plug-ins/common/gih.c:1263
1364
#: ../plug-ins/common/gtm.c:245
1365
#: ../plug-ins/common/pat.c:452
1366
#: ../plug-ins/common/pcx.c:550
1367
#: ../plug-ins/common/pix.c:513
1368
#: ../plug-ins/common/png.c:1228
1369
#: ../plug-ins/common/pnm.c:934
1370
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1190
1371
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1453
1372
#: ../plug-ins/common/sunras.c:512
1373
#: ../plug-ins/common/tga.c:1035
1374
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1925
1375
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007
1376
#: ../plug-ins/common/xpm.c:623
1377
#: ../plug-ins/common/xwd.c:570
1378
#: ../plug-ins/fits/fits.c:459
1379
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684
1380
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
1381
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537
1382
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:977
1383
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694
1386
msgstr "Đang lưu « %s »"
1388
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
1333
1389
msgid "Save as BMP"
1390
msgstr "Lưu dạng BMP"
1336
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
1337
msgid "_RLE encoded"
1392
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
1393
msgid "_Run-Length Encoded"
1338
1394
msgstr "_RLE mã hóa"
1340
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:145
1396
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826
1397
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792
1398
msgid "_Advanced Options"
1399
msgstr "Tùy chọn cấp c_ao"
1401
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
1405
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
1409
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
1413
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
1342
1414
msgid "_Modify red channel"
1343
msgstr "_Biến đổi kênh màu đỏ/sắc màu"
1415
msgstr "_Sửa đổi kênh đỏ"
1345
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:145
1417
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
1347
1418
msgid "_Modify hue channel"
1348
msgstr "_Biến đổi kênh màu đỏ/sắc màu"
1419
msgstr "_Sửa đổi kênh sắc màu"
1350
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:146
1421
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
1352
1422
msgid "Mo_dify green channel"
1353
msgstr "_Biến đổi kênh màu đỏ/sắc màu"
1423
msgstr "Sử_a đổi kênh xanh lá cây"
1355
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:146
1425
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
1357
1426
msgid "Mo_dify saturation channel"
1358
msgstr "_Biến đổi kênh màu đỏ/sắc màu"
1427
msgstr "Sử_a đổi kênh bão hoà"
1360
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1429
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
1362
1430
msgid "Mod_ify blue channel"
1363
msgstr "_Biến đổi kênh màu đỏ/sắc màu"
1431
msgstr "Sửa đổ_i kênh xanh dương"
1365
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1433
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
1367
1434
msgid "Mod_ify luminosity channel"
1368
msgstr "_Biến đổi kênh màu đỏ/sắc màu"
1435
msgstr "Sửa đổ_i kênh trưng"
1370
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1437
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1372
1438
msgid "Red _frequency:"
1373
msgstr "T_ần số R/H:"
1439
msgstr "Tần _số đỏ :"
1375
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1441
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1377
1442
msgid "Hue _frequency:"
1378
msgstr "T_ần số R/H:"
1443
msgstr "Tần _số sắc thái:"
1380
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1445
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
1382
1446
msgid "Green fr_equency:"
1383
msgstr "Tần s_ố G/S:"
1447
msgstr "Tần số _xanh lá cây:"
1385
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1449
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
1387
1450
msgid "Saturation fr_equency:"
1388
msgstr "Độ bão hòa:"
1451
msgstr "Tần số _bão hoà:"
1390
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:154
1453
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
1392
1454
msgid "Blue freq_uency:"
1393
msgstr "Tầ_n số B/L:"
1455
msgstr "Tần số x_anh dương:"
1395
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:154
1457
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
1397
1458
msgid "Luminosity freq_uency:"
1398
msgstr "Tầ_n số B/L:"
1459
msgstr "Tần số t_rưng:"
1400
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:156
1461
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
1402
1462
msgid "Red _phaseshift:"
1403
msgstr "Ngưỡng màu xanh da trời:"
1463
msgstr "_Dịch thời kỳ đỏ :"
1405
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:156
1465
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
1407
1466
msgid "Hue _phaseshift:"
1408
msgstr "Ngưỡng màu xanh da trời:"
1467
msgstr "_Dịch thời kỳ sắc màu :"
1410
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:157
1469
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1412
1470
msgid "Green ph_aseshift:"
1413
msgstr "Ngưỡng màu xanh lá cây:"
1471
msgstr "Dịch thời kỳ x_anh lá cây:"
1415
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:157
1473
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1417
1474
msgid "Saturation ph_aseshift:"
1418
msgstr "Độ bão hòa:"
1475
msgstr "Dịch thời kỳ _bão hoà:"
1420
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:158
1477
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1422
1478
msgid "Blue pha_seshift:"
1423
msgstr "Ngưỡng màu xanh da trời:"
1479
msgstr "Dịch thời kỳ xanh _dương:"
1425
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:158
1481
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1427
1482
msgid "Luminosity pha_seshift:"
1428
msgstr "Ngưỡng màu xanh da trời:"
1430
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:193
1432
msgid "Alien Map _2..."
1435
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:325
1436
msgid "AlienMap2: Transforming..."
1437
msgstr "AlienMap2: Đang chuyển dạng..."
1439
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:398
1443
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:438 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:462
1444
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:486
1483
msgstr "Dịch thời _kỳ trưng:"
1485
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
1486
msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
1487
msgstr "Sửa đổi bằng nhiều cách tạo ảo giác khác nhau"
1489
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
1490
msgid "_Alien Map..."
1491
msgstr "Ánh _xạ lạ ..."
1493
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
1494
msgid "Alien Map: Transforming"
1495
msgstr "Ánh xạ lạ: đang chuyển dạng"
1497
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
1501
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440
1502
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
1503
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
1445
1504
msgid "Number of cycles covering full value range"
1505
msgstr "Số chu kỳ chiếm toàn phạm vị giá trị"
1448
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:450 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:474
1449
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:498
1507
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452
1508
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
1509
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
1450
1510
msgid "Phase angle, range 0-360"
1511
msgstr "Góc thời kỳ, phạm vị 0-360"
1454
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:512 ../plug-ins/common/hot.c:588
1455
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1084 ../plug-ins/common/waves.c:270
1514
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514
1515
#: ../plug-ins/common/hot.c:595
1516
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1090
1517
#: ../plug-ins/common/waves.c:273
1457
1519
msgstr "Chế độ"
1459
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:516
1521
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
1461
1522
msgid "_RGB color model"
1462
msgstr "Model màu _RGB"
1523
msgstr "Mô hình màu _RGB"
1464
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:517
1525
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
1466
1526
msgid "_HSL color model"
1467
msgstr "Model màu _HSL"
1527
msgstr "Mô hình màu _HSL"
1469
#: ../plug-ins/common/CEL.c:112 ../plug-ins/common/CEL.c:130
1529
#: ../plug-ins/common/CEL.c:109
1530
#: ../plug-ins/common/CEL.c:127
1470
1531
msgid "KISS CEL"
1473
#: ../plug-ins/common/CEL.c:191
1534
#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
1474
1535
msgid "Load KISS Palette"
1475
msgstr "Nạp KISS Palette"
1536
msgstr "Thêm bảng chọn KISS"
1477
#: ../plug-ins/common/CEL.c:349
1538
#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
1479
1539
msgid "Can't create a new image"
1480
msgstr "CEL không thể tạo một ảnh mới"
1540
msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
1482
#: ../plug-ins/common/CEL.c:438
1542
#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
1484
1544
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
1485
msgstr "Số lượng màu không được hỗ trợ (%d)"
1545
msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ (%d)."
1487
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
1547
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
1488
1548
msgid "Keep image's values"
1489
1549
msgstr "Giữ các giá trị của ảnh"
1491
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
1551
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
1492
1552
msgid "Keep the first value"
1493
msgstr "Giữ giá trị đầu"
1553
msgstr "Giữ giá trị đầu tiên"
1495
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1555
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
1496
1556
msgid "Fill with parameter k"
1497
msgstr "Điền tham số k"
1557
msgstr "Tô bằng tham số k"
1499
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1559
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
1500
1560
msgid "k{x(1-x)}^p"
1501
1561
msgstr "k{x(1-x)}^p"
1503
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1563
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1504
1564
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
1565
msgstr "k{x(1-x)}^p có bậc"
1507
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1567
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1511
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1571
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1512
1572
msgid "kx^p stepped"
1573
msgstr "kx^p có bậc"
1515
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1575
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1516
1576
msgid "k(1-x^p)"
1517
1577
msgstr "k(1-x^p)"
1519
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1579
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1520
1580
msgid "k(1-x^p) stepped"
1581
msgstr "k(1-x^p) có bậc"
1523
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1583
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1524
1584
msgid "Delta function"
1585
msgstr "Hàm delta (δ)"
1527
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
1587
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1528
1588
msgid "Delta function stepped"
1589
msgstr "Hàm delta (δ) có bậc"
1531
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:142
1591
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1532
1592
msgid "sin^p-based function"
1593
msgstr "Hàm dựa vào sin^p"
1535
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:143
1595
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
1536
1596
msgid "sin^p, stepped"
1597
msgstr "sin^p, có bậc"
1539
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
1599
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
1540
1600
msgid "Max (x, -)"
1543
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1603
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
1544
1604
msgid "Max (x+d, -)"
1545
msgstr "Max (x+d, -)"
1605
msgstr "Đa (x+d, -)"
1547
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1607
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
1548
1608
msgid "Max (x-d, -)"
1549
msgstr "Max (x-d, -)"
1609
msgstr "Đa (x-d, -)"
1551
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1611
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1552
1612
msgid "Min (x, -)"
1613
msgstr "Thiểu (x, -)"
1555
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1615
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1556
1616
msgid "Min (x+d, -)"
1557
msgstr "Min (x+d, -)"
1617
msgstr "Thiểu (x+d, -)"
1559
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1619
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1560
1620
msgid "Min (x-d, -)"
1561
msgstr "Min (x-d, -)"
1621
msgstr "Thiểu (x-d, -)"
1563
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1623
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1564
1624
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1565
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1625
msgstr "Đa (x+d, -), (x < 0.5)"
1567
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1627
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1568
1628
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1569
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1629
msgstr "Đa (x+d, -), (0.5 < x)"
1571
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1631
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1572
1632
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1573
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1633
msgstr "Đa (x-d, -), (x < 0.5)"
1575
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1635
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1576
1636
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1577
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1637
msgstr "Đa (x-d, -), (0.5 < x)"
1579
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1639
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1580
1640
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1581
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1641
msgstr "Thiểu (x+d, -), (x < 0.5)"
1583
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1643
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1584
1644
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1585
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1645
msgstr "Thiểu (x+d, -), (0.5 < x)"
1587
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:181
1647
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1588
1648
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1589
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1649
msgstr "Thiểu (x-d, -), (x < 0.5)"
1591
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:182
1651
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1592
1652
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1593
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1653
msgstr "Thiểu (x-d, -), (0.5 < x)"
1595
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 ../plug-ins/common/sunras.c:1594
1596
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
1655
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200
1656
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
1597
1657
msgid "Standard"
1600
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1660
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
1601
1661
msgid "Use average value"
1602
1662
msgstr "Dùng giá trị trung bình"
1604
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1664
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
1605
1665
msgid "Use reverse value"
1606
msgstr "Dùng giá trị đảo nghịch"
1666
msgstr "Dùng giá trị đảo ngược"
1608
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1668
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1609
1669
msgid "With random power (0,10)"
1610
1670
msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,10)"
1612
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1672
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1613
1673
msgid "With random power (0,1)"
1614
1674
msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,1)"
1616
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1676
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1617
1677
msgid "With gradient power (0,1)"
1618
msgstr "Với số mũ gradient (0,1)"
1678
msgstr "Với số mũ độ dốc (0,1)"
1620
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1680
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1621
1681
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
1682
msgstr "Nhân giá trị ngẫu nhiên (0,1)"
1624
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1684
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1625
1685
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
1686
msgstr "Nhân giá trị ngẫu nhiên (0,2)"
1628
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:210
1688
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1629
1689
msgid "Multiply gradient (0,1)"
1630
msgstr "Nhân gradient (0,1)"
1690
msgstr "Nhân độ dốc (0,1)"
1632
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:211
1692
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1633
1693
msgid "With p and random (0,1)"
1634
1694
msgstr "Với p và ngẫu nhiên (0,1)"
1636
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1696
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
1637
1697
msgid "All black"
1638
msgstr "Toàn bộ màu đen"
1640
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1700
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
1641
1701
msgid "All gray"
1642
msgstr "Toàn bộ màu xám"
1644
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1704
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1645
1705
msgid "All white"
1646
msgstr "Toàn bộ màu trắng"
1648
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1708
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1649
1709
msgid "The first row of the image"
1650
msgstr "Hàng đầu tiên của ảnh"
1710
msgstr "Hàng thứ nhất của ảnh"
1652
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1712
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1653
1713
msgid "Continuous gradient"
1654
msgstr "Gradient liên tục"
1714
msgstr "Độ dốc liên tục"
1656
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1716
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1657
1717
msgid "Continuous grad. w/o gap"
1718
msgstr "Độ dốc liên tục, không có khe"
1660
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1720
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1661
1721
msgid "Random, ch. independent"
1722
msgstr "Ngẫu nhiên, không phụ thuộc vào ch."
1664
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1724
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1665
1725
msgid "Random shared"
1666
msgstr "Được chia sẻ ngẫu nhiên"
1726
msgstr "Ngẫu nhiên dùng chung"
1668
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:233
1728
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1669
1729
msgid "Randoms from seed"
1670
msgstr "Các số ngẫu nhiên từ việc gieo"
1730
msgstr "Ngẫu nhiên từ hạt"
1672
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:234
1732
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1673
1733
msgid "Randoms from seed (shared)"
1674
msgstr "Các số ngẫu nhiên từ việc gieo (được chia sẻ)"
1734
msgstr "Ngẫu nhiên từ hạt (được chia sẻ)"
1676
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
1677
#: ../plug-ins/common/decompose.c:143
1736
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300
1737
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
1738
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
1678
1739
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
1679
1740
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
1681
1742
msgstr "Sắc màu"
1683
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:303 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:311
1684
#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
1744
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301
1745
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
1746
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
1685
1747
msgid "Saturation"
1686
1748
msgstr "Độ bão hòa"
1688
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:304 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:312
1689
#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
1750
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302
1751
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
1752
#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
1690
1753
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
1691
1754
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
1755
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:142
1693
1757
msgstr "Giá trị"
1695
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
1759
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
1699
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:470
1763
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457
1764
msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
1765
msgstr "Tạo mẫu trừu tượng Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau"
1767
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468
1700
1768
msgid "CML _Explorer..."
1703
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:760
1704
msgid "CML_explorer: evoluting..."
1707
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
1769
msgstr "Bộ thám _hiểm CML..."
1771
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758
1772
msgid "CML Explorer: evoluting"
1773
msgstr "Bộ thám hiểm CML: đang tạo đường pháp bao"
1775
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184
1708
1776
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
1711
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
1716
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
1719
msgstr "Gieo cố định"
1721
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
1724
msgstr "Gi_eo ngẫu nhiên:"
1726
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 ../plug-ins/common/fp.c:655
1727
#: ../plug-ins/common/lic.c:669
1777
msgstr "Bộ thám hiểm Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau"
1779
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
1783
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
1785
msgstr "Làm cho hạt cố định"
1787
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
1789
msgstr "Hạt ngẫu nhiên"
1791
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295
1792
#: ../plug-ins/common/fp.c:697
1793
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
1729
1795
msgstr "_Sắc màu"
1731
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
1797
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
1732
1798
msgid "Sat_uration"
1733
msgstr "Độ _bão hòa"
1799
msgstr "Độ _bão hoà"
1735
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 ../plug-ins/common/fp.c:663
1801
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
1802
#: ../plug-ins/common/fp.c:705
1737
1804
msgstr "_Giá trị"
1739
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
1806
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307
1740
1807
msgid "_Advanced"
1743
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
1810
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322
1745
1811
msgid "Channel Independent Parameters"
1746
msgstr "Tham số không phụ thuộc của kênh"
1812
msgstr "Tham số không phụ thuộc vào kênh"
1748
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
1814
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
1750
1815
msgid "Initial value:"
1751
msgstr "Giá trị khởi tạo:"
1816
msgstr "Giá trị ban đầu :"
1753
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
1818
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350
1755
1819
msgid "Zoom scale:"
1756
msgstr "Cân chỉnh zoom:"
1820
msgstr "Tỷ lệ thu phóng:"
1758
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
1822
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359
1760
1823
msgid "Start offset:"
1824
msgstr "Hiệu số bắt đầu :"
1763
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
1826
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
1764
1827
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
1828
msgstr "Hạt của điều ngẫu nhiệm (chỉ cho những chế độ « Từ hạt » thôi)"
1767
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
1830
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379
1831
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:300
1771
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
1772
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
1775
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
1835
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
1836
msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
1837
msgstr "Chuyền đổi sang « Từ hạt » với hạt cuối cùng"
1839
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
1777
1841
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
1778
1842
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
1779
1843
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
1780
1844
"(2) all mutation rates equal to zero."
1845
msgstr "Cái nút « Làm cho hạt cố định » là điều bí danh của tôi.\n"
1846
"Cùng một hạt thì sản xuất cùng một ảnh, nếu:\n"
1847
"1. mỗi ảnh có cùng một độ rộng (lý do ảnh trên môi trường vẽ được là khác "
1848
"với ô xem thử) và\n"
1849
"2. mọi tỷ lệ đột biến là số không."
1783
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
1851
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412
1784
1852
msgid "O_thers"
1787
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
1855
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
1788
1856
msgid "Copy Settings"
1789
msgstr "Sao chép các Thiết lập"
1857
msgstr "Chép thiết lập"
1791
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
1859
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446
1793
1860
msgid "Source channel:"
1794
1861
msgstr "Kênh nguồn:"
1796
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
1797
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
1863
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
1864
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
1799
1865
msgid "Destination channel:"
1800
1866
msgstr "Kênh đích:"
1802
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
1804
msgid "Copy parameters"
1805
msgstr "Sao chép tham số"
1868
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465
1869
msgid "Copy Parameters"
1870
msgstr "Chép các tham số"
1807
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
1872
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474
1808
1873
msgid "Selective Load Settings"
1809
msgstr "Nạp chọn lọc các thiết lập"
1874
msgstr "Tải thiết lập đã chọn lọc"
1811
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
1876
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494
1813
1877
msgid "Source channel in file:"
1814
msgstr "Kênh nguồn trong Tập Tin:"
1878
msgstr "Kênh nguồn trong tập tin:"
1816
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
1880
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
1817
1881
msgid "_Misc Ops."
1818
msgstr "Tùy chọn _linh tinh"
1882
msgstr "Thao tác _lặt vặt"
1820
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
1884
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564
1822
1885
msgid "Function type:"
1823
msgstr "Kiểu hàm số:"
1825
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
1888
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580
1826
1889
msgid "Composition:"
1829
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
1892
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594
1830
1893
msgid "Misc arrange:"
1894
msgstr "Sắp xếp lặt vặt:"
1833
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
1896
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598
1834
1897
msgid "Use cyclic range"
1898
msgstr "Dùng phạm vị theo chu kỳ"
1837
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
1900
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608
1838
1901
msgid "Mod. rate:"
1902
msgstr "Tỷ lệ sửa đổi:"
1841
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
1904
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617
1842
1905
msgid "Env. sensitivity:"
1906
msgstr "Độ nhạy môi trường:"
1845
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
1908
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626
1846
1909
msgid "Diffusion dist.:"
1910
msgstr "Khoảng cách truyền bá:"
1849
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
1912
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635
1850
1913
msgid "# of subranges:"
1914
msgstr "Số phạm vị phụ :"
1853
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
1916
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644
1854
1917
msgid "P(ower factor):"
1857
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
1920
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653
1858
1921
msgid "Parameter k:"
1859
1922
msgstr "Tham số k:"
1861
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
1924
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662
1862
1925
msgid "Range low:"
1926
msgstr "Phạm vị thấp:"
1865
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
1928
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671
1867
1929
msgid "Range high:"
1868
msgstr "Chiều cao ảnh:"
1870
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
1872
msgid "Plot a graph of the settings"
1873
msgstr "Thiết lập tham số"
1875
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
1930
msgstr "Phạm vị cao :"
1932
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683
1933
msgid "Plot a Graph of the Settings"
1934
msgstr "Vẽ đồ thị của thiết lập"
1936
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
1876
1937
msgid "Ch. sensitivity:"
1938
msgstr "Độ nhạy kênh:"
1879
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
1940
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
1881
1941
msgid "Mutation rate:"
1942
msgstr "Tỷ lệ đột biến:"
1884
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
1944
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748
1885
1945
msgid "Mutation dist.:"
1888
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
1889
msgid "Graph of the current settings"
1892
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
1946
msgstr "Khoảng cách đột biến:"
1948
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
1949
msgid "Graph of the Current Settings"
1950
msgstr "Đồ thị của thiết lập hiện thời"
1952
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896
1893
1953
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1894
1954
msgstr "Cảnh báo: nguồn và đích là cùng một kênh."
1896
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
1897
msgid "Save Parameters to"
1956
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955
1957
msgid "Save Parameters To"
1898
1958
msgstr "Lưu các tham số vào"
1900
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2056
1901
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
1960
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068
1961
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1070
1903
1963
msgid "Parameters were saved to '%s'"
1905
"Các tham số đã được lưu vào\n"
1964
msgstr "Các tham số đã được lưu vào « %s »"
1908
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
1966
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089
1909
1967
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
1968
msgstr "Bộ thám hiểm CML: ghi đè tập tin không?"
1912
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2091
1913
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
1970
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103
1971
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1101
1916
1974
"File '%s' exists.\n"
1917
1975
"Overwrite it?"
1920
"tồn tại, ghi đè không?"
1922
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
1923
msgid "Load Parameters from"
1924
msgstr "Nạp các tham số từ"
1926
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
1927
msgid "Selective Load from"
1928
msgstr "Nạp có chọn lọc từ"
1930
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
1976
msgstr "Tập tin « %s » đã có.\n"
1977
"Ghi đè lên nó không?"
1979
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157
1980
msgid "Load Parameters From"
1981
msgstr "Tải số tham từ"
1983
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159
1984
msgid "Selective Load From"
1985
msgstr "Tải một cách chọn lọc từ"
1987
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
1931
1988
msgid "Error: it's not CML parameter file."
1932
msgstr "Lỗi: không phải tập tin chứa tham số CML."
1989
msgstr "Lỗi: nó không phải là một tập tin tham số CML."
1934
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
1991
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262
1936
1993
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1937
msgstr "Cảnh báo: nó là một tập tin định dạng cũ."
1994
msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin khuôn dạng cũ."
1939
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
1996
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265
1941
1998
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
1999
msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin tham số cho bộ thám hiểm CML mới hơn trình "
1944
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
2002
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328
1945
2003
msgid "Error: failed to load parameters"
1946
msgstr "Lỗi: không nạp được các tham số"
2004
msgstr "Lỗi: việc tải tham số bị lỗi"
1948
#: ../plug-ins/common/aa.c:94
2006
#: ../plug-ins/common/aa.c:98
1949
2007
msgid "ASCII art"
1952
#. Create the actual window.
1953
#: ../plug-ins/common/aa.c:345
2010
#.Create the actual window.
2011
#: ../plug-ins/common/aa.c:349
1954
2012
msgid "Save as Text"
1955
msgstr "Lưu là text"
2013
msgstr "Lưu dạng văn bản"
1957
#: ../plug-ins/common/aa.c:360
2015
#: ../plug-ins/common/aa.c:371
1959
2016
msgid "_Format:"
1962
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:135
2017
msgstr "_Dạng thức:"
2019
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
2020
msgid "Align all visible layers of the image"
2021
msgstr "Canh lề các lớp hiển thị của ảnh"
2023
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
1963
2024
msgid "Align _Visible Layers..."
2025
msgstr "Canh lề các lớp _hiển thị..."
1966
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:173
2027
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
1967
2028
msgid "There are not enough layers to align."
2029
msgstr "Không đủ số lớp để canh lề được."
1970
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:399
2031
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397
1971
2032
msgid "Align Visible Layers"
2033
msgstr "Canh lề các lớp hiển thị"
1974
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:417 ../plug-ins/common/align_layers.c:448
2035
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422
2036
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453
1975
2037
msgid "Collect"
1978
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:418
2040
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423
1979
2041
msgid "Fill (left to right)"
1980
msgstr "Điền (trái sang phải)"
2042
msgstr "Tô đầy (từ trái sang phải)"
1982
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:419
2044
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
1983
2045
msgid "Fill (right to left)"
1984
msgstr "Điền (phải sang trái)"
2046
msgstr "Tô đầy (từ phải sang trái)"
1986
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
1987
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:420 ../plug-ins/common/align_layers.c:451
1988
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
2048
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
2049
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
1990
2050
msgid "Snap to grid"
1991
msgstr "Hiển thị ảnh"
1993
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:429
2053
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434
1995
2054
msgid "_Horizontal style:"
1996
msgstr "Theo đường n_gang:"
2055
msgstr "Kiểu dáng _ngang:"
1998
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:433
2057
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438
2000
2058
msgid "Left edge"
2059
msgstr "Cạnh bên trái"
2003
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434 ../plug-ins/common/align_layers.c:464
2004
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2641
2061
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
2062
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
2063
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643
2008
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
2067
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440
2010
2068
msgid "Right edge"
2069
msgstr "Cạnh bên phải"
2013
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:444
2071
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
2015
2072
msgid "Ho_rizontal base:"
2016
msgstr "Theo đường n_gang:"
2073
msgstr "Cơ bản ng_ang:"
2018
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
2075
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454
2019
2076
msgid "Fill (top to bottom)"
2020
2077
msgstr "Điền (đỉnh xuống đáy)"
2022
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
2079
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
2023
2080
msgid "Fill (bottom to top)"
2024
2081
msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)"
2026
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:460
2083
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
2028
2084
msgid "_Vertical style:"
2029
msgstr "Theo đường _dọc:"
2085
msgstr "Kiểu dáng _dọc:"
2031
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:463
2087
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468
2033
2088
msgid "Top edge"
2036
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
2091
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470
2038
2092
msgid "Bottom edge"
2041
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:474
2095
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479
2043
2096
msgid "Ver_tical base:"
2044
msgstr "Theo đường _dọc:"
2097
msgstr "Cơ _bản dọc:"
2046
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:478
2099
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483
2048
2100
msgid "_Grid size:"
2049
msgstr "Khoảng cách:"
2051
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:487
2103
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492
2052
2104
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
2105
msgstr "Bỏ qua lớp đáy, thậm chí nếu nó h_iển thị"
2055
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:497
2107
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502
2056
2108
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
2059
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:181
2109
msgstr "_Dùng lớp đáy (vô hình) là cơ bản"
2111
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154
2112
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
2113
msgstr "Xem thử hoạt cảnh dựa vào lớp GIMP"
2115
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159
2061
2116
msgid "_Playback..."
2064
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:413
2117
msgstr "_Phát lại..."
2119
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
2123
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:434
2124
msgid "Step to next frame"
2125
msgstr "Bước đến khung kế tiếp"
2127
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:438
2128
msgid "Rewind the animation"
2129
msgstr "Tua lại hoạt cảnh"
2131
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459
2132
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
2133
msgid "Start playback"
2136
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
2140
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:464
2141
msgid "Detach the animation from the dialog window"
2142
msgstr "Tách rời hoạt cảnh ra cửa sổ hộp thoại"
2144
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:548
2066
2145
msgid "Animation Playback:"
2067
msgstr "Chơi lùi hoạt cảnh: "
2069
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:431
2074
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:457
2078
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
2082
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:469
2086
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1138
2146
msgstr "Phát lại hoạt ảnh"
2148
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:734
2149
msgid "Tried to display an invalid layer."
2150
msgstr "Đã cố hiển thị lớp không hợp lệ."
2152
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1254
2088
2154
msgid "Frame %d of %d"
2089
msgstr "Khung %d của %d"
2091
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:140
2155
msgstr "Khung %d trên %d"
2157
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1370
2158
msgid "Stop playback"
2159
msgstr "Dừng phát lại"
2161
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
2162
msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
2163
msgstr "Sữa đổi ảnh để giảm kích cỡ khi được lưu dạng hoạt cảnh GIF"
2165
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
2092
2166
msgid "Optimize (for _GIF)"
2095
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:158
2167
msgstr "Tối ưu hóa (cho dạng _GIF)"
2169
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
2170
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
2171
msgstr "Giảm kích cỡ tập tin khi có thể tổ hợp lớp"
2173
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
2097
2174
msgid "_Optimize (Difference)"
2098
msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Tối ưu hoạt cảnh"
2100
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:175
2175
msgstr "Tối ưu h_oá (hiệu)"
2177
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
2178
msgid "Remove optimization to make editing easier"
2179
msgstr "Giảm tình tối ưu để làm cho dễ hơn sửa đổi"
2181
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
2183
msgstr "Hủy tối ư_u hóa"
2105
2185
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
2107
2186
msgid "_Remove Backdrop"
2187
msgstr "_Gỡ bỏ cảnh phông nền"
2110
2189
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
2111
2190
msgid "_Find Backdrop"
2114
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:429
2115
msgid "UnOptimizing Animation..."
2116
msgstr "Thôi tối ưu hoạt cảnh..."
2118
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:432
2119
msgid "Removing Animation Background..."
2120
msgstr "Đang bỏ nền hoạt cảnh..."
2122
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:435
2123
msgid "Finding Animation Background..."
2124
msgstr "Đang tìm nền hoạt cảnh..."
2126
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:439
2127
msgid "Optimizing Animation..."
2128
msgstr "Đang tối ưu hoạt cảnh..."
2130
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:112
2191
msgstr "_Tìm cảnh phông nền"
2195
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
2196
msgid "Unoptimizing animation"
2197
msgstr "Đang hủy tối ưu hóa hoạt cảnh"
2199
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
2200
msgid "Removing animation background"
2201
msgstr "Đang gỡ bỏ nền hoạt cảnh"
2203
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
2204
msgid "Finding animation background"
2205
msgstr "Đang tìm nền hoạt cảnh"
2209
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
2210
msgid "Optimizing animation"
2211
msgstr "Đang tối ưu hóa hoạt cảnh"
2213
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:109
2214
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
2215
msgstr "Mô phỏng một thấu kính bầu dục trên ảnh"
2217
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115
2132
2218
msgid "Apply _Lens..."
2133
msgstr "Đang áp dụng Canvas..."
2135
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:179
2136
msgid "Applying lens..."
2139
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:391
2219
msgstr "Áp dụng thấu _kính..."
2221
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182
2222
msgid "Applying lens"
2223
msgstr "Đang áp dụng thấu kính"
2225
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394
2140
2226
msgid "Lens Effect"
2227
msgstr "Hiệu ứng thấu kính"
2143
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:417
2229
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:427
2145
2230
msgid "_Keep original surroundings"
2146
msgstr "Giữ nguyên gốc"
2231
msgstr "_Giữ lại vùng phụ cận gốc"
2148
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:432
2233
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
2149
2234
msgid "_Set surroundings to index 0"
2235
msgstr "_Lập vùng phụ cận thành chỉ mục 0"
2152
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:433
2237
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:443
2154
2238
msgid "_Set surroundings to background color"
2155
msgstr "Lưu màu n_ền"
2239
msgstr "_Lập vùng phụ cận thành màu nền"
2157
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:448
2241
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:458
2158
2242
msgid "_Make surroundings transparent"
2243
msgstr "Là_m cho vùng phụ cận là trong suốt"
2161
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:465
2245
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:475
2162
2246
msgid "_Lens refraction index:"
2165
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
2247
msgstr "Chỉ mục khúc xa thấu _kính:"
2249
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:84
2250
msgid "Remove empty borders from the image"
2251
msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra ảnh"
2253
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:89
2167
2254
msgid "_Autocrop Image"
2168
msgstr "Toàn phần ảnh"
2170
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
2255
msgstr "Tự động _xén ảnh"
2257
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:98
2258
msgid "Remove empty borders from the layer"
2259
msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra lớp"
2261
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:103
2171
2262
msgid "_Autocrop Layer"
2174
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:146
2176
msgstr "Đang cắt xén..."
2178
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
2263
msgstr "Tự động _xén lớp"
2265
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:150
2267
msgstr "Đang xén..."
2269
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69
2270
msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
2271
msgstr "Kéo giãn độ tương phản của ảnh để chiếm phạm vị tối đa có thể"
2273
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82
2180
2274
msgid "Stretch _HSV"
2181
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..."
2183
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
2184
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2185
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..."
2187
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
2275
msgstr "Kéo giãn _HSV"
2277
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117
2278
msgid "Auto-Stretching HSV"
2279
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV"
2281
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193
2188
2282
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
2191
#: ../plug-ins/common/blinds.c:124
2283
msgstr "autostretch_hsv: cmap VÔ GIÁ TRỊ nên thoạt...\n"
2285
#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
2286
msgid "Simulate an image painted on window blinds"
2287
msgstr "Mô phỏng một ảnh được sơn trên cái mành mành cửa sổ"
2289
#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
2192
2290
msgid "_Blinds..."
2195
#: ../plug-ins/common/blinds.c:191
2196
msgid "Adding Blinds..."
2199
#: ../plug-ins/common/blinds.c:229
2293
#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
2294
msgid "Adding blinds"
2295
msgstr "Đang thêm màn"
2297
#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
2203
#. Orientation toggle box
2204
#: ../plug-ins/common/blinds.c:255 ../plug-ins/common/ripple.c:535
2301
#.Orientation toggle box
2302
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259
2303
#: ../plug-ins/common/ripple.c:532
2205
2304
msgid "Orientation"
2208
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:539
2209
#: ../plug-ins/common/tileit.c:418 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
2307
#: ../plug-ins/common/blinds.c:263
2308
#: ../plug-ins/common/ripple.c:536
2309
#: ../plug-ins/common/tileit.c:426
2310
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
2210
2311
msgid "_Horizontal"
2213
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:540
2214
#: ../plug-ins/common/tileit.c:428 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
2314
#: ../plug-ins/common/blinds.c:264
2315
#: ../plug-ins/common/ripple.c:537
2316
#: ../plug-ins/common/tileit.c:436
2317
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
2215
2318
msgid "_Vertical"
2218
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:733
2219
#: ../plug-ins/common/papertile.c:358
2321
#: ../plug-ins/common/blinds.c:281
2322
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734
2323
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
2220
2324
msgid "_Transparent"
2221
msgstr "Trong _suốt"
2325
msgstr "_Trong suốt"
2223
#: ../plug-ins/common/blinds.c:303
2327
#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
2224
2328
msgid "_Displacement:"
2329
msgstr "Độ _dịch chuyển:"
2227
#: ../plug-ins/common/blinds.c:315
2331
#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
2229
2332
msgid "_Number of segments:"
2230
msgstr "Chiều cao ảnh:"
2232
#: ../plug-ins/common/blur.c:147
2335
#: ../plug-ins/common/blur.c:130
2336
msgid "Simple blur, fast but not very strong"
2337
msgstr "Che mờ đơn giản, nhanh còn không rất mạnh"
2339
#: ../plug-ins/common/blur.c:139
2235
msgstr "Xanh da trời"
2237
#: ../plug-ins/common/blur.c:191 ../plug-ins/common/unsharp.c:432
2241
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:101
2343
#: ../plug-ins/common/blur.c:183
2344
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:441
2346
msgstr "Đang che mờ"
2348
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
2349
msgid "Set foreground to the average color of the image border"
2350
msgstr "Đặt cảnh gần thành màu trung bình của viền ảnh"
2352
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
2243
2353
msgid "_Border Average..."
2244
msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
2246
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:168
2247
msgid "Border Average..."
2250
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:348
2354
msgstr "Trung _bình viền..."
2356
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
2357
msgid "Border Average"
2358
msgstr "Trung bình viền"
2360
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
2251
2361
msgid "Borderaverage"
2362
msgstr "Trung bình viền"
2254
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:362
2364
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
2255
2365
msgid "Border Size"
2258
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:370
2368
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
2259
2369
msgid "_Thickness:"
2262
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:413
2372
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
2263
2373
msgid "_Bucket size:"
2266
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:343
2376
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330
2377
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
2378
msgstr "Tạo hiệu ứng chạm nổi bằng sơ đồ mụn"
2380
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340
2267
2381
msgid "_Bump Map..."
2270
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:492
2271
msgid "Bump-mapping..."
2274
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
2382
msgstr "_Sơ đồ mụn..."
2384
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489
2385
msgid "Bump-mapping"
2386
msgstr "Đang ánh xạ mụn"
2388
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833
2275
2389
msgid "Bump Map"
2278
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:895
2392
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
2279
2393
msgid "_Bump map:"
2394
msgstr "_Sơ đồ mụn:"
2282
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:907
2396
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911
2284
2397
msgid "_Map type:"
2285
msgstr "Loại phương tiện:"
2398
msgstr "_Kiểu sơ đồ :"
2287
#. Compensate darkening
2288
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:912
2400
#.Compensate darkening
2401
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
2290
2402
msgid "Co_mpensate for darkening"
2291
msgstr "Không thể mở tập tin để đọc"
2403
msgstr "Bù về là_m tối"
2294
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:926
2406
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930
2295
2407
msgid "I_nvert bumpmap"
2408
msgstr "Đảo sơ đồ mụ_n"
2299
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:940
2411
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944
2300
2412
msgid "_Tile bumpmap"
2413
msgstr "Lá_t sơ đồ mụn"
2303
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:955 ../plug-ins/common/emboss.c:485
2415
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959
2416
#: ../plug-ins/common/emboss.c:504
2304
2417
msgid "_Azimuth:"
2418
msgstr "Góc _phương vị:"
2307
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:967
2420
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971
2308
2421
msgid "_Elevation:"
2422
msgstr "Độ cao _lên:"
2311
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:993 ../plug-ins/common/postscript.c:3146
2424
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997
2425
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3319
2313
2426
msgid "_X offset:"
2316
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:996 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1010
2429
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000
2430
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014
2318
2432
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
2434
msgstr "Có thể điều chỉnh hiệu số bằng cách kéo ô xem thử, bằng cái nút giữa "
2322
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1007 ../plug-ins/common/postscript.c:3155
2437
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011
2438
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3328
2324
2439
msgid "_Y offset:"
2327
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1021
2442
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025
2328
2443
msgid "_Waterlevel:"
2331
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1033
2446
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037
2332
2447
msgid "A_mbient:"
2335
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:78
2448
msgstr "Ch_ung quanh:"
2450
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69
2451
msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
2452
msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vị tối đa có thể"
2454
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80
2337
2455
msgid "_Stretch Contrast"
2338
msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản..."
2340
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:112
2341
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2342
msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản..."
2344
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
2456
msgstr "_Kéo giãn độ tương phản"
2458
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114
2459
msgid "Auto-stretching contrast"
2460
msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản"
2462
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153
2345
2463
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
2348
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
2464
msgstr "c_astretch: cmap là RỖNG nên thoát...\n"
2466
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144
2467
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
2468
msgstr "Mô phỏng truyền tranh bằng cách tăng cường các cạnh"
2470
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149
2350
2471
msgid "Ca_rtoon..."
2351
msgstr "Đang biên soạn..."
2472
msgstr "T_ranh vui..."
2353
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:247
2354
#: ../plug-ins/common/gauss.c:431 ../plug-ins/common/neon.c:221
2355
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:204
2356
#: ../plug-ins/common/softglow.c:220 ../plug-ins/gflare/gflare.c:972
2357
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:528 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1673
2474
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231
2475
#: ../plug-ins/common/dog.c:249
2476
#: ../plug-ins/common/gauss.c:445
2477
#: ../plug-ins/common/neon.c:225
2478
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243
2479
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213
2480
#: ../plug-ins/common/softglow.c:221
2481
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:969
2482
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520
2483
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1685
2359
2484
msgid "Cannot operate on indexed color images."
2360
msgstr "xjt: không thể hoạt động với các ảnh màu phụ lục"
2485
msgstr "Không thể thao tác ảnh màu đã phụ lục."
2362
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:808
2487
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
2363
2488
msgid "Cartoon"
2366
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:838 ../plug-ins/common/photocopy.c:867
2491
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848
2492
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:876
2368
2493
msgid "_Mask radius:"
2369
msgstr "Kích cỡ tối đa:"
2494
msgstr "Bán kính _mặt nạ:"
2371
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:852
2496
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
2373
2497
msgid "_Percent black:"
2376
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:110
2498
msgstr "_Phần trăm đen:"
2500
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:107
2501
msgid "Analyze the set of colors in the image"
2502
msgstr "Phân tích tập màu sắc trong ảnh"
2504
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113
2378
2505
msgid "Colorcube A_nalysis..."
2379
msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
2381
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200
2382
msgid "Colorcube Analysis..."
2385
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:358
2506
msgstr "Phâ_n tích hình khối màu..."
2508
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202
2509
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360
2386
2510
msgid "Colorcube Analysis"
2511
msgstr "Phân tích hình khối màu"
2390
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
2514
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388
2391
2515
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2393
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2394
msgstr "Các chiều ảnh: %d x %d"
2517
msgid "Image dimensions: %d × %d"
2518
msgstr "Chiều ảnh : %d x %d"
2396
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
2520
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2398
2521
msgid "No colors"
2522
msgstr "Không có màu"
2401
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
2524
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393
2402
2525
msgid "Only one unique color"
2526
msgstr "Chỉ một màu duy nhất thôi"
2405
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2528
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395
2407
2530
msgid "Number of unique colors: %d"
2408
msgstr "Số lượng màu:"
2531
msgstr "Số màu duy nhất: %d"
2410
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:394
2533
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398
2412
2535
msgid "Uncompressed size: %s"
2536
msgstr "Cỡ chưa giải nén: %s"
2415
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:401
2538
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405
2417
2540
msgid "Filename: %s"
2418
msgstr "Tên tập tin:"
2541
msgstr "Tên tập tin: %s"
2420
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:402
2543
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406
2422
2545
msgid "Compressed size: %s"
2546
msgstr "Cỡ đã nén: %s"
2425
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:403
2548
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407
2427
2550
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2430
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:197
2551
msgstr "Tỷ lệ nén (xấp xỉ): %d trên 1"
2553
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:178
2554
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
2555
msgstr "Sửa đổi màu sắc bằng cách hoà trộn các kênh RGB"
2557
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183
2432
2558
msgid "Channel Mi_xer..."
2559
msgstr "Bộ _hoà kênh..."
2435
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:485
2561
#.printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
2562
#.param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
2563
#.mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
2564
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:274
2565
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:494
2437
2566
msgid "Channel Mixer"
2567
msgstr "Bộ hoà kênh"
2440
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:514
2569
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:530
2442
2570
msgid "O_utput channel:"
2571
msgstr "Kênh x_uất:"
2445
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:568 ../plug-ins/common/diffraction.c:498
2446
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:536 ../plug-ins/common/diffraction.c:574
2447
#: ../plug-ins/common/exchange.c:397 ../plug-ins/common/noisify.c:526
2448
#: ../plug-ins/common/noisify.c:533
2573
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:584
2574
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
2575
#: ../plug-ins/common/compose.c:196
2576
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:501
2577
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539
2578
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:577
2579
#: ../plug-ins/common/exchange.c:399
2580
#: ../plug-ins/common/noisify.c:530
2581
#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
2452
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:586 ../plug-ins/common/diffraction.c:507
2453
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:545 ../plug-ins/common/diffraction.c:583
2454
#: ../plug-ins/common/exchange.c:457 ../plug-ins/common/noisify.c:527
2455
#: ../plug-ins/common/noisify.c:534
2585
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:602
2586
#: ../plug-ins/common/compose.c:186
2587
#: ../plug-ins/common/compose.c:197
2588
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:510
2589
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548
2590
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:586
2591
#: ../plug-ins/common/exchange.c:459
2592
#: ../plug-ins/common/noisify.c:531
2593
#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
2456
2594
msgid "_Green:"
2457
msgstr "X_anh lá cây:"
2459
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:605 ../plug-ins/common/diffraction.c:516
2460
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:554 ../plug-ins/common/diffraction.c:592
2461
#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:528
2462
#: ../plug-ins/common/noisify.c:535
2597
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:621
2598
#: ../plug-ins/common/compose.c:187
2599
#: ../plug-ins/common/compose.c:198
2600
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:519
2601
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557
2602
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:595
2603
#: ../plug-ins/common/exchange.c:520
2604
#: ../plug-ins/common/noisify.c:532
2605
#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
2464
msgstr "Xanh da t_rời:"
2607
msgstr "Xanh _dương:"
2466
#. The monochrome toggle
2467
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:616
2609
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:633
2468
2610
msgid "_Monochrome"
2471
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:628
2613
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:646
2472
2614
msgid "Preserve _luminosity"
2615
msgstr "Bảo tồn độ t_rưng"
2475
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:857
2617
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:875
2477
2618
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2478
msgstr "Thiết lập tham số"
2619
msgstr "Tải thiết lập bộ hoà kênh"
2480
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:989
2621
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1002
2482
2622
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2483
msgstr "Thiết lập tham số"
2623
msgstr "Lưu thiết lập bộ hoà kênh"
2485
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
2625
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1086
2487
2626
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
2488
msgstr "Cảnh Báo Hoạt Động của Tập Tin CML"
2490
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93
2627
msgstr "Cảnh Báo Hoạt Động của Tập Tin Bộ Hoà Kênh"
2629
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
2630
msgid "Create a checkerboard pattern"
2631
msgstr "Tạo mẫu bàn cờ"
2633
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
2492
2634
msgid "_Checkerboard..."
2495
2637
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
2496
msgid "Adding Checkerboard..."
2497
msgstr "Đang thêm bảng chọn..."
2638
msgid "Adding checkerboard"
2639
msgstr "Đang thêm bàn cờ..."
2499
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:310
2641
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
2500
2642
msgid "Checkerboard"
2503
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:332
2645
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373
2504
2646
msgid "_Psychobilly"
2647
msgstr "_Psychobilly"
2507
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:365 ../plug-ins/common/papertile.c:287
2508
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
2649
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417
2650
#: ../plug-ins/common/papertile.c:293
2651
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
2510
msgstr "_Kích thước:"
2512
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:80
2655
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70
2656
msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
2657
msgstr "Kéo giãn độ bão hoà để chiếm phạm vị tối đa có thể"
2659
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82
2514
2660
msgid "_Color Enhance"
2515
msgstr "Đang cải thiện màu sắc..."
2517
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
2518
msgid "Color Enhance..."
2519
msgstr "Đang cải thiện màu sắc..."
2521
#: ../plug-ins/common/colorify.c:110
2663
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116
2664
msgid "Color Enhance"
2667
#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
2668
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
2669
msgstr "Thay thế mọi màu sắc bằng sắc của một màu đã xác định"
2671
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
2522
2672
msgid "_Colorify..."
2525
#: ../plug-ins/common/colorify.c:171
2526
msgid "Colorifying..."
2529
#: ../plug-ins/common/colorify.c:258
2673
msgstr "_Màu hóa..."
2675
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
2677
msgstr "Đang màu hóa"
2679
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
2530
2680
msgid "Colorify"
2533
#: ../plug-ins/common/colorify.c:285
2534
msgid "Custom Color:"
2535
msgstr "Màu tùy chọn:"
2537
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
2683
#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
2684
msgid "Custom color:"
2685
msgstr "Màu tự chọn:"
2687
#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
2538
2688
msgid "Colorify Custom Color"
2541
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:104
2689
msgstr "Màu hóa màu tự chọn"
2691
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
2692
msgid "Rearrange the colormap"
2693
msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu"
2695
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
2696
msgid "R_earrange Colormap..."
2697
msgstr "Sắp _xếp lại sơ đồ màu..."
2699
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
2700
msgid "Swap two colors in the colormap"
2701
msgstr "Trao đổi hai màu trong sơ đồ màu"
2703
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
2704
msgid "_Swap Colors"
2705
msgstr "Tr_ao đổi màu"
2707
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
2708
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
2709
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
2710
msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
2711
msgstr "Mảng ánh xạ lại không hợp lệ đã được gởi qua cho hàm ánh xạ lại"
2713
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
2714
msgid "Rearranging the colormap"
2715
msgstr "Đang sắp xếp lại sơ đồ màu"
2717
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483
2719
msgstr "Sắp xếp theo sắc màu"
2721
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487
2722
msgid "Sort on Saturation"
2723
msgstr "Sắp xếp theo độ bão hoà"
2725
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
2726
msgid "Sort on Value"
2727
msgstr "Sắp xếp theo giá trị"
2729
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
2730
msgid "Reverse Order"
2733
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499
2735
msgstr "Đặt lại thứ tự"
2737
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550
2739
"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
2740
"original indices. Right-click for a menu with sort options."
2741
msgstr "Kéo và thả màu để sắp xếp lại sơ đồ màu. Những số được hiển thị là những số mũ gốc. Nhấn-phải để xem trình đơn chứa các tùy chọn sắp xếp."
2743
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:631
2744
msgid "Rearrange Colormap"
2745
msgstr "Sắp xếp lại sơ đồ màu"
2747
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96
2748
msgid "Convert a specified color to transparency"
2749
msgstr "Chuyển đổi một màu đã xác định thành độ trong suốt"
2751
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103
2543
2752
msgid "Color to _Alpha..."
2544
msgstr "Đang cải thiện màu sắc..."
2546
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:187
2547
msgid "Removing color..."
2548
msgstr "Đang bỏ màu..."
2550
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:380
2753
msgstr "Màu tới _anfa..."
2755
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186
2756
msgid "Removing color"
2757
msgstr "Đang gỡ bỏ màu..."
2759
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379
2551
2760
msgid "Color to Alpha"
2761
msgstr "Màu tới anfa"
2554
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:405 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2555
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:835 ../plug-ins/gfli/gfli.c:898
2764
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411
2765
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2766
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840
2767
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910
2768
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299
2769
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
2559
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409
2773
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415
2560
2774
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2775
msgstr "Bộ chọn màu cho màu tới anfa"
2563
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:423
2777
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430
2565
2778
msgid "to alpha"
2568
#: ../plug-ins/common/compose.c:127 ../plug-ins/common/decompose.c:130
2569
#: ../plug-ins/common/raw.c:953
2781
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
2782
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
2783
#: ../plug-ins/common/raw.c:968
2573
#: ../plug-ins/common/compose.c:137 ../plug-ins/common/decompose.c:135
2574
#: ../plug-ins/common/raw.c:954
2787
#: ../plug-ins/common/compose.c:195
2788
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
2789
#: ../plug-ins/common/raw.c:969
2578
#: ../plug-ins/common/compose.c:141
2793
#: ../plug-ins/common/compose.c:199
2794
#: ../plug-ins/common/noisify.c:525
2795
#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
2582
#: ../plug-ins/common/compose.c:147 ../plug-ins/common/decompose.c:140
2799
#: ../plug-ins/common/compose.c:206
2800
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
2586
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2587
#: ../plug-ins/common/compose.c:148 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:459
2591
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2592
#: ../plug-ins/common/compose.c:149 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
2593
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:486
2595
msgstr "Độ bão hòa:"
2597
#: ../plug-ins/common/compose.c:150
2601
#: ../plug-ins/common/compose.c:154 ../plug-ins/common/decompose.c:146
2804
#: ../plug-ins/common/compose.c:207
2808
#: ../plug-ins/common/compose.c:208
2809
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413
2810
msgid "_Saturation:"
2811
msgstr "Độ _bão hòa:"
2813
#: ../plug-ins/common/compose.c:209
2814
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425
2818
#: ../plug-ins/common/compose.c:214
2819
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
2605
#: ../plug-ins/common/compose.c:155 ../plug-ins/common/compose.c:162
2606
#: ../plug-ins/common/fp.c:220 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
2610
#: ../plug-ins/common/compose.c:156 ../plug-ins/common/compose.c:163
2611
#: ../plug-ins/common/fp.c:222 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
2615
#: ../plug-ins/common/compose.c:157 ../plug-ins/common/compose.c:164
2616
#: ../plug-ins/common/fp.c:221 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
2620
#: ../plug-ins/common/compose.c:161 ../plug-ins/common/decompose.c:152
2823
#: ../plug-ins/common/compose.c:215
2824
#: ../plug-ins/common/compose.c:223
2826
msgstr "X._lông mòng:"
2828
#: ../plug-ins/common/compose.c:216
2829
#: ../plug-ins/common/compose.c:224
2833
#: ../plug-ins/common/compose.c:217
2834
#: ../plug-ins/common/compose.c:225
2838
#: ../plug-ins/common/compose.c:222
2839
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
2624
#: ../plug-ins/common/compose.c:165
2843
#: ../plug-ins/common/compose.c:226
2628
#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/decompose.c:161
2847
#: ../plug-ins/common/compose.c:230
2848
#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
2632
#: ../plug-ins/common/compose.c:176
2636
#: ../plug-ins/common/compose.c:177
2637
msgid "Blueness_cb470:"
2638
msgstr "Blueness_cb470:"
2640
#: ../plug-ins/common/compose.c:178
2641
msgid "Redness_cr470:"
2642
msgstr "Redness_cr470:"
2644
#: ../plug-ins/common/compose.c:183
2648
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
2649
msgid "Blueness_cb709:"
2650
msgstr "Blueness_cb709:"
2652
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
2653
msgid "Redness_cr709:"
2654
msgstr "Redness_cr709:"
2656
#: ../plug-ins/common/compose.c:190
2658
msgstr "Luma_y470f:"
2660
#: ../plug-ins/common/compose.c:191
2661
msgid "Blueness_cb470f:"
2662
msgstr "Blueness_cb470f:"
2664
#: ../plug-ins/common/compose.c:192
2665
msgid "Redness_cr470f:"
2666
msgstr "Redness_cr470f:"
2668
#: ../plug-ins/common/compose.c:197
2670
msgstr "Luma_y709f:"
2672
#: ../plug-ins/common/compose.c:198
2673
msgid "Blueness_cb709f:"
2674
msgstr "Blueness_cb709f:"
2676
#: ../plug-ins/common/compose.c:199
2677
msgid "Redness_cr709f:"
2678
msgstr "Redness_cr709f:"
2680
#: ../plug-ins/common/compose.c:294
2852
#: ../plug-ins/common/compose.c:239
2854
msgstr "_Luma y470:"
2856
#: ../plug-ins/common/compose.c:240
2857
msgid "_Blueness cb470:"
2858
msgstr "Tính xanh _dương cb470:"
2860
#: ../plug-ins/common/compose.c:241
2861
msgid "_Redness cr470:"
2862
msgstr "Tín_h đỏ cr470:"
2864
#: ../plug-ins/common/compose.c:247
2866
msgstr "_Luma y709:"
2868
#: ../plug-ins/common/compose.c:248
2869
msgid "_Blueness cb709:"
2870
msgstr "Tính xanh _dương cb709:"
2872
#: ../plug-ins/common/compose.c:249
2873
msgid "_Redness cr709:"
2874
msgstr "Tín_h đỏ cr709:"
2876
#: ../plug-ins/common/compose.c:255
2877
msgid "_Luma y470f:"
2878
msgstr "_Luma y470f:"
2880
#: ../plug-ins/common/compose.c:256
2881
msgid "_Blueness cb470f:"
2882
msgstr "Tính xanh _dương cb470f:"
2884
#: ../plug-ins/common/compose.c:257
2885
msgid "_Redness cr470f:"
2886
msgstr "Tín_h đỏ cr470f:"
2888
#: ../plug-ins/common/compose.c:263
2889
msgid "_Luma y709f:"
2890
msgstr "_Luma y709f:"
2892
#: ../plug-ins/common/compose.c:264
2893
msgid "_Blueness cb709f:"
2894
msgstr "Tính xanh _dương cb709f:"
2896
#: ../plug-ins/common/compose.c:265
2897
msgid "_Redness cr709f:"
2898
msgstr "Tín_h đỏ cr709f:"
2900
#: ../plug-ins/common/compose.c:380
2901
msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
2902
msgstr "Tạo ảnh bằng nhiều ảnh màu xám là kênh màu"
2904
#: ../plug-ins/common/compose.c:386
2682
2905
msgid "C_ompose..."
2683
msgstr "Đang biên soạn..."
2685
#: ../plug-ins/common/compose.c:360
2906
msgstr "S_oạn thảo..."
2908
#: ../plug-ins/common/compose.c:410
2909
msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
2910
msgstr "Cấu tạo lại ảnh bị phân hủy trước"
2912
#: ../plug-ins/common/compose.c:418
2914
msgstr "Soạn thảo _lại"
2916
#: ../plug-ins/common/compose.c:462
2918
"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
2920
msgstr "Bạn có thể chạy lệnh « Soạn thảo lại » chỉ nếu ảnh hoạt động đã được tạo đầu "
2921
"tiên bằng lệnh « Hủy soạn thảo »."
2923
#: ../plug-ins/common/compose.c:486
2924
msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
2925
msgstr "Gặp lỗi khi quét bộ bám « hủy soạn thảo dữ liệu »: tìm thấy quá ít lớp"
2927
#: ../plug-ins/common/compose.c:519
2687
2929
msgid "Could not get layers for image %d"
2688
msgstr "Biên soạn: Không thể lấy các layer cho ảnh %d"
2690
#: ../plug-ins/common/compose.c:411
2691
msgid "Composing..."
2692
msgstr "Đang biên soạn..."
2694
#: ../plug-ins/common/compose.c:480
2930
msgstr "Không thể lấy lớp cho ảnh %d"
2932
#: ../plug-ins/common/compose.c:592
2934
msgstr "Đang soạn thảo..."
2936
#: ../plug-ins/common/compose.c:677
2937
#: ../plug-ins/common/compose.c:1673
2938
msgid "At least one image is needed to compose"
2939
msgstr "Để soạn thảo, cần thiết ít nhất một ảnh"
2941
#: ../plug-ins/common/compose.c:688
2942
#: ../plug-ins/common/compose.c:701
2944
msgid "Specified layer %d not found"
2945
msgstr "Không tìm thấy lớp %d đã xác định."
2947
#: ../plug-ins/common/compose.c:708
2696
2948
msgid "Drawables have different size"
2697
msgstr "Biên soạn: Ảnh có kích thước khác"
2949
msgstr "Các điều vẽ được có kích cỡ khác nhau"
2699
#: ../plug-ins/common/compose.c:497
2951
#: ../plug-ins/common/compose.c:733
2701
2952
msgid "Images have different size"
2702
msgstr "Biên soạn: Ảnh có kích thước khác"
2953
msgstr "Các ảnh có kích cỡ khác nhau"
2704
#: ../plug-ins/common/compose.c:511
2955
#: ../plug-ins/common/compose.c:750
2706
2956
msgid "Error in getting layer IDs"
2707
msgstr "Biên soạn: Lỗi khi nhận các Layer ID"
2957
msgstr "Gặp lỗi khi lấy ID lớp"
2709
#: ../plug-ins/common/compose.c:528
2959
#: ../plug-ins/common/compose.c:771
2711
2961
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2712
msgstr "Biên soạn: không phải ảnh màu xám (bpp=%d)"
2714
#: ../plug-ins/common/compose.c:1103
2962
msgstr "Ảnh không phải là ảnh màu xám (bpp=%d)"
2964
#: ../plug-ins/common/compose.c:798
2965
msgid "Unable to recompose, source layer not found"
2966
msgstr "Không thể soạn thảo lại vì không tìm thấy lớp nguồn"
2968
#: ../plug-ins/common/compose.c:1426
2715
2969
msgid "Compose"
2718
#. The left frame keeps the compose type toggles
2719
#: ../plug-ins/common/compose.c:1119
2972
#.Compose type combo
2973
#: ../plug-ins/common/compose.c:1453
2720
2974
msgid "Compose Channels"
2721
msgstr "Biên soạn các kênh"
2723
#. The right frame keeps the selection menues for images.
2724
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
2725
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
2726
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
2727
#: ../plug-ins/common/compose.c:1130
2975
msgstr "Soạn thảo kênh"
2977
#: ../plug-ins/common/compose.c:1463
2978
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1378
2979
msgid "Color _model:"
2980
msgstr "_Mô hình màu :"
2982
#.Channel representation table
2983
#: ../plug-ins/common/compose.c:1495
2728
2984
msgid "Channel Representations"
2731
#: ../plug-ins/common/compressor.c:153
2985
msgstr "Đại diện kênh"
2987
#: ../plug-ins/common/compose.c:1558
2989
msgstr "Giá trị mặt nạ"
2991
#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
2732
2992
msgid "gzip archive"
2993
msgstr "Kho kiểu gzip"
2735
#: ../plug-ins/common/compressor.c:174
2995
#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
2736
2996
msgid "bzip archive"
2997
msgstr "Kho kiểu bzip"
2739
#: ../plug-ins/common/compressor.c:367
2999
#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
2740
3000
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
3001
msgstr "Không có phần mở rộng hợp lý nên lưu dạng XCF đá nén."
2743
#: ../plug-ins/common/compressor.c:508
3003
#: ../plug-ins/common/compressor.c:514
2744
3004
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
3005
msgstr "Không có phần mở rộng hợp lý nên cố tải bằng ma thuật tập tin."
2747
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87
3007
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
2751
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
3011
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78
2755
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:89 ../plug-ins/common/newsprint.c:360
3015
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79
3016
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:355
2757
msgstr "X_anh lá cây"
2759
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:90 ../plug-ins/common/newsprint.c:368
3020
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80
3021
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:363
2761
msgstr "Xanh _da trời"
3023
msgstr "Xanh _dương"
2763
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:91
3025
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81
2767
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:96
3029
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86
2768
3030
msgid "E_xtend"
2771
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:97 ../plug-ins/common/displace.c:394
2772
#: ../plug-ins/common/edge.c:716 ../plug-ins/common/ripple.c:560
3033
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87
3034
#: ../plug-ins/common/displace.c:475
3035
#: ../plug-ins/common/edge.c:700
3036
#: ../plug-ins/common/ripple.c:557
2776
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:98
3040
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
2780
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:195
3044
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:184
3045
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
3046
msgstr "Áp dụng ma trận xoắn lại 5 x 5 giống loài"
3048
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189
2782
3049
msgid "_Convolution Matrix..."
2783
msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
3050
msgstr "Ma trận _xoắn lại..."
2785
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:229
3052
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
2786
3053
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
3054
msgstr "Ma trận xoắn lại không hoạt động với lớp nhỏ hơn 3 điểm ảnh."
2789
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:302
3056
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
2790
3057
msgid "Applying convolution"
3058
msgstr "Đang áp dụng sự xoắn lại..."
2793
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:877
3060
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:873
2794
3061
msgid "Convolution Matrix"
3062
msgstr "Ma trận xoắn lại"
2797
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:902
3064
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:910
2799
3066
msgstr "Ma trận"
2801
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:936
3068
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:947
2802
3069
msgid "D_ivisor:"
2805
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:957 ../plug-ins/common/depthmerge.c:748
2806
#: ../plug-ins/common/raw.c:972
3072
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971
3073
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
3074
#: ../plug-ins/common/raw.c:987
2807
3075
msgid "O_ffset:"
2810
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:983
3078
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000
2811
3079
msgid "A_utomatic"
2814
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:992
3082
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012
2815
3083
msgid "A_lpha-weighting"
3084
msgstr "An_fa cấp đặc biệt"
2818
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1008
3086
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1031
2822
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1032
3090
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1058
2823
3091
msgid "Channels"
2826
#: ../plug-ins/common/csource.c:108
3094
#: ../plug-ins/common/csource.c:110
2828
3095
msgid "C source code"
2831
#: ../plug-ins/common/csource.c:635
3098
#: ../plug-ins/common/csource.c:637
2832
3099
msgid "Save as C-Source"
2833
msgstr "Lưu là C-Source"
3100
msgstr "Lưu dạng mã nguồn C"
2835
#: ../plug-ins/common/csource.c:659
3102
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
2837
3103
msgid "_Prefixed name:"
2838
msgstr "Tên máy in:"
3104
msgstr "Tên nằm t_rước:"
2840
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
3106
#: ../plug-ins/common/csource.c:677
2841
3107
msgid "Co_mment:"
2846
#: ../plug-ins/common/csource.c:675
3112
#: ../plug-ins/common/csource.c:684
2848
3113
msgid "_Save comment to file"
2849
msgstr "_Lưu chú giải vào tập tin"
3114
msgstr "_Lưu ghi chú vào tập tin"
2853
#: ../plug-ins/common/csource.c:687
3118
#: ../plug-ins/common/csource.c:696
2854
3119
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
3120
msgstr "Dùng kiể_u GLib (guint8*)"
2859
#: ../plug-ins/common/csource.c:699
3124
#: ../plug-ins/common/csource.c:708
2860
3125
msgid "Us_e macros instead of struct"
3126
msgstr "Dùng bộ lệnh th_ay cho cấu trúc"
2865
#: ../plug-ins/common/csource.c:711
3130
#: ../plug-ins/common/csource.c:720
2866
3131
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
3132
msgstr "Dùng mã hóa độ dài khi chạy (RLE) kiểu _1 byte"
2871
#: ../plug-ins/common/csource.c:723
3136
#: ../plug-ins/common/csource.c:732
2873
3137
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2874
msgstr "L_ưu Kênh Alpha (RGBA/RGB)"
3138
msgstr "Lư_u kênh anfa (RGBA/RGB)"
2876
#: ../plug-ins/common/csource.c:741 ../plug-ins/common/sparkle.c:427
3140
#: ../plug-ins/common/csource.c:750
2877
3141
msgid "Op_acity:"
2880
#: ../plug-ins/common/cubism.c:156
3142
msgstr "Độ _mờ đục:"
3144
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
3145
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
3146
msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều giọt nước hình vuông đã xoay ngẫu nhiên"
3148
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
2882
3149
msgid "_Cubism..."
3150
msgstr "_Kiểu dáng khối..."
2885
#: ../plug-ins/common/cubism.c:269
3152
#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
3154
msgstr "Kiểu dáng khối"
2889
#: ../plug-ins/common/cubism.c:298
3156
#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
2891
3157
msgid "_Tile size:"
3158
msgstr "Cỡ đá lá_t:"
2894
#: ../plug-ins/common/cubism.c:311
3160
#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
2896
3161
msgid "T_ile saturation:"
2897
msgstr "Độ b_ão hòa:"
3162
msgstr "Độ _bão hoà đá lát:"
2899
#: ../plug-ins/common/cubism.c:322
3164
#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
2901
3165
msgid "_Use background color"
2902
msgstr "_Dùng màu nền"
2904
#: ../plug-ins/common/cubism.c:412
2906
msgid "Cubistic Transformation..."
2907
msgstr "Hiện tượng ngẫu nhiên %:"
2909
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:567
3166
msgstr "Dùng mà_u nền"
3168
#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
3169
msgid "Cubistic transformation"
3170
msgstr "Chuyển dạng kiểu khối"
3172
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:523
3173
msgid "Bend the image using two control curves"
3174
msgstr "Uốn ảnh bằng hai đường cong điều khiển"
3176
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:544
2910
3177
msgid "_Curve Bend..."
3178
msgstr "Uốn đường _cong..."
2913
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:703
3180
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:680
2914
3181
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
3182
msgstr "Có thể hoạt động chỉ với lớp (còn được gọi với kênh hay mặt nạ)."
2917
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:721
3184
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:698
2919
3185
msgid "Cannot operate on layers with masks."
2920
msgstr "xjt: không thể hoạt động với các ảnh màu phụ lục"
3186
msgstr "Không thể hoạt động với lớp có mặt nạ."
2922
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:736
3188
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:713
2924
3189
msgid "Cannot operate on empty selections."
2925
msgstr "Không thể hoạt động với kiểu ảnh không xác định"
3190
msgstr "Không thể hoạt động với vùng chọn rỗng."
2927
#. Possibly retrieve data from a previous run
2928
#. The shell and main vbox
2929
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1239
3192
#.Possibly retrieve data from a previous run
3193
#.The shell and main vbox
3194
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1216
3195
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2933
2930
3196
msgid "Curve Bend"
3197
msgstr "Uốn đường cong"
2933
#. Preview area, top of column
2934
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1268
2935
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
2936
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
3199
#.Preview area, top of column
3200
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1252
3201
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574
3202
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
2937
3203
msgid "Preview"
2940
#. The preview button
2941
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1297
2943
msgid "_Preview once"
2946
#. The preview toggle
2947
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1306
3206
#.The preview button
3207
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1281
3208
msgid "_Preview Once"
3209
msgstr "_Xem thử một lần"
3211
#.The preview toggle
3212
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1290
2949
3213
msgid "Automatic pre_view"
2950
msgstr "Tự động xem trước"
3214
msgstr "Tự động x_em thử"
2952
#. Options area, bottom of column
2953
#. the vertical box and its toggle buttons
2955
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1316 ../plug-ins/common/mosaic.c:529
2956
#: ../plug-ins/common/ripple.c:501 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
3216
#.Options area, bottom of column
3218
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1300
3219
#: ../plug-ins/common/ripple.c:498
3220
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1217
2957
3221
msgid "Options"
2958
3222
msgstr "Tùy chọn"
2960
#. Rotate spinbutton
2961
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1330
3225
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1314
2963
3226
msgid "Rotat_e:"
2966
#. The smoothing toggle
2967
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1348
3229
#.The smoothing toggle
3230
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
2969
3231
msgid "Smoo_thing"
2972
#. The antialiasing toggle
2973
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1358 ../plug-ins/common/gqbist.c:823
2974
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:535 ../plug-ins/common/ripple.c:510
3234
#.The antialiasing toggle
3235
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
3236
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:839
3237
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730
3238
#: ../plug-ins/common/ripple.c:507
2975
3239
msgid "_Antialiasing"
2976
msgstr "_Antialiasing"
2978
#. The work_on_copy toggle
2979
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1368
3242
#.The work_on_copy toggle
3243
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1352
2980
3244
msgid "Work on cop_y"
3245
msgstr "Làm việc trên bản _sao"
2984
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1378
3248
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1362
2985
3249
msgid "Modify Curves"
3250
msgstr "Sửa đổi đường cong"
2988
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1406
3252
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
2990
3253
msgid "Curve for Border"
3254
msgstr "Đường cong cho viền"
2993
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
3256
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1394
2998
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1411
3260
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395
3003
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1421
3264
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
3005
3265
msgid "Curve Type"
3266
msgstr "Kiểu đường cong"
3008
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425
3268
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1409
3010
3269
msgid "Smoot_h"
3013
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1426
3272
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
3019
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1441
3277
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425
3023
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1446
3281
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
3024
3282
msgid "Copy the active curve to the other border"
3283
msgstr "Sao chép đường cong hoạt động sang viền khác"
3027
#. The CopyInv button
3028
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1453
3285
#.The CopyInv button
3286
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1437
3029
3287
msgid "_Mirror"
3032
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1458
3290
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1442
3033
3291
msgid "Mirror the active curve to the other border"
3292
msgstr "Nhân bản đường cong hoạt động tới viền khác"
3037
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1466
3295
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1450
3041
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1471
3299
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1455
3042
3300
msgid "Swap the two curves"
3301
msgstr "Trao đổi hai đường cong"
3045
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1483
3303
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1467
3046
3304
msgid "Reset the active curve"
3305
msgstr "Đặt lại đường cong hoạt động"
3049
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1500
3307
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1484
3050
3308
msgid "Load the curves from a file"
3309
msgstr "Tải các đường cong từ tập tin"
3053
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1512
3311
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1496
3054
3312
msgid "Save the curves to a file"
3057
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2047
3058
msgid "Load Curve Points from file"
3061
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2074
3062
msgid "Save Curve Points to file"
3065
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2941
3066
msgid "Curve Bend..."
3069
#: ../plug-ins/common/decompose.c:130 ../plug-ins/common/decompose.c:133
3070
#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
3313
msgstr "Lưu các đường cong vào một tập tin"
3315
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2031
3316
msgid "Load Curve Points from File"
3317
msgstr "Tải các điểm đường cong từ tập tin"
3319
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2066
3320
msgid "Save Curve Points to File"
3321
msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin"
3323
#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
3324
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
3325
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
3074
#: ../plug-ins/common/decompose.c:131 ../plug-ins/common/decompose.c:134
3075
#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
3329
#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
3330
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
3331
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
3077
3333
msgstr "xanh lá cây"
3079
#: ../plug-ins/common/decompose.c:132 ../plug-ins/common/decompose.c:137
3080
#: ../plug-ins/common/decompose.c:139
3335
#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
3336
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
3337
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
3082
msgstr "xanh da trời"
3084
#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:159
3341
#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
3342
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
3088
#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:143
3346
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
3347
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
3090
3349
msgstr "sắc màu"
3092
#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 ../plug-ins/common/decompose.c:144
3351
#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
3352
#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
3093
3353
msgid "saturation"
3094
3354
msgstr "độ bão hòa"
3096
#: ../plug-ins/common/decompose.c:142 ../plug-ins/common/decompose.c:145
3356
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
3357
#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
3098
3359
msgstr "giá trị"
3100
#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:149
3361
#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
3362
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
3364
msgstr "xanh lông mòng"
3104
#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 ../plug-ins/common/decompose.c:150
3366
#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
3367
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
3105
3368
msgid "magenta"
3108
#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 ../plug-ins/common/decompose.c:151
3371
#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
3372
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
3112
#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
3376
#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
3378
msgstr "Xanh lông mòng"
3116
#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
3380
#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
3117
3381
msgid "Magenta"
3120
#: ../plug-ins/common/decompose.c:151
3384
#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
3124
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 ../plug-ins/common/decompose.c:156
3128
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 ../plug-ins/common/decompose.c:157
3132
#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 ../plug-ins/common/decompose.c:158
3136
#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
3388
#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
3389
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
3391
msgstr "xanh lông mòng-k"
3393
#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
3394
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
3398
#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
3399
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
3403
#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
3140
#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
3407
#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
3409
msgstr "X. lông mòng_K"
3144
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
3411
#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
3145
3412
msgid "Magenta_K"
3148
#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
3415
#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
3149
3416
msgid "Yellow_K"
3152
#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
3419
#: ../plug-ins/common/decompose.c:204
3156
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
3160
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
3161
msgid "blueness_cb470"
3162
msgstr "blueness_cb470"
3164
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
3165
msgid "redness_cr470"
3166
msgstr "redness_cr470"
3168
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
3172
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
3173
msgid "blueness_cb709"
3174
msgstr "blueness_cb709"
3176
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
3177
msgid "redness_cr709"
3178
msgstr "redness_cr709"
3180
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
3184
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
3185
msgid "blueness_cb470f"
3186
msgstr "blueness_cb470f"
3188
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
3189
msgid "redness_cr470f"
3190
msgstr "redness_cr470f"
3192
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
3196
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
3197
msgid "blueness_cb709f"
3198
msgstr "blueness_cb709f"
3200
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
3201
msgid "redness_cr709f"
3202
msgstr "redness_cr709f"
3204
#: ../plug-ins/common/decompose.c:245
3423
#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
3427
#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
3428
msgid "blueness-cb470"
3429
msgstr "tính xanh dương-cb470"
3431
#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
3432
msgid "redness-cr470"
3433
msgstr "tính đỏ_cr470"
3435
#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
3439
#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
3440
msgid "blueness-cb709"
3441
msgstr "tính xanh dương_cb709"
3443
#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
3444
msgid "redness-cr709"
3445
msgstr "tính đỏ_cr709"
3447
#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
3451
#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
3452
msgid "blueness-cb470f"
3453
msgstr "tính xanh dương-cb470f"
3455
#: ../plug-ins/common/decompose.c:222
3456
msgid "redness-cr470f"
3457
msgstr "tính đỏ-cr470f"
3459
#: ../plug-ins/common/decompose.c:224
3463
#: ../plug-ins/common/decompose.c:225
3464
msgid "blueness-cb709f"
3465
msgstr "tính xanh dương-cb709f"
3467
#: ../plug-ins/common/decompose.c:226
3468
msgid "redness-cr709f"
3469
msgstr "tính đỏ-cr709f"
3471
#: ../plug-ins/common/decompose.c:277
3472
#: ../plug-ins/common/decompose.c:291
3473
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
3474
msgstr "Phân hủy ảnh ra nhiều thành phần miền màu riêng"
3476
#: ../plug-ins/common/decompose.c:283
3477
#: ../plug-ins/common/decompose.c:301
3206
3478
msgid "_Decompose..."
3207
msgstr "Đang biên soạn..."
3209
#: ../plug-ins/common/decompose.c:330
3210
msgid "Decomposing..."
3213
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1199
3479
msgstr "_Hủy soạn thảo..."
3481
#: ../plug-ins/common/decompose.c:392
3483
msgstr "Đang hủy soạn thảo"
3485
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1343
3214
3486
msgid "Decompose"
3487
msgstr "Hủy soạn thảo"
3217
#. parameter settings
3218
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1215
3489
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1366
3220
3490
msgid "Extract Channels"
3223
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1243
3224
msgid "Decompose to _layers"
3227
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99
3493
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1413
3494
msgid "_Decompose to layers"
3495
msgstr "Hủ_y soạn thảo làm lớp"
3497
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1424
3498
msgid "_Foreground as registration color"
3499
msgstr "Cảnh _gần như là màu đăng ký"
3501
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1425
3503
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
3504
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
3505
msgstr "Điểm ảnh trong màu cảnh gần sẽ hiển thị màu đen trong mọi ảnh xuất. Tính năng này có thể được dùng cho điều như dấu xén mà phải hiển thị trên mọi kênh."
3507
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
3508
msgid "Fix images where every other row is missing"
3509
msgstr "Sửa ảnh mà thiếu hàng này, hàng đó"
3511
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102
3229
3512
msgid "_Deinterlace..."
3230
msgstr "Máy in mới..."
3232
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156
3233
msgid "Deinterlace..."
3236
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:324
3513
msgstr "_Bỏ kết hợp..."
3515
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159
3516
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:327
3237
3517
msgid "Deinterlace"
3240
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:349
3520
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359
3241
3521
msgid "Keep o_dd fields"
3522
msgstr "Giữ các trường _lẻ"
3244
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:350
3524
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360
3245
3525
msgid "Keep _even fields"
3526
msgstr "Giữ các trường _chẵn"
3528
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
3529
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
3530
msgstr "Tổ hợp hai ảnh, dùng sơ đồ độ sâu (bộ đệm z)"
3248
3532
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
3249
3533
msgid "_Depth Merge..."
3252
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:382
3253
msgid "Depth-merging..."
3256
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:631
3534
msgstr "Hợp nhất độ _sâu..."
3536
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
3537
msgid "Depth-merging"
3538
msgstr "Đang hợp nhất độ sâu..."
3540
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
3257
3541
msgid "Depth Merge"
3542
msgstr "Hợp nhất độ sâu"
3260
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:676
3544
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
3261
3545
msgid "Source 1:"
3262
3546
msgstr "Nguồn 1:"
3264
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:691 ../plug-ins/common/depthmerge.c:721
3548
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710
3549
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
3266
3550
msgid "Depth map:"
3551
msgstr "Ánh xạ độ sâu :"
3269
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:706
3553
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
3270
3554
msgid "Source 2:"
3271
3555
msgstr "Nguồn 2:"
3273
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:738
3557
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
3274
3558
msgid "O_verlap:"
3559
msgstr "Chồn_g lấp:"
3277
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:758
3561
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
3279
3562
msgid "Sc_ale 1:"
3280
msgstr "Cân chỉnh 1:"
3282
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:768
3565
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
3284
3566
msgid "Sca_le 2:"
3285
msgstr "Cân chỉnh 2:"
3287
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:177
3569
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
3570
msgid "Desktop Link"
3571
msgstr "Liên kết môi trường"
3573
#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
3575
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
3576
msgstr "Gặp lỗi khi tải tập tin môi trường « %s »: %s"
3578
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:146
3579
msgid "Remove speckle noise from the image"
3580
msgstr "Gỡ bỏ ồn lốm đốm ra ảnh"
3582
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:152
3288
3583
msgid "Des_peckle..."
3584
msgstr "_Bỏ lốm đốm..."
3291
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:418 ../plug-ins/common/despeckle.c:640
3586
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:392
3587
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:612
3292
3588
msgid "Despeckle"
3296
#. * Filter type controls...
3298
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:444
3299
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
3303
#. parameter settings
3304
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
3591
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:421
3309
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460
3595
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:429
3310
3596
msgid "_Adaptive"
3597
msgstr "M_ang tính thích nghi"
3313
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470
3599
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:439
3314
3600
msgid "R_ecursive"
3317
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 ../plug-ins/common/neon.c:727
3318
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1083 ../plug-ins/common/nova.c:359
3319
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:665 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
3320
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2686 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
3603
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460
3604
#: ../plug-ins/common/neon.c:739
3605
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1091
3606
#: ../plug-ins/common/nova.c:364
3607
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681
3608
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
3609
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2688
3610
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
3321
3611
msgid "_Radius:"
3324
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510
3614
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:476
3326
3615
msgid "_Black level:"
3327
msgstr "Mức màu đ_en:"
3329
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
3618
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:492
3331
3619
msgid "_White level:"
3332
msgstr "Mức màu t_rắng:"
3334
#: ../plug-ins/common/destripe.c:113
3620
msgstr "Lớp t_rắng:"
3622
#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
3623
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
3624
msgstr "Gỡ bỏ các đồ tạo tác sọc dọc ra ảnh"
3626
#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
3335
3627
msgid "Des_tripe..."
3338
#: ../plug-ins/common/destripe.c:276
3339
msgid "Destriping..."
3342
#: ../plug-ins/common/destripe.c:442
3630
#: ../plug-ins/common/destripe.c:271
3632
msgstr "Đang bỏ sọc"
3634
#: ../plug-ins/common/destripe.c:437
3343
3635
msgid "Destripe"
3346
#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/gtm.c:578
3347
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2967 ../plug-ins/common/postscript.c:3128
3348
#: ../plug-ins/common/raw.c:985 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:429
3349
#: ../plug-ins/common/tile.c:417 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
3638
#: ../plug-ins/common/destripe.c:471
3639
#: ../plug-ins/common/gtm.c:583
3640
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093
3641
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3301
3642
#: ../plug-ins/common/raw.c:1000
3643
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436
3644
#: ../plug-ins/common/tile.c:423
3645
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
3350
3646
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
3351
3647
msgid "_Width:"
3354
#: ../plug-ins/common/destripe.c:480
3650
#: ../plug-ins/common/destripe.c:482
3356
3651
msgid "Create _histogram"
3357
msgstr "Tạo _bảng thống kê"
3652
msgstr "Tạo _biểu đồ tần xuất"
3359
#: ../plug-ins/common/dicom.c:134
3654
#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
3361
3655
msgid "DICOM image"
3364
#: ../plug-ins/common/dicom.c:159
3658
#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
3365
3659
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
3660
msgstr "Ảnh kiểu Tạo Ảnh thuộc Số và Liên Lạc trong Y Khoa"
3368
#: ../plug-ins/common/dicom.c:318
3662
#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
3370
3664
msgid "'%s' is not a DICOM file."
3371
msgstr "'%s' không phải là tập tin quy tắc"
3373
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:177
3665
msgstr "« %s » không phải là tập tin DICOM."
3667
#: ../plug-ins/common/dicom.c:661
3668
#: ../plug-ins/common/pcx.c:582
3669
#: ../plug-ins/common/pnm.c:920
3670
msgid "Cannot save images with alpha channel."
3671
msgstr "Không thể lưu ảnh với kênh anfa."
3673
#: ../plug-ins/common/dicom.c:676
3674
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176
3675
#: ../plug-ins/common/xwd.c:556
3676
#: ../plug-ins/fits/fits.c:445
3677
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689
3678
msgid "Cannot operate on unknown image types."
3679
msgstr "Không thể hoạt động với kiểu ảnh lạ."
3681
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
3682
msgid "Generate diffraction patterns"
3683
msgstr "Tạo ra mẫu nhiễu xa"
3685
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
3375
3686
msgid "_Diffraction Patterns..."
3376
msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
3378
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:334
3379
msgid "Creating diffraction pattern..."
3382
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:438
3687
msgstr "Mẫu nhiễu _xạ..."
3689
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
3690
msgid "Creating diffraction pattern"
3691
msgstr "Đang tạo mẫu nhiễu xa"
3693
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
3383
3694
msgid "Diffraction Patterns"
3695
msgstr "Mẫu nhiễu xa"
3386
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:524
3697
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
3388
3698
msgid "Frequencies"
3391
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562
3701
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
3393
3702
msgid "Contours"
3396
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:600
3399
msgstr "Làm sắc nét - %s"
3401
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:612 ../plug-ins/common/softglow.c:673
3402
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037
3705
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
3709
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615
3710
#: ../plug-ins/common/softglow.c:681
3711
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
3403
3712
msgid "_Brightness:"
3404
3713
msgstr "Độ _sáng:"
3406
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:621
3715
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
3407
3716
msgid "Sc_attering:"
3410
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:630
3719
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
3412
3720
msgid "Po_larization:"
3413
msgstr "Độ b_ão hòa:"
3415
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
3417
msgid "Other options"
3418
msgstr "Các tùy chọn k_hác"
3420
#: ../plug-ins/common/displace.c:154
3721
msgstr "Độ _phân cực:"
3723
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
3724
msgid "Other Options"
3725
msgstr "Tùy chọn khác"
3727
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
3728
msgid "_X displacement"
3731
#: ../plug-ins/common/displace.c:145
3735
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
3736
msgid "_Y displacement"
3739
#: ../plug-ins/common/displace.c:146
3743
#: ../plug-ins/common/displace.c:172
3744
msgid "Displace pixels as indicated by displacment maps"
3745
msgstr "Dịch điểm ảnh theo sơ đồ dịch"
3747
#: ../plug-ins/common/displace.c:182
3422
3748
msgid "_Displace..."
3425
#: ../plug-ins/common/displace.c:231
3426
msgid "Displacing..."
3429
#: ../plug-ins/common/displace.c:268
3751
#: ../plug-ins/common/displace.c:293
3753
msgstr "Đang dịch..."
3755
#: ../plug-ins/common/displace.c:329
3430
3756
msgid "Displace"
3434
#: ../plug-ins/common/displace.c:297
3760
#: ../plug-ins/common/displace.c:365
3435
3761
msgid "_X displacement:"
3439
#: ../plug-ins/common/displace.c:344
3765
#: ../plug-ins/common/displace.c:412
3440
3766
msgid "_Y displacement:"
3443
#: ../plug-ins/common/displace.c:390
3447
#: ../plug-ins/common/displace.c:396 ../plug-ins/common/edge.c:729
3448
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561 ../plug-ins/common/waves.c:274
3769
#: ../plug-ins/common/displace.c:462
3770
msgid "Displacement Mode"
3771
msgstr "Chế độ dịch"
3773
#: ../plug-ins/common/displace.c:465
3775
msgstr "Thuyết Đê-_các-tơ"
3777
#: ../plug-ins/common/displace.c:466
3781
#: ../plug-ins/common/displace.c:471
3782
msgid "Edge Behavior"
3783
msgstr "Ứng xử cạnh"
3785
#: ../plug-ins/common/displace.c:477
3786
#: ../plug-ins/common/edge.c:713
3787
#: ../plug-ins/common/ripple.c:558
3788
#: ../plug-ins/common/waves.c:277
3452
#: ../plug-ins/common/displace.c:398 ../plug-ins/common/edge.c:742
3453
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:735 ../plug-ins/common/newsprint.c:405
3454
#: ../plug-ins/common/ripple.c:562
3792
#: ../plug-ins/common/displace.c:479
3793
#: ../plug-ins/common/edge.c:726
3794
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
3795
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:400
3458
#: ../plug-ins/common/dog.c:139
3460
msgid "Difference of Gaussians..."
3461
msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
3463
#: ../plug-ins/common/dog.c:227 ../plug-ins/common/dog.c:274
3799
#: ../plug-ins/common/dog.c:135
3800
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
3801
msgstr "Phát hiện cạnh, cũng điều khiển độ rộng cạnh"
3803
#: ../plug-ins/common/dog.c:143
3804
msgid "_Difference of Gaussians..."
3805
msgstr "_Hiệu của Gauss..."
3807
#: ../plug-ins/common/dog.c:231
3808
#: ../plug-ins/common/dog.c:276
3464
3809
msgid "DoG Edge Detect"
3467
#: ../plug-ins/common/dog.c:295
3469
msgid "Smoothing parameters"
3470
msgstr "Sao chép tham số"
3472
#: ../plug-ins/common/dog.c:309
3810
msgstr "Phát hiện cạnh (kiểu Hiệu của Gauss)"
3812
#: ../plug-ins/common/dog.c:304
3813
msgid "Smoothing Parameters"
3814
msgstr "Tham số làm mịn"
3816
#: ../plug-ins/common/dog.c:318
3473
3817
msgid "_Radius 1:"
3818
msgstr "_Bán kính 1:"
3476
#: ../plug-ins/common/dog.c:313
3820
#: ../plug-ins/common/dog.c:322
3477
3821
msgid "R_adius 2:"
3822
msgstr "Bán _kính 2:"
3480
#: ../plug-ins/common/dog.c:325 ../plug-ins/common/normalize.c:88
3824
#: ../plug-ins/common/dog.c:334
3825
#: ../plug-ins/common/normalize.c:89
3482
3826
msgid "_Normalize"
3483
msgstr "_Bình thường"
3485
#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
3829
#: ../plug-ins/common/dog.c:345
3830
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
3486
3831
msgid "_Invert"
3489
#: ../plug-ins/common/edge.c:162
3834
#: ../plug-ins/common/edge.c:154
3835
msgid "Several simple methods for detecting edges"
3836
msgstr "Vài phương pháp đơn giản phát hiện cạnh"
3838
#: ../plug-ins/common/edge.c:159
3490
3839
msgid "_Edge..."
3493
#: ../plug-ins/common/edge.c:234
3494
msgid "Edge Detection..."
3497
#: ../plug-ins/common/edge.c:648
3842
#: ../plug-ins/common/edge.c:231
3843
msgid "Edge detection"
3844
msgstr "Phát hiện cạnh"
3846
#: ../plug-ins/common/edge.c:625
3498
3847
msgid "Edge Detection"
3848
msgstr "Phát hiện cạnh"
3501
#: ../plug-ins/common/edge.c:675
3850
#: ../plug-ins/common/edge.c:659
3506
#: ../plug-ins/common/edge.c:676
3511
#: ../plug-ins/common/edge.c:677 ../plug-ins/common/sinus.c:897
3854
#: ../plug-ins/common/edge.c:660
3855
msgid "Prewitt compass"
3856
msgstr "La bàn Prewitt"
3858
#: ../plug-ins/common/edge.c:661
3859
#: ../plug-ins/common/sinus.c:904
3512
3860
msgid "Gradient"
3515
#: ../plug-ins/common/edge.c:678
3863
#: ../plug-ins/common/edge.c:662
3516
3864
msgid "Roberts"
3519
#: ../plug-ins/common/edge.c:679
3867
#: ../plug-ins/common/edge.c:663
3521
3868
msgid "Differential"
3524
#: ../plug-ins/common/edge.c:680
3871
#: ../plug-ins/common/edge.c:664
3872
#: ../plug-ins/common/laplace.c:245
3526
3873
msgid "Laplace"
3529
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
3876
#: ../plug-ins/common/edge.c:673
3531
3877
msgid "_Algorithm:"
3532
msgstr "Logarithmic"
3878
msgstr "Th_uật toán:"
3534
#: ../plug-ins/common/edge.c:697
3880
#: ../plug-ins/common/edge.c:681
3536
3881
msgid "A_mount:"
3539
#: ../plug-ins/common/emboss.c:133
3884
#: ../plug-ins/common/emboss.c:126
3885
msgid "Simulate an image created by embossing"
3886
msgstr "Mô phỏng ảnh được tạo bằng chạm nổi"
3888
#: ../plug-ins/common/emboss.c:132
3541
3889
msgid "_Emboss..."
3542
msgstr "Giới thiệu _về..."
3890
msgstr "Chạ_m nổi..."
3544
#: ../plug-ins/common/emboss.c:376 ../plug-ins/common/emboss.c:439
3892
#: ../plug-ins/common/emboss.c:388
3893
#: ../plug-ins/common/emboss.c:451
3548
#: ../plug-ins/common/emboss.c:460
3897
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
3549
3898
msgid "Function"
3552
#: ../plug-ins/common/emboss.c:464
3901
#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
3553
3902
msgid "_Bumpmap"
3556
#: ../plug-ins/common/emboss.c:465
3905
#: ../plug-ins/common/emboss.c:484
3557
3906
msgid "_Emboss"
3560
#: ../plug-ins/common/emboss.c:497
3909
#: ../plug-ins/common/emboss.c:516
3561
3910
msgid "E_levation:"
3911
msgstr "Độ cao _lên:"
3913
#: ../plug-ins/common/engrave.c:103
3914
msgid "Simulate an antique engraving"
3915
msgstr "Mô phỏng một sự khắc kiểu cũ"
3564
3917
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
3565
3918
msgid "En_grave..."
3568
3921
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
3569
msgid "Engraving..."
3923
msgstr "Đang khắc..."
3572
3925
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
3573
3926
msgid "Engrave"
3576
#: ../plug-ins/common/engrave.c:238 ../plug-ins/common/film.c:1203
3577
#: ../plug-ins/common/gtm.c:594 ../plug-ins/common/postscript.c:2976
3578
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/raw.c:998
3579
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:434 ../plug-ins/common/tile.c:421
3929
#: ../plug-ins/common/engrave.c:245
3930
#: ../plug-ins/common/film.c:1201
3931
#: ../plug-ins/common/gtm.c:599
3932
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3102
3933
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3310
3934
#: ../plug-ins/common/raw.c:1013
3935
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
3936
#: ../plug-ins/common/tile.c:427
3580
3937
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
3581
3938
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
3582
3939
msgid "_Height:"
3583
msgstr "Chiều _cao:"
3585
#: ../plug-ins/common/engrave.c:249
3942
#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
3586
3943
msgid "_Limit line width"
3589
#: ../plug-ins/common/exchange.c:133
3944
msgstr "_Hạn chế độ rông đường"
3946
#: ../plug-ins/common/exchange.c:123
3947
msgid "Swap one color with another"
3948
msgstr "Trao đổi hai màu"
3950
#: ../plug-ins/common/exchange.c:129
3591
3951
msgid "_Color Exchange..."
3592
msgstr "Đang cải thiện màu sắc..."
3594
#: ../plug-ins/common/exchange.c:218
3595
msgid "Color Exchange..."
3598
#. set up the dialog
3599
#: ../plug-ins/common/exchange.c:293
3952
msgstr "Trao đổi _màu..."
3954
#: ../plug-ins/common/exchange.c:214
3955
#: ../plug-ins/common/exchange.c:288
3600
3956
msgid "Color Exchange"
3603
#: ../plug-ins/common/exchange.c:308
3604
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
3607
#: ../plug-ins/common/exchange.c:346
3957
msgstr "Trao đổi màu"
3959
#: ../plug-ins/common/exchange.c:310
3960
msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
3961
msgstr "Nhắp giữa ở trong ô xem thử để chọn « Từ màu »"
3963
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
3608
3964
msgid "To Color"
3609
3965
msgstr "Đến màu"
3611
#: ../plug-ins/common/exchange.c:346
3967
#: ../plug-ins/common/exchange.c:348
3612
3968
msgid "From Color"
3613
3969
msgstr "Từ màu"
3615
#: ../plug-ins/common/exchange.c:364
3971
#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
3616
3972
msgid "Color Exchange: To Color"
3973
msgstr "Trao đổi màu: đến màu"
3619
#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
3975
#: ../plug-ins/common/exchange.c:367
3620
3976
msgid "Color Exchange: From Color"
3977
msgstr "Trao đổi màu: từ màu"
3623
#: ../plug-ins/common/exchange.c:423
3979
#: ../plug-ins/common/exchange.c:425
3625
3980
msgid "R_ed threshold:"
3626
msgstr "Ngưỡng màu đỏ:"
3981
msgstr "Ngưỡn_g đỏ :"
3628
#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
3983
#: ../plug-ins/common/exchange.c:485
3630
3984
msgid "G_reen threshold:"
3631
msgstr "Ngưỡng màu xanh lá cây:"
3985
msgstr "Ngưỡng _xanh lá:"
3633
#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
3987
#: ../plug-ins/common/exchange.c:546
3635
3988
msgid "B_lue threshold:"
3636
msgstr "Ngưỡng màu xanh da trời:"
3989
msgstr "Ngưỡng xanh _dương:"
3638
#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
3991
#: ../plug-ins/common/exchange.c:574
3640
3992
msgid "Lock _thresholds"
3641
msgstr "Ngưỡng khóa"
3643
#: ../plug-ins/common/film.c:240
3648
#: ../plug-ins/common/film.c:325
3649
msgid "Composing Images..."
3650
msgstr "Đang biên soạn các ảnh..."
3652
#: ../plug-ins/common/film.c:438 ../plug-ins/common/guillotine.c:183
3653
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:525
3993
msgstr "_Khóa các ngưỡng"
3995
#: ../plug-ins/common/film.c:233
3996
msgid "Combine several images on a film strip"
3997
msgstr "Tổ hợp vài ảnh trên phim đèn chiếu"
3999
#: ../plug-ins/common/film.c:238
4000
msgid "_Filmstrip..."
4001
msgstr "Chiều _phím ảnh..."
4003
#: ../plug-ins/common/film.c:323
4004
msgid "Composing images"
4005
msgstr "Đang soạn thảo ảnh..."
4007
#: ../plug-ins/common/film.c:436
4008
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:185
4009
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:863
3654
4010
msgid "Untitled"
3655
4011
msgstr "Không tên"
3657
#. ** Get a RGB copy of the source region **
3658
#: ../plug-ins/common/film.c:700
4013
#.** Get a RGB copy of the source region **
4014
#: ../plug-ins/common/film.c:698
3659
4015
msgid "Temporary"
3662
#: ../plug-ins/common/film.c:1079
3663
msgid "Available Images:"
3664
msgstr "Các ảnh hiện có:"
3666
#: ../plug-ins/common/film.c:1080
3671
#: ../plug-ins/common/film.c:1166 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
3672
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:165
4018
#: ../plug-ins/common/film.c:1077
4019
msgid "Available images:"
4020
msgstr "Ảnh sẵn sàng:"
4022
#: ../plug-ins/common/film.c:1078
4027
#: ../plug-ins/common/film.c:1164
4028
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366
4029
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173
4030
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:428
3673
4031
msgid "Selection"
3676
#. Film height/colour
3677
#: ../plug-ins/common/film.c:1176 ../plug-ins/common/film.c:1449
3681
#. Keep maximum image height
3682
#: ../plug-ins/common/film.c:1185
4034
#.Film height/colour
4035
#: ../plug-ins/common/film.c:1174
4036
#: ../plug-ins/common/film.c:1446
4038
msgstr "Phim đèn chiếu"
4040
#.Keep maximum image height
4041
#: ../plug-ins/common/film.c:1183
3683
4042
msgid "_Fit height to images"
4043
msgstr "Đặt độ cao _vừa ảnh"
3687
#: ../plug-ins/common/film.c:1221
4046
#: ../plug-ins/common/film.c:1219
3688
4047
msgid "Select Film Color"
3689
msgstr "Chọn màu film"
4048
msgstr "Chọn màu phím"
3691
#: ../plug-ins/common/film.c:1226 ../plug-ins/common/film.c:1277
3692
#: ../plug-ins/common/nova.c:346
4050
#: ../plug-ins/common/film.c:1224
4051
#: ../plug-ins/common/film.c:1274
4052
#: ../plug-ins/common/nova.c:351
3693
4053
msgid "Co_lor:"
3696
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
3697
#: ../plug-ins/common/film.c:1235
4056
#.Film numbering: Startindex/Font/colour
4057
#: ../plug-ins/common/film.c:1233
3698
4058
msgid "Numbering"
4059
msgstr "Cách gán số"
3701
#: ../plug-ins/common/film.c:1253
4061
#: ../plug-ins/common/film.c:1251
3702
4062
msgid "Start _index:"
4063
msgstr "Chỉ _mục bắt đầu :"
3705
#: ../plug-ins/common/film.c:1267
4065
#: ../plug-ins/common/film.c:1264
3711
#: ../plug-ins/common/film.c:1272
4070
#: ../plug-ins/common/film.c:1269
3712
4071
msgid "Select Number Color"
3713
msgstr "Chọn số màu"
4072
msgstr "Chọn màu số"
3715
#: ../plug-ins/common/film.c:1287
4074
#: ../plug-ins/common/film.c:1284
3717
4075
msgid "At _bottom"
3720
#: ../plug-ins/common/film.c:1288
4078
#: ../plug-ins/common/film.c:1285
3722
4079
msgid "At _top"
3725
#. ** The right frame keeps the image selection **
3726
#: ../plug-ins/common/film.c:1301
4082
#.** The right frame keeps the image selection **
4083
#: ../plug-ins/common/film.c:1298
3727
4084
msgid "Image Selection"
3728
msgstr "Phần chọn ảnh"
4085
msgstr "Nơi chọn ảnh"
4087
#: ../plug-ins/common/film.c:1326
4088
msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
4089
msgstr "Mọi giá trị là phần số của độ cao của phim đèn chiếu"
3730
4091
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
3731
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
3734
#: ../plug-ins/common/film.c:1332
3736
4092
msgid "Ad_vanced"
3739
#: ../plug-ins/common/film.c:1351
4095
#: ../plug-ins/common/film.c:1348
3741
4096
msgid "Image _height:"
3742
msgstr "Chiều cao ảnh:"
3744
#: ../plug-ins/common/film.c:1362
4099
#: ../plug-ins/common/film.c:1359
3746
4100
msgid "Image spac_ing:"
3747
msgstr "Khoảng cách ảnh:"
4101
msgstr "_Khoảng cách ảnh:"
3749
#: ../plug-ins/common/film.c:1373
4103
#: ../plug-ins/common/film.c:1370
3751
4104
msgid "_Hole offset:"
3754
#: ../plug-ins/common/film.c:1384
4107
#: ../plug-ins/common/film.c:1381
3756
4108
msgid "Ho_le width:"
3759
#: ../plug-ins/common/film.c:1395
4111
#: ../plug-ins/common/film.c:1392
3761
4112
msgid "Hol_e height:"
3762
msgstr "Chiều _cao:"
3764
#: ../plug-ins/common/film.c:1406
4115
#: ../plug-ins/common/film.c:1403
3766
4116
msgid "Hole sp_acing:"
3767
msgstr "Khoảng cách theo chiều ng_ang:"
4117
msgstr "_Khoảng cách lỗ :"
3769
#: ../plug-ins/common/film.c:1417
4119
#: ../plug-ins/common/film.c:1414
3771
4120
msgid "_Number height:"
3772
msgstr "Chiều cao ảnh:"
3774
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:196
3778
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:271
3779
msgid "Render Flare..."
3782
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:308
3786
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:741
4123
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
4124
msgid "Add a lens flare effect"
4125
msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực thấu kính"
4127
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
4128
msgid "Lens _Flare..."
4129
msgstr "Sáng _rực thấu kính..."
4131
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
4132
msgid "Render lens flare"
4133
msgstr "Vẽ sáng rực thấu kính"
4135
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
4137
msgstr "Sáng rực thấu kính"
4139
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:745
3787
4140
msgid "Center of Flare Effect"
3790
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:777
3792
msgid "_Show cursor"
3793
msgstr "_Hiện con trỏ"
3795
#: ../plug-ins/common/fp.c:224
4141
msgstr "Tâm của hiệu ứng sáng rực lên"
4143
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:781
4144
#: ../plug-ins/common/nova.c:477
4145
msgid "Show _position"
4146
msgstr "Hiện _vị trí"
4148
#: ../plug-ins/common/fp.c:230
4150
msgstr "X.lông mòng:"
4152
#: ../plug-ins/common/fp.c:231
4156
#: ../plug-ins/common/fp.c:232
4160
#: ../plug-ins/common/fp.c:234
3796
4161
msgid "Darker:"
3799
#: ../plug-ins/common/fp.c:225
4164
#: ../plug-ins/common/fp.c:235
3800
4165
msgid "Lighter:"
3803
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
4168
#: ../plug-ins/common/fp.c:237
3804
4169
msgid "More Sat:"
4170
msgstr "Bão hoà hơn:"
3807
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
4172
#: ../plug-ins/common/fp.c:238
3808
4173
msgid "Less Sat:"
4174
msgstr "Ít bão hoà hơn:"
3811
#: ../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/common/fp.c:488
4176
#: ../plug-ins/common/fp.c:240
4177
#: ../plug-ins/common/fp.c:530
3812
4178
msgid "Current:"
3813
4179
msgstr "Hiện thời:"
3815
#: ../plug-ins/common/fp.c:321
4181
#: ../plug-ins/common/fp.c:324
4182
msgid "Interactively modify the image colors"
4183
msgstr "Sửa đổi tương tác màu sắc ảnh"
4185
#: ../plug-ins/common/fp.c:329
3817
4186
msgid "_Filter Pack..."
3820
#: ../plug-ins/common/fp.c:361
3821
msgid "Convert the image to RGB first!"
3824
#: ../plug-ins/common/fp.c:366
3825
msgid "Applying the Filter Pack..."
3828
#: ../plug-ins/common/fp.c:480
4187
msgstr "Tập bộ _lọc..."
4189
#: ../plug-ins/common/fp.c:375
4190
msgid "FP can only be used on RGB images."
4191
msgstr "Có thể dùng tập bộ lọc chỉ trên ảnh kiểu RGB thôi."
4193
#: ../plug-ins/common/fp.c:385
4194
msgid "FP can only be run interactively."
4195
msgstr "Có thể chạy tập bộ lọc chỉ một cách tương tác thôi."
4197
#: ../plug-ins/common/fp.c:403
4198
msgid "Applying filter pack"
4199
msgstr "Đang áp dụng tập bộ lọc"
4201
#: ../plug-ins/common/fp.c:522
3829
4202
msgid "Original:"
3830
msgstr "Nguyên gốc:"
3832
#: ../plug-ins/common/fp.c:532
4205
#: ../plug-ins/common/fp.c:574
3833
4206
msgid "Hue Variations"
4207
msgstr "Biến thể sắc màu"
3836
#: ../plug-ins/common/fp.c:586
4209
#: ../plug-ins/common/fp.c:628
3837
4210
msgid "Roughness"
3840
#: ../plug-ins/common/fp.c:629
4213
#: ../plug-ins/common/fp.c:671
3841
4214
msgid "Affected Range"
4215
msgstr "Phạm vị có tác động"
3844
#: ../plug-ins/common/fp.c:633
4217
#: ../plug-ins/common/fp.c:675
3846
4218
msgid "Sha_dows"
3849
#: ../plug-ins/common/fp.c:634
4221
#: ../plug-ins/common/fp.c:676
3851
4222
msgid "_Midtones"
3854
#: ../plug-ins/common/fp.c:635
4225
#: ../plug-ins/common/fp.c:677
3856
4226
msgid "H_ighlights"
3859
#: ../plug-ins/common/fp.c:649
4229
#: ../plug-ins/common/fp.c:691
3860
4230
msgid "Windows"
3861
4231
msgstr "Cửa sổ"
3863
#: ../plug-ins/common/fp.c:659 ../plug-ins/common/lic.c:670
4233
#: ../plug-ins/common/fp.c:701
4234
#: ../plug-ins/common/lic.c:672
3864
4235
msgid "_Saturation"
3865
4236
msgstr "Độ _bão hòa"
3867
#: ../plug-ins/common/fp.c:667
4238
#: ../plug-ins/common/fp.c:709
3869
4239
msgid "A_dvanced"
3872
#: ../plug-ins/common/fp.c:687
4242
#: ../plug-ins/common/fp.c:729
3873
4243
msgid "Value Variations"
4244
msgstr "Biến thể giá trị"
3876
#: ../plug-ins/common/fp.c:731
4246
#: ../plug-ins/common/fp.c:773
3877
4247
msgid "Saturation Variations"
3880
#: ../plug-ins/common/fp.c:783
3881
msgid "Select Pixels by"
3884
#: ../plug-ins/common/fp.c:788
4248
msgstr "Biến thể bão hoà"
4250
#: ../plug-ins/common/fp.c:825
4251
msgid "Select Pixels By"
4252
msgstr "Chọn điểm ảnh theo"
4254
#: ../plug-ins/common/fp.c:830
3889
#: ../plug-ins/common/fp.c:789
4258
#: ../plug-ins/common/fp.c:831
3891
4259
msgid "Satu_ration"
4260
msgstr "Độ _bão hòa"
3894
#: ../plug-ins/common/fp.c:790
4262
#: ../plug-ins/common/fp.c:832
3899
#: ../plug-ins/common/fp.c:816
4266
#: ../plug-ins/common/fp.c:858
3903
#: ../plug-ins/common/fp.c:821
3905
msgid "_Entire Image"
3906
msgstr "Toàn phần ảnh"
3908
#: ../plug-ins/common/fp.c:822
3910
msgid "Se_lection Only"
3911
msgstr "Chỉ có vùng chọn"
3913
#: ../plug-ins/common/fp.c:823
3915
msgid "Selec_tion In Context"
3916
msgstr "Không có phần chọn để chuyển đổi"
3918
#: ../plug-ins/common/fp.c:1135
4270
#: ../plug-ins/common/fp.c:863
4271
msgid "_Entire image"
4274
#: ../plug-ins/common/fp.c:864
4275
msgid "Se_lection only"
4276
msgstr "Chỉ _vùng chọn"
4278
#: ../plug-ins/common/fp.c:865
4279
msgid "Selec_tion in context"
4280
msgstr "Vùng chọn _bằng ngữ cảnh"
4282
#: ../plug-ins/common/fp.c:1180
3919
4283
msgid "Filter Pack Simulation"
4284
msgstr "Mô phỏng tập bộ lọc"
3922
#: ../plug-ins/common/fp.c:1245
4286
#: ../plug-ins/common/fp.c:1298
3923
4287
msgid "Shadows:"
3926
#: ../plug-ins/common/fp.c:1246
4290
#: ../plug-ins/common/fp.c:1299
3927
4291
msgid "Midtones:"
3930
#: ../plug-ins/common/fp.c:1247
4294
#: ../plug-ins/common/fp.c:1300
3931
4295
msgid "Highlights:"
3934
#: ../plug-ins/common/fp.c:1259
4298
#: ../plug-ins/common/fp.c:1312
3935
4299
msgid "Advanced Filter Pack Options"
4300
msgstr "Tùy chọn tập bộ lọc cấp cao"
3938
#: ../plug-ins/common/fp.c:1270
4302
#: ../plug-ins/common/fp.c:1323
3939
4303
msgid "Smoothness of Aliasing"
4304
msgstr "Độ mịn của việc làm trơn"
3942
#: ../plug-ins/common/fp.c:1370
4306
#: ../plug-ins/common/fp.c:1423
3943
4307
msgid "Preview as You Drag"
4308
msgstr "Xem thử khi kéo"
3946
#: ../plug-ins/common/fp.c:1374
4310
#: ../plug-ins/common/fp.c:1427
3947
4311
msgid "Preview Size"
3950
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:126
4312
msgstr "Cỡ ô xem thử"
4314
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
4315
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
4316
msgstr "Chuyển dạng ảnh bằng phân dạng Mandelbröt"
4318
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
3952
4319
msgid "_Fractal Trace..."
3953
msgstr "Loại fractal"
4320
msgstr "Vết _phân dạng..."
3955
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:466 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:693
4322
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460
4323
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687
3956
4324
msgid "Fractal Trace"
4325
msgstr "Vết phân dạng"
3960
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:726
4328
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727
3961
4329
msgid "Outside Type"
3964
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
4332
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732
3968
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:737
4336
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
3972
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:744
4340
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745
3973
4341
msgid "Mandelbrot Parameters"
4342
msgstr "Tham số Mandelbröt"
3976
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:755
4344
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756
3980
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:764
4348
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765
3984
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:773
4352
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774
3988
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:782
4356
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783
3992
#: ../plug-ins/common/gauss.c:157
4360
#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
4361
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
4362
msgstr "Cách che mờ thường dụng, đơn giản nhất"
4364
#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
3994
4365
msgid "_Gaussian Blur..."
3995
msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
3997
#: ../plug-ins/common/gauss.c:413
3999
msgid "Gaussian Blur..."
4000
msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
4002
#: ../plug-ins/common/gauss.c:461
4366
msgstr "Cảnh mờ kiểu _Gauss.."
4368
#: ../plug-ins/common/gauss.c:179
4369
#: ../plug-ins/common/gauss.c:199
4370
#: ../plug-ins/common/gauss.c:219
4371
#: ../plug-ins/common/gauss.c:239
4372
msgid "Apply a gaussian blur"
4373
msgstr "Áp dụng cảnh mờ kiểu Gauss"
4375
#: ../plug-ins/common/gauss.c:428
4376
#: ../plug-ins/common/gauss.c:476
4004
4377
msgid "Gaussian Blur"
4005
msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
4378
msgstr "Cảnh mờ kiểu Gauss"
4007
#. parameter settings
4008
#: ../plug-ins/common/gauss.c:484
4380
#.parameter settings
4381
#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
4009
4382
msgid "Blur Radius"
4383
msgstr "Bán kính cảnh mờ"
4012
#: ../plug-ins/common/gauss.c:498 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
4013
#: ../plug-ins/common/spread.c:379
4385
#: ../plug-ins/common/gauss.c:520
4386
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458
4387
#: ../plug-ins/common/spread.c:386
4014
4388
msgid "_Horizontal:"
4015
msgstr "Theo đường n_gang:"
4017
#: ../plug-ins/common/gauss.c:502 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
4018
#: ../plug-ins/common/spread.c:383
4391
#: ../plug-ins/common/gauss.c:524
4392
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475
4393
#: ../plug-ins/common/spread.c:390
4019
4394
msgid "_Vertical:"
4020
msgstr "Theo đường _dọc:"
4022
#: ../plug-ins/common/gauss.c:525
4397
#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
4023
4398
msgid "Blur Method"
4399
msgstr "Phương pháp che mờ"
4026
#: ../plug-ins/common/gauss.c:529
4401
#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
4030
#: ../plug-ins/common/gauss.c:530
4405
#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
4035
#: ../plug-ins/common/gbr.c:130 ../plug-ins/common/gbr.c:151
4409
#: ../plug-ins/common/gbr.c:152
4410
#: ../plug-ins/common/gbr.c:173
4036
4411
msgid "GIMP brush"
4412
msgstr "Bút vẽ GIMP"
4039
#: ../plug-ins/common/gbr.c:369 ../plug-ins/common/gbr.c:381
4414
#: ../plug-ins/common/gbr.c:388
4415
#: ../plug-ins/common/gbr.c:400
4041
4416
msgid "Unsupported brush format"
4042
msgstr "Số lượng màu không được hỗ trợ (%d)"
4417
msgstr "Dạng thức bút vẽ không hỗ trợ"
4044
#: ../plug-ins/common/gbr.c:392
4419
#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
4046
4421
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
4047
msgstr "Lỗi trong tập tin bút lông của GIMP \"%s\"."
4422
msgstr "Gặp lỗi trong tập tin bút vẽ GIMP « %s »"
4049
#: ../plug-ins/common/gbr.c:400
4424
#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
4051
4426
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
4427
msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bút vẽ « %s »."
4054
#: ../plug-ins/common/gbr.c:406 ../plug-ins/common/gih.c:497
4055
#: ../plug-ins/common/gih.c:1154 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2991
4429
#: ../plug-ins/common/gbr.c:425
4430
#: ../plug-ins/common/gih.c:499
4431
#: ../plug-ins/common/gih.c:1158
4432
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993
4056
4433
msgid "Unnamed"
4057
msgstr "Chưa có tên"
4059
#: ../plug-ins/common/gbr.c:578
4436
#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
4060
4437
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
4438
msgstr "Mọi bút vẽ có kiểu hoặc GRAYSCALE (mức xám) hoặc RGBA"
4063
#: ../plug-ins/common/gbr.c:663
4440
#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
4064
4441
msgid "Save as Brush"
4065
msgstr "Lưu là Bút lông"
4442
msgstr "Lưu dạng bút vẽ"
4068
#: ../plug-ins/common/gbr.c:683 ../plug-ins/common/grid.c:769
4445
#: ../plug-ins/common/gbr.c:731
4446
#: ../plug-ins/common/grid.c:790
4069
4447
msgid "Spacing:"
4070
4448
msgstr "Khoảng cách:"
4072
#: ../plug-ins/common/gbr.c:694 ../plug-ins/common/gih.c:904
4073
#: ../plug-ins/common/pat.c:521 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
4450
#: ../plug-ins/common/gbr.c:742
4451
#: ../plug-ins/common/gih.c:910
4452
#: ../plug-ins/common/pat.c:541
4453
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
4074
4454
msgid "Description:"
4075
4455
msgstr "Mô tả:"
4077
#: ../plug-ins/common/gee.c:94
4081
#: ../plug-ins/common/gee.c:152
4085
#: ../plug-ins/common/gee.c:158 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:191
4087
msgid "Thank you for choosing GIMP"
4088
msgstr "** Cảm ơn bạn đã chọn dùng GIMP **"
4090
#: ../plug-ins/common/gee.c:166
4092
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
4096
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:124
4099
msgstr "_Phóng to/nhỏ"
4101
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:185
4105
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:199
4107
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
4111
#: ../plug-ins/common/gif.c:402 ../plug-ins/common/gifload.c:143
4457
#: ../plug-ins/common/gee.c:101
4458
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
4459
msgid "A big hello from the GIMP team!"
4460
msgstr "Nhóm phát triển GIMP nói Chào mừng bạn!"
4462
#: ../plug-ins/common/gee.c:106
4463
#: ../plug-ins/common/gee.c:162
4467
#: ../plug-ins/common/gee.c:168
4468
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
4469
msgid "Thank You for Choosing GIMP"
4470
msgstr "Cám ơn bạn chọn dùng trình GIMP"
4472
#: ../plug-ins/common/gee.c:175
4474
msgid "A less obsolete creation by %s"
4475
msgstr "Một bản tạo ít cũ hơn của %s"
4477
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126
4478
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
4480
msgstr "Thu phóng Gee"
4482
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
4484
msgid "An obsolete creation by %s"
4485
msgstr "Một bản tạo cũ của %s"
4487
#: ../plug-ins/common/gif.c:410
4488
#: ../plug-ins/common/gifload.c:141
4113
4489
msgid "GIF image"
4490
msgstr "Ảnh kiểu GIF"
4116
#: ../plug-ins/common/gif.c:687
4492
#: ../plug-ins/common/gif.c:685
4117
4493
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
4494
msgstr "Không thể đơn giản giảm màu thêm nên lưu dạng đục."
4120
#: ../plug-ins/common/gif.c:909
4496
#: ../plug-ins/common/gif.c:906
4122
4498
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
4500
msgstr "Dạng thức GIF hỗ trợ chỉ chú thích dạng 7bit ASCII nên chưa lưu chú thích "
4126
#: ../plug-ins/common/gif.c:970
4503
#: ../plug-ins/common/gif.c:965
4128
4505
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
4131
#: ../plug-ins/common/gif.c:1113
4134
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
4135
"support transparency."
4138
#: ../plug-ins/common/gif.c:1152
4139
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
4142
#: ../plug-ins/common/gif.c:1194
4506
msgstr "Không thể lưu ảnh màu RGB. Hãy chuyển đổi sang màu phụ lục hay mức xám trước "
4509
#: ../plug-ins/common/gif.c:1143
4510
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
4511
msgstr "Mới chèn thời gian trễ để tránh hoạt cảnh chiếm toàn CPU."
4513
#: ../plug-ins/common/gif.c:1183
4143
4514
msgid "GIF Warning"
4144
4515
msgstr "Cảnh báo GIF"
4146
#: ../plug-ins/common/gif.c:1210
4517
#: ../plug-ins/common/gif.c:1207
4148
4519
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
4149
4520
"contains layers which extend beyond the actual\n"
4153
4524
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
4154
4525
"the image borders, or cancel this save."
4526
msgstr "Ảnh bạn đang cố lưu dạng GIF có chứa\n"
4527
"lớp mở rộng qua viền thật của ảnh.\n"
4528
"Tiếc là không cho phép trường hợp này trong GIF.\n"
4530
"Bạn có thể xén mọi lớp để vừa viền ảnh,\n"
4531
"hoặc thôi việc lưu này."
4157
#: ../plug-ins/common/gif.c:1254
4533
#: ../plug-ins/common/gif.c:1251
4158
4534
msgid "Save as GIF"
4535
msgstr "Lưu dạng GIF"
4161
#. regular gif parameter settings
4162
#: ../plug-ins/common/gif.c:1269
4537
#.regular gif parameter settings
4538
#: ../plug-ins/common/gif.c:1273
4163
4539
msgid "GIF Options"
4164
4540
msgstr "Tùy chọn GIF"
4166
#: ../plug-ins/common/gif.c:1275
4542
#: ../plug-ins/common/gif.c:1279
4171
#: ../plug-ins/common/gif.c:1291
4546
#: ../plug-ins/common/gif.c:1295
4173
4547
msgid "_GIF comment:"
4174
msgstr "Chú giải GIF:"
4548
msgstr "Ghi chú _GIF:"
4176
#. additional animated gif parameter settings
4177
#: ../plug-ins/common/gif.c:1348
4550
#.additional animated gif parameter settings
4551
#: ../plug-ins/common/gif.c:1352
4178
4552
msgid "Animated GIF Options"
4553
msgstr "Tùy chọn GIF hoạt cảnh"
4181
#: ../plug-ins/common/gif.c:1354
4555
#: ../plug-ins/common/gif.c:1358
4182
4556
msgid "_Loop forever"
4185
#: ../plug-ins/common/gif.c:1367
4559
#: ../plug-ins/common/gif.c:1371
4186
4560
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
4561
msgstr "T_rễ giữa hai khung, khi chưa ghi rõ :"
4189
#: ../plug-ins/common/gif.c:1380 ../plug-ins/common/mng.c:1527
4563
#: ../plug-ins/common/gif.c:1386
4564
#: ../plug-ins/common/mng.c:1542
4191
4565
msgid "milliseconds"
4192
4566
msgstr "mili giây"
4194
#: ../plug-ins/common/gif.c:1390
4195
msgid "Frame disposal where unspecified: "
4568
#: ../plug-ins/common/gif.c:1396
4569
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
4570
msgstr "Cách sắp đặt _khung, khi chưa ghi rõ :"
4198
#: ../plug-ins/common/gif.c:1394
4572
#: ../plug-ins/common/gif.c:1400
4200
4573
msgid "I don't care"
4201
msgstr "Tôi không quan tâm"
4203
#: ../plug-ins/common/gif.c:1396
4576
#: ../plug-ins/common/gif.c:1402
4204
4577
msgid "Cumulative layers (combine)"
4578
msgstr "Lớp lũy tích (phối hợp)"
4207
#: ../plug-ins/common/gif.c:1398
4580
#: ../plug-ins/common/gif.c:1404
4208
4581
msgid "One frame per layer (replace)"
4211
#: ../plug-ins/common/gif.c:2611
4582
msgstr "Một khung trên mỗi lớp (thay thế)"
4584
#.The "Always use default values" toggles
4585
#: ../plug-ins/common/gif.c:1420
4586
msgid "_Use delay entered above for all frames"
4587
msgstr "Dùng trễ đã nhập trên cho mọi kh_ung"
4589
#: ../plug-ins/common/gif.c:1430
4590
msgid "U_se disposal entered above for all frames"
4591
msgstr "Dùng cách _sắp đặt đã nhập trên cho mọi khung"
4593
#: ../plug-ins/common/gif.c:2599
4213
4594
msgid "Error writing output file."
4214
msgstr "GIF: lỗi ghi tập tin đầu ra\n"
4595
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất."
4216
#: ../plug-ins/common/gif.c:2681
4597
#: ../plug-ins/common/gif.c:2669
4218
4599
msgid "The default comment is limited to %d characters."
4219
msgstr "Chú giải mặc định giới hạn trong %d ký tự."
4600
msgstr "Chú thích mặc định có giới hạn là %d ký tự."
4221
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314
4602
#: ../plug-ins/common/gifload.c:325
4223
4603
msgid "This is not a GIF file"
4224
msgstr "'%s' không phải là tập tin quy tắc"
4604
msgstr "Điều này không phải là tập tin GIF"
4226
#: ../plug-ins/common/gifload.c:352
4606
#: ../plug-ins/common/gifload.c:364
4227
4607
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
4608
msgstr "Điểm ảnh không vuông. Có lẽ ảnh hình như bị ép."
4230
#: ../plug-ins/common/gifload.c:866
4610
#: ../plug-ins/common/gifload.c:881
4232
4612
msgid "Background (%d%s)"
4235
#: ../plug-ins/common/gifload.c:914 ../plug-ins/common/iwarp.c:783
4236
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:817
4615
#: ../plug-ins/common/gifload.c:904
4617
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
4618
msgstr "Đang mở « %s » (khung %d)"
4620
#: ../plug-ins/common/gifload.c:933
4621
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:798
4622
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:833
4238
4624
msgid "Frame %d"
4239
4625
msgstr "Khung %d"
4241
#: ../plug-ins/common/gifload.c:916
4627
#: ../plug-ins/common/gifload.c:935
4243
4629
msgid "Frame %d (%d%s)"
4244
msgstr "Khung %d (%dms)"
4630
msgstr "Khung %d (%d%s)"
4246
#: ../plug-ins/common/gifload.c:946
4632
#: ../plug-ins/common/gifload.c:966
4249
4635
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
4250
4636
"play or re-save perfectly."
4637
msgstr "GIF: không thể quản lý kiểu ghép GIF không có tài liệu %d nên có lẽ hoạt "
4638
"cảnh sẽ không phát hoặc lưu lại cho đúng."
4253
#: ../plug-ins/common/gih.c:205 ../plug-ins/common/gih.c:226
4640
#: ../plug-ins/common/gih.c:207
4641
#: ../plug-ins/common/gih.c:228
4254
4642
msgid "GIMP brush (animated)"
4643
msgstr "Bút vẽ GIMP (hoạt cảnh)"
4257
#: ../plug-ins/common/gih.c:319
4645
#: ../plug-ins/common/gih.c:321
4259
4647
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
4648
msgstr "Lớp %s không có kênh anfa nên bị bỏ qua"
4262
#: ../plug-ins/common/gih.c:490
4650
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
4263
4651
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
4652
msgstr "Gặp lỗi trong tập tin ống dẫn bút vẽ GIMP."
4266
#: ../plug-ins/common/gih.c:556
4654
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
4267
4655
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
4268
msgstr "Tập tin bút lông của GIMP bị hỏng."
4656
msgstr "Tập tin bút vẽ GIMP hình như bị hỏng."
4270
#: ../plug-ins/common/gih.c:704
4658
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
4271
4659
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
4660
msgstr "Không thể tải một bút vẽ vào ống dẫn nên hủy."
4274
#: ../plug-ins/common/gih.c:867
4662
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
4275
4663
msgid "Save as Brush Pipe"
4664
msgstr "Lưu dạng ống dẫn bút vẽ"
4278
#: ../plug-ins/common/gih.c:890
4666
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
4280
4667
msgid "Spacing (percent):"
4281
4668
msgstr "Khoảng cách (phần trăm):"
4283
#: ../plug-ins/common/gih.c:957
4670
#: ../plug-ins/common/gih.c:963
4287
#: ../plug-ins/common/gih.c:962
4674
#: ../plug-ins/common/gih.c:968
4288
4675
msgid "Cell size:"
4291
#: ../plug-ins/common/gih.c:974
4678
#: ../plug-ins/common/gih.c:980
4293
4679
msgid "Number of cells:"
4294
msgstr "Số lượng màu:"
4296
#: ../plug-ins/common/gih.c:999
4682
#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
4297
4683
msgid " Rows of "
4300
#: ../plug-ins/common/gih.c:1011
4686
#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
4301
4687
msgid " Columns on each layer"
4688
msgstr " Cột trên mỗi lớp"
4304
#: ../plug-ins/common/gih.c:1015
4690
#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
4305
4691
msgid " (Width Mismatch!) "
4306
msgstr " (Bề ngang không khớp!) "
4692
msgstr " (Bề ngang không khớp.) "
4308
#: ../plug-ins/common/gih.c:1019
4694
#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
4309
4695
msgid " (Height Mismatch!) "
4310
msgstr " (Chiều cao không khớp!) "
4696
msgstr " (Chiều cao không khớp.) "
4312
#: ../plug-ins/common/gih.c:1024
4698
#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
4313
4699
msgid "Display as:"
4700
msgstr "Hiển thị dạng:"
4316
#: ../plug-ins/common/gih.c:1033
4702
#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
4317
4703
msgid "Dimension:"
4320
#: ../plug-ins/common/gih.c:1110
4706
#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
4324
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:129
4710
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126
4711
msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
4712
msgstr "Mô phỏng sự méo mó qua đá lát thủy tinh hình vuông"
4714
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132
4325
4715
msgid "_Glass Tile..."
4328
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:209
4329
msgid "Glass Tile..."
4332
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:250
4716
msgstr "Đá lát thủ_y tinh..."
4718
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212
4719
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:252
4333
4720
msgid "Glass Tile"
4721
msgstr "Đá lát thủy tinh"
4336
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:281
4723
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290
4338
4724
msgid "Tile _width:"
4725
msgstr "_Rộng đá lát:"
4341
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:295 ../plug-ins/common/mosaic.c:621
4727
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304
4728
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:663
4343
4729
msgid "Tile _height:"
4344
msgstr "Chiều _cao:"
4346
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:415
4730
msgstr "_Cao đá lát:"
4732
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
4733
msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
4734
msgstr "Tạo ra rất nhiều mẫu trừu tượng khác nhau"
4736
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
4348
4737
msgid "_Qbist..."
4351
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:514
4355
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:695
4357
msgid "Load QBE file"
4358
msgstr "Đang nạp tập tin QBE..."
4360
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:733
4361
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
4364
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:781
4738
msgstr "_Xu hướng lập thể..."
4740
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
4742
msgstr "Xu hướng lập thể"
4744
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:694
4745
msgid "Load QBE File"
4746
msgstr "Tải tập tin QBE"
4748
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:737
4749
msgid "Save (middle transform) as QBE File"
4750
msgstr "Lưu (việc chuyển đổi giữa) dạng tập tin QBE"
4752
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:790
4366
4753
msgid "G-Qbist"
4367
msgstr "G-Qbist 1.12"
4369
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:86
4754
msgstr "Xu hướng lập thể-G"
4756
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
4757
msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
4758
msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của chuyển màu sắc hoạt động"
4760
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
4371
4761
msgid "_Gradient Map"
4374
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:124
4375
msgid "Gradient Map..."
4378
#: ../plug-ins/common/grid.c:149
4764
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
4765
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
4766
msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của bảng chọn hoạt động"
4768
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
4769
msgid "_Palette Map"
4770
msgstr "Sơ đồ bảng _chọn"
4772
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
4773
msgid "Gradient Map"
4776
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
4778
msgstr "Sơ đồ bảng chọn"
4780
#: ../plug-ins/common/grid.c:142
4781
msgid "Draw a grid on the image"
4782
msgstr "Vẽ lưới trên ảnh"
4784
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
4379
4785
msgid "_Grid..."
4382
#: ../plug-ins/common/grid.c:242
4383
msgid "Drawing Grid..."
4386
#: ../plug-ins/common/grid.c:621 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
4387
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
4388
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
4788
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
4789
msgid "Drawing grid"
4792
#: ../plug-ins/common/grid.c:635
4793
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
4393
#: ../plug-ins/common/grid.c:696
4798
#: ../plug-ins/common/grid.c:717
4394
4799
msgid "Horizontal"
4395
msgstr "Theo chiều ngang"
4397
#: ../plug-ins/common/grid.c:698
4802
#: ../plug-ins/common/grid.c:719
4398
4803
msgid "Vertical"
4399
msgstr "Theo chiều dọc"
4401
#: ../plug-ins/common/grid.c:700
4806
#: ../plug-ins/common/grid.c:721
4402
4807
msgid "Intersection"
4406
#: ../plug-ins/common/grid.c:703 ../plug-ins/common/svg.c:761
4407
#: ../plug-ins/common/wmf.c:548 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
4408
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
4811
#: ../plug-ins/common/grid.c:724
4812
#: ../plug-ins/common/svg.c:750
4813
#: ../plug-ins/common/wmf.c:549
4413
#: ../plug-ins/common/grid.c:836
4818
#: ../plug-ins/common/grid.c:857
4414
4819
msgid "Offset:"
4417
#. attach color selectors
4418
#: ../plug-ins/common/grid.c:875
4822
#.attach color selectors
4823
#: ../plug-ins/common/grid.c:896
4419
4824
msgid "Horizontal Color"
4420
msgstr "Màu đường ngang"
4422
#: ../plug-ins/common/grid.c:893
4827
#: ../plug-ins/common/grid.c:914
4423
4828
msgid "Vertical Color"
4424
msgstr "Màu đường dọc"
4426
#: ../plug-ins/common/grid.c:911
4831
#: ../plug-ins/common/grid.c:932
4427
4832
msgid "Intersection Color"
4430
#: ../plug-ins/common/gtm.c:154
4835
#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
4432
4836
msgid "HTML table"
4433
msgstr "xanh da trời"
4435
#: ../plug-ins/common/gtm.c:399
4436
msgid "GIMP Table Magic"
4439
#: ../plug-ins/common/gtm.c:419
4839
#: ../plug-ins/common/gtm.c:397
4840
msgid "Save as HTML table"
4841
msgstr "Lưu dạng bảng HTML"
4843
#: ../plug-ins/common/gtm.c:424
4440
4844
msgid "Warning"
4441
4845
msgstr "Cảnh báo"
4443
#: ../plug-ins/common/gtm.c:430
4847
#: ../plug-ins/common/gtm.c:435
4445
4849
"You are about to create a huge\n"
4446
4850
"HTML file which will most likely\n"
4447
4851
"crash your browser."
4852
msgstr "Bạn sắp tạo một tập tin HTML\n"
4853
"rất lớn mà có khả năng\n"
4854
"làm cho trình duyệt chạy hỏng."
4450
#. HTML Page Options
4451
#: ../plug-ins/common/gtm.c:439
4857
#: ../plug-ins/common/gtm.c:444
4452
4858
msgid "HTML Page Options"
4453
4859
msgstr "Tùy chọn trang HTML"
4455
#: ../plug-ins/common/gtm.c:446
4861
#: ../plug-ins/common/gtm.c:451
4457
4862
msgid "_Generate full HTML document"
4458
msgstr "Tạ_o tài liệu HTML đầy đủ"
4863
msgstr "Tạo _ra tài liệu HTML đầy đủ"
4460
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
4865
#: ../plug-ins/common/gtm.c:457
4462
4867
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
4463
4868
"tags instead of just the table html."
4869
msgstr "Nếu chọn, GTM sẽ xuất một tài liệu HTML đầy đủ có thẻ <HTML>, <BODY> v.v. "
4870
"thay vào chỉ mã html của bảng."
4466
#. HTML Table Creation Options
4467
#: ../plug-ins/common/gtm.c:465
4872
#.HTML Table Creation Options
4873
#: ../plug-ins/common/gtm.c:470
4468
4874
msgid "Table Creation Options"
4875
msgstr "Tùy chọn tạo bảng"
4471
#: ../plug-ins/common/gtm.c:473
4877
#: ../plug-ins/common/gtm.c:478
4472
4878
msgid "_Use cellspan"
4879
msgstr "Dùng chiề_u theo ô"
4475
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
4881
#: ../plug-ins/common/gtm.c:484
4477
4883
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
4478
4884
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
4885
msgstr "Nếu chọn, GTM sẽ thay thế phần chữ nhật nào của khối có cùng một màu bằng "
4886
"một ô lớn riêng lẻ có giá trị ROWSPAN (ô theo hàng) và COLSPAN (ô theo cột)."
4481
#: ../plug-ins/common/gtm.c:488
4888
#: ../plug-ins/common/gtm.c:493
4482
4889
msgid "Co_mpress TD tags"
4890
msgstr "_Nén thẻ TD"
4485
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
4892
#: ../plug-ins/common/gtm.c:499
4487
4894
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
4488
4895
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
4897
msgstr "Việc chọn thẻ này sẽ gây ra GTM không chèn dấu cách nào giữa thẻ TD và nội "
4898
"dung ô. Việc này cần thiết chỉ để điều khiển mức độ của điểm ảnh."
4492
#: ../plug-ins/common/gtm.c:504
4900
#: ../plug-ins/common/gtm.c:509
4493
4901
msgid "C_aption"
4496
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
4904
#: ../plug-ins/common/gtm.c:515
4497
4905
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
4906
msgstr "Chọn để thêm phụ đề vào bảng."
4500
#: ../plug-ins/common/gtm.c:525
4908
#: ../plug-ins/common/gtm.c:530
4501
4909
msgid "The text for the table caption."
4910
msgstr "Chữ cho phụ đề bảng."
4504
#: ../plug-ins/common/gtm.c:538
4912
#: ../plug-ins/common/gtm.c:543
4505
4913
msgid "C_ell content:"
4914
msgstr "Nộ_i dung ô :"
4508
#: ../plug-ins/common/gtm.c:542
4916
#: ../plug-ins/common/gtm.c:547
4509
4917
msgid "The text to go into each cell."
4918
msgstr "Chữ cần nhập vào mỗi ô."
4512
#. HTML Table Options
4513
#: ../plug-ins/common/gtm.c:552
4920
#.HTML Table Options
4921
#: ../plug-ins/common/gtm.c:557
4514
4922
msgid "Table Options"
4923
msgstr "Tùy chọn bảng"
4517
#: ../plug-ins/common/gtm.c:563
4925
#: ../plug-ins/common/gtm.c:568
4518
4926
msgid "_Border:"
4521
#: ../plug-ins/common/gtm.c:567
4929
#: ../plug-ins/common/gtm.c:572
4522
4930
msgid "The number of pixels in the table border."
4931
msgstr "Số điểm ảnh trong viên bảng."
4525
#: ../plug-ins/common/gtm.c:582
4933
#: ../plug-ins/common/gtm.c:587
4526
4934
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
4935
msgstr "Độ rộng của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm."
4529
#: ../plug-ins/common/gtm.c:598
4937
#: ../plug-ins/common/gtm.c:603
4530
4938
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
4939
msgstr "Độ cao của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm."
4533
#: ../plug-ins/common/gtm.c:609
4941
#: ../plug-ins/common/gtm.c:614
4534
4942
msgid "Cell-_padding:"
4537
#: ../plug-ins/common/gtm.c:613
4945
#: ../plug-ins/common/gtm.c:618
4538
4946
msgid "The amount of cellpadding."
4947
msgstr "Số lượng đệm ô."
4541
#: ../plug-ins/common/gtm.c:622
4949
#: ../plug-ins/common/gtm.c:627
4543
4950
msgid "Cell-_spacing:"
4544
msgstr "Khoảng cách:"
4951
msgstr "_Khoảng cách ô :"
4546
#: ../plug-ins/common/gtm.c:626
4953
#: ../plug-ins/common/gtm.c:631
4547
4954
msgid "The amount of cellspacing."
4550
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:72
4955
msgstr "Số lượng khoảng cách ô."
4957
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
4958
msgid "Slice the image into subimages using guides"
4959
msgstr "Cắt ảnh ra nhiều ảnh phụ, theo nét dẫn"
4961
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
4551
4962
msgid "_Guillotine"
4554
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:104
4555
msgid "Guillotine..."
4558
#: ../plug-ins/common/header.c:75
4965
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
4969
#: ../plug-ins/common/header.c:77
4559
4970
msgid "C source code header"
4971
msgstr "Phần đầu mã nguồn C"
4973
#: ../plug-ins/common/hot.c:207
4974
msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
4975
msgstr "Tìm và sửa điểm quá sáng"
4562
4977
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
4564
4978
msgid "_Hot..."
4565
msgstr "Giới thiệu ..."
4567
4981
#: ../plug-ins/common/hot.c:379
4570
msgstr "Giới thiệu ..."
4572
4982
#: ../plug-ins/common/hot.c:570
4576
#: ../plug-ins/common/hot.c:600
4578
msgid "Create _New layer"
4579
msgstr "Tạo Layer M_ới"
4986
#: ../plug-ins/common/hot.c:607
4987
msgid "Create _new layer"
4988
msgstr "Tạo lớp _mới"
4581
#: ../plug-ins/common/hot.c:609
4990
#: ../plug-ins/common/hot.c:616
4583
4992
msgstr "Hành động"
4585
#: ../plug-ins/common/hot.c:613
4994
#: ../plug-ins/common/hot.c:620
4586
4995
msgid "Reduce _Luminance"
4996
msgstr "Giảm độ t_rưng"
4589
#: ../plug-ins/common/hot.c:614
4998
#: ../plug-ins/common/hot.c:621
4590
4999
msgid "Reduce _Saturation"
4591
msgstr "Giảm độ bão hòa"
5000
msgstr "Giảm độ _bão hòa"
4593
#: ../plug-ins/common/hot.c:615 ../plug-ins/common/waves.c:275
5002
#: ../plug-ins/common/hot.c:622
5003
#: ../plug-ins/common/waves.c:278
4594
5004
msgid "_Blacken"
4597
#: ../plug-ins/common/illusion.c:101
5007
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
5008
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
5009
msgstr "Đặt lên trên ảnh nhiều bản sao đã sửa đổi"
5011
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
4598
5012
msgid "_Illusion..."
4601
#: ../plug-ins/common/illusion.c:173
4605
#: ../plug-ins/common/illusion.c:394
5013
msgstr "Ả_o tưởng..."
5015
#: ../plug-ins/common/illusion.c:168
5016
#: ../plug-ins/common/illusion.c:385
4606
5017
msgid "Illusion"
4609
5020
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
4611
5021
msgid "_Divisions:"
5022
msgstr "Phân _chia:"
4614
5024
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
4615
5025
msgid "Mode _1"
4618
5028
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
4619
5029
msgid "Mode _2"
4622
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:254
5032
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
5033
msgid "Use mouse control to warp image areas"
5034
msgstr "Gian xoắn vùng ảnh bằng cách điều khiển con chuột"
5036
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
4623
5037
msgid "_IWarp..."
4626
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:688
4630
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:793 ../plug-ins/common/iwarp.c:805
4632
msgid "Warping Frame No. %d..."
4633
msgstr "Đang vẽ khung..."
4635
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:806
5040
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:704
5042
msgstr "Đang làm oằn"
5044
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:809
5046
msgid "Warping Frame %d"
5047
msgstr "Đang làm oằn khung %d..."
5049
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:821
4636
5050
msgid "Ping pong"
4639
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:941
5053
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027
4640
5054
msgid "A_nimate"
4643
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:960
4644
msgid "Number of _Frames:"
4647
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:969
5057
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1046
5058
msgid "Number of _frames:"
5061
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1055
4648
5062
msgid "R_everse"
4651
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:978
4655
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:991
5065
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1064
5069
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1077
4656
5070
msgid "_Animate"
4659
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1012
5073
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1098
4660
5074
msgid "Deform Mode"
5075
msgstr "Chế độ làm biến dạng"
4663
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
5077
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111
4667
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026
5081
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
4671
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027
5085
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
4672
5086
msgid "S_wirl CCW"
5087
msgstr "_Xoay đi CCW"
4675
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1028
5089
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
4676
5090
msgid "Remo_ve"
4677
5091
msgstr "_Gỡ bỏ"
4679
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029
5093
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115
4680
5094
msgid "S_hrink"
4683
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
5097
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
4684
5098
msgid "Sw_irl CW"
5099
msgstr "Xoa_y đi CW"
4687
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
5101
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1145
4688
5102
msgid "_Deform radius:"
5103
msgstr "Bán kính làm biến _dạng:"
4691
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1069
5105
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1155
4693
5106
msgid "D_eform amount:"
5107
msgstr "_Số lượng làm biến dạng:"
4696
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1078
5109
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1164
4697
5110
msgid "_Bilinear"
4700
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1092
5113
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1178
4701
5114
msgid "Adaptive s_upersample"
5115
msgstr "Siê_u lấy mẫu thích nghi"
4704
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
5117
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1198
4706
5118
msgid "Ma_x depth:"
5119
msgstr "Sâu tối đ_a:"
4709
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1122
5121
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1208
4710
5122
msgid "Thresho_ld:"
4713
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1135 ../plug-ins/common/sinus.c:764
4714
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2795
5125
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1221
5126
#: ../plug-ins/common/sinus.c:771
5127
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797
4715
5128
msgid "_Settings"
4716
5129
msgstr "Thiết _lập"
4718
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151
5131
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1271
4722
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:364
5135
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1308
5137
"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
5139
msgstr "Nhắp và kéo trong ô xem thử trước, để xác định sự méo mó cần áp dụng vào "
5142
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
5143
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
5144
msgstr "Thêm mẫu hình ghép vào ảnh"
5146
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
4723
5147
msgid "_Jigsaw..."
4726
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:418
4727
msgid "Assembling Jigsaw..."
4730
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
5148
msgstr "Hình _ghép..."
5150
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
5151
msgid "Assembling jigsaw"
5152
msgstr "Đang tập hợp hình ghép..."
5154
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418
4734
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
5158
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446
4735
5159
msgid "Number of Tiles"
4738
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
5162
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461
4739
5163
msgid "Number of pieces going across"
5164
msgstr "Số phần theo chiều ngang"
4742
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
5166
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478
4743
5167
msgid "Number of pieces going down"
5168
msgstr "Số phần theo chiều dọc"
4746
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
5170
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492
4747
5171
msgid "Bevel Edges"
5172
msgstr "Xiên góc các cạnh"
4750
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
5174
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502
4752
5175
msgid "_Bevel width:"
5176
msgstr "Rộng góc _xiên"
4755
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
5178
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506
4756
5179
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
5180
msgstr "Độ dốc của cạnh của mỗi phần"
4759
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
5182
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519
4760
5183
msgid "H_ighlight:"
4763
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
5186
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523
4764
5187
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
5188
msgstr "Độ nổi bật trên cạnh của mỗi phần"
4767
#. frame for primitive radio buttons
4768
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
5190
#.frame for primitive radio buttons
5191
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
4769
5192
msgid "Jigsaw Style"
5193
msgstr "Kiểu dáng hình ghép"
4772
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
5195
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
4773
5196
msgid "_Square"
4776
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
5199
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
4777
5200
msgid "C_urved"
4780
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
5203
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
4781
5204
msgid "Each piece has straight sides"
5205
msgstr "Mỗi phần có cạnh thẳng"
4784
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
5207
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
4785
5208
msgid "Each piece has curved sides"
4788
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:384 ../plug-ins/common/jpeg.c:422
4791
msgstr "Xem trước JPEG"
4793
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:528
4794
msgid "Export Preview"
4797
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:892
4798
msgid "EXIF data will be ignored."
4801
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1106
4802
msgid "JPEG preview"
4803
msgstr "Xem trước JPEG"
4805
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1368
4807
msgid "File size: %02.01f kB"
4808
msgstr "Kích thước: %ld byte (%02.01f kB)"
4810
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1861 ../plug-ins/common/jpeg.c:1961
4812
msgid "File size: unknown"
4813
msgstr "Kích thước: không xác định"
4815
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1926
4816
msgid "Save as JPEG"
4817
msgstr "Lưu là JPEG"
4819
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1947
4822
msgstr "Chất lượng:"
4824
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1951
4826
msgid "JPEG quality parameter"
4829
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1970
4831
msgid "Show _Preview in image window"
4832
msgstr "Xem trước (trong cửa sổ ảnh)"
4834
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1983
4836
msgid "_Advanced Options"
4837
msgstr "Lưu tùy chọn"
4839
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2011
4844
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2024
4846
msgid "Frequency (rows):"
4849
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2038
4850
msgid "Use restart markers"
4853
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2053 ../plug-ins/xjt/xjt.c:860
4857
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2067
4861
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2086
4862
msgid "Force baseline JPEG"
4865
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2102
4866
msgid "Save EXIF data"
4869
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2119
4871
msgid "Save thumbnail"
4875
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2136
4876
msgid "Subsampling:"
4880
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2163
4884
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2169
4885
msgid "Fast Integer"
4888
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2170
4892
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2171
4893
msgid "Floating-Point"
4896
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2185
4900
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2338
4902
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
4905
#: ../plug-ins/common/laplace.c:95
5209
msgstr "Mỗi phần có cạnh cong"
5211
#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
5212
msgid "High-resolution edge detection"
5213
msgstr "Phát hiện cạnh độ phân giải cao"
5215
#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
4907
5216
msgid "_Laplace"
4910
#: ../plug-ins/common/laplace.c:228
4914
#: ../plug-ins/common/laplace.c:305
4916
msgstr "Làm sạch..."
4918
#: ../plug-ins/common/lic.c:571
4920
msgid "Van Gogh (LIC)..."
4921
msgstr "Van Gogh (LIC)"
4923
#: ../plug-ins/common/lic.c:646
5219
#: ../plug-ins/common/laplace.c:323
5223
#: ../plug-ins/common/lic.c:566
5224
#: ../plug-ins/common/lic.c:641
4924
5225
msgid "Van Gogh (LIC)"
4925
5226
msgstr "Van Gogh (LIC)"
4927
#: ../plug-ins/common/lic.c:664
5228
#: ../plug-ins/common/lic.c:666
4928
5229
msgid "Effect Channel"
5230
msgstr "Kênh hiệu ứng"
4931
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
5232
#: ../plug-ins/common/lic.c:673
4932
5233
msgid "_Brightness"
4933
5234
msgstr "Độ _sáng"
4935
#: ../plug-ins/common/lic.c:677
5236
#: ../plug-ins/common/lic.c:679
4936
5237
msgid "Effect Operator"
5238
msgstr "Toán tử hiệu ứng"
4939
#: ../plug-ins/common/lic.c:682
5240
#: ../plug-ins/common/lic.c:684
4940
5241
msgid "_Derivative"
4943
#: ../plug-ins/common/lic.c:683
5244
#: ../plug-ins/common/lic.c:685
4944
5245
msgid "_Gradient"
4947
#: ../plug-ins/common/lic.c:689
5248
#: ../plug-ins/common/lic.c:691
4948
5249
msgid "Convolve"
4951
#: ../plug-ins/common/lic.c:694
5252
#: ../plug-ins/common/lic.c:696
4952
5253
msgid "_With white noise"
5254
msgstr "_Với ồn trắng"
4955
#: ../plug-ins/common/lic.c:695
5256
#: ../plug-ins/common/lic.c:697
4956
5257
msgid "W_ith source image"
4959
#: ../plug-ins/common/lic.c:714
4960
msgid "_Effect Image:"
4963
#: ../plug-ins/common/lic.c:725
5258
msgstr "Vớ_i ảnh nguồn"
5260
#: ../plug-ins/common/lic.c:716
5261
msgid "_Effect image:"
5262
msgstr "Ảnh _hiệu ứng:"
5264
#: ../plug-ins/common/lic.c:727
4965
5265
msgid "_Filter length:"
4966
msgstr "Chiều dài hình trụ"
5266
msgstr "Dài bộ _lọc:"
4968
#: ../plug-ins/common/lic.c:734
5268
#: ../plug-ins/common/lic.c:736
4969
5269
msgid "_Noise magnitude:"
4972
#: ../plug-ins/common/lic.c:743
5272
#: ../plug-ins/common/lic.c:745
4974
5273
msgid "In_tegration steps:"
4975
msgstr "Đang thông dịch %s:"
5274
msgstr "Các bước hợp nhấ_t:"
4977
#: ../plug-ins/common/lic.c:752
5276
#: ../plug-ins/common/lic.c:754
4979
5277
msgid "_Minimum value:"
4980
msgstr "Giá trị tối thiể_u:"
5278
msgstr "Giá trị tối thiể_u :"
4982
#: ../plug-ins/common/lic.c:761
5280
#: ../plug-ins/common/lic.c:763
4984
5281
msgid "M_aximum value:"
4985
5282
msgstr "Giá trị tối đ_a:"
4987
#: ../plug-ins/common/lic.c:812
5284
#: ../plug-ins/common/lic.c:809
5285
msgid "Special effects that nobody understands"
5286
msgstr "Hiệu ứng đặc biệt, không có ai hiểu được"
5288
#: ../plug-ins/common/lic.c:814
4989
5289
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
4990
msgstr "Van Gogh (LIC)"
4992
#: ../plug-ins/common/mail.c:253
5290
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
5292
#: ../plug-ins/common/mail.c:264
5293
msgid "Email the image"
5294
msgstr "Gởi ảnh đính kèm thư"
5296
#: ../plug-ins/common/mail.c:270
4994
5297
msgid "_Mail Image..."
4995
msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
5298
msgstr "_Gởi ảnh qua thư..."
4997
#: ../plug-ins/common/mail.c:474
5300
#: ../plug-ins/common/mail.c:519
4999
5301
msgid "Send as Mail"
5000
msgstr "Gửi sang thư"
5002
#: ../plug-ins/common/mail.c:498
5302
msgstr "Gởi dạng thư"
5304
#: ../plug-ins/common/mail.c:524
5308
#: ../plug-ins/common/mail.c:556
5310
msgstr "_Tên tập tin:"
5312
#.Encapsulation label
5313
#: ../plug-ins/common/mail.c:563
5314
msgid "Encapsulation:"
5315
msgstr "Cách đóng gói:"
5317
#: ../plug-ins/common/mail.c:575
5321
#: ../plug-ins/common/mail.c:576
5325
#: ../plug-ins/common/mail.c:590
5004
5326
msgid "_Recipient:"
5005
msgstr "Người nhận:"
5327
msgstr "Người _nhận:"
5007
#: ../plug-ins/common/mail.c:510
5329
#: ../plug-ins/common/mail.c:604
5009
5330
msgid "_Sender:"
5331
msgstr "Người _gởi :"
5012
#: ../plug-ins/common/mail.c:522
5333
#: ../plug-ins/common/mail.c:616
5014
5334
msgid "S_ubject:"
5017
#: ../plug-ins/common/mail.c:534
5337
#: ../plug-ins/common/mail.c:628
5019
5338
msgid "Comm_ent:"
5022
#: ../plug-ins/common/mail.c:546
5025
msgstr "Tên tập tin:"
5027
#. Encapsulation label
5028
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
5029
msgid "Encapsulation:"
5032
#: ../plug-ins/common/mail.c:592
5035
msgstr "_RLE mã hóa"
5037
#: ../plug-ins/common/mail.c:593
5042
#: ../plug-ins/common/mail.c:693
5341
#: ../plug-ins/common/mail.c:736
5043
5342
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
5046
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
5343
msgstr "gặp lỗi kiểu nào về phần mở rộng tập tin, hoặc thiếu nó"
5345
#: ../plug-ins/common/mail.c:963
5347
msgid "Could not start sendmail (%s)"
5348
msgstr "Không thể khởi chạy trình sendmail (%s)"
5350
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111
5047
5351
msgid "First Source Color"
5048
5352
msgstr "Màu nguồn thứ nhất"
5050
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
5354
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112
5051
5355
msgid "Second Source Color"
5052
5356
msgstr "Màu nguồn thứ hai"
5054
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:115
5358
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
5055
5359
msgid "First Destination Color"
5056
5360
msgstr "Màu đích thứ nhất"
5058
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:116
5362
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
5059
5363
msgid "Second Destination Color"
5060
5364
msgstr "Màu đích thứ hai"
5062
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:154
5063
msgid "Adjust _FG-BG"
5066
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:172
5366
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143
5367
msgid "Map colors sending foreground to black, background to white"
5368
msgstr "Ánh xạ màu, gởi cảnh gần thành đen, nền thành trắng"
5370
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151
5371
msgid "Adjust _Foreground & Background"
5372
msgstr "Chỉnh cảnh _gần và nền"
5374
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160
5375
msgid "Map color range specified by two colors to another range"
5376
msgstr "Ánh xạ phạm vị màu được hai màu xác định sang phạm vị khác"
5378
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168
5068
5379
msgid "Color Range _Mapping..."
5069
msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
5380
msgstr "Ảnh xạ phạm vị _màu..."
5071
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:219 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
5382
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214
5383
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
5073
5384
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
5074
msgstr "xjt: không thể hoạt động với các ảnh màu phụ lục"
5076
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:240
5078
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
5079
msgstr "Điều chỉnh tiền cảnh/nền"
5081
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:282
5083
msgid "Mapping colors..."
5084
msgstr "Đang bỏ màu..."
5086
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:359
5385
msgstr "Không thể hoạt động trên ảnh màu xám hay ảnh đã phụ lục."
5387
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235
5388
msgid "Adjusting foreground and background colors"
5389
msgstr "Đang điều chỉnh màu cảnh gần và nền"
5391
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277
5392
msgid "Mapping colors"
5393
msgstr "Đang ánh xạ màu..."
5395
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352
5087
5396
msgid "Map Color Range"
5397
msgstr "Ánh xạ phạm vị màu"
5090
5399
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
5091
msgid "Source color range"
5400
msgid "Source Color Range"
5401
msgstr "Phạm vị màu nguồn"
5094
5403
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
5095
msgid "Destination color range"
5404
msgid "Destination Color Range"
5405
msgstr "Phạm vị màu đích"
5098
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:844
5099
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:907
5408
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
5409
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849
5410
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919
5411
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325
5412
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
5103
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:106
5108
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:145
5416
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
5417
msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
5418
msgstr "Giảm ảnh thành chỉ màu đỏ, xanh lá cây và xanh dương thôi"
5420
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
5421
msgid "_Maximum RGB..."
5422
msgstr "RGB tối đ_a..."
5424
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134
5109
5425
msgid "Can only operate on RGB drawables."
5112
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:245
5117
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:270
5426
msgstr "Hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB."
5428
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
5118
5429
msgid "Max RGB"
5121
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:295
5432
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
5433
msgid "Maximum RGB Value"
5434
msgstr "Giá trị RGB tối đa"
5436
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
5122
5437
msgid "_Hold the maximal channels"
5438
msgstr "Giữ lại các kên_h kiểu tối đa"
5125
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:298
5440
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
5126
5441
msgid "Ho_ld the minimal channels"
5129
#: ../plug-ins/common/mblur.c:176
5442
msgstr "Giữ _lại các kênh kiểu tối thiểu"
5444
#: ../plug-ins/common/mblur.c:167
5445
msgid "Simulate movement using directional blur"
5446
msgstr "Mô phỏng di chuyển bằng che mờ về hướng"
5448
#: ../plug-ins/common/mblur.c:174
5130
5449
msgid "_Motion Blur..."
5133
#: ../plug-ins/common/mblur.c:796
5134
msgid "Motion Blurring..."
5137
#: ../plug-ins/common/mblur.c:893
5450
msgstr "Cảnh _mờ chuyển động..."
5452
#: ../plug-ins/common/mblur.c:808
5453
msgid "Motion blurring"
5454
msgstr "Đang cảnh mờ chuyển động"
5456
#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
5138
5457
msgid "Motion Blur"
5458
msgstr "Cảnh mở chuyển động"
5141
#: ../plug-ins/common/mblur.c:915
5460
#: ../plug-ins/common/mblur.c:943
5142
5461
msgid "Blur Type"
5145
#: ../plug-ins/common/mblur.c:919
5464
#: ../plug-ins/common/mblur.c:947
5146
5465
msgid "_Linear"
5149
#: ../plug-ins/common/mblur.c:920
5468
#: ../plug-ins/common/mblur.c:948
5150
5469
msgid "_Radial"
5153
#: ../plug-ins/common/mblur.c:921
5472
#: ../plug-ins/common/mblur.c:949
5155
msgstr "_Phóng to/nhỏ"
5157
#: ../plug-ins/common/mblur.c:930
5476
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956
5480
#: ../plug-ins/common/mblur.c:999
5481
msgid "Blur _outward"
5484
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
5158
5485
msgid "Blur Parameters"
5161
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956 ../plug-ins/common/newsprint.c:1009
5488
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036
5489
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1003
5162
5490
msgid "_Angle:"
5165
#: ../plug-ins/common/mblur.c:969
5170
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
5171
#. * transparency & just use the full palette
5172
#: ../plug-ins/common/mng.c:495 ../plug-ins/common/png.c:1562
5493
#.Inform the user that we couldn't losslessly save the
5494
#.* transparency & just use the full palette
5495
#: ../plug-ins/common/mng.c:498
5496
#: ../plug-ins/common/png.c:1638
5173
5497
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
5498
msgstr "Không thể lưu độ trọng suốt một cách không mất gì nên lưu độ đục thay vào đó."
5176
#: ../plug-ins/common/mng.c:1314
5500
#: ../plug-ins/common/mng.c:1322
5178
5501
msgid "Save as MNG"
5502
msgstr "Lưu dạng MNG"
5181
#: ../plug-ins/common/mng.c:1327
5504
#: ../plug-ins/common/mng.c:1342
5183
5505
msgid "MNG Options"
5184
msgstr "Tùy chọn GIF"
5506
msgstr "Tùy chọn MNG"
5186
#: ../plug-ins/common/mng.c:1333
5508
#: ../plug-ins/common/mng.c:1348
5187
5509
msgid "Interlace"
5190
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
5512
#: ../plug-ins/common/mng.c:1360
5192
5513
msgid "Save background color"
5193
msgstr "Lưu màu n_ền"
5514
msgstr "Lưu màu nền"
5195
#: ../plug-ins/common/mng.c:1356
5516
#: ../plug-ins/common/mng.c:1371
5197
5517
msgid "Save gamma"
5518
msgstr "Lưu gamma (γ)"
5200
#: ../plug-ins/common/mng.c:1366
5520
#: ../plug-ins/common/mng.c:1381
5202
5521
msgid "Save resolution"
5203
msgstr "Lưu độ _phân giải"
5522
msgstr "Lưu độ phân giải"
5205
#: ../plug-ins/common/mng.c:1377
5524
#: ../plug-ins/common/mng.c:1392
5207
5525
msgid "Save creation time"
5208
msgstr "Lưu th_ời gian tạo"
5526
msgstr "Lưu giờ tạo"
5210
#: ../plug-ins/common/mng.c:1396
5528
#: ../plug-ins/common/mng.c:1411
5214
#: ../plug-ins/common/mng.c:1397
5532
#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
5218
#: ../plug-ins/common/mng.c:1400
5536
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
5219
5537
msgid "PNG + delta PNG"
5538
msgstr "PNG + delta (δ) PNG"
5222
#: ../plug-ins/common/mng.c:1401
5540
#: ../plug-ins/common/mng.c:1416
5223
5541
msgid "JNG + delta PNG"
5542
msgstr "JNG + delta (δ) PNG"
5226
#: ../plug-ins/common/mng.c:1402
5544
#: ../plug-ins/common/mng.c:1417
5228
5545
msgid "All PNG"
5231
#: ../plug-ins/common/mng.c:1403
5548
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
5233
5549
msgid "All JNG"
5236
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
5552
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5238
5553
msgid "Default chunks type:"
5239
msgstr "Loại bản đồ mặc định"
5554
msgstr "Kiểu đoạn mặc định:"
5241
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
5556
#: ../plug-ins/common/mng.c:1433
5243
5557
msgid "Combine"
5246
#: ../plug-ins/common/mng.c:1419
5560
#: ../plug-ins/common/mng.c:1434
5247
5561
msgid "Replace"
5248
5562
msgstr "Thay thế"
5250
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5564
#: ../plug-ins/common/mng.c:1445
5252
5565
msgid "Default frame disposal:"
5253
msgstr "Loại bản đồ mặc định"
5566
msgstr "Sắp đặt khung mặc định:"
5255
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
5568
#: ../plug-ins/common/mng.c:1457
5257
5569
msgid "PNG compression level:"
5258
msgstr "Mức độ _nén:"
5570
msgstr "Cấp nén PNG:"
5260
#: ../plug-ins/common/mng.c:1450 ../plug-ins/common/png.c:1703
5572
#: ../plug-ins/common/mng.c:1465
5573
#: ../plug-ins/common/png.c:1786
5261
5574
msgid "Choose a high compression level for small file size"
5575
msgstr "Hãy chọn cấp nén cao để được kích cỡ tập tin nhở"
5264
#: ../plug-ins/common/mng.c:1464
5577
#: ../plug-ins/common/mng.c:1479
5266
5578
msgid "JPEG compression quality:"
5267
msgstr "Kiểu nén RLE"
5579
msgstr "Chất lượng nén JPEG:"
5269
#: ../plug-ins/common/mng.c:1481
5581
#: ../plug-ins/common/mng.c:1496
5271
5582
msgid "JPEG smoothing factor:"
5274
#: ../plug-ins/common/mng.c:1491
5276
msgid "Animated MNG options"
5277
msgstr "Lưu tùy chọn"
5279
#: ../plug-ins/common/mng.c:1497
5583
msgstr "Hệ số làm mịn JPEG:"
5585
#: ../plug-ins/common/mng.c:1506
5586
msgid "Animated MNG Options"
5587
msgstr "Tùy chọn MNG hoạt cảnh"
5589
#: ../plug-ins/common/mng.c:1512
5283
#: ../plug-ins/common/mng.c:1511
5593
#: ../plug-ins/common/mng.c:1526
5285
5594
msgid "Default frame delay:"
5286
msgstr "Loại bản đồ mặc định"
5595
msgstr "Trễ khung mặc định:"
5288
#: ../plug-ins/common/mng.c:1589
5597
#: ../plug-ins/common/mng.c:1599
5290
5598
msgid "MNG animation"
5291
msgstr "Tùy chọn GIF"
5293
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:309
5599
msgstr "Hoạt cảnh MNG"
5601
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361
5602
msgid "Convert the image into irregular tiles"
5603
msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều đá lát thất thường"
5605
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366
5294
5606
msgid "_Mosaic..."
5297
#. progress bar for gradient finding
5298
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:435
5299
msgid "Finding Edges..."
5302
#. Progress bar for rendering tiles
5303
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:483
5304
msgid "Rendering Tiles..."
5307
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
5609
#.progress bar for gradient finding
5610
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
5611
msgid "Finding edges"
5612
msgstr "Đang tìm cạnh"
5614
#.Progress bar for rendering tiles
5615
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
5616
msgid "Rendering tiles"
5617
msgstr "Đang vẽ đá lát"
5619
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
5311
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:544
5623
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
5627
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
5631
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
5632
msgid "Octagons & squares"
5633
msgstr "Bát giác và vuông"
5635
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
5639
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643
5640
msgid "_Tiling primitives:"
5641
msgstr "Điều có sẵn lá_t:"
5643
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651
5645
msgstr "Cỡ đá _lát:"
5647
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676
5648
msgid "Til_e spacing:"
5649
msgstr "Kh_oảng cách lát:"
5651
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688
5652
msgid "Tile _neatness:"
5653
msgstr "Độ sạch gọ_n lát:"
5655
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701
5656
msgid "Light _direction:"
5657
msgstr "_Hướng ánh sáng:"
5659
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713
5660
msgid "Color _variation:"
5661
msgstr "_Biến thể màu :"
5663
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742
5313
5664
msgid "Co_lor averaging"
5314
msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
5665
msgstr "Tính trung _bình màu"
5316
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:554
5667
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755
5317
5668
msgid "Allo_w tile splitting"
5669
msgstr "Cho _phép chia tách đá lát"
5320
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:564
5671
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768
5321
5672
msgid "_Pitted surfaces"
5324
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:574
5675
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781
5325
5676
msgid "_FG/BG lighting"
5329
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:588
5330
msgid "Tiling Primitives"
5333
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
5337
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:593
5341
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
5342
msgid "Oc_tagons & squares"
5345
#. parameter settings
5346
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:603
5350
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:612
5355
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
5357
msgid "Til_e spacing:"
5358
msgstr "Khoảng cách theo chiều ng_ang:"
5360
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:639
5362
msgid "Tile _neatness:"
5363
msgstr "Chiều _cao:"
5365
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
5367
msgid "Light _direction:"
5368
msgstr "Thiết lập ánh sáng"
5370
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:658
5372
msgid "Color _variation:"
5373
msgstr "Độ b_ão hòa:"
5375
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2392
5677
msgstr "Ánh sáng cảnh _gần/nền"
5679
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
5376
5680
msgid "Unable to add additional point.\n"
5379
#: ../plug-ins/common/neon.c:135
5681
msgstr "Không thể thêm điểm thêm:\n"
5683
#: ../plug-ins/common/neon.c:134
5684
msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
5685
msgstr "Mô phỏng cạnh ánh sáng rực rỡ của đèn nê-ông"
5687
#: ../plug-ins/common/neon.c:139
5381
5688
msgid "_Neon..."
5382
msgstr "Video/RGB..."
5384
#: ../plug-ins/common/neon.c:207
5387
msgstr "Máy in mới..."
5389
#: ../plug-ins/common/neon.c:697
5691
#: ../plug-ins/common/neon.c:211
5695
#: ../plug-ins/common/neon.c:702
5391
5696
msgid "Neon Detection"
5392
msgstr "Hiện phần chọn"
5697
msgstr "Phát hiện nê-ông"
5394
#: ../plug-ins/common/neon.c:742 ../plug-ins/common/unsharp.c:678
5699
#: ../plug-ins/common/neon.c:754
5700
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:694
5395
5701
msgid "_Amount:"
5398
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:132
5704
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
5402
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:141
5708
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
5406
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:150
5712
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
5407
5713
msgid "Diamond"
5410
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:158
5716
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
5411
5717
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
5718
msgstr "Vuông PS (Chấm Euclid)"
5414
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:167
5720
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
5415
5721
msgid "PS Diamond"
5418
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:339
5724
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334
5422
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
5728
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347
5426
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
5732
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376
5734
msgstr "X. _lông mòng"
5430
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
5736
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384
5431
5737
msgid "Magen_ta"
5434
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:397
5740
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392
5435
5741
msgid "_Yellow"
5438
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:418
5442
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:534
5744
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413
5748
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519
5749
msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
5750
msgstr "Nửa sắc ảnh để tạo hiệu ứng như báo"
5752
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528
5444
5753
msgid "Newsprin_t..."
5445
msgstr "Máy in mới..."
5447
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:635
5449
msgid "Newsprint..."
5450
msgstr "Máy in mới..."
5452
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1039
5754
msgstr "Chữ _in báo..."
5756
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629
5757
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1190
5761
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033
5454
5762
msgid "_Spot function:"
5457
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1196
5461
#. resolution settings
5462
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
5765
#.resolution settings
5766
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241
5463
5767
msgid "Resolution"
5464
5768
msgstr "Độ phân giải"
5466
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
5770
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260
5467
5771
msgid "_Input SPI:"
5468
msgstr "_Input SPI:"
5470
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
5774
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274
5471
5775
msgid "O_utput LPI:"
5472
msgstr "O_utput LPI:"
5474
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
5778
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287
5476
5779
msgid "C_ell size:"
5480
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 ../plug-ins/gflare/gflare.c:562
5783
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300
5784
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
5482
5786
msgstr "Màn hình"
5484
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
5788
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319
5485
5789
msgid "B_lack pullout (%):"
5790
msgstr "Kéo ra đ_en (%s):"
5488
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
5792
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341
5489
5793
msgid "Separate to:"
5794
msgstr "Ngăn cách ra:"
5492
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
5796
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345
5496
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
5800
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362
5500
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
5804
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379
5501
5805
msgid "I_ntensity"
5504
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
5808
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404
5506
5809
msgid "_Lock channels"
5507
msgstr "_Khóa các kênh"
5509
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
5511
msgid "_Factory defaults"
5514
#. anti-alias control
5515
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
5812
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417
5813
msgid "_Factory Defaults"
5814
msgstr "_Mặc định của hãng"
5816
#.anti-alias control
5817
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443
5818
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1266
5516
5819
msgid "Antialiasing"
5517
msgstr "Antialiasing"
5519
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
5822
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451
5520
5823
msgid "O_versample:"
5826
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120
5827
msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
5828
msgstr "Bộ lọc nhiều chức năng không tuyến"
5523
5830
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
5525
5831
msgid "_NL Filter..."
5528
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954
5530
msgid "NL Filter..."
5533
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
5832
msgstr "Bộ lọc _NL..."
5834
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:955
5835
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018
5534
5836
msgid "NL Filter"
5537
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1038
5839
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
5541
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1042
5843
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1050
5542
5844
msgid "_Alpha trimmed mean"
5845
msgstr "Trung bình đã gọn _anfa"
5545
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1044
5847
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052
5547
5848
msgid "Op_timal estimation"
5849
msgstr "Ước _tối ưu"
5550
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
5851
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054
5551
5852
msgid "_Edge enhancement"
5554
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1071
5855
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079
5555
5856
msgid "A_lpha:"
5558
#: ../plug-ins/common/noisify.c:157
5560
msgid "_Scatter RGB..."
5561
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..."
5563
#: ../plug-ins/common/noisify.c:285
5564
msgid "Adding Noise..."
5567
#: ../plug-ins/common/noisify.c:451
5570
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..."
5572
#: ../plug-ins/common/noisify.c:477
5859
#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
5860
msgid "Distort colors by random amounts"
5861
msgstr "Méo mó màu sắc một cách ngẫu nhiên"
5863
#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
5864
msgid "_RGB Noise..."
5867
#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
5868
msgid "Adding noise"
5869
msgstr "Đang thêm ồn"
5871
#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
5875
#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
5574
5876
msgid "Co_rrelated noise"
5575
msgstr "Tạo hình ellipse"
5877
msgstr "Ồn đã tương _quan"
5577
#: ../plug-ins/common/noisify.c:492
5879
#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
5579
5880
msgid "_Independent RGB"
5881
msgstr "RGB không _phụ thuộc"
5582
#: ../plug-ins/common/noisify.c:516 ../plug-ins/common/noisify.c:520
5883
#: ../plug-ins/common/noisify.c:520
5884
#: ../plug-ins/common/noisify.c:524
5586
#: ../plug-ins/common/noisify.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:536
5590
#: ../plug-ins/common/noisify.c:546
5888
#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
5592
5890
msgid "Channel #%d:"
5593
5891
msgstr "Kênh #%d:"
5595
#: ../plug-ins/common/normalize.c:122
5596
msgid "Normalizing..."
5597
msgstr "Đang bình thường hóa..."
5599
#: ../plug-ins/common/nova.c:179
5601
msgid "Su_perNova..."
5604
#: ../plug-ins/common/nova.c:262
5605
msgid "Rendering SuperNova..."
5608
#: ../plug-ins/common/nova.c:305
5612
#: ../plug-ins/common/nova.c:342
5613
msgid "SuperNova Color Picker"
5614
msgstr "Trình chọn màu SuperNova"
5616
#: ../plug-ins/common/nova.c:371
5893
#: ../plug-ins/common/normalize.c:77
5894
msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
5895
msgstr "Kéo giãn giá trị độ sáng để chiếm toàn bộ phạm vị"
5897
#: ../plug-ins/common/normalize.c:123
5899
msgstr "Đang chuẩn hóa..."
5901
#: ../plug-ins/common/nova.c:167
5902
msgid "Add a starburst to the image"
5903
msgstr "Thêm một sao bung vào ảnh"
5905
#: ../plug-ins/common/nova.c:176
5906
msgid "Su_pernova..."
5907
msgstr "_Siêu sao mới hiện..."
5909
#: ../plug-ins/common/nova.c:260
5910
msgid "Rendering supernova"
5911
msgstr "Đang vẽ siêu sao mới hiện"
5913
#: ../plug-ins/common/nova.c:303
5915
msgstr "Siêu sao mới hiện"
5917
#: ../plug-ins/common/nova.c:347
5918
msgid "Supernova Color Picker"
5919
msgstr "Bộ chọn màu Siêu sao mới hiện"
5921
#: ../plug-ins/common/nova.c:376
5617
5922
msgid "_Spokes:"
5923
msgstr "Thọc gậ_y vào :"
5620
#: ../plug-ins/common/nova.c:386
5925
#: ../plug-ins/common/nova.c:391
5622
5926
msgid "R_andom hue:"
5623
msgstr "Sắc màu ng_ẫu nhiên:"
5625
#: ../plug-ins/common/nova.c:438
5626
msgid "Center of SuperNova"
5627
msgstr "Trung tâm của SuperNova"
5629
#: ../plug-ins/common/nova.c:472
5631
msgid "S_how cursor"
5632
msgstr "_Hiện con trỏ"
5634
#: ../plug-ins/common/oilify.c:111
5927
msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:"
5929
#: ../plug-ins/common/nova.c:443
5930
msgid "Center of Nova"
5931
msgstr "Trung tâm của sao mới hiện"
5933
#: ../plug-ins/common/oilify.c:97
5934
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
5935
msgstr "Vấy màu sắc để mô phỏng tranh sơn dầu"
5937
#: ../plug-ins/common/oilify.c:104
5635
5938
msgid "Oili_fy..."
5638
#: ../plug-ins/common/oilify.c:189
5639
msgid "Oil Painting..."
5642
#: ../plug-ins/common/oilify.c:477
5939
msgstr "Tạo hiệu ứng tranh _sơn dầu..."
5941
#: ../plug-ins/common/oilify.c:182
5942
msgid "Oil painting"
5943
msgstr "Tranh sơn dầu"
5945
#: ../plug-ins/common/oilify.c:470
5947
msgstr "Tạo hiệu ứng tranh sơn dầu"
5646
5949
#: ../plug-ins/common/oilify.c:504
5648
5950
msgid "_Mask size:"
5649
msgstr "Kích cỡ tối đa:"
5951
msgstr "Cỡ _mặt nạ:"
5651
5953
#: ../plug-ins/common/oilify.c:515
5652
msgid "_Use intensity algorithm"
5954
msgid "_Use intensity"
5955
msgstr "_Dùng độ mạnh"
5655
#: ../plug-ins/common/papertile.c:235
5957
#: ../plug-ins/common/papertile.c:234
5958
#: ../plug-ins/common/papertile.c:533
5656
5959
msgid "Paper Tile"
5960
msgstr "Đá lát giấy"
5659
#: ../plug-ins/common/papertile.c:254
5962
#: ../plug-ins/common/papertile.c:260
5660
5963
msgid "Division"
5663
#: ../plug-ins/common/papertile.c:293
5966
#: ../plug-ins/common/papertile.c:299
5664
5967
msgid "Fractional Pixels"
5968
msgstr "Điểm ảnh phân số"
5667
#: ../plug-ins/common/papertile.c:298
5970
#: ../plug-ins/common/papertile.c:304
5668
5971
msgid "_Background"
5671
#: ../plug-ins/common/papertile.c:300
5974
#: ../plug-ins/common/papertile.c:306
5672
5975
msgid "_Ignore"
5675
#: ../plug-ins/common/papertile.c:302
5978
#: ../plug-ins/common/papertile.c:308
5679
#: ../plug-ins/common/papertile.c:309
5982
#: ../plug-ins/common/papertile.c:315
5680
5983
msgid "C_entering"
5683
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
5986
#: ../plug-ins/common/papertile.c:330
5684
5987
msgid "Movement"
5687
#: ../plug-ins/common/papertile.c:337
5990
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
5688
5991
msgid "_Max (%):"
5992
msgstr "Tối đ_a (%):"
5691
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
5994
#: ../plug-ins/common/papertile.c:349
5693
5995
msgid "_Wrap around"
5694
msgstr "Nền t_rong suốt"
5696
#: ../plug-ins/common/papertile.c:353
5998
#: ../plug-ins/common/papertile.c:359
5697
5999
msgid "Background Type"
5700
#: ../plug-ins/common/papertile.c:360
6002
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
5702
6003
msgid "I_nverted image"
5703
msgstr "Toàn phần ảnh"
6004
msgstr "Ả_nh đảo ngược"
5705
#: ../plug-ins/common/papertile.c:362
6006
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
5709
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
6010
#: ../plug-ins/common/papertile.c:370
5711
6011
msgid "Fo_reground color"
5712
msgstr "Màu tiền cảnh"
6012
msgstr "Màu cảnh _gần"
5714
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
6014
#: ../plug-ins/common/papertile.c:372
5716
6015
msgid "Bac_kground color"
5719
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
6018
#: ../plug-ins/common/papertile.c:374
5720
6019
msgid "S_elect here:"
5721
msgstr "_Chọn tại đây:"
6020
msgstr "Chọn ở đâ_y:"
5723
#: ../plug-ins/common/papertile.c:375
6022
#: ../plug-ins/common/papertile.c:381
5724
6023
msgid "Background Color"
5725
6024
msgstr "Màu nền"
5727
#: ../plug-ins/common/papertile.c:527
5728
msgid "Paper Tile..."
6026
#: ../plug-ins/common/papertile.c:814
6027
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
6028
msgstr "Cắt ảnh ra nhiều đá lát giấy, rồi trượt"
5731
#: ../plug-ins/common/papertile.c:815
6030
#: ../plug-ins/common/papertile.c:819
5732
6031
msgid "September 31, 1999"
5733
msgstr "September 31, 1999"
6032
msgstr "Ngày 31, tháng Chín, năm 1999"
5735
#: ../plug-ins/common/papertile.c:816
6034
#: ../plug-ins/common/papertile.c:820
5736
6035
msgid "_Paper Tile..."
6036
msgstr "Đá lát _giấy..."
5739
#: ../plug-ins/common/pat.c:104 ../plug-ins/common/pat.c:126
6038
#: ../plug-ins/common/pat.c:121
6039
#: ../plug-ins/common/pat.c:143
5741
6040
msgid "GIMP pattern"
5744
#: ../plug-ins/common/pat.c:343
6043
#: ../plug-ins/common/pat.c:358
5746
6045
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
6046
msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »."
5749
#: ../plug-ins/common/pat.c:501
6048
#: ../plug-ins/common/pat.c:513
5750
6049
msgid "Save as Pattern"
5751
msgstr "Lưu là Pattern"
6050
msgstr "Lưu dạng mẫu"
5753
#: ../plug-ins/common/pcx.c:96 ../plug-ins/common/pcx.c:115
6052
#: ../plug-ins/common/pcx.c:147
6053
#: ../plug-ins/common/pcx.c:166
5754
6054
msgid "ZSoft PCX image"
6055
msgstr "Ảnh PCX ZSoft"
5757
#: ../plug-ins/common/pcx.c:314
6057
#: ../plug-ins/common/pcx.c:319
5759
6059
msgid "Could not read header from '%s'"
5760
msgstr "TGA: Không thể đọc footer từ \"%s\"\n"
6060
msgstr "Không thể đọc phần đầu từ « %s »"
5762
#: ../plug-ins/common/pcx.c:321
6062
#: ../plug-ins/common/pcx.c:326
5764
6064
msgid "'%s' is not a PCX file"
5765
msgstr "'%s' không phải là tập tin quy tắc"
6065
msgstr "%s không phải là tập tin kiểu PCX"
5767
#: ../plug-ins/common/pcx.c:375
6067
#: ../plug-ins/common/pcx.c:380
5768
6068
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
5771
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
6069
msgstr "Gặp kiểu PCX không thường nên hủy"
6071
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155
6072
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
6073
msgstr "Mô phỏng hiệu ứng méo mó màu sắc của máy sao chụp"
6075
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160
5773
6076
msgid "_Photocopy..."
5774
msgstr "Giới thiệu ..."
6077
msgstr "Sao chụ_p..."
5776
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837
6079
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
5777
6080
msgid "Photocopy"
5780
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:881 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
5781
#: ../plug-ins/common/softglow.c:687
6083
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890
6084
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:514
6085
#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
5782
6086
msgid "_Sharpness:"
5783
msgstr "Độ sắc _nét:"
5785
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:895
6089
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
5787
6090
msgid "Percent _black:"
6091
msgstr "Phần trăm đ_en:"
5790
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:909
6093
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
5792
6094
msgid "Percent _white:"
6095
msgstr "Phần trăm t_rắng:"
5795
#: ../plug-ins/common/pix.c:141 ../plug-ins/common/pix.c:158
6097
#: ../plug-ins/common/pix.c:140
6098
#: ../plug-ins/common/pix.c:157
5796
6099
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
5799
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:173
6100
msgstr "Ảnh PIX Wavefront"
6102
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
6103
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
6104
msgstr "Giản dị hoá ảnh thành một mảng hình vuông có màu đặc"
6106
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
5801
6107
msgid "_Pixelize..."
5802
msgstr "Đang pixel hóa..."
5804
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:275
5805
msgid "Pixelizing..."
5806
msgstr "Đang pixel hóa..."
5808
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315
6108
msgstr "Điể_m ảnh hoá..."
6110
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
6112
msgstr "Đang điểm ảnh hóa..."
6114
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
5809
6115
msgid "Pixelize"
5812
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:337
5813
msgid "Pixel _Width:"
5816
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:342
5817
msgid "Pixel _Height:"
5820
#: ../plug-ins/common/plasma.c:185
6116
msgstr "Điểm ảnh hoá"
6118
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
6119
msgid "Pixel _width:"
6120
msgstr "_Rộng điểm ảnh:"
6122
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
6123
msgid "Pixel _height:"
6124
msgstr "_Cao điểm ảnh:"
6126
#: ../plug-ins/common/plasma.c:178
6127
msgid "Create a random plasma texture"
6128
msgstr "Tạo hoạ tiết huyết tương ngẫu nhiên"
6130
#: ../plug-ins/common/plasma.c:183
5822
6131
msgid "_Plasma..."
5825
#: ../plug-ins/common/plasma.c:268
5829
#: ../plug-ins/common/plasma.c:305
6132
msgstr "Hu_yết tương..."
6134
#: ../plug-ins/common/plasma.c:265
6135
#: ../plug-ins/common/plasma.c:302
6137
msgstr "Huyết tương"
5833
#: ../plug-ins/common/plasma.c:334
6139
#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
5835
6140
msgid "Random _seed:"
5836
msgstr "Gi_eo ngẫu nhiên:"
6141
msgstr "_Hạt ngẫu nhiên"
5838
#: ../plug-ins/common/plasma.c:345
6143
#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
5839
6144
msgid "T_urbulence:"
5842
#: ../plug-ins/common/png.c:249 ../plug-ins/common/png.c:266
5843
#: ../plug-ins/common/png.c:281 ../plug-ins/common/png.c:295
6145
msgstr "Độ hỗn l_oạn:"
6147
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
6148
msgid "Display information about plug-ins"
6149
msgstr "Hiển thị thông tin về bổ sung"
6151
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
6152
msgid "_Plug-In Browser"
6153
msgstr "Bộ duyệt _bổ sung"
6155
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
6156
msgid "Searching by name"
6157
msgstr "Đang tìm kiếm theo tên"
6159
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
6162
msgid_plural "%d plug-ins"
6163
msgstr[0] "%d bổ sung"
6165
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
6166
msgid "No matches for your query"
6167
msgstr "Không có gì khớp truy vấn của bạn"
6169
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
6171
msgid "%d plug-in matches your query"
6172
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
6173
msgstr[0] "%d bổ sung khớp với truy vấn của bạn"
6175
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
6177
msgstr "Không tìm thấy"
6179
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
6180
msgid "Plug-In Browser"
6181
msgstr "Bộ duyệt bổ sung"
6183
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
6187
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
6188
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
6190
msgstr "Đường dẫn Trình đơn"
6192
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
6193
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
6197
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
6198
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
6199
msgid "Installation Date"
6200
msgstr "Ngày cài đặt"
6202
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
6204
msgstr "Xem Danh sách"
6206
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
6210
#: ../plug-ins/common/png.c:261
6211
#: ../plug-ins/common/png.c:282
6212
#: ../plug-ins/common/png.c:304
6213
#: ../plug-ins/common/png.c:323
5844
6214
msgid "PNG image"
5847
#: ../plug-ins/common/png.c:657
6217
#: ../plug-ins/common/png.c:688
5849
6219
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
6220
msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s ». Tập tin bị hỏng không?"
5852
#. Aie! Unknown type
5853
#: ../plug-ins/common/png.c:791
6223
#: ../plug-ins/common/png.c:816
5855
6225
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
6226
msgstr "Gặp mô hình màu lạ trong tập tin PNG « %s »."
5858
#: ../plug-ins/common/png.c:846
6228
#: ../plug-ins/common/png.c:870
5860
6230
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
5861
6231
"outside the image."
6232
msgstr "Tập tin PNG ghi rõ một hiệu số đã gây ra lớp có vị trí bên ngoại ảnh."
5864
#: ../plug-ins/common/png.c:1163
6234
#: ../plug-ins/common/png.c:1206
5866
6236
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
6237
msgstr "Gặp lỗi khi lưu « %s »: không thể lưu ảnh."
5869
#: ../plug-ins/common/png.c:1591
6239
#: ../plug-ins/common/png.c:1664
5870
6240
msgid "Save as PNG"
5873
#: ../plug-ins/common/png.c:1595
5875
msgid "_Load defaults"
5878
#: ../plug-ins/common/png.c:1596
5880
msgid "_Save defaults"
5883
#: ../plug-ins/common/png.c:1617
6241
msgstr "Lưu dạng PNG"
6243
#: ../plug-ins/common/png.c:1695
5884
6244
msgid "_Interlacing (Adam7)"
6245
msgstr "_Kết hợp (Adam7)"
5887
#: ../plug-ins/common/png.c:1628
6247
#: ../plug-ins/common/png.c:1706
5889
6248
msgid "Save _background color"
5890
msgstr "Lưu màu n_ền"
6249
msgstr "Lưu màu _nền"
5892
#: ../plug-ins/common/png.c:1636
6251
#: ../plug-ins/common/png.c:1714
5893
6252
msgid "Save _gamma"
6253
msgstr "Lưu _gamma (γ)"
5896
#: ../plug-ins/common/png.c:1645
6255
#: ../plug-ins/common/png.c:1724
5898
6256
msgid "Save layer o_ffset"
5899
msgstr "Lưu _layer offset"
6257
msgstr "Lưu _hiệu lớp"
5901
#: ../plug-ins/common/png.c:1654
6259
#: ../plug-ins/common/png.c:1733
5902
6260
msgid "Save _resolution"
5903
6261
msgstr "Lưu độ _phân giải"
5905
#: ../plug-ins/common/png.c:1663
6263
#: ../plug-ins/common/png.c:1743
5906
6264
msgid "Save creation _time"
5907
msgstr "Lưu th_ời gian tạo"
6265
msgstr "Lưu giờ _tạo"
5909
#: ../plug-ins/common/png.c:1671
6267
#: ../plug-ins/common/png.c:1752
5911
6268
msgid "Save comme_nt"
5912
msgstr "Lưu hiện thời"
6269
msgstr "Lư_u chú thích"
5914
#: ../plug-ins/common/png.c:1686
6271
#: ../plug-ins/common/png.c:1768
5915
6272
msgid "Save color _values from transparent pixels"
6273
msgstr "Lưu _giá trị màu từ điểm ảnh trong suốt"
5918
#: ../plug-ins/common/png.c:1699
6275
#: ../plug-ins/common/png.c:1782
5920
6276
msgid "Co_mpression level:"
5921
msgstr "Mức độ _nén:"
5923
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
6279
#: ../plug-ins/common/png.c:1800
6280
msgid "_Load Defaults"
6281
msgstr "_Tải mọi mặc định"
6283
#: ../plug-ins/common/png.c:1808
6284
msgid "S_ave Defaults"
6285
msgstr "_Lưu mọi mặc định"
6287
#: ../plug-ins/common/png.c:1917
5924
6288
msgid "Could not load PNG defaults"
6289
msgstr "Không thể tải các mặc định PNG"
5927
#: ../plug-ins/common/pnm.c:228
6291
#: ../plug-ins/common/pnm.c:247
5929
6292
msgid "PNM Image"
5932
#: ../plug-ins/common/pnm.c:248
6295
#: ../plug-ins/common/pnm.c:267
5933
6296
msgid "PNM image"
5936
#: ../plug-ins/common/pnm.c:260
6299
#: ../plug-ins/common/pnm.c:279
6303
#: ../plug-ins/common/pnm.c:291
5938
6304
msgid "PGM image"
5939
msgstr "Xem trước JPEG"
5941
#: ../plug-ins/common/pnm.c:272
6307
#: ../plug-ins/common/pnm.c:303
5943
6308
msgid "PPM image"
5946
#: ../plug-ins/common/pnm.c:465 ../plug-ins/common/pnm.c:486
5947
#: ../plug-ins/common/pnm.c:493 ../plug-ins/common/pnm.c:502
5948
#: ../plug-ins/common/pnm.c:577 ../plug-ins/common/pnm.c:633
5949
msgid "PNM: Premature end of file."
5952
#: ../plug-ins/common/pnm.c:467
5953
msgid "PNM: Invalid file."
5954
msgstr "PNM: Tập tin không hợp lệ."
5956
#: ../plug-ins/common/pnm.c:480
6311
#: ../plug-ins/common/pnm.c:511
6312
#: ../plug-ins/common/pnm.c:533
6313
#: ../plug-ins/common/pnm.c:540
6314
#: ../plug-ins/common/pnm.c:549
6315
#: ../plug-ins/common/pnm.c:624
6316
#: ../plug-ins/common/pnm.c:685
6317
msgid "Premature end of file."
6318
msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm."
6320
#: ../plug-ins/common/pnm.c:513
6321
msgid "Invalid file."
6322
msgstr "Tập tin không hợp lệ."
6324
#: ../plug-ins/common/pnm.c:527
5958
6325
msgid "File not in a supported format."
5959
msgstr "PNM: Tập tin không có định dạng được hỗ trợ."
5961
#: ../plug-ins/common/pnm.c:489
5962
msgid "PNM: Invalid X resolution."
5963
msgstr "PNM: Độ phân giải X không hợp lệ."
5965
#: ../plug-ins/common/pnm.c:496
5966
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
5967
msgstr "PNM: Độ phân giải Y không hợp lệ."
5969
#: ../plug-ins/common/pnm.c:508
5970
msgid "PNM: Invalid maximum value."
5971
msgstr "PNM: Giá trị tối đa không hợp lệ."
5973
#: ../plug-ins/common/pnm.c:684
5974
msgid "PNM: Error reading file."
5975
msgstr "PNM: Lỗi đọc tập tin."
5977
#: ../plug-ins/common/pnm.c:800
5978
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
5981
#: ../plug-ins/common/pnm.c:949
6326
msgstr "Không hỗ trợ dạng thức của tập tin này."
6328
#: ../plug-ins/common/pnm.c:536
6329
msgid "Invalid X resolution."
6330
msgstr "Độ phân giải không hợp lệ."
6332
#: ../plug-ins/common/pnm.c:543
6333
msgid "Invalid Y resolution."
6334
msgstr "Độ phân giải Y không hợp lệ."
6336
#: ../plug-ins/common/pnm.c:555
6337
msgid "Invalid maximum value."
6338
msgstr "Giá trị tối đa không hợp lệ."
6340
#: ../plug-ins/common/pnm.c:738
6341
msgid "Error reading file."
6342
msgstr "Lỗi đọc tập tin."
6344
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1103
5982
6345
msgid "Save as PNM"
6346
msgstr "Lưu dạng PNM"
5986
#: ../plug-ins/common/pnm.c:959
6349
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1120
5988
6350
msgid "Data formatting"
5989
6351
msgstr "Định dạng dữ liệu"
5991
#: ../plug-ins/common/pnm.c:963
6353
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1124
5995
#: ../plug-ins/common/pnm.c:964
6357
#: ../plug-ins/common/pnm.c:1125
5999
#: ../plug-ins/common/polar.c:170
6000
msgid "P_olar Coords..."
6003
#: ../plug-ins/common/polar.c:357
6004
msgid "Polarizing..."
6007
#: ../plug-ins/common/polar.c:589
6011
#: ../plug-ins/common/polar.c:620
6361
#: ../plug-ins/common/polar.c:154
6362
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
6363
msgstr "Chuyển đổi ảnh sang hay từ toạ độ cực"
6365
#: ../plug-ins/common/polar.c:161
6366
msgid "P_olar Coordinates..."
6367
msgstr "T_oạ độ cực..."
6369
#: ../plug-ins/common/polar.c:349
6370
msgid "Polar coordinates"
6373
#: ../plug-ins/common/polar.c:581
6374
msgid "Polar Coordinates"
6377
#: ../plug-ins/common/polar.c:619
6012
6378
msgid "Circle _depth in percent:"
6379
msgstr "Độ _sâu hình tròn theo phần trăm:"
6015
#: ../plug-ins/common/polar.c:632
6381
#: ../plug-ins/common/polar.c:631
6017
6382
msgid "Offset _angle:"
6018
msgstr "G_óc Offset :"
6383
msgstr "_Góc hiệu :"
6020
#: ../plug-ins/common/polar.c:647
6385
#: ../plug-ins/common/polar.c:646
6021
6386
msgid "_Map backwards"
6387
msgstr "Ánh _xạ ngược lại"
6024
#: ../plug-ins/common/polar.c:653
6389
#: ../plug-ins/common/polar.c:652
6026
6391
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
6393
msgstr "Nếu chọn, việc ánh xạ sẽ bắt đầu bên phải, như trái ngược với bắt đầu bên "
6030
#: ../plug-ins/common/polar.c:664
6396
#: ../plug-ins/common/polar.c:663
6032
6397
msgid "Map from _top"
6033
msgstr "Ánh xạ tới:"
6398
msgstr "Ánh xạ _từ đỉnh"
6035
#: ../plug-ins/common/polar.c:670
6400
#: ../plug-ins/common/polar.c:669
6037
6402
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
6038
6403
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
6404
msgstr "Nếu không chọn, việc ánh xạ sẽ để hàng dưới ở giữa, và hàng trên ở ngoại. "
6405
"Nếu chọn thì ngược lại."
6041
#: ../plug-ins/common/polar.c:682
6407
#: ../plug-ins/common/polar.c:681
6043
6408
msgid "To _polar"
6046
#: ../plug-ins/common/polar.c:688
6411
#: ../plug-ins/common/polar.c:687
6048
6413
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
6049
6414
"checked the image will be mapped onto a circle."
6052
#: ../plug-ins/common/postscript.c:576 ../plug-ins/common/postscript.c:662
6415
msgstr "Nếu không chọn, ảnh sẽ được ánh xạ tròn vào hình chữ nhật. Nếu chọn thì ảnh "
6416
"sẽ được ánh xạ vào hình tròn."
6418
#: ../plug-ins/common/poppler.c:147
6419
msgid "Portable Document Format"
6420
msgstr "Khuôn dạng Tài liệu Mang được (PDF)"
6422
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
6423
#: ../plug-ins/common/poppler.c:452
6428
#: ../plug-ins/common/poppler.c:454
6429
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1100
6434
#: ../plug-ins/common/poppler.c:650
6435
msgid "Import from PDF"
6436
msgstr "Nhập từ PDF"
6438
#: ../plug-ins/common/poppler.c:655
6439
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3032
6443
#: ../plug-ins/common/poppler.c:716
6444
msgid "_Width (pixels):"
6445
msgstr "_Rộng (điểm ảnh):"
6447
#: ../plug-ins/common/poppler.c:717
6448
msgid "_Height (pixels):"
6449
msgstr "_Cao (điểm ảnh):"
6451
#: ../plug-ins/common/poppler.c:720
6452
#: ../plug-ins/common/poppler.c:721
6453
msgid "_Resolution:"
6454
msgstr "Độ _phân giải:"
6457
#: ../plug-ins/common/poppler.c:735
6458
msgid "A_ntialiasing"
6461
#: ../plug-ins/common/postscript.c:588
6462
#: ../plug-ins/common/postscript.c:680
6054
6463
msgid "PostScript document"
6055
msgstr "_PostScript mức 2"
6464
msgstr "Tài liệu PostScript"
6057
#: ../plug-ins/common/postscript.c:595 ../plug-ins/common/postscript.c:677
6466
#: ../plug-ins/common/postscript.c:607
6467
#: ../plug-ins/common/postscript.c:696
6058
6468
msgid "Encapsulated PostScript image"
6469
msgstr "Ảnh PostScript đã bao bọc"
6061
#: ../plug-ins/common/postscript.c:614
6471
#: ../plug-ins/common/postscript.c:627
6062
6472
msgid "PDF document"
6473
msgstr "Tài liệu PDF"
6065
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1005
6475
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025
6067
6477
msgid "Could not interpret '%s'"
6068
msgstr "PS: không thể thông dịch tập tin"
6478
msgstr "Không thể giải thích « %s »"
6070
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1103
6480
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165
6071
6481
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
6074
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1631
6076
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
6079
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1661
6081
msgid "Error starting ghostscript: %s"
6082
msgstr "GIF: lỗi ghi tập tin đầu ra\n"
6084
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2481 ../plug-ins/common/postscript.c:2614
6085
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2766 ../plug-ins/common/postscript.c:2895
6086
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1454 ../plug-ins/common/sunras.c:1562
6087
#: ../plug-ins/fits/fits.c:826 ../plug-ins/fits/fits.c:950
6482
msgstr "PostScript không thể quản lý ảnh có kênh anfa"
6484
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1692
6485
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1722
6488
"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
6489
"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
6492
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy Ghostscript. Hãy kiểm tra xem Ghostscript đã được cài "
6493
"đặt và (nếu cần thiết) dùng biến môi trường GS_PROG để báo GIMP biết địa "
6497
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886
6498
#: ../plug-ins/common/tiff.c:888
6503
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2538
6504
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2671
6505
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2823
6506
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2952
6507
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1446
6508
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1554
6509
#: ../plug-ins/fits/fits.c:828
6510
#: ../plug-ins/fits/fits.c:952
6089
6511
msgid "Write error occurred"
6090
msgstr "Xảy ra lỗi ghi"
6092
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2922
6093
msgid "Load PostScript"
6094
msgstr "Nạp PostScript"
6097
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2942
6512
msgstr "Gặp lỗi ghi"
6514
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3027
6515
msgid "Import from PostScript"
6516
msgstr "Nhập từ PostScript"
6519
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3068
6098
6520
msgid "Rendering"
6102
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2958 ../plug-ins/common/svg.c:882
6103
#: ../plug-ins/common/wmf.c:669 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
6524
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3084
6525
#: ../plug-ins/common/svg.c:871
6526
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670
6104
6527
msgid "Resolution:"
6105
6528
msgstr "Độ phân giải:"
6107
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2986
6530
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3114
6109
6532
msgstr "Trang:"
6111
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2992
6534
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
6112
6535
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
6115
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2994
6536
msgstr "Trang cần tải (v.d. 1-4 hay 1,3,5-7)"
6538
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3125
6539
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2645
6543
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3127
6547
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130
6551
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3134
6116
6552
msgid "Try Bounding Box"
6553
msgstr "Thử hộp bao"
6120
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3007
6556
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147
6121
6557
msgid "Coloring"
6124
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3011
6560
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3151
6128
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3012 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:411
6564
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3152
6565
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
6132
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3013 ../plug-ins/common/xpm.c:469
6569
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3153
6570
#: ../plug-ins/common/xpm.c:468
6133
6571
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
6134
6572
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
6135
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306
6136
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
6140
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3014 ../plug-ins/fits/fits.c:1000
6576
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154
6577
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1007
6141
6578
msgid "Automatic"
6142
6579
msgstr "Tự động"
6144
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3024
6581
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164
6146
6582
msgid "Text antialiasing"
6147
msgstr "Text Antialiasing"
6583
msgstr "Làm trơn chữ"
6149
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/postscript.c:3041
6585
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169
6586
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
6153
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3030 ../plug-ins/common/postscript.c:3042
6590
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170
6591
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3182
6157
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3036
6595
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
6159
6596
msgid "Graphic antialiasing"
6160
msgstr "Graphic Antialiasing"
6597
msgstr "Làm trơn đồ họa"
6162
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3088
6599
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3254
6163
6600
msgid "Save as PostScript"
6164
msgstr "Lưu là PostScript"
6601
msgstr "Lưu dạng Postscript"
6167
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3112
6604
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3285
6168
6605
msgid "Image Size"
6169
msgstr "Kích thước ảnh"
6171
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3161
6608
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3334
6173
6609
msgid "_Keep aspect ratio"
6174
msgstr "Tỷ lệ hình dạng:"
6610
msgstr "_Giữ tỷ lệ hình thể"
6176
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3167
6612
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3340
6178
6614
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
6179
6615
"without changing the aspect ratio."
6616
msgstr "Khi bật, ảnh kết quả sẽ được co giãn để vừa kích cỡ đã cho, không thay đổi "
6183
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
6620
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3349
6185
6622
msgstr "Đơn vị"
6187
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180
6624
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3353
6191
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
6628
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3354
6192
6629
msgid "_Millimeter"
6193
msgstr "_Millimeter"
6196
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
6633
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3380
6200
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213
6637
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3386
6202
6638
msgid "_PostScript level 2"
6203
msgstr "_PostScript mức 2"
6639
msgstr "_PostScript cấp 2"
6205
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3222
6641
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3395
6206
6642
msgid "_Encapsulated PostScript"
6643
msgstr "PostScript đã _bao bọc"
6209
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231
6645
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3404
6210
6646
msgid "P_review"
6213
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3252
6649
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3425
6215
6650
msgid "Preview _size:"
6218
#: ../plug-ins/common/psd.c:489
6651
msgstr "_Cỡ xem thử :"
6653
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
6654
msgid "List available procedures in the PDB"
6655
msgstr "Liệt kê các thủ tục sẵn sàng trong PDB"
6657
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
6658
msgid "Procedure _Browser"
6659
msgstr "Bộ _duyệt thủ tục"
6661
#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
6662
msgid "Procedure Browser"
6663
msgstr "Bộ duyệt thủ tục"
6665
#: ../plug-ins/common/psd.c:524
6219
6666
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
6667
msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin PSD."
6222
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:192
6669
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:198
6223
6670
msgid "Photoshop image"
6226
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1312
6671
msgstr "Ảnh Photoshop"
6673
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:322
6676
"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
6677
"plug-in does not support that, using normal mode instead."
6678
msgstr "Không thể lưu lớp có chế độ « %s ». Hoặc dạng thức tập tin PSD hoặc bổ sung lưu không hỗ trợ nó nên dùng chế độ chuẩn thay thế."
6680
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:523
6681
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
6682
msgstr "Lỗi : không thể chuyển đổi kiểu ảnh cơ bản GIMP sang chế độ PSD"
6684
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424
6229
6687
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
6230
6688
"more than 30000 pixels wide or tall."
6689
msgstr "Không thể lưu « %s ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có chiều lớn "
6690
"hơn 30 000 điểm ảnh."
6233
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1324
6692
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1436
6236
6695
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
6237
6696
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
6697
msgstr "Không thể lưu « %s ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có lớp có "
6698
"chiều lớn hơn 30 000 điểm ảnh."
6240
#: ../plug-ins/common/psp.c:362
6700
#: ../plug-ins/common/psp.c:359
6701
#: ../plug-ins/common/psp.c:383
6241
6702
msgid "Paint Shop Pro image"
6703
msgstr "Ảnh Paint Shop Pro"
6244
#: ../plug-ins/common/psp.c:402
6705
#: ../plug-ins/common/psp.c:400
6245
6706
msgid "Save as PSP"
6707
msgstr "Lưu dạng PSP"
6249
#: ../plug-ins/common/psp.c:412
6710
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
6250
6711
msgid "Data Compression"
6251
msgstr "Nén dữ liệu"
6712
msgstr "Cách nén dữ liệu"
6253
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
6714
#: ../plug-ins/common/psp.c:422
6257
#: ../plug-ins/common/psp.c:418
6718
#: ../plug-ins/common/psp.c:423
6261
#: ../plug-ins/common/randomize.c:107
6262
msgid "Random Hurl 1.7"
6263
msgstr "Random Hurl 1.7"
6265
#: ../plug-ins/common/randomize.c:108
6266
msgid "Random Pick 1.7"
6267
msgstr "Random Pick 1.7"
6269
#: ../plug-ins/common/randomize.c:109
6270
msgid "Random Slur 1.7"
6271
msgstr "Random Slur 1.7"
6273
#: ../plug-ins/common/randomize.c:244
6722
#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
6724
msgstr "Ném ngẫu nhiên"
6726
#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
6728
msgstr "Kén ngẫu nhiên"
6730
#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
6732
msgstr "Mờ nét đi ngẫu nhiên"
6734
#: ../plug-ins/common/randomize.c:200
6735
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
6736
msgstr "Ngẫu nhiên hoá hoàn toàn một phân số điểm ảnh"
6738
#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
6739
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
6740
msgstr "Trao đổi ngẫu nhiên một số điểm ảnh với hàng xóm"
6742
#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
6743
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
6744
msgstr "Trượt ngẫu nhiên một điểm ảnh phía xuống (như tan đi)"
6746
#: ../plug-ins/common/randomize.c:231
6274
6747
msgid "_Hurl..."
6277
#: ../plug-ins/common/randomize.c:256
6750
#: ../plug-ins/common/randomize.c:243
6278
6751
msgid "_Pick..."
6281
#: ../plug-ins/common/randomize.c:268
6754
#: ../plug-ins/common/randomize.c:255
6283
6755
msgid "_Slur..."
6756
msgstr "Mờ nét đ_i..."
6286
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 ../plug-ins/common/snoise.c:614
6758
#: ../plug-ins/common/randomize.c:744
6759
#: ../plug-ins/common/snoise.c:601
6288
6760
msgid "_Random seed:"
6289
msgstr "Gi_eo ngẫu nhiên:"
6761
msgstr "_Hạt ngẫu nhiên:"
6291
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
6763
#: ../plug-ins/common/randomize.c:753
6292
6764
msgid "R_andomization (%):"
6765
msgstr "Độ ngẫu nhiên hó_a (%):"
6295
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
6767
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756
6296
6768
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
6297
msgstr "Phần trăm pixel được lọc"
6769
msgstr "Phần trăm điểm ảnh cần lọc"
6299
#: ../plug-ins/common/randomize.c:777
6771
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
6300
6772
msgid "R_epeat:"
6303
#: ../plug-ins/common/randomize.c:780
6775
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
6304
6776
msgid "Number of times to apply filter"
6305
msgstr "Số lần áp dụng trình lọc"
6307
#: ../plug-ins/common/raw.c:166 ../plug-ins/common/raw.c:181
6308
msgid "Raw Image Data"
6311
#: ../plug-ins/common/raw.c:915
6313
msgid "Raw Image Loader"
6314
msgstr "<Image>/Tập tin/In"
6316
#: ../plug-ins/common/raw.c:943
6777
msgstr "Số lần cần áp dụng bộ lọc"
6779
#: ../plug-ins/common/raw.c:178
6780
#: ../plug-ins/common/raw.c:193
6781
msgid "Raw image data"
6782
msgstr "Dữ liệu ảnh thô"
6784
#: ../plug-ins/common/raw.c:925
6785
msgid "Load Image from Raw Data"
6786
msgstr "Tải ảnh từ dữ liệu thô"
6788
#: ../plug-ins/common/raw.c:958
6321
#: ../plug-ins/common/raw.c:955
6792
#: ../plug-ins/common/raw.c:970
6322
6793
msgid "Planar RGB"
6325
#: ../plug-ins/common/raw.c:956
6796
#: ../plug-ins/common/raw.c:971
6326
6797
msgid "Indexed"
6329
#: ../plug-ins/common/raw.c:961
6800
#: ../plug-ins/common/raw.c:976
6331
6801
msgid "Image _Type:"
6334
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
6804
#: ../plug-ins/common/raw.c:1026
6336
6805
msgid "Palette"
6339
#: ../plug-ins/common/raw.c:1021 ../plug-ins/common/raw.c:1109
6808
#: ../plug-ins/common/raw.c:1036
6809
#: ../plug-ins/common/raw.c:1135
6340
6810
msgid "R, G, B (normal)"
6343
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022 ../plug-ins/common/raw.c:1111
6344
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
6347
#: ../plug-ins/common/raw.c:1027
6811
msgstr "R, G, B (thường)"
6813
#: ../plug-ins/common/raw.c:1037
6814
#: ../plug-ins/common/raw.c:1137
6815
msgid "B, G, R, X (BMP style)"
6816
msgstr "B, G, R, X (kiểu BMP)"
6818
#: ../plug-ins/common/raw.c:1042
6349
6819
msgid "_Palette Type:"
6350
msgstr "Kiểu phần chọn:"
6820
msgstr "Kiểu _bảng chọn:"
6352
#: ../plug-ins/common/raw.c:1038
6822
#: ../plug-ins/common/raw.c:1053
6354
6823
msgid "Off_set:"
6357
#: ../plug-ins/common/raw.c:1050
6359
msgid "Select Palette File to Load"
6360
msgstr "Chọn tập tin ảnh"
6362
#: ../plug-ins/common/raw.c:1053
6826
#: ../plug-ins/common/raw.c:1065
6827
msgid "Select Palette File"
6828
msgstr "Chọn tập tin bảng chọn"
6830
#: ../plug-ins/common/raw.c:1071
6364
6831
msgid "Pal_ette File:"
6832
msgstr "Tập t_in bảng chọn:"
6367
#: ../plug-ins/common/raw.c:1081
6834
#: ../plug-ins/common/raw.c:1099
6369
6835
msgid "Raw Image Save"
6370
msgstr "Kích thước ảnh"
6836
msgstr "Việc lưu ảnh thô"
6372
#: ../plug-ins/common/raw.c:1095
6838
#: ../plug-ins/common/raw.c:1121
6374
6839
msgid "RGB Save Type"
6840
msgstr "Kiểu việc lưu RGB"
6377
#: ../plug-ins/common/raw.c:1099
6842
#: ../plug-ins/common/raw.c:1125
6379
6843
msgid "Standard (R,G,B)"
6844
msgstr "Chuẩn (R,G,B)"
6382
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
6846
#: ../plug-ins/common/raw.c:1126
6383
6847
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
6848
msgstr "Phẳng (RRR,GGG,BBB)"
6386
#: ../plug-ins/common/raw.c:1105
6850
#: ../plug-ins/common/raw.c:1131
6387
6851
msgid "Indexed Palette Type"
6390
#: ../plug-ins/common/retinex.c:168
6852
msgstr "Kiểu bảng chọn phụ lục"
6854
#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
6855
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
6856
msgstr "Bỏ hiệu ứng mắt đỏ do đèn nháy chụp ảnh"
6858
#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
6859
msgid "_Red Eye Removal..."
6860
msgstr "_Bở mắt đỏ..."
6862
#: ../plug-ins/common/redeye.c:146
6863
msgid "Red Eye Removal"
6866
#: ../plug-ins/common/redeye.c:180
6867
msgid "Threshold for the red eye color to remove."
6868
msgstr "Ngưỡng của màu mắt đỏ cần bỏ."
6870
#: ../plug-ins/common/redeye.c:183
6871
msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
6872
msgstr "Việc tự chọn mắt có thể tạo kết quả tốt hơn."
6874
#: ../plug-ins/common/redeye.c:322
6875
msgid "Removing red eye"
6876
msgstr "Đang bỏ mắt đỏ..."
6878
#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
6879
msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
6880
msgstr "Tăng cường độ tương phản bằng phương pháp Retinex"
6882
#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
6392
6883
msgid "_Retinex..."
6393
msgstr "Đang quay..."
6395
#: ../plug-ins/common/retinex.c:251
6398
msgstr "Đang quay..."
6400
#: ../plug-ins/common/retinex.c:253
6401
msgid "Retinex (4/4): updated..."
6404
#: ../plug-ins/common/retinex.c:290
6884
msgstr "_Retinex..."
6886
#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
6890
#: ../plug-ins/common/retinex.c:289
6405
6891
msgid "Retinex Image Enhancement"
6892
msgstr "Tăng cường ảnh Retinex"
6408
#: ../plug-ins/common/retinex.c:311
6894
#: ../plug-ins/common/retinex.c:318
6412
#: ../plug-ins/common/retinex.c:315
6898
#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
6414
6899
msgid "_Uniform"
6415
msgstr "Trình biên soạn đơn vị"
6417
#: ../plug-ins/common/retinex.c:317
6902
#: ../plug-ins/common/retinex.c:324
6422
#: ../plug-ins/common/retinex.c:319
6906
#: ../plug-ins/common/retinex.c:326
6427
#: ../plug-ins/common/retinex.c:344
6910
#: ../plug-ins/common/retinex.c:351
6429
6911
msgid "_Scale:"
6432
#: ../plug-ins/common/retinex.c:359
6914
#: ../plug-ins/common/retinex.c:366
6434
6915
msgid "_Scale division:"
6916
msgstr "_Chia tỷ lệ:"
6437
#: ../plug-ins/common/retinex.c:374
6918
#: ../plug-ins/common/retinex.c:381
6438
6919
msgid "_Dynamic:"
6441
#: ../plug-ins/common/retinex.c:648
6443
msgid "Retinex: Filtering..."
6444
msgstr "Đang làm sắc nét..."
6446
#: ../plug-ins/common/ripple.c:138
6922
#: ../plug-ins/common/retinex.c:654
6923
msgid "Retinex: filtering"
6924
msgstr "Retinex: đang lọc"
6926
#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
6927
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
6928
msgstr "Dịch điểm ảnh theo mẫu gợn"
6930
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
6447
6931
msgid "_Ripple..."
6450
#: ../plug-ins/common/ripple.c:222
6454
#: ../plug-ins/common/ripple.c:472
6934
#: ../plug-ins/common/ripple.c:220
6938
#: ../plug-ins/common/ripple.c:462
6458
#: ../plug-ins/common/ripple.c:522
6942
#: ../plug-ins/common/ripple.c:519
6459
6943
msgid "_Retain tilability"
6944
msgstr "_Giữ lại khả năng lát"
6463
#: ../plug-ins/common/ripple.c:556
6947
#: ../plug-ins/common/ripple.c:553
6468
#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
6951
#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
6956
#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
6469
6957
msgid "Wave Type"
6472
#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
6960
#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
6473
6961
msgid "Saw_tooth"
6476
#: ../plug-ins/common/ripple.c:589
6964
#: ../plug-ins/common/ripple.c:586
6480
#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
6968
#: ../plug-ins/common/ripple.c:609
6481
6969
msgid "_Period:"
6484
#: ../plug-ins/common/ripple.c:625
6972
#: ../plug-ins/common/ripple.c:622
6485
6973
msgid "A_mplitude:"
6488
#: ../plug-ins/common/rotate.c:421
6976
#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
6489
6977
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
6978
msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn."
6492
#: ../plug-ins/common/rotate.c:428
6980
#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
6493
6981
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
6982
msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn nổi."
6496
#: ../plug-ins/common/rotate.c:439
6984
#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
6497
6985
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
6500
#: ../plug-ins/common/rotate.c:445
6502
msgstr "Đang quay..."
6504
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:296
6986
msgstr "Tiếc là không thể xoay kênh và mặt nạ."
6988
#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
6990
msgstr "Đang xoay..."
6992
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
6993
msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
6994
msgstr "Tô màu ảnh, dùng ảnh mẫu là thí dụ"
6996
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
6506
6997
msgid "_Sample Colorize..."
6507
msgstr "Phân tích mẫu..."
6998
msgstr "Màu hóa _mẫu..."
6509
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
7000
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1314
6510
7001
msgid "Sample Colorize"
6513
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
6514
msgid "Get sample colors"
6517
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
6521
#. layer combo_box (Dst)
6522
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
7002
msgstr "Màu hóa mẫu"
7004
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319
7005
msgid "Get _Sample Colors"
7006
msgstr "Lấy mà_u mẫu"
7008
#.layer combo_box (Dst)
7009
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348
6523
7010
msgid "Destination:"
6526
#. layer combo_box (Sample)
6527
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
7013
#.layer combo_box (Sample)
7014
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1364
6528
7015
msgid "Sample:"
6531
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
7018
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1374
6533
7019
msgid "From reverse gradient"
6534
msgstr "Quét lại các Gradient"
7020
msgstr "Từ độ dốc ngược"
6536
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
7022
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1379
6538
7023
msgid "From gradient"
6539
msgstr "Tùy chỉnh Gradient"
6542
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
6543
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
7027
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1400
7028
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1427
6545
7029
msgid "Show selection"
6546
msgstr "Hiện phần chọn"
7030
msgstr "Hiện vùng chọn"
6549
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
6550
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
7033
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1411
7034
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1438
6552
7035
msgid "Show color"
6553
7036
msgstr "Hiện màu"
6555
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
7038
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1551
6557
7039
msgid "Input levels:"
6560
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
6562
msgid "Output Levels:"
6566
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
7042
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1601
7043
msgid "Output levels:"
7047
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641
6568
7048
msgid "Hold intensity"
7049
msgstr "Giữ độ mạnh"
6572
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
7052
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1652
6574
7053
msgid "Original intensity"
7054
msgstr "Độ mạnh gốc"
6578
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
7057
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1670
6580
7058
msgid "Use subcolors"
7059
msgstr "Dùng màu phụ"
6584
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
7062
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1681
6586
7063
msgid "Smooth samples"
6587
msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
6589
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
6590
msgid "Sample Analyze..."
6591
msgstr "Phân tích mẫu..."
6593
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
6594
msgid "Remap Colorized..."
6597
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
6599
msgid "S_catter HSV..."
6600
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..."
6602
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
6604
msgid "Scattering HSV..."
6605
msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..."
6607
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
7064
msgstr "Làm mịn các mẫu"
7066
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653
7067
msgid "Sample analyze"
7068
msgstr "Phân tích mẫu"
7070
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031
7071
msgid "Remap colorized"
7072
msgstr "Ánh xạ điều đã màu hóa"
7074
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105
7075
msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
7076
msgstr "Ngẫu nhiên hoá sắc độ / độ bão hoà / giá trị một cách riêng"
7078
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110
7079
msgid "HSV Noise..."
7082
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218
7086
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354
6608
7087
msgid "Scatter HSV"
6611
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
7090
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389
6612
7091
msgid "_Holdness:"
6615
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
7094
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401
6619
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
6620
msgid "_Saturation:"
6621
msgstr "Độ b_ão hòa:"
6623
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
6627
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:257 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
6629
msgid "_Screen Shot..."
6630
msgstr "Chụp ảnh màn hình"
6632
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:395
7098
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:228
7099
msgid "Create an image from an area of the screen"
7100
msgstr "Tạo ảnh bằng vùng màn hình"
7102
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:241
7103
msgid "_Screenshot..."
7104
msgstr "Chụp _màn hình..."
7106
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:401
6634
7107
msgid "Error grabbing the pointer"
6635
msgstr "Lỗi đọc tập tin"
6637
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:471
6639
msgid "Loading Screen Shot..."
6640
msgstr "Chụp ảnh màn hình"
6642
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:478 ../plug-ins/common/screenshot.c:638
6644
msgstr "Chụp ảnh màn hình"
6646
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:586
7108
msgstr "Gặp lỗi khi lấy con trỏ"
7110
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:642
7111
msgid "Importing screenshot"
7112
msgstr "Đang nhập chụp màn hình..."
7114
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:650
7115
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:781
7117
msgstr "Chụp màn hình"
7119
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:722
6647
7120
msgid "Specified window not found"
6650
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:609
6652
msgid "Error obtaining Screen Shot"
6656
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:643 ../plug-ins/common/screenshot.c:673
6657
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
6661
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:680
6663
msgid "a _Single Window"
6664
msgstr "Cửa sổ đ_ơn"
6666
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:698
6668
msgid "S_elect Window After"
6669
msgstr "T_rình chọn"
6671
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:713 ../plug-ins/common/screenshot.c:755
6672
msgid "Seconds Delay"
6675
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:719
6677
msgid "the _Whole Screen"
6678
msgstr "T_oàn màn hình"
6680
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:740
6685
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:107
7121
msgstr "Không tìm thấy cửa sổ đã xác định"
7123
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:749
7124
msgid "There was an error taking the screenshot."
7125
msgstr "Gặp lỗi khi chụp màn hình."
7127
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:790
7131
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:811
7135
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:822
7136
msgid "Take a screenshot of a single _window"
7137
msgstr "Chụp hình một _cửa sổ riêng lẻ"
7139
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:843
7140
msgid "Include window _decoration"
7141
msgstr "Gồm t_rang trí cửa sổ"
7143
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:859
7144
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
7145
msgstr "Chụp t_oàn màn hình"
7147
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:877
7148
msgid "Select a _region to grab"
7149
msgstr "Chọn _vùng cần bắt"
7151
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:884
7153
"If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
7155
msgstr "Nếu bật, bạn có thể dùng con chuột để chọn một vùng hình chữ nhật của màn "
7159
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:897
7163
#.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
7164
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:910
7168
#.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
7169
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:926
7170
msgid "seconds before grabbing"
7171
msgstr "giây trước khi bắt"
7173
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:930
7175
"The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
7176
"actually taking the screenshot."
7177
msgstr "Số giây cần đợi sau khi chọn cửa sổ hay vùng và thật chụp màn hình."
7179
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106
7180
msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
7181
msgstr "Che mờ điểm ảnh ở cạnh, nhưng chỉ trong vùng có độ tương phản thấp"
7183
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117
6687
7184
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
6688
msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
6690
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:187
6691
msgid "Selective Gaussian Blur..."
6694
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:225
7185
msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn _lọc..."
7187
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197
7188
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234
6695
7189
msgid "Selective Gaussian Blur"
7190
msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn lọc"
6698
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:257
7192
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273
6699
7193
msgid "_Blur radius:"
7194
msgstr "_Bán kính cảnh mờ :"
6702
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:267
7196
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283
6704
7197
msgid "_Max. delta:"
6707
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:77
7198
msgstr "Delta (δ) tối đ_a:"
7200
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
7201
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
7202
msgstr "Thay thế độ trong suốt bộ phận bằng màu nền hiện có"
7204
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
6709
7205
msgid "_Semi-Flatten"
6710
msgstr "Đang làm sắc nét..."
6712
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:122
6714
msgid "Semi-Flattening..."
6715
msgstr "Đang làm sắc nét..."
6717
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:124
7206
msgstr "Làm _phẳng nửa"
7208
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
7209
msgid "Semi-Flattening"
7210
msgstr "Đang làm phẳng nửa"
7212
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115
7213
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
7214
msgstr "Làm ảnh sắc hơn (ít mạnh hơn Giảm độ sắc của mặt nạ)"
7216
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122
6719
7217
msgid "_Sharpen..."
6720
msgstr "Đang làm sắc nét..."
6723
#. * Let the user know what we're doing...
6725
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:311
6726
msgid "Sharpening..."
6727
msgstr "Đang làm sắc nét..."
6729
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:480
7218
msgstr "Mài _sắc..."
7221
#.* Let the user know what we're doing...
7223
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309
7225
msgstr "Đang mài sắc"
7227
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478
6731
7228
msgid "Sharpen"
6732
msgstr "Làm sắc nét - %s"
6734
#: ../plug-ins/common/shift.c:113
7231
#: ../plug-ins/common/shift.c:103
7232
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
7233
msgstr "Dịch mỗi hàng điểm ảnh theo số lượng ngẫu nhiên"
7235
#: ../plug-ins/common/shift.c:110
6735
7236
msgid "_Shift..."
6738
#: ../plug-ins/common/shift.c:194
6742
#: ../plug-ins/common/shift.c:349
7239
#: ../plug-ins/common/shift.c:191
7243
#: ../plug-ins/common/shift.c:357
6746
#: ../plug-ins/common/shift.c:373
7247
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
6748
7248
msgid "Shift _horizontally"
6749
msgstr "Theo chiều ngang"
7249
msgstr "Dịc_h theo chiều ngang"
6751
#: ../plug-ins/common/shift.c:374
7251
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
6753
7252
msgid "Shift _vertically"
6754
msgstr "Theo chiều dọc"
7253
msgstr "Dịch th_eo chiều dọc"
6756
#: ../plug-ins/common/shift.c:404
7255
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
6758
7256
msgid "Shift _amount:"
7257
msgstr "_Lượng dịch:"
7259
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
7260
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
7261
msgstr "Tạo ra hoạ tiết hình sin phức tạp"
6761
7263
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
6763
7264
msgid "_Sinus..."
6764
msgstr "Đang nạp '%s' ..."
6766
7267
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
6767
msgid "Sinus: rendering..."
7268
msgid "Sinus: rendering"
7269
msgstr "Sinus: đang vẽ"
6770
#. Create Main window with a vbox
6771
#. ==============================
7271
#.Create Main window with a vbox
7272
#.==============================
6772
7273
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
6776
#: ../plug-ins/common/sinus.c:683
7277
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
6777
7278
msgid "Drawing Settings"
6780
#: ../plug-ins/common/sinus.c:693
6782
msgstr "Cân chỉnh _X:"
6784
#: ../plug-ins/common/sinus.c:702
6786
msgstr "Cân chỉnh _Y:"
6788
#: ../plug-ins/common/sinus.c:711
7279
msgstr "Thiết lập vẽ"
7281
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
7285
#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
7289
#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
6789
7290
msgid "Co_mplexity:"
7291
msgstr "Độ _phức tạp:"
6792
#: ../plug-ins/common/sinus.c:721
7293
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
6793
7294
msgid "Calculation Settings"
7295
msgstr "Thiết lập tính"
6796
#: ../plug-ins/common/sinus.c:734
7297
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
6798
7298
msgid "R_andom seed:"
6799
msgstr "Gi_eo ngẫu nhiên:"
7299
msgstr "Hạt _ngẫu nhiên:"
6801
#: ../plug-ins/common/sinus.c:743
7301
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
6803
7302
msgid "_Force tiling?"
7303
msgstr "_Buộc lát không?"
6806
#: ../plug-ins/common/sinus.c:756
7305
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
6808
7307
msgstr "_Lý tưởng"
6810
#: ../plug-ins/common/sinus.c:757
7309
#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
6811
7310
msgid "_Distorted"
6814
#: ../plug-ins/common/sinus.c:775 ../plug-ins/common/sinus.c:791
6815
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
7313
#: ../plug-ins/common/sinus.c:782
7314
#: ../plug-ins/common/sinus.c:798
7315
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
6819
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
6820
#: ../plug-ins/common/sinus.c:784
7319
#.if in grey scale, the colors are necessarily black and white
7320
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
6821
7321
msgid "The colors are white and black."
6822
msgstr "Màu là đen và trắng."
7322
msgstr "Các màu là đen trắng."
6824
#: ../plug-ins/common/sinus.c:795
7324
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
6826
7325
msgid "Bl_ack & white"
6827
msgstr "Đ_en và Trắng"
6829
#: ../plug-ins/common/sinus.c:797
7328
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
6831
7329
msgid "_Foreground & background"
6832
msgstr "T_iền cảnh và Nền"
7330
msgstr "Cảnh _gần và nền"
6834
#: ../plug-ins/common/sinus.c:799
7332
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
6835
7333
msgid "C_hoose here:"
6836
msgstr "Chọn tại đây:"
7334
msgstr "C_họn ở đây:"
6838
#: ../plug-ins/common/sinus.c:812
7336
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
6840
7337
msgid "First color"
6841
7338
msgstr "Màu thứ nhất"
6843
#: ../plug-ins/common/sinus.c:822
7340
#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
6845
7341
msgid "Second color"
6846
7342
msgstr "Màu thứ hai"
6848
#: ../plug-ins/common/sinus.c:835
7344
#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
6849
7345
msgid "Alpha Channels"
6852
#: ../plug-ins/common/sinus.c:848
6853
msgid "F_irst Color:"
6854
msgstr "Màu thứ nh_ất:"
6856
#: ../plug-ins/common/sinus.c:863
6857
msgid "S_econd Color:"
6858
msgstr "Màu thứ h_ai:"
6860
#: ../plug-ins/common/sinus.c:888
7348
#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
7349
msgid "F_irst color:"
7350
msgstr "Màu thứ _nhất:"
7352
#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
7353
msgid "S_econd color:"
7354
msgstr "Màu thứ _hai:"
7356
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
6861
7357
msgid "Blend Settings"
7358
msgstr "Thiết lập trộn"
6864
#: ../plug-ins/common/sinus.c:901
7360
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
6865
7361
msgid "L_inear"
6868
#: ../plug-ins/common/sinus.c:902
7364
#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
6869
7365
msgid "Bili_near"
6872
#: ../plug-ins/common/sinus.c:903
7368
#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
6873
7369
msgid "Sin_usoidal"
6876
#: ../plug-ins/common/sinus.c:915
7372
#: ../plug-ins/common/sinus.c:922
6877
7373
msgid "_Exponent:"
6880
#: ../plug-ins/common/sinus.c:925
7376
#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
6884
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1042
7380
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
7382
msgstr "Làm _xem thử"
7384
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
7385
msgid "Derive a smooth color palette from the image"
7386
msgstr "Bắt bảng chọn màu sắc mịn từ nguồn ảnh"
6888
7388
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
6890
7389
msgid "Smoo_th Palette..."
6891
msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
7390
msgstr "Bảng chọn _mịn..."
6893
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:180
6894
msgid "Deriving Smooth Palette..."
7392
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
7393
msgid "Deriving smooth palette"
7394
msgstr "Đang nhận được bảng chọn mịn"
6897
7396
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
6898
7397
msgid "Smooth Palette"
7398
msgstr "Bảng chọn mịn"
6901
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:445
7400
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
6903
7401
msgid "_Search depth:"
6906
#: ../plug-ins/common/snoise.c:186
7402
msgstr "Độ _sâu tìm kiếm:"
7404
#: ../plug-ins/common/snoise.c:178
7405
msgid "Create a random cloud-like texture"
7406
msgstr "Tạo hoa tiết ngẫu nhiên như mây"
7408
#: ../plug-ins/common/snoise.c:184
6907
7409
msgid "_Solid Noise..."
6910
#: ../plug-ins/common/snoise.c:336
6911
msgid "Solid Noise..."
6914
#. Dialog initialization
6915
#: ../plug-ins/common/snoise.c:583
7412
#.Dialog initialization
7413
#: ../plug-ins/common/snoise.c:317
7414
#: ../plug-ins/common/snoise.c:563
6916
7415
msgid "Solid Noise"
6919
#: ../plug-ins/common/snoise.c:627
7418
#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
6920
7419
msgid "_Detail:"
6924
#: ../plug-ins/common/snoise.c:637
7423
#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
6925
7424
msgid "T_urbulent"
6929
#: ../plug-ins/common/snoise.c:651
7428
#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
6930
7429
msgid "T_ilable"
7432
#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
6933
7436
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
6936
msgstr "Kích thước _X:"
6938
#: ../plug-ins/common/snoise.c:679
6940
7437
msgid "_Y size:"
6941
msgstr "Kích thước _Y:"
6943
#: ../plug-ins/common/sobel.c:119
7440
#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
7441
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
7442
msgstr "Phát hiện cạnh phụ thuộc vào cạnh đặc trưng"
7444
#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
6945
7445
msgid "_Sobel..."
6948
#: ../plug-ins/common/sobel.c:227
7448
#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
6949
7449
msgid "Sobel Edge Detection"
6952
#: ../plug-ins/common/sobel.c:249
6953
msgid "Sobel _Horizontally"
6956
#: ../plug-ins/common/sobel.c:261
6957
msgid "Sobel _Vertically"
6960
#: ../plug-ins/common/sobel.c:273
7450
msgstr "Phát hiện cạnh Sobel"
7452
#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
7453
msgid "Sobel _horizontally"
7454
msgstr "Sobel _ngang"
7456
#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
7457
msgid "Sobel _vertically"
7460
#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
6961
7461
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
6964
#: ../plug-ins/common/sobel.c:359
6965
msgid "Sobel Edge Detecting..."
6968
#: ../plug-ins/common/softglow.c:138
7462
msgstr "Giữ dấu (+ -) của _kết quả (chỉ một hướng)"
7464
#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
7465
msgid "Sobel edge detecting"
7466
msgstr "Phát hiện cạnh Sobel"
7468
#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
7469
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
7470
msgstr "Mô phỏng ánh sáng rực rỡ bằng cách làm cho chỗ nổi bật mạnh và mờ"
7472
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
6970
7473
msgid "_Softglow..."
7474
msgstr "_Sáng rực rỡ dịu..."
6973
#: ../plug-ins/common/softglow.c:629
7476
#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
6974
7477
msgid "Softglow"
7478
msgstr "Sáng rực rỡ dịu"
6977
#: ../plug-ins/common/softglow.c:659
7480
#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
6979
7481
msgid "_Glow radius:"
6982
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
7482
msgstr "Bán kính sán_g rực rỡ :"
7484
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:181
7485
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
7486
msgstr "Chuyển đổi chấm sáng thành lấp lánh như sao"
7488
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:189
6984
7489
msgid "_Sparkle..."
6987
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:292
6988
msgid "Sparkling..."
6991
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:343
7490
msgstr "_Lấp lánh..."
7492
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:226
7493
msgid "Region selected for filter is empty"
7494
msgstr "Vùng chọn cho bộ lọc là rỗng"
7496
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:302
7498
msgstr "Đang lấp lánh..."
7500
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:340
6992
7501
msgid "Sparkle"
6995
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:366
6996
msgid "Luminosity _Threshold:"
6999
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:369
7000
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
7003
7504
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
7505
msgid "Luminosity _threshold:"
7506
msgstr "Ngưỡng _trưng:"
7508
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
7509
msgid "Adjust the luminosity threshold"
7510
msgstr "Điều chỉnh ngưỡng trưng"
7512
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
7005
7513
msgid "F_lare intensity:"
7008
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
7009
msgid "Adjust the Flare Intensity"
7012
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
7514
msgstr "Độ mạnh _sáng rực:"
7516
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:392
7517
msgid "Adjust the flare intensity"
7518
msgstr "Điều chỉnh độ mạnh sáng rực"
7520
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
7014
7521
msgid "_Spike length:"
7015
msgstr "Chiều _dài:"
7017
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
7018
msgid "Adjust the Spike Length"
7021
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:396
7522
msgstr "Độ dài _gai:"
7524
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:405
7525
msgid "Adjust the spike length"
7526
msgstr "Điều chỉnh độ dài gai"
7528
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
7022
7529
msgid "Sp_ike points:"
7025
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
7026
msgid "Adjust the Number of Spikes"
7029
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:406
7532
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:418
7533
msgid "Adjust the number of spikes"
7534
msgstr "Điều chỉnh số gai"
7536
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
7030
7537
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
7033
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:409
7034
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
7037
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
7538
msgstr "_Góc gai (-1: ngẫu nhiên):"
7540
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:431
7541
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
7542
msgstr "Điều chỉnh góc gai (-1 có nghĩa là góc ngẫu nhiên đã chọn)"
7544
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
7038
7545
msgid "Spik_e density:"
7041
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
7042
msgid "Adjust the Spike Density"
7045
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
7046
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
7049
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
7546
msgstr "_Mật độ gai:"
7548
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445
7549
msgid "Adjust the spike density"
7550
msgstr "Điều chỉnh mật độ gai"
7552
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
7553
msgid "Tr_ansparency:"
7554
msgstr "Tr_ong suốt:"
7556
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:458
7557
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
7558
msgstr "Điều chỉnh độ mờ đục của gai"
7560
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
7051
7561
msgid "_Random hue:"
7052
msgstr "Sắc màu ng_ẫu nhiên:"
7054
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
7055
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
7058
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:448
7562
msgstr "_Sắc màu ngẫu nhiên:"
7564
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:471
7565
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
7566
msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị sắc màu"
7568
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
7060
7569
msgid "Rando_m saturation:"
7061
msgstr "Độ bão hòa n_gẫu nhiên:"
7063
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:451
7064
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
7067
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
7570
msgstr "Độ bã_o hoà ngẫu nhiên:"
7572
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
7573
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
7574
msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị bão hoà"
7576
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501
7068
7577
msgid "_Preserve luminosity"
7071
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:472
7072
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
7075
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
7578
msgstr "_Bảo tồn độ trưng"
7580
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508
7581
msgid "Should the luminosity be preserved?"
7582
msgstr "Độ trưng nên được bảo tồn không?"
7584
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
7076
7585
msgid "In_verse"
7079
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
7080
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
7083
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:490
7588
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:523
7589
msgid "Should the effect be inversed?"
7590
msgstr "Có nên đảo hiệu ứng không?"
7592
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:532
7085
7593
msgid "A_dd border"
7088
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:496
7089
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
7092
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
7596
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:538
7597
msgid "Draw a border of spikes around the image"
7598
msgstr "Vẽ viền gái chung quanh ảnh"
7600
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
7094
7601
msgid "_Natural color"
7095
msgstr "Màu _tự nhiên"
7602
msgstr "Màu tự _nhiên"
7097
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508
7604
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
7099
7605
msgid "_Foreground color"
7100
msgstr "Màu t_iền cảnh"
7606
msgstr "Màu cảnh _gần"
7102
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
7608
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
7104
7609
msgid "_Background color"
7105
7610
msgstr "Màu _nền"
7107
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
7612
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
7109
7613
msgid "Use the color of the image"
7110
7614
msgstr "Dùng màu của ảnh"
7112
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
7616
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562
7114
7617
msgid "Use the foreground color"
7115
msgstr "Dùng màu tiền cảnh"
7618
msgstr "Dùng màu cảnh gần"
7117
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:518
7620
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:563
7119
7621
msgid "Use the background color"
7120
7622
msgstr "Dùng màu nền"
7122
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:280
7624
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
7123
7625
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
7127
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:281
7629
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
7129
7630
msgid "Checker"
7631
msgstr "Làm kẻ ô vuông"
7132
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:282
7633
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
7135
msgstr "xanh da trời"
7137
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:283
7637
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
7639
msgstr "Con thằn lằn"
7142
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:284
7641
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
7146
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:285
7645
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
7151
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:286
7649
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
7155
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:287
7653
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
7160
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:288
7657
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
7164
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1741
7165
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
7661
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
7662
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2692
7166
7663
msgid "Texture"
7169
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
7666
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
7170
7667
msgid "Bumpmap"
7173
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1745
7174
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
7670
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
7671
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2694
7179
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
7675
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016
7677
msgid "File '%s' is not a valid save file."
7678
msgstr "Tập tin « %s » không phải là tập tin lưu hợp lệ."
7680
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
7181
7681
msgid "Open File"
7184
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
7684
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195
7186
7685
msgid "Save File"
7686
msgstr "Lưu tập tin"
7189
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
7688
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2546
7190
7689
msgid "Sphere Designer"
7193
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
7195
msgid "Update _Preview"
7196
msgstr "Cập nhật xem trước"
7198
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
7202
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
7203
msgid "Texture Properties"
7206
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
7690
msgstr "Bộ thiết kế hình cầu"
7692
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677
7696
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2693
7210
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
7700
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2720
7211
7701
msgid "Texture:"
7214
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
7704
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
7216
7705
msgid "Colors:"
7219
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2652
7220
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
7708
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2728
7709
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
7222
7710
msgid "Color Selection Dialog"
7223
msgstr "Thông tin về phần chọn"
7711
msgstr "Hộp thoại chọn màu"
7226
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2674
7714
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2750
7227
7715
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
7228
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
7716
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
7232
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
7720
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2758
7233
7721
msgid "Turbulence:"
7722
msgstr "Độ hỗn loạn:"
7236
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
7724
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2765
7238
7725
msgid "Amount:"
7241
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
7728
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2772
7245
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
7247
msgid "Texture Transformations"
7248
msgstr "Hiện tượng ngẫu nhiên %:"
7250
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
7732
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2779
7733
msgid "Transformations"
7736
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2802
7252
7737
msgid "Scale Y:"
7253
msgstr "Cân chỉnh X:"
7255
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
7740
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2808
7257
7741
msgid "Scale Z:"
7258
msgstr "Cân chỉnh X:"
7260
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
7744
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2815
7262
7745
msgid "Rotate X:"
7265
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
7748
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2822
7267
7749
msgid "Rotate Y:"
7270
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
7752
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2829
7272
7753
msgid "Rotate Z:"
7275
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
7756
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2836
7277
7757
msgid "Position X:"
7280
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
7760
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2843
7282
7761
msgid "Position Y:"
7285
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
7764
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2850
7287
7765
msgid "Position Z:"
7290
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
7292
msgid "Rendering Sphere..."
7293
msgstr "Đang tạo hiển thị Fractal..."
7295
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
7768
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2965
7769
msgid "Rendering sphere"
7770
msgstr "Đang vẽ hình cầu..."
7772
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3015
7773
msgid "Create an image of a textured sphere"
7774
msgstr "Tạo ảnh là hình cầu có hoạ tiết"
7776
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3022
7297
7777
msgid "Sphere _Designer..."
7298
msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
7300
#: ../plug-ins/common/spread.c:99
7778
msgstr "Bộ th_iết kế hình cầu..."
7780
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3076
7781
msgid "Region selected for plug-in is empty"
7782
msgstr "Vùng chọn cho bổ sung là rỗng"
7784
#: ../plug-ins/common/spread.c:91
7785
msgid "Move pixels around randomly"
7786
msgstr "Di chuyển điểm ảnh chung quanh một cách ngẫu nhiên"
7788
#: ../plug-ins/common/spread.c:100
7302
7789
msgid "Sp_read..."
7305
#: ../plug-ins/common/spread.c:182
7306
msgid "Spreading..."
7792
#: ../plug-ins/common/spread.c:183
7309
7796
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
7313
#: ../plug-ins/common/spread.c:364
7800
#: ../plug-ins/common/spread.c:371
7314
7801
msgid "Spread Amount"
7317
#: ../plug-ins/common/struc.c:1146
7804
#: ../plug-ins/common/struc.c:1142
7805
msgid "Add a canvas texture to the image"
7806
msgstr "Thêm hoạ tiết vải căng vào ảnh"
7808
#: ../plug-ins/common/struc.c:1147
7319
7809
msgid "_Apply Canvas..."
7320
msgstr "Đang áp dụng Canvas..."
7322
#: ../plug-ins/common/struc.c:1227
7323
msgid "Applying Canvas..."
7324
msgstr "Đang áp dụng Canvas..."
7326
#: ../plug-ins/common/struc.c:1264
7810
msgstr "Áp dụng _vùng vẽ..."
7812
#: ../plug-ins/common/struc.c:1228
7813
msgid "Applying canvas"
7814
msgstr "Đang áp dụng vùng vẽ"
7816
#: ../plug-ins/common/struc.c:1265
7327
7817
msgid "Apply Canvas"
7328
msgstr "Áp dụng Canvas"
7818
msgstr "Áp dụng vùng vẽ"
7330
#: ../plug-ins/common/struc.c:1290
7820
#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
7332
7821
msgid "_Top-right"
7335
#: ../plug-ins/common/struc.c:1291
7824
#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
7337
7825
msgid "Top-_left"
7340
#: ../plug-ins/common/struc.c:1292
7828
#: ../plug-ins/common/struc.c:1300
7342
7829
msgid "_Bottom-left"
7345
#: ../plug-ins/common/struc.c:1293
7832
#: ../plug-ins/common/struc.c:1301
7347
7833
msgid "Bottom-_right"
7350
#: ../plug-ins/common/sunras.c:217 ../plug-ins/common/sunras.c:237
7836
#: ../plug-ins/common/sunras.c:216
7837
#: ../plug-ins/common/sunras.c:236
7351
7838
msgid "SUN Rasterfile image"
7839
msgstr "Ảnh Rasterfile SUN"
7354
#: ../plug-ins/common/sunras.c:392
7841
#: ../plug-ins/common/sunras.c:389
7356
7843
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
7844
msgstr "Không thể mở « %s » dạng tập tin mành của SUN"
7359
#: ../plug-ins/common/sunras.c:400
7846
#: ../plug-ins/common/sunras.c:397
7360
7847
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
7848
msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu tập tin mành SUN này"
7363
#: ../plug-ins/common/sunras.c:423
7850
#: ../plug-ins/common/sunras.c:420
7365
7852
msgid "Could not read color entries from '%s'"
7366
msgstr "Không thể đọc mục nhập màu"
7853
msgstr "Không thể đọc mục nhập màu từ « %s »"
7368
#: ../plug-ins/common/sunras.c:431
7855
#: ../plug-ins/common/sunras.c:428
7369
7856
msgid "Type of colormap not supported"
7857
msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu sơ đồ màu"
7372
#: ../plug-ins/common/sunras.c:470
7859
#: ../plug-ins/common/sunras.c:465
7373
7860
msgid "This image depth is not supported"
7861
msgstr "Chưa hỗ trợ độ sâu ảnh này"
7376
#: ../plug-ins/common/sunras.c:493
7863
#: ../plug-ins/common/sunras.c:487
7377
7864
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
7865
msgstr "Việc lưu SUNRAS không thể quản lý ảnh có kênh anfa"
7380
#: ../plug-ins/common/sunras.c:504
7867
#: ../plug-ins/common/sunras.c:498
7381
7868
msgid "Can't operate on unknown image types"
7869
msgstr "Không thể hoạt động trên kiểu ảnh lạ"
7384
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1032 ../plug-ins/common/sunras.c:1123
7385
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1204 ../plug-ins/common/sunras.c:1299
7386
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1313 ../plug-ins/common/xwd.c:1414
7387
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1572 ../plug-ins/common/xwd.c:1772
7388
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2029 ../plug-ins/fits/fits.c:673
7871
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1024
7872
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1115
7873
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1196
7874
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1291
7875
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299
7876
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1400
7877
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558
7878
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1758
7879
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015
7880
#: ../plug-ins/fits/fits.c:675
7389
7881
msgid "EOF encountered on reading"
7882
msgstr "Gặp kết thúc tập tin khi đọc"
7392
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1579
7884
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1571
7393
7885
msgid "Save as SUNRAS"
7394
msgstr "Lưu là SUNRAS"
7886
msgstr "Lưu dạng SUNRAS"
7397
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1589
7889
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1588
7398
7890
msgid "Data Formatting"
7399
msgstr "Định dạng dữ liệu"
7891
msgstr "Cách định dạng dữ liệu"
7401
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
7893
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1592
7402
7894
msgid "RunLength Encoded"
7405
#: ../plug-ins/common/svg.c:136
7407
msgid "Scalable SVG image"
7408
msgstr "Cân chỉnh ảnh"
7410
#: ../plug-ins/common/svg.c:313 ../plug-ins/common/svg.c:696
7895
msgstr "Mã hóa độ dài chạy (RLE)"
7897
#: ../plug-ins/common/svg.c:138
7899
msgstr "Ảnh kiểu SVG"
7901
#: ../plug-ins/common/svg.c:309
7902
#: ../plug-ins/common/svg.c:679
7411
7903
msgid "Unknown reason"
7414
#: ../plug-ins/common/svg.c:317
7416
msgid "Rendering SVG..."
7417
msgstr "Đang tạo hiển thị Fractal..."
7419
#: ../plug-ins/common/svg.c:327
7904
msgstr "Không biết sao"
7906
#: ../plug-ins/common/svg.c:313
7907
msgid "Rendering SVG"
7908
msgstr "Đang vẽ SVG..."
7910
#: ../plug-ins/common/svg.c:325
7420
7911
msgid "Rendered SVG"
7423
#: ../plug-ins/common/svg.c:492
7914
#: ../plug-ins/common/svg.c:475
7425
7916
"SVG file does not\n"
7426
7917
"specify a size!"
7918
msgstr "Tập tin SVG không\n"
7429
#: ../plug-ins/common/svg.c:498 ../plug-ins/common/wmf.c:342
7922
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
7923
#: ../plug-ins/common/svg.c:481
7924
#: ../plug-ins/common/wmf.c:338
7434
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
7435
#: ../plug-ins/common/svg.c:703
7929
#.Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
7930
#: ../plug-ins/common/svg.c:686
7436
7931
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
7932
msgstr "Vẽ đồ hóa véctơ có thể co giãn"
7439
#: ../plug-ins/common/svg.c:767 ../plug-ins/common/wmf.c:554
7440
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
7441
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
7934
#: ../plug-ins/common/svg.c:756
7935
#: ../plug-ins/common/wmf.c:555
7442
7936
msgid "Height:"
7445
#: ../plug-ins/common/svg.c:841 ../plug-ins/common/wmf.c:628
7939
#: ../plug-ins/common/svg.c:830
7940
#: ../plug-ins/common/wmf.c:629
7447
7941
msgid "_X ratio:"
7450
#: ../plug-ins/common/svg.c:863 ../plug-ins/common/wmf.c:650
7944
#: ../plug-ins/common/svg.c:852
7945
#: ../plug-ins/common/wmf.c:651
7452
7946
msgid "_Y ratio:"
7455
#: ../plug-ins/common/svg.c:877 ../plug-ins/common/wmf.c:664
7949
#: ../plug-ins/common/svg.c:866
7950
#: ../plug-ins/common/wmf.c:665
7457
7951
msgid "Constrain aspect ratio"
7458
msgstr "Tỷ lệ hình dạng:"
7952
msgstr "Ràng buộc tỷ lệ hình thể"
7460
#: ../plug-ins/common/svg.c:888 ../plug-ins/common/wmf.c:675
7954
#: ../plug-ins/common/svg.c:877
7955
#: ../plug-ins/common/wmf.c:676
7462
7957
msgid "pixels/%a"
7958
msgstr "điểm ảnh/%a"
7466
#: ../plug-ins/common/svg.c:908
7961
#: ../plug-ins/common/svg.c:897
7467
7962
msgid "Import _paths"
7963
msgstr "Nhậ_p đường dẫn"
7470
#: ../plug-ins/common/svg.c:914
7965
#: ../plug-ins/common/svg.c:903
7472
7967
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
7968
msgstr "Nhập yếu tố đường dẫn của SVG để dùng chúng với công cụ đường dẫn GIMP"
7475
#: ../plug-ins/common/svg.c:927
7970
#: ../plug-ins/common/svg.c:916
7476
7971
msgid "Merge imported paths"
7972
msgstr "Trộn các đường dẫn được nhập"
7479
#: ../plug-ins/common/tga.c:233 ../plug-ins/common/tga.c:249
7974
#: ../plug-ins/common/tga.c:232
7975
#: ../plug-ins/common/tga.c:248
7481
7976
msgid "TarGA image"
7482
msgstr "Đang truyền ảnh"
7484
#: ../plug-ins/common/tga.c:428
7979
#: ../plug-ins/common/tga.c:425
7486
7981
msgid "Cannot read footer from '%s'"
7487
msgstr "TGA: Không thể đọc footer từ \"%s\"\n"
7982
msgstr "Không thể đọc phần chân từ « %s »"
7489
#: ../plug-ins/common/tga.c:444
7984
#: ../plug-ins/common/tga.c:441
7491
7986
msgid "Cannot read extension from '%s'"
7492
msgstr "TGA: Không thể đọc footer từ \"%s\"\n"
7987
msgstr "Không thể đọc phần mở rộng từ « %s »"
7494
#: ../plug-ins/common/tga.c:1194
7989
#: ../plug-ins/common/tga.c:1189
7495
7990
msgid "Save as TGA"
7991
msgstr "Lưu dạng TGA"
7499
#: ../plug-ins/common/tga.c:1209
7994
#: ../plug-ins/common/tga.c:1212
7500
7995
msgid "_RLE compression"
7501
7996
msgstr "Nén _RLE"
7504
#: ../plug-ins/common/tga.c:1219
7999
#: ../plug-ins/common/tga.c:1222
7505
8000
msgid "Or_igin at bottom left"
7508
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
8001
msgstr "Gốc bên trá_i dưới"
8003
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
8004
msgid "Make transparency all-or-nothing"
8005
msgstr "Đặt độ trong suốt bật/tắt"
8007
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
7510
8008
msgid "_Threshold Alpha..."
7511
msgstr "Ngưỡng alpha"
7513
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
7514
msgid "The layer preserves transparency."
7517
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
8009
msgstr "An_fa ngưỡng..."
8011
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
8012
msgid "The layer has its alpha channel locked."
8013
msgstr "Lớp có kênh anfa đã khóa."
8015
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
7518
8016
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
7521
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
7522
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
7525
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
8017
msgstr "Chưa chọn khả năng vẽ RGBA/GRAYA."
8019
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
8020
msgid "Coloring transparency"
8021
msgstr "Đang tô màu điều trong suốt"
8023
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
7526
8024
msgid "Threshold Alpha"
7527
msgstr "Ngưỡng alpha"
8025
msgstr "Anfa ngưỡng"
7529
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
8027
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
7530
8028
msgid "Threshold:"
7531
8029
msgstr "Ngưỡng:"
7533
#: ../plug-ins/common/tiff.c:211 ../plug-ins/common/tiff.c:232
7534
#: ../plug-ins/common/tiff.c:249
8031
#: ../plug-ins/common/tiff.c:231
8032
#: ../plug-ins/common/tiff.c:252
8033
#: ../plug-ins/common/tiff.c:269
7536
8034
msgid "TIFF image"
7539
#: ../plug-ins/common/tiff.c:850
7544
#: ../plug-ins/common/tiff.c:865
8037
#: ../plug-ins/common/tiff.c:904
7545
8038
msgid "TIFF Channel"
7546
8039
msgstr "Kênh TIFF"
7548
#: ../plug-ins/common/tiff.c:874
8041
#: ../plug-ins/common/tiff.c:913
7551
8044
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
7552
8045
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
7553
8046
"this conversion."
8047
msgstr "Cảnh báo :\n"
8048
"Ảnh đang tải có 16 bit trên mỗi kênh. GIMP có thể quản lý chỉ 8 bit, thì sẽ "
8049
"chuyển đổi nó cho bạn. Tuy nhiên, thông tin sẽ bị mất do việc chuyển đổi này."
7556
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1970
8051
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2085
7558
8053
"The TIFF format only supports comments in\n"
7559
8054
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
8055
msgstr "Dạng thức TIFF hỗ trợ chỉ chú thích\n"
8056
"dùng bộ ký tự ASCII thôi\n"
8057
"nên không lưu chú thích nào."
7562
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2119
8059
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2248
7563
8060
msgid "Save as TIFF"
7564
msgstr "Lưu là TIFF"
8061
msgstr "Lưu dạng TIFF"
7567
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2133
8064
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2270
7568
8065
msgid "Compression"
7571
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2137
8068
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2274
7575
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2138
8072
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2275
7579
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2139
8076
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2276
7580
8077
msgid "_Pack Bits"
8078
msgstr "Đóng _gói các bit"
7583
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2140
8080
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2277
7584
8081
msgid "_Deflate"
7587
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2141
8084
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2278
7591
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2150
8088
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2287
7592
8089
msgid "Save _color values from transparent pixels"
8090
msgstr "Lưu giá trị màu từ điểm ảnh tr_ong suốt"
7595
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2166 ../plug-ins/common/xbm.c:1201
8092
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2303
8093
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
7596
8094
msgid "Comment:"
7599
#: ../plug-ins/common/tile.c:112
8097
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
8098
msgid "Create an array of copies of the image"
8099
msgstr "Tạo mảng chứa nhiều bản sao của ảnh này"
8101
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
7601
8102
msgid "_Tile..."
7604
#. Set the tile cache size
7605
#: ../plug-ins/common/tile.c:192 ../plug-ins/common/tileit.c:320
7609
#: ../plug-ins/common/tile.c:394
8105
#.Set the tile cache size
8106
#: ../plug-ins/common/tile.c:191
8107
#: ../plug-ins/common/tileit.c:321
8111
#: ../plug-ins/common/tile.c:393
7613
#: ../plug-ins/common/tile.c:408
8115
#: ../plug-ins/common/tile.c:414
7614
8116
msgid "Tile to New Size"
8117
msgstr "Lát thành kích cỡ mới"
7617
#: ../plug-ins/common/tile.c:430
7618
msgid "C_reate New Image"
8119
#: ../plug-ins/common/tile.c:436
8120
msgid "C_reate new image"
7619
8121
msgstr "Tạ_o ảnh mới"
7621
#: ../plug-ins/common/tileit.c:224
8123
#: ../plug-ins/common/tileit.c:216
8124
msgid "Tile image into smaller versions of the orginal"
8125
msgstr "Xếp kề ảnh thành nhiều phiên bản nhỏ của ảnh gốc"
8127
#: ../plug-ins/common/tileit.c:221
7623
8128
msgid "_Small Tiles..."
7624
msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
7626
#. Get the preview image
7627
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
7631
#. Area for buttons etc
7633
#: ../plug-ins/common/tileit.c:406 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
8129
msgstr "Đá lát _nhỏ..."
8131
#: ../plug-ins/common/tileit.c:263
8132
msgid "Region selected for filter is empty."
8133
msgstr "Bạn đã chọn lọc một vùng rỗng."
8135
#.Get the preview image
8136
#: ../plug-ins/common/tileit.c:364
8140
#.Area for buttons etc
8142
#: ../plug-ins/common/tileit.c:414
8143
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
7637
#: ../plug-ins/common/tileit.c:454
8147
#: ../plug-ins/common/tileit.c:462
7639
8148
msgid "A_ll tiles"
7640
msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
8149
msgstr "Mọi đá _lát"
7642
#: ../plug-ins/common/tileit.c:468
8151
#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
7644
8152
msgid "Al_ternate tiles"
8153
msgstr "Đá lá_t xen kẽ"
7647
#: ../plug-ins/common/tileit.c:482
8155
#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
7648
8156
msgid "_Explicit tile"
8157
msgstr "Việc lát tường _minh"
7651
#: ../plug-ins/common/tileit.c:488
8159
#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
7653
8161
msgstr "_Hàng:"
7655
#: ../plug-ins/common/tileit.c:512
8163
#: ../plug-ins/common/tileit.c:520
7656
8164
msgid "Col_umn:"
7659
#: ../plug-ins/common/tileit.c:564
8167
#: ../plug-ins/common/tileit.c:572
7660
8168
msgid "O_pacity:"
8169
msgstr "Độ _mờ đục:"
7663
#. Lower frame saying howmany segments
7664
#: ../plug-ins/common/tileit.c:573
8171
#.Lower frame saying howmany segments
8172
#: ../plug-ins/common/tileit.c:581
7666
8173
msgid "Number of Segments"
7667
msgstr "Số lượng màu"
7669
#: ../plug-ins/common/tiler.c:66
8176
#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
8177
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
8178
msgstr "Sửa đổi cạnh để làm cho ảnh lát không có đường nối"
8180
#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
7670
8181
msgid "_Make Seamless"
8182
msgstr "Là_m không có đường nối"
7673
#: ../plug-ins/common/tiler.c:322
8184
#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
7677
8188
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7721
8235
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
7722
8236
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
8237
msgstr "Ký hiệu của đơn vị nếu có (v.d. « \" » cho insơ). Nếu không thì dùng từ viết "
8238
"tắt của đơn vị (cho insơ là « in. »)."
7725
8240
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7726
8241
msgid "Abbreviation"
8242
msgstr "Từ viết tắt"
7729
8244
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7730
8245
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
8246
msgstr "Từ viết tắt đơn vị (v.d. « cm » cho xentimet)."
7733
8248
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7734
8249
msgid "Singular"
7737
8252
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7738
8253
msgid "The unit's singular form."
8254
msgstr "Kiểu ở số ít của đơn vị."
7741
8256
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7745
8260
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7746
8261
msgid "The unit's plural form."
8262
msgstr "Kiểu ở số nhiều của đơn vị."
7749
8264
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
7750
msgid "Create a new unit from scratch."
8265
msgid "Create a new unit from scratch"
8266
msgstr "Tạo đơn vị mới từ con số không"
7753
8268
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
7754
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
7757
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:151
8269
msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
8270
msgstr "Tạo một đơn vị mới bằng đơn vị đang chọn là biểu mẫu"
8272
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
8273
msgid "Create or alter units used in GIMP"
8274
msgstr "Tạo hay sửa đổi đơn vị dùng trong GIMP"
8276
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
7759
8277
msgid "_Unit Editor"
7760
msgstr "Trình biên soạn đơn vị"
7762
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:210
7766
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:234
8278
msgstr "Bộ sửa đổi đơn _vị"
8280
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208
8281
msgid "Add a New Unit"
8282
msgstr "Thêm đơn vị mới"
8284
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237
7770
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:245
8288
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248
7771
8289
msgid "_Factor:"
7774
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:255
8292
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258
7775
8293
msgid "_Digits:"
7778
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:267
8296
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270
7779
8297
msgid "_Symbol:"
7782
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:279
8300
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282
7783
8301
msgid "_Abbreviation:"
8302
msgstr "Từ _viết tắt:"
7786
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:291
8304
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294
7787
8305
msgid "Si_ngular:"
7790
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:303
8308
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306
7791
8309
msgid "_Plural:"
7794
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:339
7795
msgid "Unit factor must not be 0."
8310
msgstr "Ở số _nhiều :"
7798
8312
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
7799
msgid "All text fields must contain a value."
7802
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:403
8313
msgid "Incomplete input"
8314
msgstr "Chưa gõ xong"
8316
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352
8317
msgid "Please fill in all text fields."
8318
msgstr "Hãy điền vào mọi trường chữ."
8320
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409
7803
8321
msgid "Unit Editor"
7804
msgstr "Trình biên soạn đơn vị"
7806
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:143
8322
msgstr "Bộ sửa đổi đơn vị"
8324
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:131
8325
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
8326
msgstr "Phương pháp thường dụng để mài sắc ảnh"
8328
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:141
7807
8329
msgid "_Unsharp Mask..."
7810
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:468
7812
msgstr "Đang hoà trộn..."
7814
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:635
8330
msgstr "_Giảm độ sắc của mặt nạ..."
8332
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477
8334
msgstr "Đang hợp nhất"
8336
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644
7815
8337
msgid "Unsharp Mask"
7818
#: ../plug-ins/common/url.c:85 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
7822
#: ../plug-ins/common/video.c:44
8338
msgstr "Giảm độ sắc của mặt nạ"
8340
#: ../plug-ins/common/video.c:41
7823
8341
msgid "_Staggered"
7826
#: ../plug-ins/common/video.c:45
8344
#: ../plug-ins/common/video.c:42
7827
8345
msgid "_Large staggered"
8346
msgstr "Chéo nhau kiểu _lớn"
7830
#: ../plug-ins/common/video.c:46
8348
#: ../plug-ins/common/video.c:43
7831
8349
msgid "S_triped"
7834
#: ../plug-ins/common/video.c:47
8352
#: ../plug-ins/common/video.c:44
7835
8353
msgid "_Wide-striped"
8354
msgstr "Có sọc _rộng"
7838
#: ../plug-ins/common/video.c:48
8356
#: ../plug-ins/common/video.c:45
7839
8357
msgid "Lo_ng-staggered"
8358
msgstr "Chéo _nhau kiểu dài"
7842
#: ../plug-ins/common/video.c:49
8360
#: ../plug-ins/common/video.c:46
7846
#: ../plug-ins/common/video.c:50
8364
#: ../plug-ins/common/video.c:47
7847
8365
msgid "Larg_e 3x3"
7850
#: ../plug-ins/common/video.c:51
8368
#: ../plug-ins/common/video.c:48
7854
#: ../plug-ins/common/video.c:52
8372
#: ../plug-ins/common/video.c:49
7858
#: ../plug-ins/common/video.c:1817
8376
#: ../plug-ins/common/video.c:1806
8377
msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
8378
msgstr "Mô phỏng méo mó của màn hình mờ hay màn hình có độ phân giải thấp"
8380
#: ../plug-ins/common/video.c:1813
7860
8381
msgid "Vi_deo..."
7861
msgstr "Video/RGB..."
7863
#: ../plug-ins/common/video.c:1889
7864
msgid "Video/RGB..."
7865
msgstr "Video/RGB..."
7867
#: ../plug-ins/common/video.c:2020
8382
msgstr "Ảnh độn_g..."
8384
#: ../plug-ins/common/video.c:1885
8385
#: ../plug-ins/common/video.c:2016
7871
#. frame for the radio buttons
7872
#: ../plug-ins/common/video.c:2035
8389
#.frame for the radio buttons
8390
#: ../plug-ins/common/video.c:2038
7874
8391
msgid "Video Pattern"
8392
msgstr "Mẫu ảnh động"
7877
#: ../plug-ins/common/video.c:2079
8394
#: ../plug-ins/common/video.c:2082
7878
8395
msgid "_Additive"
8396
msgstr "Để cộng _vào"
7881
#: ../plug-ins/common/video.c:2089
8398
#: ../plug-ins/common/video.c:2092
7882
8399
msgid "_Rotated"
7885
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:84
8402
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
8403
msgid "Invert the brightness of each pixel"
8404
msgstr "Đảo độ sáng của mỗi điểm ảnh"
8406
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
7887
8407
msgid "_Value Invert"
7890
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:126
7891
msgid "Value Invert..."
7894
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:193
8408
msgstr "Đả_o giá trị"
8410
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
8411
msgid "Value Invert"
8412
msgstr "Đảo giá trị"
8414
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192
7895
8415
msgid "More _white (larger value)"
8416
msgstr "Màu t_rắng hơn (giá trị lớn hơn)"
7898
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:196
8418
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
7899
8419
msgid "More blac_k (smaller value)"
8420
msgstr "Màu đ_en hơn (giá trị ít hơn)"
7902
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:199
8422
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
7903
8423
msgid "_Middle value to peaks"
8424
msgstr "Giá trị giữa đến cao điể_m"
7906
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:202
8426
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
7908
8427
msgid "_Foreground to peaks"
7909
msgstr "Màu t_iền cảnh"
8428
msgstr "Cảnh _gần đến cao điểm"
7911
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:205
8430
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204
7913
8431
msgid "O_nly foreground"
8432
msgstr "Chỉ cả_nh gần"
7916
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:208
8434
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207
7918
8435
msgid "Only b_ackground"
7921
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:211
8438
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
7922
8439
msgid "Mor_e opaque"
7925
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:214
8442
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:213
7927
8443
msgid "More t_ransparent"
7928
msgstr "Trong _suốt"
7930
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:242
8444
msgstr "T_rong suốt hơn"
8446
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:236
8447
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
8448
msgstr "Truyền một số màu sắc nào đó sang các điểm ở cạnh"
8450
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:241
7932
8451
msgid "_Value Propagate..."
7933
msgstr "Đang hoà trộn..."
7935
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:254
8452
msgstr "Lan truyền _giá trị..."
8454
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:248
8455
msgid "Shrink darker areas of the image"
8456
msgstr "Thu hẹp các vùng ảnh tối hơn"
8458
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:253
7940
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:266
8462
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:260
8463
msgid "Grow darker areas of the image"
8464
msgstr "Mở rộng các vùng ảnh tối hơn"
8466
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:265
7942
8467
msgid "_Dilate"
7945
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:476
7947
msgid "Value Propagating..."
7948
msgstr "Đang hoà trộn..."
7950
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1058
8470
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475
8471
msgid "Value Propagating"
8472
msgstr "Đang lan truyền giá trị..."
8474
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1057
7951
8475
msgid "Value Propagate"
8476
msgstr "Lan truyền giá trị"
7954
#. Parameter settings
7955
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1116
8478
#.Parameter settings
8479
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1122
7956
8480
msgid "Propagate"
7959
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1129
8483
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1135
7961
8484
msgid "Lower t_hreshold:"
7962
msgstr "Ngưỡng màu đỏ:"
8485
msgstr "Ngưỡng _dưới:"
7964
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141
8487
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1147
7966
8488
msgid "_Upper threshold:"
7967
msgstr "Ngưỡng màu đỏ:"
8489
msgstr "Ngưỡng t_rên:"
7969
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153
8491
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1159
7970
8492
msgid "_Propagating rate:"
8493
msgstr "Tỷ _lệ lan truyền:"
7973
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1164
8495
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1170
7975
8496
msgid "To l_eft"
7978
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
8499
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1173
7980
8500
msgid "To _right"
7981
msgstr "Không ánh sáng"
7983
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1170
8503
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
7985
8504
msgid "To _top"
7988
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1173
8507
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179
7990
8508
msgid "To _bottom"
7993
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182
7994
msgid "Propagating _Alpha Channel"
7997
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1193
7998
msgid "Propagating Value Channel"
8001
#: ../plug-ins/common/warp.c:247
8509
msgstr "_Xuống dưới"
8511
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1188
8512
msgid "Propagating _alpha channel"
8513
msgstr "Đang lan truyền kênh _anfa"
8515
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1199
8516
msgid "Propagating value channel"
8517
msgstr "Đang lan truyền kênh giá trị"
8519
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
8520
msgid "Twist or smear image in many different ways"
8521
msgstr "Xoắn hay vấy ảnh bằng nhiều cách khác nhau"
8523
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
8002
8524
msgid "_Warp..."
8525
msgstr "Làm _oằn..."
8005
#: ../plug-ins/common/warp.c:391
8527
#: ../plug-ins/common/warp.c:377
8009
#: ../plug-ins/common/warp.c:405
8531
#: ../plug-ins/common/warp.c:398
8011
8532
msgid "Basic Options"
8012
msgstr "Tùy chọn chính"
8533
msgstr "Tùy chọn cơ bản"
8014
#: ../plug-ins/common/warp.c:427
8535
#: ../plug-ins/common/warp.c:420
8016
8536
msgid "Step size:"
8017
msgstr "Kích thước:"
8019
#: ../plug-ins/common/warp.c:441 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
8539
#: ../plug-ins/common/warp.c:434
8540
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212
8020
8541
msgid "Iterations:"
8542
msgstr "Lần lặp lại:"
8023
#. Displacement map menu
8024
#: ../plug-ins/common/warp.c:450
8544
#.Displacement map menu
8545
#: ../plug-ins/common/warp.c:443
8025
8546
msgid "Displacement map:"
8547
msgstr "Ánh xạ chuyển dịch:"
8028
#. =======================================================================
8029
#. Displacement Type
8030
#: ../plug-ins/common/warp.c:468
8549
#.=======================================================================
8551
#: ../plug-ins/common/warp.c:461
8032
8552
msgid "On edges:"
8033
msgstr "Làm sắc nét - %s"
8035
#: ../plug-ins/common/warp.c:479
8555
#: ../plug-ins/common/warp.c:472
8039
#: ../plug-ins/common/warp.c:494
8559
#: ../plug-ins/common/warp.c:487
8043
#: ../plug-ins/common/warp.c:509 ../plug-ins/fits/fits.c:988
8044
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
8563
#: ../plug-ins/common/warp.c:502
8564
#: ../plug-ins/fits/fits.c:995
8565
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1147
8566
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470
8048
#: ../plug-ins/common/warp.c:524
8570
#: ../plug-ins/common/warp.c:517
8571
msgid "Foreground color"
8572
msgstr "Màu cảnh gần"
8053
#. --------------------------------------------------------------------
8054
#. --------- The secondary table --------------------------
8055
#: ../plug-ins/common/warp.c:544
8574
#.--------------------------------------------------------------------
8575
#.--------- The secondary table --------------------------
8576
#: ../plug-ins/common/warp.c:537
8057
8577
msgid "Advanced Options"
8058
msgstr "Lưu tùy chọn"
8578
msgstr "Tùy chọn cấp cao"
8060
#: ../plug-ins/common/warp.c:560
8580
#: ../plug-ins/common/warp.c:553
8062
8581
msgid "Dither size:"
8582
msgstr "Cỡ rung động::"
8065
#: ../plug-ins/common/warp.c:573
8584
#: ../plug-ins/common/warp.c:566
8067
8585
msgid "Rotation angle:"
8070
#: ../plug-ins/common/warp.c:586
8588
#: ../plug-ins/common/warp.c:579
8071
8589
msgid "Substeps:"
8074
#. Magnitude map menu
8075
#: ../plug-ins/common/warp.c:595
8592
#.Magnitude map menu
8593
#: ../plug-ins/common/warp.c:588
8077
8594
msgid "Magnitude map:"
8595
msgstr "Ánh xạ độ lớn:"
8080
#: ../plug-ins/common/warp.c:617
8597
#: ../plug-ins/common/warp.c:610
8082
8598
msgid "Use magnitude map"
8083
msgstr "Lưu Imagemap"
8599
msgstr "Dùng sơ đồ độ lớn"
8085
#. --------------------------------------------------------------------
8086
#. --------- The "other" table --------------------------
8087
#: ../plug-ins/common/warp.c:630
8601
#.--------------------------------------------------------------------
8602
#.--------- The "other" table --------------------------
8603
#: ../plug-ins/common/warp.c:623
8089
8604
msgid "More Advanced Options"
8090
msgstr "Tùy chọn chính"
8605
msgstr "Tùy chọn cấp cao thêm"
8092
#: ../plug-ins/common/warp.c:647
8607
#: ../plug-ins/common/warp.c:640
8094
8608
msgid "Gradient scale:"
8095
msgstr "Cân chỉnh Gradient:"
8609
msgstr "Tỷ lệ độ dốc:"
8097
#: ../plug-ins/common/warp.c:670
8611
#: ../plug-ins/common/warp.c:663
8098
8612
msgid "Gradient map selection menu"
8613
msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ độ dốc"
8101
#: ../plug-ins/common/warp.c:680
8615
#: ../plug-ins/common/warp.c:673
8103
8616
msgid "Vector mag:"
8104
msgstr "Vector Mag:"
8617
msgstr "Độ lớn véc-tơ :"
8107
#: ../plug-ins/common/warp.c:695 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
8620
#: ../plug-ins/common/warp.c:688
8621
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
8111
#: ../plug-ins/common/warp.c:718
8625
#: ../plug-ins/common/warp.c:711
8112
8626
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
8116
#. if (display_diff_map) {
8117
#. gimp_display_new(new_image_id);
8120
#. make sure layer is visible
8121
#: ../plug-ins/common/warp.c:1175
8122
msgid "Smoothing X gradient..."
8125
#: ../plug-ins/common/warp.c:1177
8126
msgid "Smoothing Y gradient..."
8129
#. calculate new X,Y Displacement image maps
8130
#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
8131
msgid "Finding XY gradient..."
8134
#: ../plug-ins/common/warp.c:1255
8627
msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ véc-tơ hướng cố định"
8629
#.make sure layer is visible
8630
#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
8631
msgid "Smoothing X gradient"
8632
msgstr "Đang làm mịn độ dốc X..."
8634
#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
8635
msgid "Smoothing Y gradient"
8636
msgstr "Đang làm mịn độ dốc Y..."
8638
#.calculate new X,Y Displacement image maps
8639
#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
8640
msgid "Finding XY gradient"
8641
msgstr "Đang tìm độ dốc XY..."
8643
#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
8136
msgid "Flow Step %d..."
8139
#: ../plug-ins/common/waves.c:127
8645
msgid "Flow step %d"
8646
msgstr "Bước luồng %d"
8648
#: ../plug-ins/common/waves.c:118
8649
msgid "Distort the image with waves"
8650
msgstr "Méo mó ảnh bằng sóng"
8652
#: ../plug-ins/common/waves.c:123
8141
8653
msgid "_Waves..."
8144
#: ../plug-ins/common/waves.c:249
8656
#: ../plug-ins/common/waves.c:245
8148
#: ../plug-ins/common/waves.c:287
8660
#: ../plug-ins/common/waves.c:290
8149
8661
msgid "_Reflective"
8662
msgstr "Kiểu _phản ánh"
8152
#: ../plug-ins/common/waves.c:306
8664
#: ../plug-ins/common/waves.c:309
8153
8665
msgid "_Amplitude:"
8156
#: ../plug-ins/common/waves.c:318
8668
#: ../plug-ins/common/waves.c:321
8157
8669
msgid "_Phase:"
8160
#: ../plug-ins/common/waves.c:330
8672
#: ../plug-ins/common/waves.c:333
8161
8673
msgid "_Wavelength:"
8674
msgstr "_Bước sóng:"
8164
#: ../plug-ins/common/waves.c:431
8676
#: ../plug-ins/common/waves.c:433
8678
msgstr "Đang tạo sóng..."
8168
8680
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
8170
8682
"Web browser not specified.\n"
8171
8683
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
8684
msgstr "Chưa ghi rõ trình duyệt Mạng.\n"
8685
"Hãy ghi rõ trình duyệt Mạng bằng Hộp thoại Tùy thích."
8174
8687
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
8177
8690
"Could not parse specified web browser command:\n"
8692
msgstr "Không thể phân tách lệnh trình duyệt Mạng đã ghi rõ :\n"
8181
8695
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
8184
8698
"Could not execute specified web browser:\n"
8188
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:161
8700
msgstr "Không thể khởi chạy trình duyệt Mạng đã ghi rõ :\n"
8703
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:139
8704
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
8705
msgstr "Méo mó ảnh bằng cách xoáy và nhúm"
8707
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150
8190
8708
msgid "W_hirl and Pinch..."
8191
msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
8193
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:348
8194
msgid "Whirling and Pinching..."
8197
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:535
8709
msgstr "_Xoáy và Nhúm..."
8711
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
8712
msgid "Region affected by plug-in is empty"
8713
msgstr "Vùng chịu tác động của bổ sung là vùng rỗng"
8715
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
8716
msgid "Whirling and pinching"
8717
msgstr "Đang xoáy và nhúm"
8719
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
8198
8720
msgid "Whirl and Pinch"
8721
msgstr "Xoáy và Nhúm"
8201
8723
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
8203
8724
msgid "_Whirl angle:"
8204
msgstr "Mức màu t_rắng:"
8206
8727
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
8208
8728
msgid "_Pinch amount:"
8211
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:109
8212
msgid "Copy to Clipboard"
8215
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:121
8216
msgid "Paste from Clipboard"
8219
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:133
8221
msgid "From Clipboard"
8224
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:331
8227
msgstr "Đang cắt xén..."
8229
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:494
8230
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
8233
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:505
8234
msgid "Can't get Clipboard data."
8237
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
8239
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:587
8243
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:600
8247
#: ../plug-ins/common/wind.c:183
8729
msgstr "Lượng _nhúm:"
8731
#: ../plug-ins/common/wind.c:177
8732
msgid "Smear image to give windblown effect"
8733
msgstr "Vấy ảnh để tạo hiệu ứng lộng gió"
8735
#: ../plug-ins/common/wind.c:182
8248
8736
msgid "Wi_nd..."
8251
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
8252
msgid "Rendering Blast..."
8255
#: ../plug-ins/common/wind.c:438
8256
msgid "Rendering Wind..."
8259
#: ../plug-ins/common/wind.c:873
8739
#: ../plug-ins/common/wind.c:317
8740
msgid "Rendering blast"
8741
msgstr "Đang vẽ phá"
8743
#: ../plug-ins/common/wind.c:444
8744
msgid "Rendering wind"
8745
msgstr "Đang vẽ gió"
8747
#: ../plug-ins/common/wind.c:881
8263
#. ********************************************************
8264
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
8265
#. *****************************************************
8266
#: ../plug-ins/common/wind.c:906
8751
#.********************************************************
8752
#.radio buttons for choosing wind rendering algorithm
8753
#.*****************************************************
8754
#: ../plug-ins/common/wind.c:921
8270
#: ../plug-ins/common/wind.c:910
8758
#: ../plug-ins/common/wind.c:925
8274
#: ../plug-ins/common/wind.c:911
8762
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
8278
#: ../plug-ins/common/wind.c:934
8766
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
8282
#: ../plug-ins/common/wind.c:935
8770
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
8286
#. ****************************************************
8287
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
8288
#. **************************************************
8289
#: ../plug-ins/common/wind.c:954
8774
#.****************************************************
8775
#.radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
8776
#.**************************************************
8777
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
8290
8778
msgid "Edge Affected"
8779
msgstr "Cạnh có tác động"
8293
#: ../plug-ins/common/wind.c:958
8781
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
8294
8782
msgid "L_eading"
8297
#: ../plug-ins/common/wind.c:959
8785
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
8298
8786
msgid "Tr_ailing"
8301
#: ../plug-ins/common/wind.c:960
8789
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
8305
#: ../plug-ins/common/wind.c:997
8793
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
8306
8794
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
8795
msgstr "Giá trị cao hơn hạn chế hiệu ứng thành ít vùng ảnh hơn"
8309
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
8797
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027
8798
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
8310
8799
msgid "_Strength:"
8313
#: ../plug-ins/common/wind.c:1016
8802
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
8314
8803
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
8317
#: ../plug-ins/common/winprint.c:224
8322
#: ../plug-ins/common/winprint.c:236
8325
msgstr "<Image>/Tập tin/Thiết lập trang"
8327
#: ../plug-ins/common/winprint.c:341
8329
msgid "PrintDlg failed: %d"
8332
#: ../plug-ins/common/winprint.c:377
8333
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
8334
msgstr "Máy in không hỗ trợ bitmaps"
8336
#: ../plug-ins/common/winprint.c:418
8337
msgid "StartPage failed"
8338
msgstr "Trang khởi đầu lỗi"
8340
#: ../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
8344
#: ../plug-ins/common/winprint.c:459
8345
msgid "CreateDIBSection failed"
8348
#: ../plug-ins/common/winprint.c:495
8349
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
8352
#: ../plug-ins/common/winprint.c:558
8355
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
8356
"error = %d, y = %d"
8359
#: ../plug-ins/common/winprint.c:587
8360
msgid "EndPage failed"
8361
msgstr "Trang kết thúc lỗi"
8363
#: ../plug-ins/common/winprint.c:634
8365
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
8368
#: ../plug-ins/common/wmf.c:131
8804
msgstr "Giá trị cao hơn tăng độ lớn của hiệu ứng"
8806
#: ../plug-ins/common/wmf.c:126
8369
8807
msgid "Microsoft WMF file"
8808
msgstr "Tập tin WMF Microsoft™"
8372
#: ../plug-ins/common/wmf.c:336
8810
#: ../plug-ins/common/wmf.c:332
8374
8812
"WMF file does not\n"
8375
8813
"specify a size!"
8814
msgstr "Tập tin WMF không\n"
8378
#: ../plug-ins/common/wmf.c:484
8817
#: ../plug-ins/common/wmf.c:480
8379
8818
msgid "Render Windows Metafile"
8819
msgstr "Vẽ siêu tập tin (Metafile) Windows"
8382
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
8821
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947
8822
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
8384
8824
msgid "Could not open '%s' for reading."
8385
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi"
8825
msgstr "Không thể mở « %s » để đọc."
8387
#: ../plug-ins/common/wmf.c:963
8827
#: ../plug-ins/common/wmf.c:961
8388
8828
msgid "Rendered WMF"
8391
#: ../plug-ins/common/xbm.c:169 ../plug-ins/common/xbm.c:187
8831
#: ../plug-ins/common/xbm.c:172
8832
#: ../plug-ins/common/xbm.c:190
8392
8833
msgid "X BitMap image"
8395
#: ../plug-ins/common/xbm.c:241
8396
msgid "Created with The GIMP"
8397
msgstr "Được tạo bằng GIMP"
8399
#: ../plug-ins/common/xbm.c:804
8836
#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
8403
8840
"Could not read header (ftell == %ld)"
8404
msgstr "XBM: không thể đọc header (ftell == %ld)\n"
8842
"Không thể đọc phần đầu (ftell == %ld)"
8406
#: ../plug-ins/common/xbm.c:811
8844
#: ../plug-ins/common/xbm.c:810
8410
8848
"No image width specified"
8411
msgstr "XBM: chưa định ra chiều ngang ảnh\n"
8850
"Chưa ghi rõ độ rộng ảnh"
8413
#: ../plug-ins/common/xbm.c:818
8852
#: ../plug-ins/common/xbm.c:817
8417
8856
"No image height specified"
8418
msgstr "XBM: chưa định ra chiều cao ảnh\n"
8858
"Chưa ghi rõ độ cao ảnh"
8420
#: ../plug-ins/common/xbm.c:825
8860
#: ../plug-ins/common/xbm.c:824
8424
8864
"No image data type specified"
8425
msgstr "XBM: chưa định ra kiểu dữ liệu ảnh\n"
8866
"Chưa ghi rõ kiểu dữ liệu"
8427
#. The image is not black-and-white.
8428
#: ../plug-ins/common/xbm.c:960
8868
#.The image is not black-and-white.
8869
#: ../plug-ins/common/xbm.c:966
8430
8871
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
8433
8874
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
8875
msgstr "Ảnh bạn đang lưu dạng XBM chứa hơn hai màu.\n"
8877
"Hãy chuyển đổi nó thành ảnh đã phụ lục đen trắng (1-bit) rồi thử lại."
8436
#: ../plug-ins/common/xbm.c:971
8879
#: ../plug-ins/common/xbm.c:977
8438
8881
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
8439
8882
"which has no alpha channel."
8883
msgstr "Bạn không thể lưu mặt nạ con trỏ\n"
8884
"cho ảnh không có kênh anfa."
8442
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1148
8886
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1152
8443
8887
msgid "Save as XBM"
8888
msgstr "Lưu dạng XBM"
8446
#. parameter settings
8447
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1158
8890
#.parameter settings
8891
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1169
8448
8892
msgid "XBM Options"
8449
8893
msgstr "Tùy chọn XBM"
8452
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1167
8898
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1179
8453
8899
msgid "_X10 format bitmap"
8900
msgstr "Mảng ảnh dạng _X10"
8456
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1187
8902
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1199
8457
8903
msgid "_Identifier prefix:"
8904
msgstr "T_iền tố nhận biết:"
8461
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1209
8907
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1221
8462
8908
msgid "_Write hot spot values"
8909
msgstr "_Ghi các giá trị điểm nóng"
8465
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1231
8911
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1243
8466
8912
msgid "Hot spot _X:"
8913
msgstr "Điểm nóng _X:"
8469
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1241
8915
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1253
8470
8916
msgid "Hot spot _Y:"
8917
msgstr "Điểm nóng _Y:"
8474
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1248
8920
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1260
8475
8921
msgid "Mask File"
8922
msgstr "Tập tin mặt nạ"
8478
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1258
8924
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1270
8479
8925
msgid "W_rite extra mask file"
8926
msgstr "Gh_i tập tin mặt nạ thêm"
8482
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1271
8928
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1283
8483
8929
msgid "_Mask file extension:"
8930
msgstr "Phần mở rộng tập tin _mặt nạ:"
8486
#: ../plug-ins/common/xpm.c:170 ../plug-ins/common/xpm.c:195
8932
#: ../plug-ins/common/xpm.c:173
8933
#: ../plug-ins/common/xpm.c:198
8487
8934
msgid "X PixMap image"
8935
msgstr "Ảnh PixMap X"
8490
#: ../plug-ins/common/xpm.c:354
8937
#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
8492
8939
msgid "Error opening file '%s'"
8493
msgstr "Lỗi mở tập tin"
8940
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin « %s »"
8495
#: ../plug-ins/common/xpm.c:359
8942
#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
8496
8943
msgid "XPM file invalid"
8944
msgstr "Tập tin XPM không hợp lệ"
8499
#: ../plug-ins/common/xpm.c:780
8946
#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
8500
8947
msgid "Save as XPM"
8948
msgstr "Lưu dạng XPM"
8503
8950
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
8505
8951
msgid "_Alpha threshold:"
8506
msgstr "Ngưỡng _Alpha:"
8952
msgstr "Ngưỡng _anfa:"
8508
#: ../plug-ins/common/xwd.c:277 ../plug-ins/common/xwd.c:297
8954
#: ../plug-ins/common/xwd.c:276
8955
#: ../plug-ins/common/xwd.c:296
8509
8956
msgid "X window dump"
8957
msgstr "Đổ cửa sổ X"
8512
#: ../plug-ins/common/xwd.c:430
8959
#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
8514
8961
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
8515
msgstr "TGA: Không thể đọc footer từ \"%s\"\n"
8962
msgstr "Không thể đọc phần đầu XWD từ « %s »"
8517
#: ../plug-ins/common/xwd.c:468
8964
#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
8519
8965
msgid "Can't read color entries"
8520
msgstr "không thể đọc các mục nhập màu"
8966
msgstr "Không thể đọc các mục nhập màu sắc"
8522
#: ../plug-ins/common/xwd.c:527
8968
#: ../plug-ins/common/xwd.c:522
8525
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
8526
"and bits per pixel %d.\n"
8527
"Currently this is not supported."
8971
"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
8973
msgstr "Tập tin XWD %s có dạng %d, độ sâu %d và số bit trên mỗi điểm ảnh %d. Hiện "
8974
"thời không hỗ trợ trường hợp này."
8530
#: ../plug-ins/common/xwd.c:557
8976
#: ../plug-ins/common/xwd.c:545
8531
8977
msgid "Cannot save images with alpha channels."
8978
msgstr "Không thể lưu ảnh có kênh anfa."
8534
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2160
8980
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2146
8536
8981
msgid "Error during writing indexed/gray image"
8537
8982
msgstr "Lỗi khi ghi ảnh phụ lục/xám"
8539
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2258
8984
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2244
8540
8985
msgid "Error during writing rgb image"
8541
msgstr "Lỗi khi ghi ảnh RGB"
8986
msgstr "Gặp lỗi khi tạo ảnh RGB"
8543
8988
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
8989
msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
8990
msgstr "Xén tự động khoảng không dùng nào ra các cạnh và giữa"
8992
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
8544
8993
msgid "_Zealous Crop"
8547
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:133
8548
msgid "ZealousCropping(tm)..."
8551
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:234
8994
msgstr "_Xén năng nổ"
8996
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
8997
msgid "Zealous cropping"
8998
msgstr "Đang xén năng nổ"
9000
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
8552
9001
msgid "Nothing to crop."
8555
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
8556
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
8557
msgid "Procedure Browser"
8560
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
8561
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
8562
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
8563
msgid "Search by _Name"
8564
msgstr "Tìm theo tê_n"
8566
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
8567
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
8568
msgid "Search by _Blurb"
8571
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
8572
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
8576
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
8577
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
8578
msgid "Searching by name - please wait"
8579
msgstr "Đang tìm kiếm theo tên - Hãy đợi"
8581
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
8582
msgid "Searching by blurb - please wait"
8585
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
8586
msgid "Searching - please wait"
8587
msgstr "Đang tìm kiếm - Hãy đợi"
8589
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
8592
msgstr "Thủ tục tạm thời"
8594
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
8596
msgid "%d Procedures"
8597
msgstr "Thủ tục tạm thời"
8599
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
8600
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
8602
msgstr "Không có cái nào khớp"
8610
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2673
8611
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3503 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3608
8612
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3745
8616
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
8617
msgid "Return Values"
8620
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
8621
msgid "Additional Information"
8624
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
8628
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
8632
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
8636
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
8637
msgid "Internal GIMP procedure"
8638
msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ"
8640
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
8641
msgid "GIMP Plug-In"
8642
msgstr "GIMP Plug-In"
8644
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
8645
msgid "GIMP Extension"
8648
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
8649
msgid "Temporary Procedure"
8650
msgstr "Thủ tục tạm thời"
8652
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
8654
msgid "_Plug-In Browser"
8655
msgstr "Trình duyệt DB"
8657
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
8659
msgid "1 Plug-In Interface"
8660
msgstr "Số lượng giao diện của Plugin: %d"
8662
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
8664
msgid "%d Plug-In Interfaces"
8665
msgstr "Số lượng giao diện của Plugin: %d"
8667
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
8669
msgid "Plug-In Browser"
8670
msgstr "Trình duyệt DB"
8672
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
8676
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
8677
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
8679
msgid "Insertion Date"
8680
msgstr "Đang thông dịch %s:"
8682
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
8685
msgstr "Đường dẫn menu:"
8687
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
8688
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
8691
msgstr "Các loại ảnh"
8693
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
8695
msgstr "Khung xem danh sách"
8697
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
8699
msgid "Menu Path/Name"
8700
msgstr "Tên/đường dẫn menu"
8702
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
8705
msgstr "Khung xem cây"
8707
#: ../plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
8708
msgid "Procedure _Browser"
8711
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
9002
msgstr "Không có gì cần xén."
9004
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
8712
9005
msgid "G3 fax image"
9006
msgstr "Ảnh điện thư G3"
8715
#: ../plug-ins/fits/fits.c:159 ../plug-ins/fits/fits.c:178
9008
#: ../plug-ins/fits/fits.c:163
9009
#: ../plug-ins/fits/fits.c:183
8716
9010
msgid "Flexible Image Transport System"
9011
msgstr "Hệ thống truyền ảnh dẻo (FITS)"
8719
#: ../plug-ins/fits/fits.c:346
9013
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
8720
9014
msgid "Error during open of FITS file"
8721
msgstr "Lỗi khi mở tập tin FITS"
9015
msgstr "Lỗi khi mở tập tin dạng FITS"
8723
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
9017
#: ../plug-ins/fits/fits.c:356
8724
9018
msgid "FITS file keeps no displayable images"
9019
msgstr "Tập tin FITS không giữ ảnh có thể hiển thị"
8727
#: ../plug-ins/fits/fits.c:430
9021
#: ../plug-ins/fits/fits.c:434
8728
9022
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
9023
msgstr "Khả năng lưu FITS không thể quản lý ảnh có kênh anfa"
8731
#: ../plug-ins/fits/fits.c:969
9025
#: ../plug-ins/fits/fits.c:971
8732
9026
msgid "Load FITS File"
8733
msgstr "Nạp tập tin FITS"
8735
#: ../plug-ins/fits/fits.c:984
8736
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
8739
#: ../plug-ins/fits/fits.c:989 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
8740
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
9027
msgstr "Tải tập tin FITS"
9029
#: ../plug-ins/fits/fits.c:991
9030
msgid "Replacement for undefined pixels"
9031
msgstr "Điều thay thế các điểm ảnh chưa xác định"
9033
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996
9034
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
9035
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471
8744
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996
9039
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003
8746
9040
msgid "Pixel value scaling"
8747
msgstr "Cân chỉnh giá trị pixel"
9041
msgstr "Cách co dãn giá trị điểm ảnh"
8749
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1001
9043
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
8750
9044
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
9045
msgstr "Bằng DATAMIN/DATAMAX"
8753
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
9047
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
8754
9048
msgid "Image Composing"
8755
msgstr "Biên soạn ảnh"
9049
msgstr "Soạn thảo ảnh"
9051
#: ../plug-ins/flame/flame.c:128
9052
msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
9053
msgstr "Tạo ngọn lửa phân dạng đệ qui vũ trụ"
8757
9055
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
8759
9056
msgid "_Flame..."
8762
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
8763
msgid "Drawing Flame..."
8764
msgstr "Đang vẽ khung..."
8766
#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
9057
msgstr "Ngọn _lửa..."
9059
#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
9060
msgid "Drawing flame"
9061
msgstr "Đang vẽ ngọn lửa"
9063
#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
8767
9064
msgid "Flame works only on RGB drawables."
9065
msgstr "Tính năng ngọn lửa hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB."
8770
#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
9067
#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
8772
9069
msgid "'%s' is not a regular file"
8773
msgstr "'%s' không phải là tập tin quy tắc"
9070
msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường"
8775
#: ../plug-ins/flame/flame.c:637
9072
#: ../plug-ins/flame/flame.c:641
8776
9073
msgid "Edit Flame"
9074
msgstr "Sửa đổi ngọn lửa"
8779
#: ../plug-ins/flame/flame.c:655
9076
#: ../plug-ins/flame/flame.c:664
8780
9077
msgid "Directions"
8783
#: ../plug-ins/flame/flame.c:691
9080
#: ../plug-ins/flame/flame.c:700
8784
9081
msgid "Controls"
8785
9082
msgstr "Điều khiển"
8787
#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
9084
#: ../plug-ins/flame/flame.c:714
8788
9085
msgid "_Speed:"
8791
#: ../plug-ins/flame/flame.c:722
9088
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
8792
9089
msgid "_Randomize"
8793
msgstr "Để n_gẫu nhiên"
9090
msgstr "_Ngẫu nhiên hóa"
8795
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
9092
#: ../plug-ins/flame/flame.c:740
8799
#: ../plug-ins/flame/flame.c:732 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
9096
#: ../plug-ins/flame/flame.c:741
9097
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
8800
9098
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
8802
9100
msgstr "Ngẫu nhiên"
8804
#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
9102
#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
8808
#: ../plug-ins/flame/flame.c:737
9106
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
8809
9107
msgid "Horseshoe"
8810
9108
msgstr "Móng ngựa"
8812
#: ../plug-ins/flame/flame.c:738 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
9110
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
9111
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
8816
#: ../plug-ins/flame/flame.c:739
9115
#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
8820
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
9119
#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
8821
9120
msgid "_Variation:"
9121
msgstr "_Biến dạng:"
8824
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
9123
#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
8825
9124
msgid "Load Flame"
9125
msgstr "Tải ngọn lửa"
8828
#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
9127
#: ../plug-ins/flame/flame.c:798
8829
9128
msgid "Save Flame"
9129
msgstr "Lưu ngọn lửa"
8832
#: ../plug-ins/flame/flame.c:931
9131
#: ../plug-ins/flame/flame.c:940
8836
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1025
9135
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1041
8837
9136
msgid "_Rendering"
9137
msgstr "Đang _vẽ..."
8840
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1051
9139
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067
8841
9140
msgid "Co_ntrast:"
8842
msgstr "Độ tương _phản:"
9141
msgstr "Tươ_ng phản:"
8844
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1065
9143
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
8845
9144
msgid "_Gamma:"
9145
msgstr "_Gamma (γ):"
8848
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1079
9147
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
8850
9148
msgid "Sample _density:"
9149
msgstr "_Mật độ mẫu :"
8853
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1090
9151
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
8854
9152
msgid "Spa_tial oversample:"
9153
msgstr "Siêu mẫ_u không:"
8857
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1101
9155
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1117
8858
9156
msgid "Spatial _filter radius:"
9157
msgstr "Bán kính _lọc không:"
8861
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120
9159
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136
8862
9160
msgid "Color_map:"
8863
msgstr "Bản đồ mà_u:"
9161
msgstr "Sơ đồ _màu :"
8865
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1162
9163
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1178
8867
9164
msgid "Custom gradient"
8868
msgstr "Tùy chỉnh Gradient"
9165
msgstr "Độ dốc tự chọn"
8870
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1188
9167
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204
8871
9168
msgid "C_amera"
8874
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1193
9171
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1209
9173
msgstr "Thu _phóng:"
8878
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
9175
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
8880
9177
msgstr "Đã đóng"
8882
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
9179
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
8883
9180
msgid "Close curve on completion"
9181
msgstr "Đóng cong khi tạo xong"
8886
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
9183
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
8887
9184
msgid "Show Line Frame"
9185
msgstr "Hiện khung đường"
8890
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
9187
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
8891
9188
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
9189
msgstr "Vẽ đường giữa các điểm điều khiển (chỉ trong khi tạo cong)"
8894
#. Start building the dialog up
8895
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
9191
#.Start building the dialog up
9192
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:298
8899
#. Tool options notebook
8900
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
8902
msgid "Tool options"
8903
msgstr "Tùy chọn Zoom"
9196
#.Tool options notebook
9197
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:349
9198
msgid "Tool Options"
9199
msgstr "Tùy chọn Công cụ"
8905
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
9201
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:366
8907
9202
msgid "_Stroke"
8910
#. Fill frame on right side
8911
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
9205
#.Fill frame on right side
9206
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
8916
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
9210
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427
8917
9211
msgid "No fill"
8920
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
9214
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
8922
9215
msgid "Color fill"
8925
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
9218
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:429
8927
9219
msgid "Pattern fill"
8930
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
8932
msgid "Gradient fill"
8935
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
8936
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
9222
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:430
9223
msgid "Shape gradient"
9224
msgstr "Độ dốc hình"
9226
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:431
9227
msgid "Vertical gradient"
9230
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:432
9231
msgid "Horizontal gradient"
9232
msgstr "Độ dốc ngang"
9234
#."show image" checkbutton at bottom of style frame
9235
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
8938
9236
msgid "Show image"
8939
msgstr "Hiển thị ảnh"
8941
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
8942
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
9239
#."snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
9240
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:505
9241
msgid "checkbutton|Snap to grid"
9244
#."show grid" checkbutton at bottom of style frame
9245
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:514
8944
9246
msgid "Show grid"
8947
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
8948
msgid "Load Gfig object collection"
8949
msgstr "Nạp tập hợp đối tượng Gfig"
8951
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
9249
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:649
9250
msgid "Load Gfig Object Collection"
9251
msgstr "Tải tập hợp đối tượng Gfig"
9253
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:698
8953
9254
msgid "Save Gfig Drawing"
9255
msgstr "Lưu bản vẽ Gfig"
8956
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
9257
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:841
8958
9258
msgid "First Gfig"
8959
msgstr "Giới thiệu Gfig"
9259
msgstr "Gfig thứ nhất"
8961
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
9261
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880
8966
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
9265
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
8971
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
9269
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
8974
msgstr "Khoảng cách:"
8976
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
9273
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896
8978
9274
msgid "Raise selected object"
8979
msgstr "Xóa vector được chọn"
9275
msgstr "Nâng lên đối tượng đã chọn"
8981
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
9277
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
8983
9278
msgid "Lower selected object"
8984
msgstr "Xóa vector được chọn"
9279
msgstr "Hạ xuống đối tượng đã chọn"
8986
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
9281
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
8988
9282
msgid "Raise selected object to top"
8989
msgstr "Xóa vector được chọn"
9283
msgstr "Nâng đối tượng đã chọn lên đỉnh"
8991
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
9285
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
8992
9286
msgid "Lower selected object to bottom"
9287
msgstr "Hạ thấp đối tượng đã chọn xuống đáy"
8995
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
9289
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
8996
9290
msgid "Show previous object"
8997
msgstr "Hiển thị đối tượng trước đó"
9291
msgstr "Hiện đối tượng trước"
8999
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
9293
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
9000
9294
msgid "Show next object"
9001
msgstr "Hiển thị đối tượng tiếp theo"
9295
msgstr "Hiện đối tượng kế"
9003
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
9297
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
9298
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
9004
9299
msgid "Show all objects"
9005
msgstr "Hiển thị mọi đối tượng"
9300
msgstr "Hiện mọi đối tượng"
9007
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
9302
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
9303
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
9008
9304
msgid "Create line"
9011
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
9307
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929
9308
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
9309
msgid "Create rectangle"
9310
msgstr "Tạo hình chữ nhật"
9312
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932
9313
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
9012
9314
msgid "Create circle"
9013
msgstr "Tạo đường tròn"
9315
msgstr "Tạo hình tròn"
9015
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
9317
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935
9318
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
9016
9319
msgid "Create ellipse"
9017
msgstr "Tạo hình ellipse"
9320
msgstr "Tạo hình bầu dục"
9019
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
9322
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938
9323
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
9021
9324
msgid "Create arc"
9022
msgstr "Tạo hình ngôi sao"
9325
msgstr "Tạo hình cung"
9024
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
9327
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941
9328
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
9026
9329
msgid "Create reg polygon"
9027
msgstr "Tạo Layer M_ới"
9330
msgstr "Tạo hình đa giác chính quy"
9029
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
9332
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944
9333
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
9030
9334
msgid "Create star"
9031
msgstr "Tạo hình ngôi sao"
9033
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
9337
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947
9338
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
9035
9339
msgid "Create spiral"
9036
msgstr "Tạo đường tròn"
9340
msgstr "Tạo xoắn ốc"
9038
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
9342
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950
9039
9343
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
9344
msgstr "Tạo đường cong Bezier. Phím Shift + Nút kết thúc việc tạo."
9042
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
9346
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
9347
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
9043
9348
msgid "Move an object"
9044
msgstr "Di chuyển đối tượng"
9349
msgstr "Chuyển đối tượng"
9046
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
9351
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957
9352
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
9048
9353
msgid "Move a single point"
9049
msgstr "Chụp bắt một cửa sổ đơn"
9354
msgstr "Chuyển điểm đơn"
9051
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
9356
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960
9357
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
9052
9358
msgid "Copy an object"
9053
msgstr "Sao chép đối tượng"
9359
msgstr "Chép đối tượng"
9055
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
9361
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963
9362
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
9056
9363
msgid "Delete an object"
9057
msgstr "Xóa đối tượng"
9364
msgstr "Xoá bỏ đối tượng"
9059
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
9366
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966
9367
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
9061
9368
msgid "Select an object"
9062
msgstr "Xóa đối tượng"
9369
msgstr "Chọn đối tượng"
9064
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
9371
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1048
9065
9372
msgid "This tool has no options"
9373
msgstr "Công cụ này không có tùy chọn nào"
9069
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
9376
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1238
9071
9377
msgid "Show position"
9072
9378
msgstr "Hiện vị trí"
9074
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
9380
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250
9076
9381
msgid "Show control points"
9382
msgstr "Hiện các điểm điều khiển"
9079
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
9384
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
9081
9385
msgid "Max undo:"
9082
msgstr "Ánh xạ tới:"
9386
msgstr "Hủy bước tối đa:"
9084
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
9388
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
9085
9389
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
9086
9390
msgid "Transparent"
9087
9391
msgstr "Trong suốt"
9089
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
9393
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295
9090
9394
msgid "Foreground"
9093
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
9397
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1297
9398
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
9094
9399
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
9095
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
9096
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
9100
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
9403
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1306
9102
9405
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
9103
9406
"the draw is performed."
9407
msgstr "Kiểu nền lớp. Việc sao chép gây ra sao chép lớp trước, trước khi vẽ."
9106
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
9409
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1312
9107
9410
msgid "Background:"
9110
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
9413
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1315
9112
9414
msgid "Feather"
9115
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
9417
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
9117
9418
msgid "Radius:"
9120
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
9421
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1396
9122
9422
msgid "Grid spacing:"
9123
msgstr "Khoảng cách:"
9125
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
9126
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
9423
msgstr "Khoảng cách dòng lưới:"
9425
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
9426
msgid "Polar grid sectors desired:"
9427
msgstr "Các hình quạt lưới cực đã muốn:"
9429
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
9430
msgid "Polar grid radius interval:"
9431
msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực"
9433
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1451
9127
9434
msgid "Rectangle"
9435
msgstr "Hình chữ nhật"
9130
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
9437
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453
9131
9438
msgid "Isometric"
9439
msgstr "Cùng kích cỡ"
9134
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
9441
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
9136
9442
msgid "Grid type:"
9137
msgstr "Khoảng cách:"
9139
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
9445
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469
9446
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:556
9141
msgstr "Bình thường"
9143
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
9450
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1472
9147
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
9454
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1473
9151
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
9458
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
9152
9459
msgid "Lighter"
9155
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
9462
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
9157
9463
msgid "Very dark"
9160
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
9466
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1484
9162
9467
msgid "Grid color:"
9165
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
9470
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
9168
msgstr "Kích thước:"
9170
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
9474
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1717
9175
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
9478
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
9180
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659
9482
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1728
9181
9483
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
9182
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
9183
9484
msgid "Orientation:"
9184
msgstr "Sự định hướng:"
9186
9487
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
9187
9488
msgid "Hey where has the object gone ?"
9489
msgstr "Đối tượng ở đâu vậy?"
9190
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
9491
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949
9191
9492
msgid "Error reading file"
9192
9493
msgstr "Lỗi đọc tập tin"
9194
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
9495
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038
9195
9496
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
9497
msgstr "Đang sửa đổi đối tượng chỉ có khả năng đọc nên bạn sẽ không thể lưu nó"
9198
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
9499
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
9199
9500
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
9501
msgstr "Hình đa giác chính quy: số mặt"
9202
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
9503
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
9203
9504
msgid "Object Details"
9204
msgstr "Thông tin về đối tượng"
9505
msgstr "Chi tiết đối tượng"
9207
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
9508
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
9209
9509
msgid "XY position:"
9210
9510
msgstr "Vị trí XY:"
9212
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
9512
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
9214
9513
msgid "Spiral Number of Turns"
9215
msgstr "Số lượng màu"
9514
msgstr "Hình xoắn ốc: số lần quay"
9217
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
9516
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
9218
9517
msgid "Star Number of Points"
9518
msgstr "Hình sao: số điểm"
9221
9520
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
9223
9521
msgid "Create bezier curve"
9224
msgstr "Tạo đường tròn"
9226
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
9522
msgstr "Tạo cong Bezier"
9524
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
9525
msgid "Create geometric shapes"
9526
msgstr "Tạo hình kiểu hình học"
9528
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
9228
9529
msgid "_Gfig..."
9231
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:726
9532
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
9233
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
9534
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
9535
msgstr "Gặp lỗi khi cố lưu hình dạng bộ bám: không thể đính bộ bám kèm điều vẽ được."
9237
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:747
9537
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
9239
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
9539
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
9540
msgstr "Gặp lỗi khi cố mở tập tin tạm thời « %s » để tải bộ bám: %s"
9242
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:560
9542
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557
9243
9543
msgid "Addition"
9246
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:561
9546
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558
9247
9547
msgid "Overlay"
9250
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:821
9255
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:960
9256
msgid "Gradient Flare..."
9259
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1262
9550
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:813
9551
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
9552
msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực bằng độ đốc"
9554
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818
9555
msgid "_Gradient Flare..."
9556
msgstr "Sán_g rực độ dốc..."
9561
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957
9562
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291
9563
msgid "Gradient Flare"
9564
msgstr "Sáng rực độ dốc"
9566
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259
9261
9568
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
9262
msgstr "Không mở được tập tin GFlare '%s': %s"
9569
msgstr "Lỗi mở tập tin GFlare « %s »': %s"
9264
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1270
9571
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267
9266
9573
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
9267
msgstr "'%s' không phải là tập tin GFlare hợp lệ."
9574
msgstr "« %s » không phải là tập tin GFlare hợp lệ."
9269
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1324
9576
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321
9271
9578
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
9272
msgstr "Định dạng tập tin GFlare không hợp lệ: %s\n"
9579
msgstr "tập tin GFlare đã định dạng không hợp lệ: %s\n"
9274
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1449
9581
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446
9277
9584
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
9278
9585
"(gflare-path \"%s\")\n"
9279
9586
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
9587
msgstr "GFlare « %s » chưa được lưu. Nếu bạn thêm một mục nhập mới vào « %s », "
9589
"(gflare-path \"%s\")\n"
9590
"và tạo thư mục « %s », thì bạn có thể lưu các GFlare mình vào thư mục đó."
9282
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1482
9592
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479
9284
9594
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
9285
msgstr "Không ghi được tập tin GFlare '%s': %s"
9290
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2294
9294
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2346
9595
msgstr "Lỗi ghi tập tin GFlare « %s »: %s"
9597
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348
9296
9598
msgid "A_uto update preview"
9297
msgstr "Tự động cập nhật Xem Trước"
9599
msgstr "Tự động cập nhật kh_ung xem thử"
9299
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2397
9601
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399
9300
9602
msgid "`Default' is created."
9301
msgstr "`Mặc định' được tạo."
9603
msgstr "Mới táo « mặc định »."
9303
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2398
9605
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400
9304
9606
msgid "Default"
9305
9607
msgstr "Mặc định"
9307
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699
9615
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675
9616
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512
9617
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617
9618
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754
9622
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701
9308
9623
msgid "Ro_tation:"
9311
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2711
9626
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713
9313
9627
msgid "_Hue rotation:"
9314
msgstr "Độ xoay sắc màu:"
9316
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2723
9317
msgid "Vector _Angle:"
9320
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2735
9321
msgid "Vector _Length:"
9324
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2756
9628
msgstr "Độ xoay sắc mà_u :"
9630
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
9631
msgid "Vector _angle:"
9632
msgstr "_Góc véc-tơ :"
9634
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
9635
msgid "Vector _length:"
9636
msgstr "Độ _dài véc-tơ :"
9638
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758
9325
9639
msgid "A_daptive supersampling"
9328
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2775
9332
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2785
9640
msgstr "_Siêu lấy mẫu thích nghi"
9642
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777
9644
msgstr "Sâu tối đ_a:"
9646
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787
9333
9647
msgid "_Threshold"
9334
9648
msgstr "_Ngưỡng"
9336
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2923
9650
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925
9337
9651
msgid "S_elector"
9338
msgstr "T_rình chọn"
9340
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2987
9344
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2990
9654
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989
9655
msgid "New Gradient Flare"
9656
msgstr "Sáng rực dốc mới"
9658
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992
9346
9659
msgid "Enter a name for the new GFlare"
9347
msgstr "Nhập tên cho GFlare mới:"
9660
msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc mới"
9349
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3010
9662
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012
9351
9664
msgid "The name '%s' is used already!"
9352
msgstr "Tên '%s' đã được dùng rồi!"
9354
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3066
9356
msgstr "Sao chép GFlare"
9358
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3069
9665
msgstr "Tên « %s » đã dùng."
9667
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068
9668
msgid "Copy Gradient Flare"
9669
msgstr "Chép sáng rực dốc"
9671
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071
9360
9672
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
9361
msgstr "Nhập tên cho GFlare được sao chép:"
9673
msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc đã sao chép"
9363
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3091
9675
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093
9365
9677
msgid "The name `%s' is used already!"
9366
msgstr "Tên `%s' đã được dùng rồi!"
9678
msgstr "Tên « %s » đã dùng."
9368
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3122
9680
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124
9369
9681
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
9370
msgstr "Không thể xóa!! Phải có ít nhất một GFlare."
9372
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3132
9373
msgid "Delete GFlare"
9376
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3203
9682
msgstr "Không thể xóa bỏ: phải có ít nhất một sáng rực dốc."
9684
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134
9685
msgid "Delete Gradient Flare"
9686
msgstr "Xóa bỏ sáng rực dốc"
9688
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206
9378
9690
msgid "not found %s in gflares_list"
9381
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3244
9382
msgid "GFlare Editor"
9383
msgstr "Trình biên soạn GFlare"
9385
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3248
9691
msgstr "không tìm thấy %s trong « gflares_list » (danh sách sáng rực dốc)"
9693
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247
9694
msgid "Gradient Flare Editor"
9695
msgstr "Bộ sửa đổi sáng rực dốc"
9697
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251
9386
9698
msgid "Rescan Gradients"
9387
msgstr "Quét lại các Gradient"
9699
msgstr "Quét lại các độ dốc"
9390
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3367
9702
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376
9391
9703
msgid "Glow Paint Options"
9704
msgstr "Tùy chọn sơn rực rỡ"
9394
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3378 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3406
9395
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3434
9706
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387
9707
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415
9708
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443
9396
9709
msgid "Opacity:"
9399
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3391 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3419
9400
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3447
9402
msgstr "Phương thức tô vẽ:"
9405
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3395
9712
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
9713
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
9714
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
9716
msgstr "Chế độ sơn:"
9719
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404
9406
9720
msgid "Rays Paint Options"
9721
msgstr "Tùy chọn sơn tia"
9410
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3423
9724
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432
9411
9725
msgid "Second Flares Paint Options"
9726
msgstr "Tùy chọn sơn sáng rực thứ hai"
9414
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3450 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
9728
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459
9729
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
9415
9730
msgid "_General"
9421
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3476 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3579
9422
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3718
9736
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485
9737
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588
9738
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727
9423
9739
msgid "Gradients"
9426
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3487 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3592
9427
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3729
9428
msgid "Radial Gradient:"
9431
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3491 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3596
9432
msgid "Angular Gradient:"
9435
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3495 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3600
9436
msgid "Angular Size Gradient:"
9439
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3515 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3620
9440
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3757
9742
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496
9743
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601
9744
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738
9745
msgid "Radial gradient:"
9746
msgstr "Độ dốc toả tròn:"
9748
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500
9749
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
9750
msgid "Angular gradient:"
9751
msgstr "Độ dốc góc:"
9753
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504
9754
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609
9755
msgid "Angular size gradient:"
9756
msgstr "Độ dốc cỡ góc:"
9758
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524
9759
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
9760
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
9441
9761
msgid "Size (%):"
9442
msgstr "Kích thước (%):"
9444
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3527 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3632
9445
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3769
9764
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536
9765
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641
9766
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
9446
9767
msgid "Rotation:"
9447
9768
msgstr "Độ xoay:"
9449
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3539 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3645
9450
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3782
9451
msgid "Hue Rotation:"
9452
msgstr "Độ xoay sắc màu:"
9770
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548
9771
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654
9772
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791
9773
msgid "Hue rotation:"
9774
msgstr "Độ xoay sắc màu :"
9454
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3553
9776
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562
9459
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3657
9780
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666
9460
9781
msgid "# of Spikes:"
9463
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3669
9464
msgid "Spike Thickness:"
9467
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3683
9784
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
9785
msgid "Spike thickness:"
9786
msgstr "Độ dày gai:"
9788
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692
9471
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3733
9472
msgid "Size Factor Gradient:"
9475
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3737
9476
msgid "Probability Gradient:"
9480
#. * Shape Radio Button Frame
9482
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3799
9792
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742
9793
msgid "Size factor gradient:"
9794
msgstr "Độ dốc hệ số cỡ :"
9796
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746
9797
msgid "Probability gradient:"
9798
msgstr "Độ dốc xác suất:"
9801
#.* Shape Radio Button Frame
9803
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808
9483
9804
msgid "Shape of Second Flares"
9805
msgstr "Hình của sáng rực thứ hai"
9486
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3807 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
9487
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
9807
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816
9489
9809
msgstr "Hình tròn"
9491
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3824 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
9492
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
9811
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833
9493
9812
msgid "Polygon"
9494
9813
msgstr "Đa giác"
9496
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857
9497
msgid "Random Seed:"
9498
msgstr "Gieo ngẫu nhiên:"
9815
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866
9816
msgid "Random seed:"
9817
msgstr "Hạt ngẫu nhiên:"
9500
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3871
9819
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880
9502
9820
msgid "_Second Flares"
9503
msgstr "Màu thứ hai"
9821
msgstr "_Sáng rực thứ hai"
9505
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:158 ../plug-ins/gfli/gfli.c:178
9823
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163
9824
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
9506
9825
msgid "AutoDesk FLIC animation"
9826
msgstr "Hoạt cảnh FLIC AutoDesk"
9509
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:527
9828
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
9511
9830
msgid "Frame (%i)"
9512
9831
msgstr "Khung (%i)"
9514
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:678
9833
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
9516
9834
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
9517
msgstr "FLI: Xin lỗi, chương trình chỉ lưu được các ảnh phụ lục và màu xám."
9835
msgstr "Tiếc là chương trình này chỉ lưu được các ảnh phụ lục và màu xám."
9519
9837
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
9520
9838
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
9839
msgstr "GFLI 1.3 - Tải ngăn nhớ khung"
9523
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:874
9841
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
9524
9842
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
9843
msgstr "GFLI 1.3 - Lưu ngăn nhớ"
9527
9845
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
9528
9846
msgid "Can only save drawables!"
9847
msgstr "Có thể lưu chỉ điều vẽ được."
9531
9849
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
9533
9850
msgid "Save Brush"
9534
msgstr "Lưu bút lông"
9536
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
9853
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
9540
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:518
9541
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
9857
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525
9545
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
9861
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
9546
9862
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
9547
msgstr "Thay đổi gamma (độ sáng) của bút lông được chọn"
9863
msgstr "Thay đổi gamma (độ sáng) của bút vẽ đã chọn"
9549
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
9865
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551
9550
9866
msgid "Select:"
9553
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
9869
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580
9554
9870
msgid "Aspect ratio:"
9555
msgstr "Tỷ lệ hình dạng:"
9871
msgstr "Tỷ lệ hình thể:"
9557
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
9873
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584
9558
9874
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
9875
msgstr "Ghi rõ tỷ lệ hình thể của bút vẽ"
9561
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
9877
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593
9562
9878
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
9563
9879
msgid "Relief:"
9880
msgstr "Đắp khắc nổi:"
9566
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:590
9882
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597
9567
9883
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
9568
9884
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
9885
msgstr "Ghi rõ lượng làm nổi cần áp dụng vào ảnh (theo phần trăm)"
9571
9887
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
9575
9891
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
9576
9892
msgid "A_verage under brush"
9893
msgstr "Trung bình dưới bút _vẽ"
9579
9895
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
9580
9896
msgid "C_enter of brush"
9897
msgstr "_Tâm của bút vẽ"
9583
9899
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
9584
9900
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
9901
msgstr "Màu được tính từ trùng bình của tất cả các điểm ảnh dưới bút vẽ"
9587
9903
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
9588
9904
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
9905
msgstr "Lấy mẫu của màu trong điểm ảnh trong tâm của bút vẽ"
9591
9907
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
9592
9908
msgid "Color _noise:"
9595
9911
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
9596
9912
msgid "Adds random noise to the color"
9913
msgstr "Thêm ồn ngẫu nhiên vào màu"
9599
9915
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
9600
9916
msgid "Keep original"
9601
msgstr "Giữ nguyên gốc"
9603
9919
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
9604
9920
msgid "Preserve the original image as a background"
9921
msgstr "Giữ lại ảnh gốc làm nền"
9607
9923
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
9608
9924
msgid "From paper"
9611
9927
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
9612
9928
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
9929
msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền"
9615
9931
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
9616
9932
msgid "Solid colored background"
9933
msgstr "Nền màu đặc"
9619
9935
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
9620
9936
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
9937
msgstr "Dùng nền trong suốt; chỉ những nét đã sơn sẽ hiển thị"
9623
9939
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
9624
9940
msgid "Paint edges"
9941
msgstr "Sơn các cạnh"
9627
9943
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
9628
9944
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
9945
msgstr "Chọn nếu cần nét đến cạnh ảnh"
9631
#. Tileable checkbox
9632
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:264
9948
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194
9949
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:317
9633
9950
msgid "Tileable"
9636
9953
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
9637
9954
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
9955
msgstr "Chọn nếu ảnh kết quả có thể lát không có đường nối"
9640
9957
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
9644
9961
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
9645
9962
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
9963
msgstr "Thêm hiệu ứng bóng vào mỗi nét bút vẽ"
9648
9965
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
9649
9966
msgid "Edge darken:"
9967
msgstr "Cạnh tối hơn:"
9652
9969
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
9653
9970
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
9971
msgstr "Độ tối cần thêm vào các cạnh của mỗi nét bút vẽ"
9656
9973
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
9657
9974
msgid "Shadow darken:"
9975
msgstr "Bóng tối hơn:"
9660
9977
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
9661
9978
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
9979
msgstr "Độ tối cần thêm vào bóng thả"
9664
9981
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
9665
9982
msgid "Shadow depth:"
9983
msgstr "Độ sâu bóng:"
9668
9985
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
9670
9987
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
9988
msgstr "Độ sâu của bóng thả, tức là, khoảng cách giữa nó và đối tượng"
9673
9990
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
9674
9991
msgid "Shadow blur:"
9677
9994
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
9678
9995
msgid "How much to blur the drop shadow"
9996
msgstr "Độ mờ cần thêm vào bóng thả"
9681
9998
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
9683
9999
msgid "Deviation threshold:"
10000
msgstr "Ngưỡng lệch:"
9686
10002
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
9687
10003
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
10004
msgstr "Giá trị thôi cho việc chọn thích nghị"
10006
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74
10007
msgid "Performs various artistic operations"
10008
msgstr "Thực hiện nhiều thao tác nghệ thuật khác nhau"
9690
10010
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
9691
10011
msgid "_GIMPressionist..."
10012
msgstr "Trường phái ấn tượng _GIMP..."
9694
10014
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
9696
msgstr "Đang tô vẽ..."
9698
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
9699
msgid "The GIMPressionist"
9702
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
9703
msgid "Gimpressionist"
9706
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
10018
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121
10019
msgid "GIMPressionist"
10020
msgstr "Trường phái ấn tượng GIMP"
9711
10022
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
9712
10023
msgid "Or_ientation"
9715
10026
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
9716
10027
msgid "Directions:"
10028
msgstr "Phía hướng:"
9719
10030
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
9720
10031
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
10032
msgstr "Số phía hướng (tức là bút vẽ) cần dùng"
9723
10034
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
9724
10035
msgid "Start angle:"
9727
10038
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
9729
10039
msgid "The starting angle of the first brush to create"
9730
msgstr "Bút lông to nhất để tạo"
10040
msgstr "Góc đầu của bút vẽ đầu cần tạo"
9732
10042
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
9733
10043
msgid "Angle span:"
10044
msgstr "Độ dài góc:"
9736
10046
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
9738
10047
msgid "The angle span of the first brush to create"
9739
msgstr "Bút lông to nhất để tạo"
10048
msgstr "Độ dài góc của bút vẽ đầu cần tạo"
9741
10050
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
9743
10052
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
10054
msgstr "Cho phép giá trị (độ sáng) của vùng quyết định phía hướng của nét"
9747
10056
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
9748
10057
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
9749
10058
msgid "Radius"
9752
10061
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
9754
10063
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
10065
msgstr "Khoảng cách từ tâm ảnh thì quyết định phía hướng của nét"
9758
10067
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
9759
10068
msgid "Selects a random direction of each stroke"
10069
msgstr "Chọn phía hướng ngẫu nhiên cho mỗi nét"
9762
10071
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
9763
10072
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
9764
10073
msgid "Radial"
9767
10076
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
9768
10077
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
10078
msgstr "Cho phép phía hướng từ tâm quyết định phía hướng của nét"
9771
10080
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
9772
10081
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
9773
10082
msgid "Flowing"
9776
10085
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
9777
10086
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
9778
10087
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
10088
msgstr "Các nét theo mẫu « chảy »"
9781
10090
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
9782
10091
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
10092
msgstr "Sắc màu của vùng quyết định phía hướng của nét"
9785
10094
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
9786
10095
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
9787
10096
msgid "Adaptive"
10097
msgstr "Thích nghị"
9790
10099
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
9791
10100
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
10101
msgstr "Sẽ chọn phía hướng khớp ảnh gốc một cách gần nhất"
9794
10103
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
9795
10104
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
9796
10105
msgid "Manual"
9799
10108
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
9800
10109
msgid "Manually specify the stroke orientation"
10110
msgstr "Tự ghi rõ hướng nét"
9803
10112
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
9804
10113
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
10114
msgstr "Mở bộ sửa đổi ánh xạ hướng"
9807
10116
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
9808
10117
msgid "Orientation Map Editor"
10118
msgstr "Bộ Sửa đổi Ánh xạ Hướng"
9811
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
10120
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
9812
10121
msgid "Vectors"
9815
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
10124
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549
9817
10126
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
9818
10127
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
10128
msgstr "Trường véc-tơ :\n"
10129
"Nhắp-trái \tdi chuyển véc-tơ đã chọn\n"
10130
"Nhắp-phải \ttrỏ nó đến con chuột\n"
10131
"Nhắp-giữa \tthêm véc-tơ mới."
9821
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
9822
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
10133
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572
10134
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441
9823
10135
msgid "Adjust the preview's brightness"
10136
msgstr "Điều chỉnh độ sáng của ô xem thử"
9826
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
10138
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594
9827
10139
msgid "Select previous vector"
9828
msgstr "Chọn vector trước đó"
10140
msgstr "Chọn véc-tơ trước"
9830
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
10142
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
9831
10143
msgid "Select next vector"
9832
msgstr "Chọn vector tiếp theo"
10144
msgstr "Chọn véc-tơ kế"
9834
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
9835
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
10146
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602
10147
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472
9839
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
10151
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606
9840
10152
msgid "Add new vector"
9841
msgstr "Thêm vector mới"
10153
msgstr "Thêm véc-tơ mới"
9843
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
9844
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
10155
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
10156
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
10158
msgstr "Buộc _kết thúc"
9848
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
10160
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
9849
10161
msgid "Delete selected vector"
9850
msgstr "Xóa vector được chọn"
9852
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
10162
msgstr "Xóa bỏ véc-tơ đã chọn"
10164
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
10168
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
9853
10169
msgid "_Normal"
9854
msgstr "_Bình thường"
9856
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
10172
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628
9857
10173
msgid "Vorte_x"
9860
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
10176
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
9861
10177
msgid "Vortex_2"
10178
msgstr "Gió cuộn_2"
9864
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
10180
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
9865
10181
msgid "Vortex_3"
10182
msgstr "Gió cuộn_3"
9868
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
9869
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
10184
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636
10185
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
9870
10186
msgid "_Voronoi"
9873
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
10189
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
9875
10191
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
10193
msgstr "Chế độ Voronoi làm cho chỉ véc-tơ gần nhất điểm đã cho có tác động nào"
9879
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
10195
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
9880
10196
msgid "A_ngle:"
9883
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
10199
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
9884
10200
msgid "Change the angle of the selected vector"
9885
msgstr "Đổi góc của vector được chọn"
10201
msgstr "Thay đổi góc của véc-tơ đã chọn"
9887
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
10203
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
9888
10204
msgid "Ang_le offset:"
9889
msgstr "Offset góc:"
10205
msgstr "_Hiệu góc:"
9891
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
10207
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
9892
10208
msgid "Offset all vectors with a given angle"
10209
msgstr "Thêm hiệu số vào mọi véc-tơ bằng góc đã chọn"
9895
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
10211
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
9896
10212
msgid "Change the strength of the selected vector"
10213
msgstr "Thay đổi độ mạnh của véc-tơ đã chọn"
9899
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
10215
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
9900
10216
msgid "S_trength exp.:"
10217
msgstr "_Mũ độ mạnh:"
9903
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
9904
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
10219
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
10220
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
9905
10221
msgid "Change the exponent of the strength"
10222
msgstr "Thay đổi số mũ của độ mạnh"
9908
10224
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
9909
10225
msgid "P_aper"
9910
msgstr "Trang giấ_y"
9912
10228
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
9913
10229
msgid "Inverts the Papers texture"
10230
msgstr "Đảo hoạ tiết của Giấy"
9916
10232
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
9917
10233
msgid "O_verlay"
9920
10236
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
9921
10237
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
10238
msgstr "Áp dụng giấy như có (chưa làm nổi nó)"
9924
10240
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
9925
10241
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
10242
msgstr "Ghi rõ tỷ lệ của hoạ tiết (theo phần trăm của tập tin gốc)"
9928
10244
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
9929
10245
msgid "Pl_acement"
9932
10248
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
9933
10249
msgid "Placement"
9936
10252
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
9937
10253
msgid "Randomly"
11069
11246
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
11070
11247
msgid "_Title:"
11073
11250
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
11074
11251
msgid "Aut_hor:"
11077
11254
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
11078
11255
msgid "Default _URL:"
11079
11256
msgstr "_URL mặc định:"
11081
11258
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
11259
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301
11082
11260
msgid "_Description:"
11085
11263
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
11086
msgid "Map file format"
11264
msgid "Map File Format"
11265
msgstr "Khuôn dạng tập tin sơ đồ"
11089
11267
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
11090
11268
msgid "View Source"
11269
msgstr "Xem mã nguồn"
11093
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
11271
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43
11095
11272
msgid "Edit Map Info..."
11096
msgstr "Biên soạn thông tin vùng..."
11098
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
11102
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
11106
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
11107
msgid "Preferences"
11110
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
11114
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
11118
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
11122
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
11126
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
11128
msgid "Edit map info"
11129
msgstr "Biên soạn thông tin vùng..."
11131
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
11132
msgid "Select existing area"
11133
msgstr "Chọn vùng đang tồn tại"
11135
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
11136
msgid "Fuzzy Select"
11137
msgstr "Chọn không rõ ràng"
11139
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
11140
msgid "Select contiguous regions"
11143
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
11144
msgid "Define Rectangle area"
11147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
11148
msgid "Define Circle/Oval area"
11151
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
11152
msgid "Define Polygon area"
11153
msgstr "Định ra vùng đa giác"
11155
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
11156
msgid "Edit selected area info"
11157
msgstr "Biên soạn thông tin vùng được chọn"
11159
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
11160
msgid "Delete selected area"
11161
msgstr "Xóa vùng được chọn"
11273
msgstr "Sửa thông tin ánh xạ..."
11275
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:115
11276
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
11277
msgstr "Tùy theo dữ liệu EXIF, ảnh này đã xoay."
11279
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:116
11280
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
11281
msgstr "Bạn có muốn trình GIMP xoay lại nó thành hướng chuẩn không?"
11283
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:118
11284
msgid "_Keep Orientation"
11285
msgstr "_Giữ hướng"
11287
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232
11288
msgid "JPEG preview"
11289
msgstr "Xem thử JPEG"
11291
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609
11292
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:524
11294
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
11295
msgstr "Đang mở hình thu nhỏ cho « %s »..."
11297
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141
11299
msgid "File size: %02.01f kB"
11300
msgstr "Cỡ tập tin: %02.01f kB"
11302
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579
11303
msgid "Calculating file size..."
11304
msgstr "Đang tính kích cỡ tập tin..."
11306
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670
11307
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771
11308
msgid "File size: unknown"
11309
msgstr "Cỡ tập tin: chưa biết"
11311
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723
11312
msgid "Save as JPEG"
11313
msgstr "Lưu dạng JPEG"
11315
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750
11317
msgstr "_Chất lượng:"
11319
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754
11320
msgid "JPEG quality parameter"
11321
msgstr "Tham số chất lượng JPEG"
11323
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769
11324
msgid "Enable preview to obtain the file size."
11325
msgstr "Bật khả năng xem thử để thấy biết kích cỡ tập tin."
11327
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780
11328
msgid "Show _preview in image window"
11329
msgstr "Hiện ô _xem thử trong cửa sổ ảnh"
11331
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820
11332
msgid "_Smoothing:"
11335
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833
11336
msgid "Frequency (rows):"
11337
msgstr "Tần số (hàng):"
11339
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847
11340
msgid "Use restart markers"
11341
msgstr "Dùng dấu khởi chạy lại"
11343
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863
11344
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:874
11346
msgstr "Tối ưu hóa"
11348
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876
11349
msgid "Progressive"
11352
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890
11353
msgid "Force baseline JPEG"
11354
msgstr "Buộc JPEG giá trị cơ bản"
11356
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905
11357
msgid "Save EXIF data"
11358
msgstr "Lưu dữ liệu EXIF"
11360
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
11361
msgid "Save thumbnail"
11362
msgstr "Lưu hình thu nhỏ"
11365
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937
11366
msgid "Save XMP data"
11367
msgstr "Lưu dữ liệu XMP"
11370
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
11371
msgid "Subsampling:"
11372
msgstr "Phụ lấy mẫu :"
11375
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973
11376
msgid "DCT method:"
11377
msgstr "Phương pháp DCT:"
11379
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
11380
msgid "Fast Integer"
11381
msgstr "Số nguyên nhanh"
11383
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980
11387
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981
11388
msgid "Floating-Point"
11389
msgstr "Điểm phù động"
11391
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995
11395
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127
11396
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165
11400
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287
11401
msgid "Export Preview"
11402
msgstr "Xuất ô xem thử"
11404
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574
11405
msgid "EXIF data will be ignored."
11406
msgstr "Dữ liệu kiểu EXIF sẽ bị bỏ qua."
11163
11408
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287
11164
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
11409
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
11410
msgstr "Đang cấu thành cung mê bằng Thuật Toán Prim"
11167
11412
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463
11168
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
11171
#: ../plug-ins/maze/maze.c:163
11413
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
11414
msgstr "Đang cấu thành cung mê lát được bằng Thuật Toán Prim"
11416
#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
11417
msgid "Draw a labyrinth"
11418
msgstr "Vẽ cung mê"
11420
#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
11172
11421
msgid "_Maze..."
11422
msgstr "Cung _mê..."
11175
#: ../plug-ins/maze/maze.c:450
11176
msgid "Drawing Maze..."
11424
#: ../plug-ins/maze/maze.c:447
11425
msgid "Drawing maze"
11426
msgstr "Đang vẽ cung mê"
11179
11428
#: ../plug-ins/maze/maze.h:2
11182
msgstr "xanh da trời"
11184
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
11432
#.The maze size frame
11185
11433
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
11435
msgstr "Cỡ cung mê"
11437
#.entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
11438
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
11187
11439
msgid "Width (pixels):"
11188
msgstr "Bề ngang (pixel):"
11440
msgstr "Rộng (điểm ảnh):"
11190
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214 ../plug-ins/maze/maze_face.c:230
11442
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231
11443
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:247
11191
11444
msgid "Pieces:"
11194
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
11447
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236
11196
11448
msgid "Height (pixels):"
11197
msgstr "Chiều cao (pixel):"
11449
msgstr "Cao (điểm ảnh):"
11199
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
11451
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259
11200
11452
msgid "Multiple (57):"
11453
msgstr "Bội số (57):"
11203
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:255
11455
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272
11204
11456
msgid "Offset (1):"
11205
msgstr "Offset (1):"
11207
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:287
11457
msgstr "Hiệu số (1):"
11459
#.The maze algorithm frame
11460
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283
11462
msgstr "Thuật toán"
11464
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
11209
11465
msgid "Depth first"
11210
msgstr "Giữ giá trị đầu"
11466
msgstr "Độ sâu trước"
11212
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:288
11468
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310
11214
11469
msgid "Prim's algorithm"
11215
msgstr "Logarithmic"
11470
msgstr "Thuật Toán Prim"
11217
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:397
11472
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428
11219
11474
"Selection size is not even.\n"
11220
11475
"Tileable maze won't work perfectly."
11223
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
11476
msgstr "Kích cỡ chọn không phải đều đều\n"
11477
"nên cung mê lát được sẽ không hoạt động hoàn thành."
11479
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
11481
msgstr "Thuộc tính"
11483
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261
11484
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:263
11485
msgid "Description"
11488
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276
11489
msgid "Image _title:"
11492
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282
11496
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307
11497
msgid "Description _writer:"
11498
msgstr "Người _viết mô tả:"
11500
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321
11504
#.FIXME: add entries, cross-link with XMP model
11505
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333
11506
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:345
11507
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357
11508
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:369
11512
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335
11516
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347
11520
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359
11524
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371
11528
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386
11530
msgstr "Hình thu nhỏ"
11532
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405
11536
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496
11537
msgid "Import XMP from File"
11538
msgstr "Nhập XMP từ tập tin"
11540
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:549
11541
msgid "Cannot create file"
11542
msgstr "Không thể tạo tập tin"
11544
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:564
11545
msgid "Some error occurred while saving"
11546
msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu"
11548
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:574
11549
msgid "Could not close the file"
11550
msgstr "Không thể đóng tập tin"
11552
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:596
11553
msgid "Export XMP to File"
11554
msgstr "Xuất XMP ra tập tin"
11556
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:662
11557
msgid "Image Properties"
11558
msgstr "Thuộc tính ảnh"
11560
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666
11561
msgid "_Import XMP..."
11562
msgstr "_Nhập XMP..."
11564
#: ../plug-ins/metadata/interface.c:667
11565
msgid "_Export XMP..."
11566
msgstr "_Xuất XMP..."
11568
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
11569
msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
11570
msgstr "Xem và hiệu chỉnh siêu dữ liệu (EXIF, IPTC, XMP)"
11572
#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
11573
msgid "Propert_ies"
11576
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235
11577
msgid "Error: No XMP packet found"
11578
msgstr "Lỗi: không tìm thấy gói tin XMP"
11580
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250
11582
msgid "Error on line %d char %d: %s"
11583
msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: %s"
11585
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272
11587
msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
11588
msgstr "Ngờ chữ hay yếu tố tùy chọn <%s>, còn tìm <%s> thay thế"
11590
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
11592
msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
11593
msgstr "Ngờ yếu tố <%s>, còn tìm <%s> thay thế"
11595
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291
11597
msgid "Unknown element <%s>"
11598
msgstr "Yếu tố lạ <%s>"
11600
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320
11602
msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
11603
msgstr "Thuộc tính lạ « %s »=« %s » trong yếu tố <%s>"
11605
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:607
11607
msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
11608
msgstr "Thiếu thuộc tính cần thiết « rdf:about » trong <%s>"
11610
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:832
11612
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
11613
msgstr "Không cho phép yếu tố lồng nhau (<%s>) trong ngữ cảnh này"
11615
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:952
11617
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
11618
msgstr "Kết thúc yếu tố <%s> bất ngờ trong ngữ cảnh này"
11620
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1054
11622
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
11623
msgstr "Yếu tố hiện có (<%s>) không thể chứa chữ"
11625
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1079
11626
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
11627
msgstr "Gói tin XMP phải bắt đầu với <?xpacket begin=...?>"
11629
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1093
11630
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
11631
msgstr "Gói tin XMP phải kết thúc với <?xpacket end=...?>"
11633
#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106
11634
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
11635
msgstr "XMP không thể chứa chú thích XML hay lệnh xử lý"
11637
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
11638
msgid "Curl up one of the image corners"
11639
msgstr "Uốn lên một góc ảnh"
11641
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
11224
11642
msgid "_Pagecurl..."
11643
msgstr "X_oắn trang..."
11227
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
11645
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
11228
11646
msgid "Pagecurl Effect"
11647
msgstr "Hiệu ứng xoắn trang"
11231
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
11649
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
11232
11650
msgid "Curl Location"
11651
msgstr "Địa điểm xoắn"
11235
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
11653
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
11237
11654
msgid "Lower right"
11238
msgstr "Không ánh sáng"
11240
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
11657
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
11242
11658
msgid "Lower left"
11245
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
11661
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
11247
11662
msgid "Upper left"
11250
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
11665
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
11251
11666
msgid "Upper right"
11254
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
11669
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
11255
11670
msgid "Curl Orientation"
11671
msgstr "Hướng xoắn"
11258
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
11673
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
11259
11674
msgid "_Shade under curl"
11675
msgstr "_Bóng dưới xoắn"
11262
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
11677
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
11263
11678
msgid "Current gradient (reversed)"
11679
msgstr "Độ dốc hiện có (ngược lại)"
11266
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
11681
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
11268
11682
msgid "Current gradient"
11269
msgstr "Tùy chỉnh Gradient"
11683
msgstr "Độ dốc hiện có"
11271
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
11685
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
11273
11686
msgid "Foreground / background colors"
11274
msgstr "T_iền cảnh và Nền"
11687
msgstr "Màu cảnh gần và nền"
11276
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
11689
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
11278
11690
msgid "_Opacity:"
11281
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
11693
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
11282
11694
msgid "Curl Layer"
11285
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
11286
msgid "Page Curl..."
11289
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
11290
msgid "Print Color Adjust"
11291
msgstr "Điều chỉnh màu in ra"
11293
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
11294
msgid "Brightness:"
11297
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
11299
"Set the brightness of the print.\n"
11300
"0 is solid black, 2 is solid white"
11303
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
11305
msgstr "Độ tương phản:"
11307
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
11308
msgid "Set the contrast of the print"
11309
msgstr "Đặt độ tương phản của việc in"
11311
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
11312
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
11313
msgstr "Điều chỉnh cân bằng tím cyan của việc in"
11315
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
11316
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
11319
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
11320
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
11321
msgstr "Điều chỉnh cân bằng màu vàng của việc in"
11323
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
11325
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
11326
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
11329
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
11333
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
11335
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
11336
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
11337
"regions are not solid."
11340
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
11342
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
11343
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
11344
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
11347
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
11348
msgid "Dither Algorithm:"
11351
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
11353
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
11354
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
11355
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
11356
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
11358
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
11362
#. * Create the main dialog
11364
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
11366
msgid "%s -- Print v%s"
11369
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
11377
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
11385
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
11387
"Position the image on the page.\n"
11388
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
11389
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
11390
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
11391
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
11392
"the image size.\n"
11393
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
11394
"to only horizontal or vertical motion.\n"
11395
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
11396
"to its original position."
11399
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
11403
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
11407
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
11411
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
11412
msgid "Upside down"
11415
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
11419
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
11421
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
11422
"(upside down landscape)"
11425
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
11426
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
11429
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
11430
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
11433
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
11434
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
11437
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
11438
msgid "Right Border:"
11441
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
11442
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
11445
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
11446
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
11449
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
11450
msgid "Bottom Border:"
11453
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
11454
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
11457
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
11459
msgstr "Trung tâm:"
11461
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
11463
msgstr "Theo chiều dọc"
11465
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
11466
msgid "Center the image vertically on the paper"
11467
msgstr "Trung tâm ảnh nằm dọc trên trang giấy"
11469
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
11473
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
11474
msgid "Center the image on the paper"
11475
msgstr "Trung tâm ảnh nằm trên trang giấy"
11477
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
11478
msgid "Horizontally"
11479
msgstr "Theo chiều ngang"
11481
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
11482
msgid "Center the image horizontally on the paper"
11483
msgstr "Trung tâm ảnh nằm ngang trên trang giấy"
11485
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
11486
msgid "Setup Printer"
11487
msgstr "Thiết lập máy in"
11490
#. * Printer driver option menu.
11492
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
11493
msgid "Printer Model:"
11494
msgstr "Model máy in:"
11496
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
11497
msgid "Select your printer model"
11498
msgstr "Chọn model của máy in"
11503
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
11505
msgstr "Tập tin PPD:"
11507
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
11509
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
11510
msgstr "Hãy nhập tên tập tin PPD đúng cho máy in của bạn"
11512
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
11516
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
11518
msgid "Choose the PPD file for your printer"
11519
msgstr "Hãy chọn tên tập tin PPD đúng cho máy in của bạn"
11522
#. * Print command.
11524
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
11528
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
11530
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
11531
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
11534
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
11536
msgid "Choose PPD File"
11537
msgstr "Tập tin PPD ?"
11539
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
11540
msgid "Define New Printer"
11541
msgstr "Định nghĩa máy in mới"
11543
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:825
11544
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
11546
msgid "Printer name:"
11547
msgstr "Tên máy in:"
11549
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
11550
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
11551
msgstr "Hãy nhập tên bạn muốn cho máy in logic này"
11553
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
11554
msgid "About Gimp-Print "
11555
msgstr "Giới thiệu Gimp-Print "
11557
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
11558
msgid "Gimp-Print Version "
11559
msgstr "Phiên bản Gimp-Print"
11561
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
11565
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
11566
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
11568
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11570
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11571
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11572
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
11573
"(at your option) any later version.\n"
11575
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11576
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11577
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11578
"GNU General Public License for more details.\n"
11580
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11581
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11582
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
11585
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
11586
msgid "Printer Settings"
11587
msgstr "Thiết lập máy in"
11589
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
11591
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
11593
msgstr "Hãy chọn tên máy in mà bạn muốn in ra"
11595
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
11597
msgid "Printer model:"
11598
msgstr "Model máy in:"
11601
#. * Setup printer button
11603
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
11605
msgid "Setup printer..."
11606
msgstr "Thiết lập máy in..."
11608
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
11610
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
11612
msgstr "Hãy chọn model máy in, tập tin PPD, và lệnh dùng để in ra máy in này"
11615
#. * New printer button
11617
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
11619
msgid "New printer..."
11620
msgstr "Máy in mới..."
11622
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
11624
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
11625
"settings that you wish to remember for future use."
11627
"Định nghĩa máy in logic mới. Việc này dùng để đặt tên cho tập hợp các thiết "
11628
"lập mà bạn muốn lưu lại để sử dụng về sau này."
11630
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
11631
msgid "Size of paper that you wish to print to"
11632
msgstr "Khổ giấy mà bạn muốn in ra"
11634
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
11636
msgid "Media size:"
11637
msgstr "Kích thước phương tiện:"
11639
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
11640
msgid "Dimensions:"
11641
msgstr "Các chiều:"
11643
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
11644
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
11645
msgstr "Bề ngang của trang giấy mà bạn muốn in ra"
11647
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
11648
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
11649
msgstr "Chiều cao của trang giấy mà bạn muốn in ra"
11651
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
11652
msgid "Type of media you're printing to"
11653
msgstr "Loại phương tiện bạn đang in ra"
11655
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
11657
msgid "Media type:"
11658
msgstr "Loại phương tiện:"
11660
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
11661
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
11662
msgstr "Nguồn (input slot) của phương tiện mà bạn đang in ra"
11664
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
11666
msgid "Media source:"
11667
msgstr "Nguồn phương tiện:"
11669
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
11670
msgid "Type of ink in the printer"
11671
msgstr "Loại mực trong máy in"
11673
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
11678
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
11679
msgid "Resolution and quality of the print"
11680
msgstr "Độ phân giải và chất lượng của việc in"
11682
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
11684
msgstr "Cân chỉnh:"
11686
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
11687
msgid "Set the scale (size) of the image"
11688
msgstr "Lập cân chỉnh (kích thước) ảnh"
11690
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
11693
msgstr "Cân chỉnh X:"
11695
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
11697
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
11698
"number of output dots per inch"
11700
"Chọn việc cân chỉnh được đo theo phần trăm của khổ giấy hiện có hoặc số dpi "
11703
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
11707
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
11708
msgid "Scale the print to the size of the page"
11709
msgstr "Cân chỉnh việc in theo khổ giấy"
11711
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
11715
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
11716
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
11717
msgstr "Cân chỉnh việc in theo số dpi"
11719
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
11720
msgid "Set the width of the print"
11721
msgstr "Lập khổ rộng của việc in"
11723
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
11724
msgid "Set the height of the print"
11725
msgstr "Lập bề cao của việc in"
11727
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
11731
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
11732
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
11733
msgstr "Chọn đơn vị đo cơ sở theo để in ra"
11735
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
11739
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
11740
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
11741
msgstr "Đặt đơn vị đo cơ sở theo inch"
11743
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
11747
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
11748
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
11749
msgstr "Đặt đơn vị đo cơ sở theo centimetre"
11752
#. * The "image size" button
11754
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
11762
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
11763
msgid "Set the print size to the size of the image"
11764
msgstr "Lập khổ in ra theo kích thước ảnh"
11766
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
11767
msgid "Image / Output Settings"
11768
msgstr "Thiết lập Ảnh / Đầu ra"
11770
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
11772
msgid "Image type:"
11775
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
11776
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
11777
msgstr "Tối ưu đầu ra cho loại ảnh đang được in"
11779
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
11784
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
11785
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
11786
msgstr "Nhanh nhất và màu sáng nhất cho chữ và line art"
11788
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
11790
msgid "Solid colors"
11793
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
11794
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
11797
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
11801
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
11803
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
11807
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
11809
msgid "Output type:"
11810
msgstr "Kiểu đầu ra:"
11812
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
11813
msgid "Select the desired output type"
11814
msgstr "Chọn kiểu đầu ra mong muốn"
11816
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
11817
msgid "Color output"
11818
msgstr "Đầu ra màu"
11820
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
11821
msgid "Print in shades of gray using black ink"
11824
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
11826
msgid "Black and white"
11827
msgstr "Đen và Trắng"
11829
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
11830
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
11834
#. * Color adjust button
11836
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
11838
msgid "Adjust output..."
11839
msgstr "Điều chỉnh đầu ra..."
11841
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
11843
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
11846
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
11848
msgid "Print to File"
11849
msgstr "In ra tập tin ?"
11851
#: ../plug-ins/print/print.c:164
11854
msgstr "Đang in..."
11856
#: ../plug-ins/print/print.c:694 ../plug-ins/print/print.c:695
11857
#: ../plug-ins/print/print.c:785 ../plug-ins/print/print.c:1124
11861
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
11863
msgid "Colormap _Rotation..."
11864
msgstr "Xoay bản đồ màu"
11866
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:270
11867
msgid "Rotating the colormap..."
11697
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
11699
msgstr "Xoắn trang"
11701
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:96
11702
msgid "Replace a range of colors with another"
11703
msgstr "Thay thế một phạm vị màu sắc bằng phạm vị khác"
11705
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103
11706
msgid "_Rotate Colors..."
11707
msgstr "_Xoay màu..."
11709
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266
11710
msgid "Rotating the colors"
11711
msgstr "Đang xoay màu"
11870
11713
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
11871
11714
msgid "Original"
11872
msgstr "Nguyên gốc"
11874
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:133
11717
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
11875
11718
msgid "Rotated"
11876
11719
msgstr "Đã xoay"
11878
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:147
11721
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
11879
11722
msgid "Continuous update"
11880
msgstr "Cập nhật liên tục"
11723
msgstr "Cập nhật suốt"
11882
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:160
11725
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
11883
11726
msgid "Area:"
11884
11727
msgstr "Vùng:"
11886
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:164
11729
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
11887
11730
msgid "Entire Layer"
11888
msgstr "Toàn bộ layer"
11890
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:166
11733
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
11891
11734
msgid "Context"
11892
11735
msgstr "Ngữ cảnh"
11895
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:291 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:369
11900
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:317 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:370
11904
#. * Gray: Operation-Mode *
11905
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:506
11737
#.Gray: Circle: Spinbutton 1
11738
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
11742
#.Gray: Circle: Spinbutton 2
11743
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494
11744
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
11745
msgid "Saturation:"
11746
msgstr "Độ bão hoà:"
11748
#.* Gray: Operation-Mode *
11749
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
11907
11750
msgid "Gray Mode"
11908
msgstr "Chế độ màu"
11751
msgstr "Chế độ màu xám"
11910
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
11911
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:515
11753
#.Gray: Operation-Mode: two radio buttons
11754
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
11912
11755
msgid "Treat as this"
11913
msgstr "Đối xử như cái này"
11756
msgstr "Quản lý như :"
11915
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:527
11758
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
11916
11759
msgid "Change to this"
11917
msgstr "Thay đổi cho cái này"
11760
msgstr "Thay đổi thành:"
11919
#. * Gray: What is gray? *
11920
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:540
11762
#.* Gray: What is gray? *
11763
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
11922
11764
msgid "Gray Threshold"
11923
msgstr "Ngưỡng màu xanh lá cây:"
11765
msgstr "Ngưỡng màu xám"
11925
#. * Misc: Used unit selection *
11926
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:579 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:683
11767
#.* Misc: Used unit selection *
11768
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588
11769
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
11927
11770
msgid "Units"
11928
11771
msgstr "Đơn vị"
11930
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
11931
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588
11773
#.Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
11774
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
11932
11775
msgid "Radians"
11933
11776
msgstr "Radians"
11935
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:600
11778
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
11936
11779
msgid "Radians/Pi"
11937
msgstr "Radians/Pi"
11780
msgstr "Radian/insơ"
11939
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:612
11782
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
11940
11783
msgid "Degrees"
11944
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
11945
msgid "Colormap Rotation"
11946
msgstr "Xoay bản đồ màu"
11786
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
11787
msgid "Rotate Colors"
11948
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:677
11790
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
11949
11791
msgid "Main Options"
11950
11792
msgstr "Tùy chọn chính"
11952
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:680
11794
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
11954
11795
msgid "Gray Options"
11955
msgstr "Các tùy chọn chung"
11796
msgstr "Tùy chọn màu xám"
11957
11798
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
11958
msgid "Switch to clockwise"
11959
msgstr "Vặn theo chiều kim đồng hồ"
11799
msgid "Switch to Clockwise"
11800
msgstr "Chuyển sang xuôi chiều"
11961
11802
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
11962
msgid "Switch to c/clockwise"
11803
msgid "Switch to C/Clockwise"
11804
msgstr "Chuyển sang ngược chiều"
11965
11806
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
11966
msgid "Change order of arrows"
11969
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
11971
msgstr "Chọn toàn bộ"
11973
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
11807
msgid "Change Order of Arrows"
11808
msgstr "Đổi thứ tự mũi tên"
11810
#.printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
11974
11811
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
11975
msgid "Selection to Path..."
11976
msgstr "Phần chọn vào đường dẫn..."
11812
msgid "Selection to Path"
11813
msgstr "Phần chọn tới đường dẫn"
11978
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
11815
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
11979
11816
msgid "No selection to convert"
11980
msgstr "Không có phần chọn để chuyển đổi"
11982
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
11983
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
11984
msgstr "Phần chọn vào các thiết lập đường dẫn nâng cao"
11986
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:122 ../plug-ins/sgi/sgi.c:142
11817
msgstr "Không có phần chọn trong đó cần chuyển đổi"
11819
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
11820
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
11821
msgstr "Tùy chọn Cấp cao Phần chọn tới Đường dẫn"
11823
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119
11824
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
11987
11825
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
11826
msgstr "Ảnh đồ họa silic IRIS"
11990
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:540
11828
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
11992
11830
msgid "Could not open '%s' for writing."
11993
msgstr "Không thể mở tập tin để ghi"
11831
msgstr "Không thể mở « %s » để ghi."
11995
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:622
11833
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
11996
11834
msgid "Save as SGI"
11997
msgstr "Lưu là SGI"
11835
msgstr "Lưu dạng SGI"
11999
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:631
11837
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
12001
11838
msgid "Compression type"
12002
11839
msgstr "Kiểu nén"
12004
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:635
11841
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
12006
11842
msgid "No compression"
12007
11843
msgstr "Không nén"
12009
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:637
11845
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
12011
11846
msgid "RLE compression"
12014
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:639
11849
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
12016
11851
"Aggressive RLE\n"
12017
11852
"(not supported by SGI)"
12020
#: ../plug-ins/twain/twain.c:313
12021
msgid "TWAIN (Dump)..."
12024
#: ../plug-ins/twain/twain.c:332
12025
msgid "TWAIN (Read)..."
12028
#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
12032
#. Initialize our progress dialog
12033
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
12035
msgid "Transferring TWAIN data..."
12036
msgstr "Đang truyền dữ liệu TWAIN"
12038
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:89
11853
msgstr "RLE xông xáo\n"
11854
"(SGI không hỗ trợ)"
11856
#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
11857
msgid "_Scanner/Camera..."
11858
msgstr "Máy _quét/chụp ảnh..."
11860
#.Initialize our progress dialog
11861
#: ../plug-ins/twain/twain.c:492
11862
msgid "Transferring data from scanner/camera"
11863
msgstr "Đang truyền dữ liệu từ máy quét/chụp ảnh..."
11865
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148
11867
msgid "Downloading %s of image data..."
11868
msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..."
11870
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149
11871
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331
11873
msgid "Downloaded %s of image data"
11874
msgstr "Đã tải %s dữ liệu ảnh"
11876
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167
11878
msgid "Uploading %s of image data..."
11879
msgstr "Đang tải lên %s dữ liệu ảnh..."
11881
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168
11883
msgid "Uploaded %s of image data"
11884
msgstr "Đã tải lên %s dữ liệu ảnh"
11886
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238
11887
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
11888
msgid "Connecting to server"
11889
msgstr "Đang kết nối đến máy phục vụ..."
11891
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297
11893
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
11894
msgstr "Lỗi đọc %s từ « %s »: %s"
11896
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346
11898
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
11899
msgstr "Lỗi ghi %s vào « %s »: %s"
11901
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147
11902
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167
11903
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186
11904
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
11905
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
11907
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
11908
msgstr "wget đã thoát bất thường trên URI « %s »"
11910
#.The third line is "Connecting to..."
11911
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175
11913
msgid "(timeout is %d second)"
11914
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
11915
msgstr[0] "(thời hạn là %d giây)"
11917
#.The fourth line is either the network request or an error
11918
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204
11919
msgid "Opening URI"
11920
msgstr "Đang mở URI..."
11922
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215
11923
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248
11925
msgid "A network error occurred: %s"
11926
msgstr "Gặp lỗi mạng: %s"
11928
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288
11930
msgid "Downloading %s of image data"
11931
msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..."
11933
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
11934
msgid "Downloading unknown amount of image data"
11935
msgstr "Đang tải về lượng lạ dữ liệu ảnh..."
11937
#: ../plug-ins/uri/uri.c:117
11938
#: ../plug-ins/uri/uri.c:138
11942
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99
12039
11943
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
11944
msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 2 chỗ"
12042
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:90
11946
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100
12043
11947
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
11948
msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 16 chỗ"
12046
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:91
11950
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101
12047
11951
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
11952
msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 256 chỗ"
12050
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:92
11954
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102
12051
11955
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
12054
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:117
12055
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
12058
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:138
12060
msgid "Icon details"
12061
msgstr "Thông tin về phần chọn"
11956
msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, không có bảng chọn"
11958
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128
11959
msgid "Save as Windows Icon"
11960
msgstr "Lưu dạng biểu tượng Windows"
11962
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158
11963
msgid "Icon Details"
11964
msgstr "Chi tiết biểu tượng"
12063
11966
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
12065
11968
msgid "Icon #%i"
11969
msgstr "Biểu tượng #%i"
12068
11971
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
12069
11972
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
11973
msgstr "Biểu tượng Windows không thể có độ cao/rộng hơn 255 điểm ảnh."
12072
#: ../plug-ins/winicon/main.c:88 ../plug-ins/winicon/main.c:107
11975
#: ../plug-ins/winicon/main.c:103
11976
#: ../plug-ins/winicon/main.c:137
12073
11977
msgid "Microsoft Windows icon"
12076
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
11978
msgstr "Biểu tượng Microsoft™ Windows"
11980
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
11984
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
12077
11985
msgid "Grab a single window"
12078
msgstr "Chụp bắt một cửa sổ đơn"
11986
msgstr "Bắt một cửa sổ riêng lẻ"
12080
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
11988
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
12081
11989
msgid "Grab the whole screen"
12082
msgstr "Chụp bắt toàn bộ màn hình"
11990
msgstr "Bắt toàn bộ màn hình"
12084
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
11992
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
12085
11993
msgid "after"
12088
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
11996
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
12090
11997
msgid "Seconds delay"
12091
msgstr "Màu thứ hai"
12093
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
12000
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
12094
12001
msgid "Include decorations"
12095
msgstr "Bao gồm các trang trí"
12097
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
12002
msgstr "Gồm trang trí"
12004
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
12005
msgid "Capture a window or desktop image"
12006
msgstr "Bắt ảnh cửa sổ hay màn hình"
12008
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
12009
msgid "_Screen Shot..."
12010
msgstr "Chụp _màn hình..."
12012
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
12098
12013
msgid "No data captured"
12099
msgstr "Không có dữ liệu nào được ghi nhận"
12014
msgstr "Chưa bắt dữ liệu"
12101
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:475 ../plug-ins/xjt/xjt.c:493
12016
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:484
12017
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:502
12102
12018
msgid "GIMP compressed XJT image"
12019
msgstr "Ảnh XJT đã nén của GIMP"
12105
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:714
12021
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:723
12107
12023
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
12108
msgstr "Tập tin XJT chứa layermode không xác định %d"
12024
msgstr "Tập tin kiểu XJT chứa chế độ lớp lạ %d"
12110
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:751
12026
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:760
12112
12028
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
12113
msgstr "Cảnh báo: layermode không được hỗ trợ %d đã lưu vào XJT"
12029
msgstr "Cảnh báo : chế độ lớp không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT"
12115
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:767
12031
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:776
12117
12033
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
12118
msgstr "Tập tin XJT chứa pathtype không xác định %d"
12034
msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đường dẫn lạ %d"
12120
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:783
12036
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:792
12122
12038
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
12123
msgstr "Cảnh báo: pathtype không được hỗ trợ %d đã lưu vào XJT"
12039
msgstr "Cảnh báo: kiểu đường dẫn không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT"
12125
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:802
12041
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:811
12127
12043
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
12128
msgstr "Tập tin XJT chứa unittype không xác định %d"
12044
msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đơn vị lạ %d"
12130
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:823
12046
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:832
12132
12048
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
12133
msgstr "Cảnh báo: unittype không được hỗ trợ %d đã lưu vào XJT"
12049
msgstr "Cảnh báo: kiểu đơn vị không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT"
12135
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:844
12051
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:853
12136
12052
msgid "Save as XJT"
12137
msgstr "Lưu là XJT"
12053
msgstr "Lưu dạng XJT"
12139
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:870
12055
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:884
12141
12056
msgid "Clear transparent"
12142
msgstr "Xóa sạch Trong suốt"
12057
msgstr "Xóa trong suốt"
12144
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:882
12059
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:896
12145
12060
msgid "Quality:"
12146
12061
msgstr "Chất lượng:"
12148
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:891
12063
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:905
12149
12064
msgid "Smoothing:"
12152
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1693 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3323
12067
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702
12068
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3328
12154
12070
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
12155
msgstr "Không thể tạo thư mục làm việc:%s"
12071
msgstr "Không thể tạo thư mục làm việc « %s »: %s"
12157
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3189
12073
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3198
12159
12075
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
12160
msgstr "Lỗi: Không thể đọc XJT propertyfile %s"
12076
msgstr "Lỗi: không thể đọc tập tin thuộc tính XJT « %s »."
12162
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3195
12078
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3204
12164
12080
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
12165
msgstr "Lỗi: XJT propertyfile %s là rỗng"
12167
#~ msgid "Before and After"
12168
#~ msgstr "Trước và Sau"
12171
#~ msgid "Gfig layer %d"
12172
#~ msgstr "Gfig Layer %d"
12175
#~ msgid "TIFF images"
12176
#~ msgstr "Kênh TIFF"
12182
#~ msgstr "Toàn bộ"
12184
#~ msgid "Clockwise"
12185
#~ msgstr "Chiều kim đồng hồ"
12187
#~ msgid "Anti-Clockwise"
12188
#~ msgstr "Ngược chiều kim đồng hồ"
12191
#~ msgid "Ifs_Compose..."
12192
#~ msgstr "IfsCompose"
12194
#~ msgid "IfsCompose: Red"
12195
#~ msgstr "IfsCompose: Đỏ"
12197
#~ msgid "IfsCompose: Green"
12198
#~ msgstr "IfsCompose: Xanh lá cây"
12200
#~ msgid "IfsCompose: Blue"
12201
#~ msgstr "IfsCompose: Xanh da trời"
12203
#~ msgid "IfsCompose: Black"
12204
#~ msgstr "IfsCompose: Đen"
12206
#~ msgid "IfsCompose"
12207
#~ msgstr "IfsCompose"
12210
#~ msgid "Rotate/scale"
12211
#~ msgstr "Xoay/Cân chỉnh"
12215
#~ msgstr "Di chuyển"
12227
#~ msgstr "Hoàn tác"
12231
#~ msgstr "Làm lại"
12234
#~ msgid "/Select All"
12235
#~ msgstr "Chọn toàn bộ"
12237
#~ msgid "IfsCompose Options"
12238
#~ msgstr "Tùy chọn IfsCompose"
12240
#~ msgid "Opening %s"
12241
#~ msgstr "Đang mở %s"
12246
#~ msgid "Loading %s:"
12247
#~ msgstr "Đang nạp %s:"
12249
#~ msgid "Saving %s:"
12250
#~ msgstr "Đang lưu %s:"
12253
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
12254
#~ msgstr "Số lượng màu"
12257
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
12258
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12261
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
12262
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
12265
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
12266
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12269
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
12270
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12273
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
12274
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12277
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
12278
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Thôi tối ưu hoạt cảnh"
12281
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
12282
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
12285
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
12286
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chuyển dạng/Tự động cắt xén"
12289
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
12290
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chuyển dạng/Tự động cắt xén"
12293
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
12294
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Tự động/Cải thiện màu sắc"
12297
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
12298
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12301
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
12302
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12305
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
12306
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12309
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
12310
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Tự động/Cải thiện màu sắc"
12313
#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
12314
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chuyển dạng/Tự động cắt xén"
12317
#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
12318
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chuyển dạng/Tự động cắt xén"
12321
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
12322
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12325
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
12326
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12329
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
12330
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12333
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
12334
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12337
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
12338
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/Thiết lập trang"
12341
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
12342
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12345
#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
12346
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chuyển dạng/Tự động cắt xén"
12349
#~ msgid "<Image>/File/Send"
12350
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In"
12353
#~ msgid "_Do preview"
12354
#~ msgstr "_Xem trước"
12357
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
12358
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12361
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
12362
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12365
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire"
12366
#~ msgstr "<Toolbox>/Tập tin/Yêu cầu/TWAIN..."
12369
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
12370
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Trình duyệt DB..."
12373
#~ msgid "<Image>/Edit"
12374
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In"
12377
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
12378
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12381
#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
12382
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
12386
#~ msgstr "Nguồn 1:"
12389
#~ msgid "Do pre_view"
12390
#~ msgstr "_Xem trước"
12393
#~ msgid "_Plugin Details"
12394
#~ msgstr "Mô tả về Plugin"
12396
#~ msgid "Details <<"
12397
#~ msgstr "Chi tiết <<"
12399
#~ msgid "Details >>"
12400
#~ msgstr "Chi tiết >>"
12406
#~ msgstr "Trợ giúp:"
12408
#~ msgid "Plugin Descriptions"
12409
#~ msgstr "Mô tả về Plugin"
12411
#~ msgid "Search by Name"
12412
#~ msgstr "Tìm kiếm theo tên"
12415
#~ msgid "Menu path"
12416
#~ msgstr "Đường dẫn menu"
12419
#~ msgstr "Tìm kiếm:"
12428
#~ msgid "_Spherical"
12429
#~ msgstr "Hình cầu"
12431
#~ msgid "No memory for mapping colors"
12432
#~ msgstr "Không có bộ nhớ để ánh xạ màu"
12434
#~ msgid "Selection:"
12435
#~ msgstr "Phần chọn:"
12438
#~ msgid "E_nable antialiasing"
12439
#~ msgstr "Bật chạy Antialiasing"
12441
#~ msgid "T_hreshold:"
12442
#~ msgstr "N_gưỡng:"
12445
#~ msgid "L_ight yype:"
12446
#~ msgstr "Kiểu ánh _sáng:"
12449
#~ msgid "Lig_ht color:"
12450
#~ msgstr "Màu nguồn ánh s_áng:"
12452
#~ msgid "_Diffuse:"
12453
#~ msgstr "Kh_uếch tán:"
12455
#~ msgid "D_iffuse:"
12456
#~ msgstr "Kh_uếch tán:"
12459
#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'"
12461
#~ "Các tham số đã được lưu vào\n"
12465
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
12466
#~ msgstr "'%s' không phải là tập tin quy tắc"
12469
#~ msgstr "Bút lông"
12471
#~ msgid "Airbrush"
12472
#~ msgstr "Bút hơi"
12475
#~ msgstr "Bút chì"
12484
#~ msgid "Reverse line"
12485
#~ msgstr "Dùng giá trị đảo nghịch"
12488
#~ msgid "Scale to image"
12489
#~ msgstr "Cân chỉnh ảnh"
12492
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
12493
#~ msgstr "Hiện phần chọn"
12495
#~ msgid "Gradient:"
12496
#~ msgstr "Gradient:"
12498
#~ msgid "Pressure:"
12499
#~ msgstr "Áp lực:"
12502
#~ msgid "No options..."
12503
#~ msgstr "Không có tùy chọn..."
12506
#~ msgid "Set brush..."
12507
#~ msgstr "Thiết lập bút lông..."
12513
#~ msgid "Fill type:"
12514
#~ msgstr "Điền kiểu:"
12516
#~ msgid "Fill Opacity:"
12517
#~ msgstr "Điền độ đục:"
12520
#~ msgid "Each selection"
12521
#~ msgstr "Từng phần chọn"
12524
#~ msgid "All selections"
12525
#~ msgstr "Mọi phần chọn"
12527
#~ msgid "Fill after:"
12528
#~ msgstr "Điền sau:"
12531
#~ msgid "Reload image"
12532
#~ msgstr "Nạp lại ảnh"
12535
#~ msgstr "Đối tượng"
12539
#~ msgstr "Hòa Trộn"
12542
#~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
12544
#~ "%d đối tượng Gfig không được lưu.\n"
12545
#~ "Vẫn muốn tiếp tục thoát ra?"
12548
#~ msgid "Enter Gfig object name"
12549
#~ msgstr "Nhập tên đối tượng Gfig"
12552
#~ msgid "Gfig object name:"
12553
#~ msgstr "Tên đối tượng Gfig:"
12556
#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
12557
#~ msgstr "Rà quét lại các fractal"
12560
#~ msgid "Add Gfig path"
12561
#~ msgstr "Thêm đường dẫn Gfig"
12563
#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
12564
#~ msgstr "Gfig - GIMP plug-in"
12567
#~ msgid "Release 2.0"
12568
#~ msgstr "Phát hành 1.3"
12571
#~ msgid "New Gfig Object"
12572
#~ msgstr "Đối tượng gfig mới"
12574
#~ msgid "Collection Details"
12575
#~ msgstr "Thông tin về phần chọn"
12578
#~ msgid "Draw name:"
12579
#~ msgstr "Đang vẽ khung..."
12582
#~ msgstr "(không)"
12585
#~ msgstr "<KHÔNG>"
12587
#~ msgid "Random Seed"
12588
#~ msgstr "Gieo ngẫu nhiên"
12591
#~ msgid "_Blur..."
12592
#~ msgstr "Xanh da trời"
12594
#~ msgid "R_andomization %:"
12595
#~ msgstr "Hiện tượng ngẫu nhiên %:"
12597
#~ msgid "Image Preview"
12598
#~ msgstr "Xem trước ảnh"
12601
#~ msgid "Save Gamma"
12602
#~ msgstr "Lưu _gamma"
12605
#~ msgid "Save Resolution"
12606
#~ msgstr "Lưu độ _phân giải"
12609
#~ msgid "Save Creation Time"
12610
#~ msgstr "Lưu th_ời gian tạo"
12612
#~ msgid "Random _Seed:"
12613
#~ msgstr "Gi_eo ngẫu nhiên:"
12616
#~ msgid "Save _Gamma"
12617
#~ msgstr "Lưu _gamma"
12620
#~ msgid "Save _Resolution"
12621
#~ msgstr "Lưu độ _phân giải"
12624
#~ msgid "Save Creation _Time"
12625
#~ msgstr "Lưu th_ời gian tạo"
12627
#~ msgid "_X Offset:"
12628
#~ msgstr "_X Offset:"
12630
#~ msgid "_Y Offset:"
12631
#~ msgstr "_Y Offset:"
12633
#~ msgid "_Random Seed:"
12634
#~ msgstr "Gieo ng_ẫu nhiên:"
12636
#~ msgid "R_andom Seed:"
12637
#~ msgstr "Gieo ng_ẫu nhiên:"
12639
#~ msgid "RLE Compression"
12640
#~ msgstr "Kiểu nén RLE"
12642
#~ msgid "Save: No filename given"
12643
#~ msgstr "Lưu: không có tên tập tin"
12646
#~ msgid "Cannot save to a folder."
12647
#~ msgstr "Lưu: không thể lưu vào thư mục."
12650
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
12651
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12654
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
12655
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
12658
#~ msgid "Preview Options"
12659
#~ msgstr "Lưu tùy chọn"
12662
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
12663
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12666
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
12667
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12669
#~ msgid "AlienMap: Transforming..."
12670
#~ msgstr "AlienMap: Đang chuyển dạng..."
12672
#~ msgid "AlienMap"
12673
#~ msgstr "AlienMap"
12675
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
12676
#~ msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu đỏ"
12678
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
12679
#~ msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu xanh lá cây"
12681
#~ msgid "Change intensity of the blue channel"
12682
#~ msgstr "Thay đổi cường độ của kênh màu xanh da trời"
12685
#~ msgstr "Cos_ine"
12687
#~ msgid "Use sine-function for red component."
12688
#~ msgstr "Dùng hàm sine cho thành phần màu đỏ."
12690
#~ msgid "Use cosine-function for red component."
12691
#~ msgstr "Dùng hàm cosine cho thành phần màu đỏ."
12693
#~ msgid "Use sine-function for green component."
12694
#~ msgstr "Dùng hàm sine cho thành phần màu xanh lá cây."
12696
#~ msgid "Use cosine-function for green component."
12697
#~ msgstr "Dùng hàm cosine cho thành phần màu xanh lá cây."
12699
#~ msgid "Use sine-function for blue component."
12700
#~ msgstr "Dùng hàm sine cho thành phần màu xanh da trời."
12702
#~ msgid "Use cosine-function for blue component."
12703
#~ msgstr "Dùng hàm cosine cho thành phần màu xanh da trời."
12705
#~ msgid "About AlienMap"
12706
#~ msgstr "Giới thiệu AlienMap"
12709
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
12710
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
12712
#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel"
12713
#~ msgstr "Thay đổi tần số của kênh màu sắc/đỏ"
12715
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
12716
#~ msgstr "Thay đổi góc của kênh màu đỏ/sắc màu"
12718
#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
12719
#~ msgstr "Thay đổi tần số của kênh màu xanh lá cây/độ bão hòa"
12721
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
12722
#~ msgstr "Thay đổi góc của kênh màu xanh lá cây/độ bão hòa"
12724
#~ msgid "Use function for red/hue component"
12725
#~ msgstr "Dùng hàm cho thành phần màu đỏ/sắc màu"
12727
#~ msgid "Use function for green/saturation component"
12728
#~ msgstr "Dùng hàm số cho thành phần màu xanh lá cây/độ bão hòa"
12730
#~ msgid "About AlienMap2"
12731
#~ msgstr "Giới thiệu AlienMap2"
12734
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
12735
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12740
#~ msgid "CML File Operation Warning"
12741
#~ msgstr "Cảnh Báo Hoạt Động của Tập Tin CML"
12744
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
12745
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12748
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
12749
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Tối ưu hoạt cảnh"
12752
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
12753
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Tối ưu hoạt cảnh"
12756
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
12757
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12760
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
12761
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
12764
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
12765
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Tự động/Kéo giãn HSV"
12768
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
12769
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12772
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
12773
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
12776
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
12777
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Tự động/Kéo giãn độ tương phản"
12780
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
12781
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12784
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
12785
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12788
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
12789
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Tự động/Cải thiện màu sắc"
12792
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
12793
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12796
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
12797
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12800
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
12801
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12804
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
12805
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12808
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
12809
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12812
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
12813
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12816
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
12817
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12820
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
12821
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12824
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
12825
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12828
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
12829
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12832
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
12833
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12836
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
12837
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12840
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
12841
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12844
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
12845
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
12848
#~ msgid "_Selection"
12849
#~ msgstr "Phần chọn"
12852
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
12853
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
12856
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
12857
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12860
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
12861
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12863
#~ msgid "Save as GIcon"
12864
#~ msgstr "Lưu là GIcon"
12866
#~ msgid "Icon Name:"
12867
#~ msgstr "Tên biểu tượng:"
12869
#~ msgid "Milliseconds"
12870
#~ msgstr "mili giây"
12873
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
12874
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12877
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
12878
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
12881
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
12882
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12885
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
12886
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
12889
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
12890
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12893
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
12894
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12896
#~ msgid "Image comments"
12897
#~ msgstr "Chú giải ảnh"
12900
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
12901
#~ msgstr "Van Gogh (LIC)"
12904
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
12905
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12908
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
12909
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12912
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
12913
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12916
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
12917
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12920
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
12921
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12924
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
12925
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12928
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
12929
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
12932
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
12933
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12936
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
12937
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12940
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
12941
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12944
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
12945
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Trình duyệt DB..."
12948
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
12949
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12951
#~ msgid "write error occured"
12952
#~ msgstr "xảy ra lỗi ghi"
12954
#~ msgid "_X-Offset:"
12955
#~ msgstr "_X-Offset:"
12957
#~ msgid "_Y-Offset:"
12958
#~ msgstr "_Y-Offset:"
12961
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
12962
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12965
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
12966
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12969
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
12970
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
12973
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
12974
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
12977
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
12978
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12981
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
12982
#~ msgstr "<Toolbox>/Tập tin/Yêu cầu/TWAIN..."
12985
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
12986
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12989
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
12990
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
12993
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
12994
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
12997
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
12998
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
13001
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
13002
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
13005
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
13006
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Tác động ánh sáng/Các tác động ánh sáng..."
13009
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
13010
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
13013
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
13014
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
13017
#~ msgid "Open SVG"
13021
#~ msgid "Ratio _X:"
13022
#~ msgstr "Độ xoay:"
13025
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
13026
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
13029
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
13030
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/Thiết lập trang"
13033
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
13034
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
13037
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
13038
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
13041
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
13042
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
13045
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
13046
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
13049
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
13050
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
13052
#~ msgid "Secondary Options"
13053
#~ msgstr "Tùy chọn thứ yếu"
13055
#~ msgid "Other Options"
13056
#~ msgstr "Tùy chọn khác"
13059
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
13060
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
13063
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
13064
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Trình duyệt DB..."
13067
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
13068
#~ msgstr "<Image>/Trình lọc/Hoạt cảnh/Chơi lùi hoạt cảnh..."
13070
#~ msgid "Lighter And Darker"
13071
#~ msgstr "Nhạt hơn và đậm hơn"
13073
#~ msgid "Miscellaneous Options"
13074
#~ msgstr "Tùy chọn linh tinh"
13079
#~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
13080
#~ msgstr "Không thấy \"%s\": đã dùng \"%s\" để thay thế"
13082
#~ msgid "Brush Preview:"
13083
#~ msgstr "Xem trước bút lông:"
13086
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
13087
#~ msgstr "<Image>/Ảnh/Chế độ/Biên soạn..."
13089
#~ msgid "Paper Preview:"
13090
#~ msgstr "Xem trước trang giấy:"
13093
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
13094
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
13096
#~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
13097
#~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
13099
#~ msgid "Selection is %dx%d"
13100
#~ msgstr "Phần chọn là %dx%d"
13103
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
13104
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
13107
#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
13108
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
13111
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
13112
#~ msgstr "<Image>/Layer/Màu/Colormap Rotation..."
13114
#~ msgid "What is Gray?"
13115
#~ msgstr "Cái nào xám?"
13121
#~ msgstr "Linh tinh"
13123
#~ msgid "M_inimum Height:"
13124
#~ msgstr "Chiều cao tối thiể_u:"
13126
#~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
13127
#~ msgstr "Tự động kéo giãn để vừa với khoảng giá trị"
13129
#~ msgid "Fit into value range"
13130
#~ msgstr "Nằn trong khoảng giá trị"
13134
#~ "Failed to open help files:\n"
13136
#~ msgstr "Không mở được tập tin GFlare '%s': %s"
13138
#~ msgid "About..."
13139
#~ msgstr "Giới thiệu ..."
13142
#~ msgid "Image dimensions: %dx%d"
13143
#~ msgstr "Các chiều ảnh: %d x %d"
13147
#~ "Can't open '%s':\n"
13149
#~ msgstr "Không thể mở '%s': %s"
13152
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
13154
#~ "BMP: không thể hoạt động với các loại ảnh không xác định hay ảnh alpha"
13156
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
13157
#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ để cấp phát buffers cho việc tối ưu.\n"
13161
#~ "Failed to write file '%s':\n"
13163
#~ msgstr "Không ghi được tập tin GFlare '%s': %s"
13166
#~ msgstr "Bề ngang:"
13168
#~ msgid "Spacing: "
13169
#~ msgstr "Khoảng cách:"
13171
#~ msgid "Offset: "
13172
#~ msgstr "Offset: "
13177
#~ "PNG error. File corrupted?"
13180
#~ "Lỗi PNG. Tập tin hỏng ?"
13185
#~ "Unknown PNG color model"
13188
#~ "Model màu không xác định PNG"
13193
#~ "PNG error. Couldn't save image"
13196
#~ "Lỗi PNG. Không thể lưu ảnh"
13202
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
13203
#~ msgstr "không thể mở tập tin theo dạng XWD"
13205
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
13206
#~ msgstr "không thể hoạt động với các loại ảnh không xác định"
13209
#~ msgid "Saving '%s':"
13210
#~ msgstr "Đang lưu %s:"
13212
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
13213
#~ msgstr "Không thể mở '%s': %s"
13215
#~ msgid "untitled"
13216
#~ msgstr "không tên"
13219
#~ msgid "Load failed"
13220
#~ msgstr "Đang nạp tập tin QBE..."
13223
#~ msgid "Load IFS file"
13224
#~ msgstr "Nạp tập tin FITS"
13227
#~ msgstr "Trợ giúp"
13229
#~ msgid "Can't open (write): %s"
13230
#~ msgstr "Không thể mở (để ghi): %s"
13232
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
13233
#~ msgstr "xjt: không thể hoạt động với các loại ảnh không xác định"
13235
#~ msgid "Can't open: %s"
13236
#~ msgstr "Không thể mở: %s"
13238
#~ msgid "Can't open (read): %s"
13239
#~ msgstr "Không thể mở (để đọc): %s"
13241
#~ msgid "** From GRADIENT **"
13242
#~ msgstr "** Từ GRADIENT **"
13244
#~ msgid "Click here to load your file"
13245
#~ msgstr "Nhấn vào đây để nạp tập tin của bạn"
13247
#~ msgid "Click here to cancel load procedure"
13248
#~ msgstr "Nhấn vào đây để bỏ qua thủ tục nạp"
13250
#~ msgid "Click here to save your file"
13251
#~ msgstr "Nhấn vào đây để lưu tập tin của bạn"
13253
#~ msgid "Click here to cancel save procedure"
13254
#~ msgstr "Nhấn vào đây để bỏ qua thủ tục lưu cất"
13257
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
13258
#~ msgstr "<Image>/Tập tin/In ra..."
13260
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
13261
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Trình duyệt Web/Mở URL..."
13263
#~ msgid "Open URL"
13270
#~ msgstr "Cửa sổ:"
13273
#~ msgstr "Hiện thời"
13276
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
13278
#~ "bz2: không thể mở tập tin nén bzip2 không kèm theo phần mở rộng cảm nhận\n"
13281
#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
13283
#~ "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
13286
#~ "Lỗi trình duyệt trợ giúp GIMP.\n"
13288
#~ "Không thể tìm thư mục html của GIMP_HELP_ROOT.\n"
13291
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
13292
#~ msgstr "<Image>/Chọn/Vào đường dẫn"
13294
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
13295
#~ msgstr "Lỗi đọc thư mục GFlare '%s'"
13297
#~ msgid "Could not save."
13298
#~ msgstr "Không thể lưu."
13300
#~ msgid "Failed to write file\n"
13301
#~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin\n"
13303
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
13304
#~ msgstr "%s: không thể mở \"%s\""
13306
#~ msgid "Can't open %s"
13307
#~ msgstr "Không thể mở %s"
13311
#~ "is not present or is unreadable"
13314
#~ "không hiện diện hoặc không thể đọc được"
13317
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
13320
#~ "CEL: Không thể ghi ảnh vào\n"
13323
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
13324
#~ msgstr "Lỗi: không thể mở \"%s\""
13326
#~ msgid "Unable to open %s"
13327
#~ msgstr "Không thể mở %s"
13329
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
13330
#~ msgstr "GIF: không thể mở %s\n"
13332
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
13333
#~ msgstr "không thể mở \"%s\"\n"
13337
#~ "Couldn't create file"
13340
#~ "Không thể tạo tập tin"
13342
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
13343
#~ msgstr "PNM: Không thể mở tập tin %s."
13345
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
13346
#~ msgstr "Đang thông dịch và nạp %s:"
13348
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
13349
#~ msgstr "PS: không thể mở tập tin để ghi"
13351
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
13352
#~ msgstr "TGA: không thể mở \"%s\"\n"
13354
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
13355
#~ msgstr "TIFF: Không thể mở '%s'"
13357
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
13358
#~ msgstr "XBM: không thể mở \"%s\"\n"
13360
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
13361
#~ msgstr "XBM: không thể tạo \"%s\"\n"
13363
#~ msgid "can't open file for reading"
13364
#~ msgstr "không thể mở tập tin để đọc"
13366
#~ msgid "can't get memory for colormap"
13367
#~ msgstr "không thể nhận bộ nhớ cho bản đồ màu"
13369
#~ msgid "can't open file for writing"
13370
#~ msgstr "không thể mở tập tin để ghi"
13372
#~ msgid "Error in creating layer"
13373
#~ msgstr "Lỗi khi tạo layer"
13375
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
13376
#~ msgstr "FLI: Không thể mở \"%s\""
13399
#~ msgid "Loading MPEG movie..."
13400
#~ msgstr "Đang nạp MPEG movie..."
12081
msgstr "Lỗi: tập tin thuộc tính XJT « %s » là rỗng"
b'\\ No newline at end of file'