~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-libgimp/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to 
2
 
# traducción de es.po al Spanish
 
1
# translation of es.po to Spanish
3
2
# Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X.
4
 
# Copyright © 1998-2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5
4
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
6
5
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
7
 
# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003.
8
 
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
9
 
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
10
 
# Pablo del Campo <pablodc@par001001-703>, 2004.
11
6
#
 
7
# Francisco Javier Fernandez <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
 
8
# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
 
9
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007.
12
10
msgid ""
13
11
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
 
12
"Project-Id-Version: pan2\n"
15
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:28+0200\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 16:12-0300\n"
18
 
"Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@par001001-703>\n"
19
 
"Language-Team:  <es@li.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 01:58+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 12:07+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Francisco Vila Doncel <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
 
17
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
20
18
"MIME-Version: 1.0\n"
21
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
21
"\n"
24
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
22
"X-Generator: gettext po mode for emacs\n"
25
23
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
24
 
27
 
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
 
25
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
28
26
msgid "Brush Selection"
29
 
msgstr "Selección de brocha"
 
27
msgstr "_Selección de pincel"
30
28
 
31
 
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
 
29
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
 
30
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
32
31
msgid "_Browse..."
33
 
msgstr "_Buscar..."
 
32
msgstr "E_xaminar..."
34
33
 
35
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
36
 
#, c-format
37
 
msgid "%s can't handle layers"
 
34
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
 
35
#, fuzzy, c-format
 
36
msgid "%s plug-in can't handle layers"
38
37
msgstr "%s no puede manejar capas"
39
38
 
40
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
41
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
 
39
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
 
40
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
42
41
msgid "Merge Visible Layers"
43
42
msgstr "Combinar las capas visibles"
44
43
 
45
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
46
 
#, c-format
47
 
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
 
44
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
 
45
#, fuzzy, c-format
 
46
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
48
47
msgstr "%s no puede manejar desplazamientos de capas, tamaño u opacidad"
49
48
 
50
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
51
 
#, c-format
52
 
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
 
49
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
 
50
#, fuzzy, c-format
 
51
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
53
52
msgstr "%s sólo puede manejar capas como fotogramas de animación"
54
53
 
55
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
 
54
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
56
55
msgid "Save as Animation"
57
56
msgstr "Guardar como animación"
58
57
 
59
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
60
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
 
58
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
 
59
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
61
60
msgid "Flatten Image"
62
61
msgstr "Aplanar imagen"
63
62
 
64
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
65
 
#, c-format
66
 
msgid "%s can't handle transparency"
 
63
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
 
64
#, fuzzy, c-format
 
65
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
67
66
msgstr "%s no puede manejar transparencia"
68
67
 
69
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
70
 
#, c-format
71
 
msgid "%s can't handle layer masks"
 
68
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
 
69
#, fuzzy, c-format
 
70
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
72
71
msgstr "%s no puede manejar máscaras de capas"
73
72
 
74
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
 
73
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
75
74
msgid "Apply Layer Masks"
76
 
msgstr "Aplicar las mascaras de capa"
 
75
msgstr "Aplicar las máscaras de capa"
77
76
 
78
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
79
 
#, c-format
80
 
msgid "%s can only handle RGB images"
 
77
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
 
78
#, fuzzy, c-format
 
79
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
81
80
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB"
82
81
 
83
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
84
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
 
82
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
 
83
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
85
84
msgid "Convert to RGB"
86
85
msgstr "Convertir a RGB"
87
86
 
88
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
89
 
#, c-format
90
 
msgid "%s can only handle grayscale images"
 
87
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 
88
#, fuzzy, c-format
 
89
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
91
90
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes en tonos de gris"
92
91
 
93
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
94
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
 
92
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
 
93
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
95
94
msgid "Convert to Grayscale"
96
95
msgstr "Convertir a tonos de gris"
97
96
 
98
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
99
 
#, c-format
100
 
msgid "%s can only handle indexed images"
 
97
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 
98
#, fuzzy, c-format
 
99
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
101
100
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas"
102
101
 
103
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
104
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
 
102
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
 
103
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
105
104
msgid ""
106
105
"Convert to Indexed using default settings\n"
107
106
"(Do it manually to tune the result)"
109
108
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos\n"
110
109
"(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
111
110
 
112
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
113
 
#, c-format
114
 
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
 
111
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
 
112
#, fuzzy, c-format
 
113
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
115
114
msgstr ""
116
 
"%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) o indexadas"
 
115
"%s sólo puede manejar imágenes de mapas de bits (de dos colores) indexados"
117
116
 
118
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
 
117
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
119
118
msgid ""
120
119
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
121
120
"(Do it manually to tune the result)"
123
122
"Convertir a indexada usando ajustes predefinidos de mapa de bits\n"
124
123
"(Hágalo manualmente para afinar el resultado)"
125
124
 
126
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
127
 
#, c-format
128
 
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
 
125
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
 
126
#, fuzzy, c-format
 
127
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
129
128
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o tonos de gris"
130
129
 
131
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
132
 
#, c-format
133
 
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
 
130
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
 
131
#, fuzzy, c-format
 
132
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
134
133
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB o indexadas"
135
134
 
136
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
137
 
#, c-format
138
 
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
 
135
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
 
136
#, fuzzy, c-format
 
137
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
139
138
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas o tonos de gris"
140
139
 
141
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
142
 
#, c-format
143
 
msgid "%s needs an alpha channel"
 
140
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
 
141
#, fuzzy, c-format
 
142
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
144
143
msgstr "%s necesita un canal alfa"
145
144
 
146
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
 
145
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
147
146
msgid "Add Alpha Channel"
148
147
msgstr "Añadir canal alfa"
149
148
 
150
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
 
149
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
151
150
msgid "Confirm Save"
152
151
msgstr "Confirmar guardar"
153
152
 
154
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
 
153
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
155
154
msgid "Confirm"
156
155
msgstr "Confirmar"
157
156
 
158
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
 
157
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
159
158
msgid "Export File"
160
159
msgstr "Exportar archivo"
161
160
 
162
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
 
161
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
163
162
msgid "_Ignore"
164
163
msgstr "_Ignorar"
165
164
 
166
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
 
165
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
167
166
msgid "_Export"
168
167
msgstr "_Exportar"
169
168
 
170
169
#. the headline
171
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
 
170
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
172
171
#, c-format
173
172
msgid ""
174
173
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
175
174
"reasons:"
176
175
msgstr ""
177
 
"Su imagen debería ser exportada antes de que pueda guardarse como «%s» por "
178
 
"las siguientes razones:"
 
176
"Su imagen debería exportarse antes de que pueda guardarse como «%s» por las "
 
177
"siguientes razones:"
179
178
 
180
179
#. the footline
181
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
 
180
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
182
181
msgid "The export conversion won't modify your original image."
183
182
msgstr "La conversión de exportación no modificará su imagen original."
184
183
 
185
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
 
184
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
186
185
#, c-format
187
186
msgid ""
188
187
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
189
188
"This will not save the visible layers."
190
189
msgstr ""
191
 
"Va a guardar una máscara de capa como %s\n"
 
190
"Va a guardar una máscara de capa como %s.\n"
192
191
"Esto no guardará las capas visibles."
193
192
 
194
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
 
193
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
195
194
#, c-format
196
195
msgid ""
197
196
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
200
199
"Va a guardar un canal (selección guardada) como %s.\n"
201
200
"Esto no guardará las capas visibles."
202
201
 
203
 
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
 
202
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
204
203
msgid "Font Selection"
205
204
msgstr "Selección de tipografía"
206
205
 
207
 
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
 
206
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
 
207
msgid "Sans"
 
208
msgstr "Sans"
 
209
 
 
210
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
208
211
msgid "Gradient Selection"
209
 
msgstr "Selección de gradiente"
 
212
msgstr "Selección de degradado"
210
213
 
211
 
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
 
214
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
212
215
msgid "(Empty)"
213
216
msgstr "(Vacío)"
214
217
 
215
 
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
 
218
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
216
219
msgid "Palette Selection"
217
220
msgstr "Selección de paleta"
218
221
 
219
 
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
 
222
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
220
223
msgid "Pattern Selection"
221
 
msgstr "Patrón de selección"
 
224
msgstr "Selección de rellenos"
 
225
 
 
226
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
 
227
msgid "by name"
 
228
msgstr "por nombre"
 
229
 
 
230
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
 
231
msgid "by description"
 
232
msgstr "por descripción"
 
233
 
 
234
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
 
235
msgid "by help"
 
236
msgstr "por ayuda"
 
237
 
 
238
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
 
239
msgid "by author"
 
240
msgstr "por autor"
 
241
 
 
242
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
 
243
msgid "by copyright"
 
244
msgstr "por copyright"
 
245
 
 
246
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
 
247
msgid "by date"
 
248
msgstr "por fecha"
 
249
 
 
250
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
 
251
msgid "by type"
 
252
msgstr "por tipo"
 
253
 
 
254
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
 
255
msgid "Searching"
 
256
msgstr "Buscando"
 
257
 
 
258
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
 
259
msgid "Searching by name"
 
260
msgstr "Buscando por nombre"
 
261
 
 
262
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
 
263
msgid "Searching by description"
 
264
msgstr "Buscando por descripción"
 
265
 
 
266
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
 
267
msgid "Searching by help"
 
268
msgstr "Buscando por ayuda"
 
269
 
 
270
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
 
271
msgid "Searching by author"
 
272
msgstr "Buscando por autor"
 
273
 
 
274
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
 
275
msgid "Searching by copyright"
 
276
msgstr "Buscando por copyright"
 
277
 
 
278
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
 
279
msgid "Searching by date"
 
280
msgstr "Buscando por fecha"
 
281
 
 
282
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
 
283
msgid "Searching by type"
 
284
msgstr "Buscando por tipo"
 
285
 
 
286
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
 
287
#, c-format
 
288
msgid "%d procedure"
 
289
msgid_plural "%d procedures"
 
290
msgstr[0] "%d procedimiento"
 
291
msgstr[1] "%d procedimientos"
 
292
 
 
293
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
 
294
msgid "No matches for your query"
 
295
msgstr "No hubo coincidencias según su consulta"
 
296
 
 
297
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
 
298
#, c-format
 
299
msgid "%d procedure matches your query"
 
300
msgid_plural "%d procedures match your query"
 
301
msgstr[0] "%d procedimiento coincide con su consulta"
 
302
msgstr[1] "%d procedimientos coinciden con su consulta"
 
303
 
 
304
#. count label
 
305
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
 
306
msgid "No matches"
 
307
msgstr "Sin coincidencias"
 
308
 
 
309
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
 
310
msgid "Parameters"
 
311
msgstr "Parámetros"
 
312
 
 
313
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
 
314
msgid "Return Values"
 
315
msgstr "Valores de retorno"
 
316
 
 
317
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
 
318
msgid "Additional Information"
 
319
msgstr "Información adicional"
 
320
 
 
321
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
 
322
msgid "Author:"
 
323
msgstr "Autor:"
 
324
 
 
325
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
 
326
msgid "Date:"
 
327
msgstr "Fecha:"
 
328
 
 
329
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
 
330
msgid "Copyright:"
 
331
msgstr "Copyright:"
222
332
 
223
333
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
224
334
msgid "percent"
225
335
msgstr "porcentaje"
226
336
 
227
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
 
337
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
 
338
msgid "_White (full opacity)"
 
339
msgstr "B_lanco (Opacidad total)"
 
340
 
 
341
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
 
342
msgid "_Black (full transparency)"
 
343
msgstr "N_egro (Transparencia total)"
 
344
 
 
345
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
 
346
msgid "Layer's _alpha channel"
 
347
msgstr "Canal _alfa de la capa"
 
348
 
 
349
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
 
350
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 
351
msgstr "_Transferir el canal alfa de la capa"
 
352
 
 
353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
 
354
msgid "_Selection"
 
355
msgstr "_Selección"
 
356
 
 
357
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
 
358
msgid "_Grayscale copy of layer"
 
359
msgstr "Copia en escala de _grises de la capa"
 
360
 
 
361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
 
362
msgid "C_hannel"
 
363
msgstr "Ca_nal:"
 
364
 
 
365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
 
366
msgid "FG to BG (RGB)"
 
367
msgstr "Frente a fondo (RGB)"
 
368
 
 
369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
 
370
msgid "FG to BG (HSV)"
 
371
msgstr "Frente a fondo (HSV)"
 
372
 
 
373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
 
374
msgid "FG to transparent"
 
375
msgstr "Frente a transparente"
 
376
 
 
377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
 
378
msgid "Custom gradient"
 
379
msgstr "Degradado personalizado"
 
380
 
 
381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
 
382
msgid "FG color fill"
 
383
msgstr "Relleno con color de frente"
 
384
 
 
385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
 
386
msgid "BG color fill"
 
387
msgstr "Relleno con color de fondo"
 
388
 
 
389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
 
390
msgid "Pattern fill"
 
391
msgstr "Relleno con patrón"
 
392
 
 
393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
 
394
msgid "Add to the current selection"
 
395
msgstr "Añadir a la selección actual"
 
396
 
 
397
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
 
398
msgid "Subtract from the current selection"
 
399
msgstr "Extraer de la selección actual"
 
400
 
 
401
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
 
402
msgid "Replace the current selection"
 
403
msgstr "Reemplazar la selección actual"
 
404
 
 
405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
 
406
msgid "Intersect with the current selection"
 
407
msgstr "Intersectar con la selección actual"
 
408
 
 
409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 
410
msgid "Red"
 
411
msgstr "Rojo"
 
412
 
 
413
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 
414
msgid "Green"
 
415
msgstr "Verde"
 
416
 
 
417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 
418
msgid "Blue"
 
419
msgstr "Azul"
 
420
 
 
421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
 
422
msgid "Gray"
 
423
msgstr "Gris"
 
424
 
 
425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
 
426
msgid "Indexed"
 
427
msgstr "Indexado"
 
428
 
 
429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
 
430
msgid "Alpha"
 
431
msgstr "Alfa"
 
432
 
 
433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
228
434
msgid "Small"
229
435
msgstr "Pequeño"
230
436
 
231
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
 
437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
232
438
msgid "Medium"
233
439
msgstr "Mediano"
234
440
 
235
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
 
441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
236
442
msgid "Large"
237
443
msgstr "Grande"
238
444
 
239
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
240
 
msgid "Light Checks"
 
445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
 
446
msgid "Light checks"
241
447
msgstr "Cuadros claros"
242
448
 
243
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
244
 
msgid "Mid-Tone Checks"
 
449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
 
450
msgid "Mid-tone checks"
245
451
msgstr "Cuadros de tonos medios"
246
452
 
247
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
248
 
msgid "Dark Checks"
 
453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
 
454
msgid "Dark checks"
249
455
msgstr "Cuadros oscuros"
250
456
 
251
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
252
 
msgid "White Only"
 
457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
 
458
msgid "White only"
253
459
msgstr "Sólo blanco"
254
460
 
255
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
256
 
msgid "Gray Only"
 
461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
 
462
msgid "Gray only"
257
463
msgstr "Sólo gris"
258
464
 
259
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
260
 
msgid "Black Only"
 
465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
 
466
msgid "Black only"
261
467
msgstr "Sólo negro"
262
468
 
263
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
 
469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
 
470
msgid "Image source"
 
471
msgstr "Imagen origen"
 
472
 
 
473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
 
474
msgid "Pattern source"
 
475
msgstr "Patrón origen"
 
476
 
 
477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
 
478
msgid "Lightness"
 
479
msgstr "Claridad"
 
480
 
 
481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
 
482
msgid "Luminosity"
 
483
msgstr "Luminosidad"
 
484
 
 
485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
 
486
msgid "Average"
 
487
msgstr "Media"
 
488
 
 
489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
 
490
msgid "Dodge"
 
491
msgstr "Blanquear"
 
492
 
 
493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
 
494
msgid "Burn"
 
495
msgstr "Ennegrecer"
 
496
 
 
497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
 
498
msgid "gradient|Linear"
 
499
msgstr "Lineal"
 
500
 
 
501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
 
502
msgid "Bi-linear"
 
503
msgstr "Bilineal"
 
504
 
 
505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
 
506
msgid "Radial"
 
507
msgstr "Radial"
 
508
 
 
509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
 
510
msgid "Square"
 
511
msgstr "Cuadrado"
 
512
 
 
513
# ¿por qué en femenino ? FVD
 
514
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
 
515
msgid "Conical (sym)"
 
516
msgstr "Cónico (simétrico)"
 
517
 
 
518
# ¿por qué en femenino? FVD
 
519
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
 
520
msgid "Conical (asym)"
 
521
msgstr "Cónico (asimétrico)"
 
522
 
 
523
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
 
524
msgid "Shaped (angular)"
 
525
msgstr "Contorno (angular)"
 
526
 
 
527
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
 
528
msgid "Shaped (spherical)"
 
529
msgstr "Contorno (esférica)"
 
530
 
 
531
# //R ¿Qué es esto de DIMPLED?
 
532
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
 
533
msgid "Shaped (dimpled)"
 
534
msgstr "Contorno (con hoyuelos)"
 
535
 
 
536
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
 
537
msgid "Spiral (cw)"
 
538
msgstr "Espiral (sentido horario)"
 
539
 
 
540
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
 
541
msgid "Spiral (ccw)"
 
542
msgstr "Espiral (sentido horario)"
 
543
 
 
544
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
 
545
msgid "Intersections (dots)"
 
546
msgstr "Intersecciones (puntos)"
 
547
 
 
548
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
 
549
msgid "Intersections (crosshairs)"
 
550
msgstr "Intersecciones (cruces)"
 
551
 
 
552
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
 
553
msgid "Dashed"
 
554
msgstr "Punteado"
 
555
 
 
556
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
 
557
msgid "Double dashed"
 
558
msgstr "Punteado doble"
 
559
 
 
560
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
 
561
msgid "Solid"
 
562
msgstr "Continuo"
 
563
 
 
564
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
 
565
msgid "Stock ID"
 
566
msgstr "ID de fábrica"
 
567
 
 
568
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
 
569
msgid "Inline pixbuf"
 
570
msgstr "Pixbuf en línea"
 
571
 
 
572
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
 
573
msgid "Image file"
 
574
msgstr "Archivo de imagen"
 
575
 
 
576
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
264
577
msgid "RGB color"
265
578
msgstr "Color RGB"
266
579
 
267
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
 
580
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
268
581
msgid "Grayscale"
269
582
msgstr "Escala de grises"
270
583
 
271
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
 
584
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
272
585
msgid "Indexed color"
273
586
msgstr "Color indexado"
274
587
 
275
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
 
588
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
276
589
msgid "RGB"
277
590
msgstr "RGB"
278
591
 
279
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
 
592
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
280
593
msgid "RGB-alpha"
281
594
msgstr "RGB-alfa"
282
595
 
283
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
 
596
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
284
597
msgid "Grayscale-alpha"
285
598
msgstr "Escala de grises-alfa"
286
599
 
287
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
288
 
msgid "Indexed"
289
 
msgstr "Indexado"
290
 
 
291
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
 
600
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
292
601
msgid "Indexed-alpha"
293
602
msgstr "Indexado-alfa"
294
603
 
295
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
 
604
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
 
605
msgid "interpolation|None"
 
606
msgstr "Ninguna"
 
607
 
 
608
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
 
609
msgid "interpolation|Linear"
 
610
msgstr "Lineal"
 
611
 
 
612
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
 
613
msgid "Cubic"
 
614
msgstr "Cúbica"
 
615
 
 
616
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
 
617
#, fuzzy
 
618
msgid "Sinc (Lanczos3)"
 
619
msgstr "Lanczos"
 
620
 
 
621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
 
622
msgid "Constant"
 
623
msgstr "Constante"
 
624
 
 
625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
 
626
msgid "Incremental"
 
627
msgstr "Incremental"
 
628
 
 
629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
 
630
msgid "None"
 
631
msgstr "Ninguno"
 
632
 
 
633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
 
634
msgid "Sawtooth wave"
 
635
msgstr "Onda de diente de sierra"
 
636
 
 
637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
 
638
msgid "Triangular wave"
 
639
msgstr "Onda triangular"
 
640
 
 
641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
 
642
msgid "Run interactively"
 
643
msgstr "Ejecutar de forma interactiva"
 
644
 
 
645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
 
646
msgid "Run non-interactively"
 
647
msgstr "Ejecutar de forma no interactiva"
 
648
 
 
649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
 
650
msgid "Run with last used values"
 
651
msgstr "Ejecutar con los últimos valores utilizados"
 
652
 
 
653
# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
 
654
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
 
655
msgid "Pixels"
 
656
msgstr "píxeles"
 
657
 
 
658
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
 
659
msgid "Points"
 
660
msgstr "Puntos"
 
661
 
 
662
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
 
663
msgid "Shadows"
 
664
msgstr "Sombras"
 
665
 
 
666
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
 
667
msgid "Midtones"
 
668
msgstr "Tonos medios"
 
669
 
 
670
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
 
671
msgid "Highlights"
 
672
msgstr "Puntos de luz"
 
673
 
 
674
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
 
675
msgid "Forward"
 
676
msgstr "Hacia adelante"
 
677
 
 
678
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
 
679
msgid "Backward"
 
680
msgstr "Hacia atrás"
 
681
 
 
682
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
 
683
msgid "Adjust"
 
684
msgstr "Ajustar"
 
685
 
 
686
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
 
687
msgid "Clip"
 
688
msgstr "Recortar"
 
689
 
 
690
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
 
691
msgid "Crop to result"
 
692
msgstr "Recortar al resultado"
 
693
 
 
694
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
 
695
msgid "Crop with aspect"
 
696
msgstr "Recortar con aspecto"
 
697
 
 
698
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
 
699
msgid "Internal GIMP procedure"
 
700
msgstr "Procedimiento interno de GIMP"
 
701
 
 
702
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
 
703
msgid "GIMP Plug-In"
 
704
msgstr "Complemento de GIMP"
 
705
 
 
706
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
 
707
msgid "GIMP Extension"
 
708
msgstr "Extensión de GIMP"
 
709
 
 
710
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
 
711
msgid "Temporary Procedure"
 
712
msgstr "Procedimiento temporal"
 
713
 
 
714
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
296
715
#, c-format
297
 
msgid "%d Bytes"
298
 
msgstr "%d Bytes"
 
716
msgid "%d Byte"
 
717
msgid_plural "%d Bytes"
 
718
msgstr[0] "%d Byte"
 
719
msgstr[1] "%d Bytes"
299
720
 
300
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
 
721
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
301
722
#, c-format
302
723
msgid "%.2f KB"
303
724
msgstr "%.2f KiB"
304
725
 
305
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
 
726
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
306
727
#, c-format
307
728
msgid "%.1f KB"
308
729
msgstr "%.1f KiB"
309
730
 
310
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
 
731
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
311
732
#, c-format
312
733
msgid "%d KB"
313
734
msgstr "%d KiB"
314
735
 
315
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
 
736
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
316
737
#, c-format
317
738
msgid "%.2f MB"
318
739
msgstr "%.2f MiB"
319
740
 
320
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
 
741
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
321
742
#, c-format
322
743
msgid "%.1f MB"
323
744
msgstr "%.1f MiB"
324
745
 
325
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
 
746
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
326
747
#, c-format
327
748
msgid "%d MB"
328
749
msgstr "%d MiB"
329
750
 
330
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
 
751
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
331
752
#, c-format
332
753
msgid "%.2f GB"
333
754
msgstr "%.2f GiB"
334
755
 
335
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
 
756
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
336
757
#, c-format
337
758
msgid "%.1f GB"
338
759
msgstr "%.1f GiB"
339
760
 
340
 
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
 
761
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
341
762
#, c-format
342
763
msgid "%d GB"
343
764
msgstr "%d GiB"
344
765
 
345
 
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
 
766
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
 
767
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
346
768
msgid "(invalid UTF-8 string)"
347
769
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
348
770
 
349
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
350
 
#, c-format
351
 
msgid "Loading module: '%s'\n"
352
 
msgstr "Cargando módulo «%s»\n"
353
 
 
354
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
355
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
356
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
 
771
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
 
772
msgid "Mode of operation for color management."
 
773
msgstr "Modo de operación para la gestión del color."
 
774
 
 
775
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
 
776
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 
777
msgstr "Perfil de color para su monitor (principal)."
 
778
 
 
779
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
 
780
msgid ""
 
781
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
 
782
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
 
783
"fallback."
 
784
msgstr ""
 
785
"Cuando se encuentre activado, GIMP tratará de utilizar el perfil de color de "
 
786
"pantalla a partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil "
 
787
"configurado del monitor se utilizará sólo como reserva en caso de error."
 
788
 
 
789
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
 
790
msgid "The default RGB working space color profile."
 
791
msgstr "El perfil de color predeterminado del espacio de color RGB."
 
792
 
 
793
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
 
794
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 
795
msgstr "El perfil de color CMYK utilizado para convertir entre RGB y CMYK."
 
796
 
 
797
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 
798
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 
799
msgstr ""
 
800
"El perfil de color utilizado para simular una versión impresa (prueba de "
 
801
"software)."
 
802
 
 
803
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 
804
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
 
805
msgstr "Establece cómo se asignan los colores para su pantalla."
 
806
 
 
807
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
 
808
msgid ""
 
809
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
 
810
"device."
 
811
msgstr ""
 
812
"Establece cómo se convierten los colores del espacio de trabajo RGB al "
 
813
"dispositivo de simulación de impresión."
 
814
 
 
815
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
 
816
msgid "No color management"
 
817
msgstr "Sin gestión del color"
 
818
 
 
819
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
 
820
msgid "Color managed display"
 
821
msgstr "Pantalla de color gestionado"
 
822
 
 
823
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
 
824
msgid "Print simulation"
 
825
msgstr "Simulación de impresión"
 
826
 
 
827
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
 
828
msgid "Perceptual"
 
829
msgstr "Perceptible"
 
830
 
 
831
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
 
832
msgid "Relative colorimetric"
 
833
msgstr "Colorimétrica relativa"
 
834
 
 
835
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
 
836
msgid "intent|Saturation"
 
837
msgstr "Saturación"
 
838
 
 
839
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
 
840
msgid "Absolute colorimetric"
 
841
msgstr "Colorimétrica absoluta"
 
842
 
 
843
# Pero un TOKEN no es una señal, es un elemento. Esto hay que pensarlo. FVD
 
844
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
 
845
#, c-format
 
846
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
847
msgstr "el valor para la señal %s no es una cadena UTF-8 válida"
 
848
 
 
849
#. please don't translate 'yes' and 'no'
 
850
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
 
851
#, c-format
 
852
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 
853
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»"
 
854
 
 
855
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
 
856
#, c-format
 
857
msgid "invalid value '%s' for token %s"
 
858
msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
 
859
 
 
860
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
 
861
#, c-format
 
862
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 
863
msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
 
864
 
 
865
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
 
866
#, c-format
 
867
msgid "while parsing token '%s': %s"
 
868
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
 
869
 
 
870
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
 
871
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
 
872
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
 
873
msgid "fatal parse error"
 
874
msgstr "Error fatal de análisis"
 
875
 
 
876
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Cannot expand ${%s}"
 
879
msgstr "No se puede expandir ${%s}"
 
880
 
 
881
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
 
882
#, c-format
 
883
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 
884
msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal para «%s»: %s"
 
885
 
 
886
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
 
887
#, c-format
 
888
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
889
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
 
890
 
 
891
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
 
892
#, c-format
 
893
msgid ""
 
894
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
895
"The original file has not been touched."
 
896
msgstr ""
 
897
"Ha ocurrido un error mientras se escribía el archivo temporal para «%s»: %s\n"
 
898
"El archivo original no ha sido modificado."
 
899
 
 
900
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
 
901
#, c-format
 
902
msgid ""
 
903
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
904
"No file has been created."
 
905
msgstr ""
 
906
"Ha ocurrido un error al escribir el archivo temporal para «%s»: %s\n"
 
907
"No se ha creado ningún archivo."
 
908
 
 
909
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Error writing to '%s': %s"
 
912
msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»: %s"
 
913
 
 
914
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
 
915
#, c-format
 
916
msgid "Could not create '%s': %s"
 
917
msgstr "No se ha podido crear «%s»: %s"
 
918
 
 
919
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
 
920
msgid "invalid UTF-8 string"
 
921
msgstr "cadena UTF-8 inválida"
 
922
 
 
923
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
 
924
#, c-format
 
925
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 
926
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
 
927
 
 
928
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
 
929
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
 
930
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
357
931
#, c-format
358
932
msgid "Module '%s' load error: %s"
359
933
msgstr "Error en la carga del módulo «%s»: %s"
360
934
 
361
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
362
 
#, c-format
363
 
msgid "Skipping module: '%s'\n"
364
 
msgstr "Omitiendo el módulo: «%s»\n"
365
 
 
366
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
 
935
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
367
936
msgid "Module error"
368
937
msgstr "Error del módulo"
369
938
 
370
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
 
939
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
371
940
msgid "Loaded"
372
941
msgstr "Cargado"
373
942
 
374
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
 
943
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
375
944
msgid "Load failed"
376
945
msgstr "La carga falló"
377
946
 
378
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
 
947
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
379
948
msgid "Not loaded"
380
949
msgstr "No cargado"
381
950
 
385
954
"Cannot determine a valid home directory.\n"
386
955
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
387
956
msgstr ""
 
957
"No se ha podido determinar un directorio personal válido.\n"
 
958
"Las miniaturas se almacenarán en la carpeta para archivos temporales (%s) en "
 
959
"su lugar."
388
960
 
389
961
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
390
962
#, c-format
391
963
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
392
964
msgstr "No se ha podido crear la carpeta de miniaturas «%s»."
393
965
 
394
 
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
 
966
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
 
967
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
395
971
#, c-format
396
972
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
397
973
msgstr "No se ha podido crear la miniatura para %s: %s"
398
974
 
399
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
 
975
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
 
976
msgid "_Search:"
 
977
msgstr "Bu_scar:"
 
978
 
 
979
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
400
980
msgid "_Foreground Color"
401
981
msgstr "Color de _frente"
402
982
 
403
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
 
983
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
404
984
msgid "_Background Color"
405
985
msgstr "Color de f_ondo"
406
986
 
407
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
 
987
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
408
988
msgid "Blac_k"
409
989
msgstr "Ne_gro"
410
990
 
411
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
 
991
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
412
992
msgid "_White"
413
993
msgstr "_Blanco"
414
994
 
415
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
 
995
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
416
996
msgid "Scales"
417
997
msgstr "Escalas"
418
998
 
419
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
420
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
421
 
msgid "_H"
422
 
msgstr "_H"
423
 
 
424
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
425
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
426
 
msgid "_S"
427
 
msgstr "_S"
428
 
 
429
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
430
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
431
 
msgid "_V"
432
 
msgstr "_V"
433
 
 
434
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
435
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
436
 
msgid "_R"
437
 
msgstr "_R"
438
 
 
439
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
440
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
441
 
msgid "_G"
442
 
msgstr "_G"
443
 
 
444
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
445
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
446
 
msgid "_B"
447
 
msgstr "_B"
448
 
 
449
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
450
 
msgid "_A"
451
 
msgstr "_A"
452
 
 
453
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
454
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
455
 
msgid "Hue"
456
 
msgstr "Intensidad"
457
 
 
458
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
459
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 ../modules/cdisplay_proof.c:49
460
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:444
461
 
msgid "Saturation"
462
 
msgstr "Saturación"
463
 
 
464
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
465
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
466
 
msgid "Value"
467
 
msgstr "Valor"
468
 
 
469
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
470
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
471
 
msgid "Red"
472
 
msgstr "Rojo"
473
 
 
474
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
475
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
476
 
msgid "Green"
477
 
msgstr "Verde"
478
 
 
479
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
480
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
481
 
msgid "Blue"
482
 
msgstr "Azul"
483
 
 
484
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
485
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
486
 
msgid "Alpha"
487
 
msgstr "Alfa"
488
 
 
489
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
490
 
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
491
 
msgstr "Notación hexadecimal del color como la usada en HTML y CSS"
492
 
 
493
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
494
 
msgid "HTML _Notation:"
495
 
msgstr "_Notación HTML:"
496
 
 
497
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
 
999
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
498
1000
msgid "Current:"
499
1001
msgstr "Actual:"
500
1002
 
501
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
 
1003
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
502
1004
msgid "Old:"
503
1005
msgstr "Anterior:"
504
1006
 
505
 
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
 
1007
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
 
1008
msgid ""
 
1009
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 
1010
"CSS color names."
 
1011
msgstr ""
 
1012
"Notación hexadecimal del color como la usada en HTML y CSS. También se "
 
1013
"admiten nombres de colores CSS."
 
1014
 
 
1015
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
 
1016
msgid "HTML _notation:"
 
1017
msgstr "_Notación HTML:"
 
1018
 
 
1019
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
 
1020
msgid "Open a file selector to browse your folders"
 
1021
msgstr "Abrir un selector de archivos para explorar las carpetas"
 
1022
 
 
1023
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
 
1024
msgid "Open a file selector to browse your files"
 
1025
msgstr "Abrir un selector de archivos para explorar los archivos"
 
1026
 
 
1027
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
506
1028
msgid "Select Folder"
507
1029
msgstr "Seleccione carpeta"
508
1030
 
509
 
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
 
1031
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
510
1032
msgid "Select File"
511
1033
msgstr "Seleccione archivo"
512
1034
 
513
 
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
 
1035
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
514
1036
msgid "Kilobytes"
515
1037
msgstr "Kilobytes"
516
1038
 
517
 
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
 
1039
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
518
1040
msgid "Megabytes"
519
 
msgstr "MegaBytes"
 
1041
msgstr "Megabytes"
520
1042
 
521
 
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
 
1043
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
522
1044
msgid "Gigabytes"
523
1045
msgstr "Gigabytes"
524
1046
 
525
 
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
 
1047
#. Count label
 
1048
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
 
1049
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
 
1050
msgid "Nothing selected"
 
1051
msgstr "No hay nada seleccionado"
 
1052
 
 
1053
# Esta es de stock (serrador)
 
1054
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
 
1055
msgid "Select _All"
 
1056
msgstr "Seleccionar _todo"
 
1057
 
 
1058
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
 
1059
msgid "Select _range:"
 
1060
msgstr "Seleccionar _rango:"
 
1061
 
 
1062
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
 
1063
msgid "Open _pages as"
 
1064
msgstr "Abrir _páginas como"
 
1065
 
 
1066
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
 
1067
msgid "Page 000"
 
1068
msgstr "Página 000"
 
1069
 
 
1070
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
 
1071
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid "Page %d"
 
1074
msgstr "Página %d"
 
1075
 
 
1076
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
 
1077
msgid "One page selected"
 
1078
msgstr "Una página seleccionada"
 
1079
 
 
1080
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
 
1081
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid "%d page selected"
 
1084
msgid_plural "All %d pages selected"
 
1085
msgstr[0] "Seleccionada la página %d"
 
1086
msgstr[1] "Seleccionadas %d páginas"
 
1087
 
 
1088
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
526
1089
msgid "Writable"
527
1090
msgstr "Editable"
528
1091
 
529
 
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
 
1092
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
530
1093
msgid "Folder"
531
1094
msgstr "Carpeta"
532
1095
 
533
 
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
 
1096
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
534
1097
msgid ""
535
1098
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
536
1099
"that color."
538
1101
"Pulse sobre el gotero, después pulse sobre un color en cualquier lugar de la "
539
1102
"pantalla para seleccionar ese color."
540
1103
 
541
 
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
 
1104
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
542
1105
msgid "Check Size"
543
1106
msgstr "Tamaño de cuadrícula"
544
1107
 
545
 
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
 
1108
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
546
1109
msgid "Check Style"
547
1110
msgstr "Estilo de cuadrícula"
548
1111
 
549
1112
#. toggle button to (des)activate the instant preview
550
 
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
 
1113
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
551
1114
msgid "_Preview"
552
1115
msgstr "Vista _previa"
553
1116
 
 
1117
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "This text input field is limited to %d character."
 
1120
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
 
1121
msgstr[0] "Este campo de introducción de texto está limitado a %d carácter."
 
1122
msgstr[1] "Este campo de introducción de texto está limitado a %d caracteres."
 
1123
 
 
1124
# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
 
1125
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
 
1126
#, c-format
 
1127
msgid "pixels/%s"
 
1128
msgstr "píxeles/%s"
 
1129
 
 
1130
# Esto NO es anchura (serrador)
554
1131
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
555
1132
msgid "Anchor"
556
 
msgstr "Anchura"
 
1133
msgstr "Ancla"
557
1134
 
558
1135
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
559
1136
msgid "C_enter"
560
 
msgstr ""
 
1137
msgstr "C_entrar"
561
1138
 
562
1139
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
563
1140
msgid "_Duplicate"
587
1164
msgid "Visible"
588
1165
msgstr "Visible"
589
1166
 
590
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
 
1167
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
591
1168
msgid "_Stroke"
592
1169
msgstr "_Trazo"
593
1170
 
594
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
 
1171
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
595
1172
msgid "L_etter Spacing"
596
1173
msgstr "Espaciado de la l_etra"
597
1174
 
598
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
 
1175
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
599
1176
msgid "L_ine Spacing"
600
1177
msgstr "Espaciado de la l_ínea"
601
1178
 
602
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
 
1179
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
603
1180
msgid "_Resize"
604
1181
msgstr "_Redimensionar"
605
1182
 
606
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
 
1183
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
607
1184
msgid "_Scale"
608
1185
msgstr "_Escala"
609
1186
 
610
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
611
 
msgid "Crop"
612
 
msgstr "Recortar"
 
1187
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
 
1188
msgid "Cr_op"
 
1189
msgstr "_Recortar"
613
1190
 
614
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
 
1191
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
615
1192
msgid "_Transform"
616
1193
msgstr "_Transformar"
617
1194
 
618
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
 
1195
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
619
1196
msgid "_Rotate"
620
1197
msgstr "_Rotar"
621
1198
 
622
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
 
1199
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
623
1200
msgid "_Shear"
624
1201
msgstr "_Cizallar"
625
1202
 
626
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
 
1203
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
627
1204
msgid "More..."
628
1205
msgstr "Más..."
629
1206
 
630
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
 
1207
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
631
1208
msgid "Unit Selection"
632
1209
msgstr "Selección de unidad"
633
1210
 
634
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
 
1211
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
635
1212
msgid "Unit"
636
1213
msgstr "Unidad"
637
1214
 
638
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
 
1215
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
639
1216
msgid "Factor"
640
1217
msgstr "Factor"
641
1218
 
642
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
 
1219
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
643
1220
msgid ""
644
1221
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
645
1222
"a given \"random\" operation"
646
1223
msgstr ""
647
 
"Use este valor como semilla para el generador de números aleatorios - "
648
 
"permite que repita cualquier operación «aleatoria»"
 
1224
"Use este valor como semilla para el generador de números aleatorios (permite "
 
1225
"que una operación «aleatoria» dada se pueda repetir)"
649
1226
 
650
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
 
1227
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
651
1228
msgid "_New Seed"
652
1229
msgstr "_Nueva semilla"
653
1230
 
654
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
 
1231
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
655
1232
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
656
1233
msgstr ""
657
1234
"Tomar semilla para generador de números aleatorios con un número aleatorio "
658
1235
"generado"
659
1236
 
660
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
 
1237
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
661
1238
msgid "_Randomize"
662
1239
msgstr "A_leatorizar"
663
1240
 
664
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:57 ../modules/cdisplay_colorblind.c:545
 
1241
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
 
1242
msgid "Portrait"
 
1243
msgstr "Vertical"
 
1244
 
 
1245
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
 
1246
msgid "Landscape"
 
1247
msgstr "Horizontal"
 
1248
 
 
1249
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
 
1250
msgid "_H"
 
1251
msgstr "_H"
 
1252
 
 
1253
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
 
1254
msgid "Hue"
 
1255
msgstr "Tono"
 
1256
 
 
1257
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
 
1258
msgid "_S"
 
1259
msgstr "_S"
 
1260
 
 
1261
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
 
1262
msgid "Saturation"
 
1263
msgstr "Saturación"
 
1264
 
 
1265
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
 
1266
msgid "_V"
 
1267
msgstr "_V"
 
1268
 
 
1269
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
 
1270
msgid "Value"
 
1271
msgstr "Valor"
 
1272
 
 
1273
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 
1274
msgid "_R"
 
1275
msgstr "_R"
 
1276
 
 
1277
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 
1278
msgid "_G"
 
1279
msgstr "_G"
 
1280
 
 
1281
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 
1282
msgid "_B"
 
1283
msgstr "_B"
 
1284
 
 
1285
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
 
1286
msgid "_A"
 
1287
msgstr "_A"
 
1288
 
 
1289
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
 
1290
msgid "Layers"
 
1291
msgstr "Capas"
 
1292
 
 
1293
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
 
1294
msgid "Images"
 
1295
msgstr "Imágenes"
 
1296
 
 
1297
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
 
1298
msgid "Zoom in"
 
1299
msgstr "Ampliar"
 
1300
 
 
1301
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
 
1302
msgid "Zoom out"
 
1303
msgstr "Reducir"
 
1304
 
 
1305
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
665
1306
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
666
 
msgstr "Protanopia (desviado al rojo)"
 
1307
msgstr "Protanopía (insensibilidad al rojo)"
667
1308
 
668
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:59 ../modules/cdisplay_colorblind.c:547
 
1309
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
669
1310
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
670
 
msgstr "Deuteranopia (desviado al verde)"
 
1311
msgstr "Deuteranopía (insensibilidad al verde)"
671
1312
 
672
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:61 ../modules/cdisplay_colorblind.c:549
 
1313
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
673
1314
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
674
 
msgstr "Tritanopia (desviado al azul)"
 
1315
msgstr "Tritanopía (insensibilidad al azul)"
675
1316
 
676
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:153
 
1317
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
677
1318
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
678
1319
msgstr ""
679
1320
"Filtro de simulación de déficit del color (algoritmo de Brettel-Vienot-"
680
1321
"Mollon)"
681
1322
 
682
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:242
 
1323
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
683
1324
msgid "Color Deficient Vision"
684
1325
msgstr "Color de visión deficiente"
685
1326
 
686
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:540
687
 
msgid "Color _Deficiency Type:"
 
1327
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
 
1328
msgid "Color _deficiency type:"
688
1329
msgstr "Tipo de _deficiencia del color:"
689
1330
 
690
 
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
 
1331
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
691
1332
msgid "Gamma color display filter"
692
 
msgstr "Filtro gamma del color "
 
1333
msgstr "Filtro gamma de visualización del color "
693
1334
 
694
 
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
 
1335
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
695
1336
msgid "Gamma"
696
1337
msgstr "Gamma"
697
1338
 
698
 
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
 
1339
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
699
1340
msgid "_Gamma:"
700
1341
msgstr "_Gamma:"
701
1342
 
702
 
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
 
1343
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
703
1344
msgid "High Contrast color display filter"
704
1345
msgstr "Filtro del color de alto contraste"
705
1346
 
706
 
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
 
1347
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
707
1348
msgid "Contrast"
708
1349
msgstr "Contraste"
709
1350
 
710
 
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
711
 
msgid "Contrast C_ycles:"
 
1351
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
 
1352
msgid "Contrast c_ycles:"
712
1353
msgstr "C_iclos de contraste:"
713
1354
 
714
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:45 ../modules/cdisplay_proof.c:440
715
 
msgid "Perceptual"
716
 
msgstr "Perceptible"
717
 
 
718
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:47 ../modules/cdisplay_proof.c:442
719
 
msgid "Relative Colorimetric"
720
 
msgstr "Métrica de color relativa"
721
 
 
722
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:51 ../modules/cdisplay_proof.c:446
723
 
msgid "Absolute Colorimetric"
724
 
msgstr "Métrica de color absoluta"
725
 
 
726
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:138
 
1355
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
 
1356
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
 
1357
msgstr ""
 
1358
"Filtro de gestión del color de la pantalla que utiliza perfiles de color ICC"
 
1359
 
 
1360
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
 
1361
msgid "Color Management"
 
1362
msgstr "Gestión del color"
 
1363
 
 
1364
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
 
1365
msgid ""
 
1366
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
 
1367
"Preferences dialog."
 
1368
msgstr ""
 
1369
"Este filtro toma su configuración de la sección de gestión del color en el "
 
1370
"diálogo de preferencias."
 
1371
 
 
1372
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
 
1373
msgid "Mode of operation:"
 
1374
msgstr "Modo de funcionamiento:"
 
1375
 
 
1376
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
 
1377
msgid "RGB working space profile:"
 
1378
msgstr "Perfil del espacio de trabajo RGB:"
 
1379
 
 
1380
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
 
1381
msgid "Monitor profile:"
 
1382
msgstr "Perfil del monitor:"
 
1383
 
 
1384
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
 
1385
msgid "Print simulation profile:"
 
1386
msgstr "Perfil de la simulación de impresión:"
 
1387
 
 
1388
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
727
1389
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
728
1390
msgstr "Filtro de color seguro usando el perfil de color ICC"
729
1391
 
730
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:238
 
1392
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
731
1393
msgid "Color Proof"
732
1394
msgstr "Color seguro"
733
1395
 
734
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:457
 
1396
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
735
1397
msgid "_Intent:"
736
1398
msgstr "_Objetivo:"
737
1399
 
738
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:460
 
1400
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
739
1401
msgid "Choose an ICC Color Profile"
740
1402
msgstr "Seleccione un perfil de color ICC"
741
1403
 
742
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:463
 
1404
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
743
1405
msgid "_Profile:"
744
1406
msgstr "_Perfil:"
745
1407
 
746
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:471
 
1408
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
747
1409
msgid "_Black Point Compensation"
748
1410
msgstr "Compensación de punto _negro:"
749
1411
 
755
1417
msgid "CMYK"
756
1418
msgstr "CMYK"
757
1419
 
758
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
 
1420
#. Cyan
 
1421
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
759
1422
msgid "_C"
760
1423
msgstr "_C"
761
1424
 
762
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
 
1425
#. Magenta
 
1426
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
763
1427
msgid "_M"
764
1428
msgstr "_M"
765
1429
 
766
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
 
1430
#. Yellow
 
1431
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
767
1432
msgid "_Y"
768
1433
msgstr "_Y"
769
1434
 
770
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
 
1435
#. Key (Black)
 
1436
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
771
1437
msgid "_K"
772
1438
msgstr "_K"
773
1439
 
774
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
 
1440
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
775
1441
msgid "Cyan"
776
 
msgstr "Cían"
 
1442
msgstr "Cian"
777
1443
 
778
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
 
1444
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
779
1445
msgid "Magenta"
780
1446
msgstr "Magenta"
781
1447
 
782
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
 
1448
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
783
1449
msgid "Yellow"
784
1450
msgstr "Amarillo"
785
1451
 
786
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
 
1452
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
787
1453
msgid "Black"
788
1454
msgstr "Negro"
789
1455
 
790
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
791
 
msgid "Black _Pullout:"
792
 
msgstr "_Degradación del negro:"
 
1456
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
 
1457
msgid "Black _pullout:"
 
1458
msgstr "_Extracción de negro:"
793
1459
 
794
 
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
 
1460
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
795
1461
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
796
1462
msgstr "El porcentaje de negro que se extraerá de las tintas coloreadas."
797
1463
 
 
1464
# Painter-style es "estilo pintor". REVISAR. FVD.
798
1465
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
799
1466
msgid "Painter-style triangle color selector"
800
1467
msgstr "Selección de color con paleta triangular"
803
1470
msgid "Triangle"
804
1471
msgstr "Triángulo"
805
1472
 
806
 
#: ../modules/colorsel_water.c:88
 
1473
#: ../modules/colorsel_water.c:84
807
1474
msgid "Watercolor style color selector"
808
 
msgstr "Selector de estilo de acuarela"
 
1475
msgstr "Selector de color tipo acuarela"
809
1476
 
810
 
#: ../modules/colorsel_water.c:154
 
1477
#: ../modules/colorsel_water.c:150
811
1478
msgid "Watercolor"
812
1479
msgstr "Acuarela"
813
1480
 
814
 
#: ../modules/colorsel_water.c:220
 
1481
#: ../modules/colorsel_water.c:213
815
1482
msgid "Pressure"
816
1483
msgstr "Presión"
 
1484
 
 
1485
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
 
1486
msgid "Button 0"
 
1487
msgstr "Botón 0"
 
1488
 
 
1489
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
 
1490
msgid "Button 1"
 
1491
msgstr "Botón 1"
 
1492
 
 
1493
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
 
1494
msgid "Button 2"
 
1495
msgstr "Botón 2"
 
1496
 
 
1497
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
 
1498
msgid "Button 3"
 
1499
msgstr "Botón 3"
 
1500
 
 
1501
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
 
1502
msgid "Button 4"
 
1503
msgstr "Botón 4"
 
1504
 
 
1505
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
 
1506
msgid "Button 5"
 
1507
msgstr "Botón 5"
 
1508
 
 
1509
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
 
1510
msgid "Button 6"
 
1511
msgstr "Botón 6"
 
1512
 
 
1513
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
 
1514
msgid "Button 7"
 
1515
msgstr "Botón 7"
 
1516
 
 
1517
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
 
1518
msgid "Button 8"
 
1519
msgstr "Botón 8"
 
1520
 
 
1521
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
 
1522
msgid "Button 9"
 
1523
msgstr "Botón 9"
 
1524
 
 
1525
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
 
1526
msgid "Button Mouse"
 
1527
msgstr "Botón del ratón"
 
1528
 
 
1529
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
 
1530
msgid "Button Left"
 
1531
msgstr "Botón izquierdo"
 
1532
 
 
1533
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
 
1534
msgid "Button Right"
 
1535
msgstr "Botón derecho"
 
1536
 
 
1537
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
 
1538
msgid "Button Middle"
 
1539
msgstr "Botón central"
 
1540
 
 
1541
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
 
1542
msgid "Button Side"
 
1543
msgstr "Botón lateral"
 
1544
 
 
1545
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
 
1546
msgid "Button Extra"
 
1547
msgstr "Botón extra"
 
1548
 
 
1549
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
 
1550
msgid "Button Forward"
 
1551
msgstr "Botón adelante"
 
1552
 
 
1553
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
 
1554
msgid "Button Back"
 
1555
msgstr "Botón hacia atrás"
 
1556
 
 
1557
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
 
1558
msgid "Button Task"
 
1559
msgstr "Botón tarea"
 
1560
 
 
1561
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
 
1562
msgid "Button Wheel"
 
1563
msgstr "Botón rueda"
 
1564
 
 
1565
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
 
1566
msgid "Button Gear Down"
 
1567
msgstr "Botón rueda abajo"
 
1568
 
 
1569
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
 
1570
msgid "Button Gear Up"
 
1571
msgstr "Botón rueda arriba"
 
1572
 
 
1573
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
 
1574
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
 
1575
msgid "X Move Left"
 
1576
msgstr "Mover a la izquierda en X"
 
1577
 
 
1578
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
 
1579
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
 
1580
msgid "X Move Right"
 
1581
msgstr "Mover a la derecha en X"
 
1582
 
 
1583
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
 
1584
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
 
1585
msgid "Y Move Away"
 
1586
msgstr "Alejar en Y"
 
1587
 
 
1588
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
 
1589
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
 
1590
msgid "Y Move Near"
 
1591
msgstr "Acercar en Y"
 
1592
 
 
1593
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
 
1594
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
 
1595
msgid "Z Move Up"
 
1596
msgstr "Subir en Z"
 
1597
 
 
1598
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
 
1599
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
 
1600
msgid "Z Move Down"
 
1601
msgstr "Bajar en Z"
 
1602
 
 
1603
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
 
1604
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
 
1605
msgid "X Axis Tilt Away"
 
1606
msgstr "Bascular en el eje X para alejar"
 
1607
 
 
1608
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
 
1609
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
 
1610
msgid "X Axis Tilt Near"
 
1611
msgstr "Bascular en el eje X para acercar"
 
1612
 
 
1613
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
 
1614
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
 
1615
msgid "Y Axis Tilt Right"
 
1616
msgstr "Bascular en el eje Y hacia la derecha "
 
1617
 
 
1618
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
 
1619
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
 
1620
msgid "Y Axis Tilt Left"
 
1621
msgstr "Bascular en el eje Y hacia la izquierda"
 
1622
 
 
1623
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
 
1624
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
 
1625
msgid "Z Axis Turn Left"
 
1626
msgstr "Girar en el eje Z hacia la izquierda"
 
1627
 
 
1628
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
 
1629
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
 
1630
msgid "Z Axis Turn Right"
 
1631
msgstr "Girar en el eje Z hacia la derecha"
 
1632
 
 
1633
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
 
1634
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
 
1635
msgstr "Girar la rueda horiz. hacia atrás"
 
1636
 
 
1637
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
 
1638
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
 
1639
msgstr "Girar la rueda horiz. hacia delante"
 
1640
 
 
1641
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
 
1642
msgid "Dial Turn Left"
 
1643
msgstr "Selector giratorio izquierda"
 
1644
 
 
1645
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
 
1646
msgid "Dial Turn Right"
 
1647
msgstr "Selector giratorio derecha"
 
1648
 
 
1649
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
 
1650
msgid "Wheel Turn Left"
 
1651
msgstr "Rueda girar derecha"
 
1652
 
 
1653
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
 
1654
msgid "Wheel Turn Right"
 
1655
msgstr "Rueda girar izquierda"
 
1656
 
 
1657
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
 
1658
msgid "Linux input event controller"
 
1659
msgstr "Controlador de eventos de entrada de Linux"
 
1660
 
 
1661
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
 
1662
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
 
1663
msgid "Device:"
 
1664
msgstr "Dispositivo:"
 
1665
 
 
1666
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
 
1667
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
 
1668
msgstr ""
 
1669
"Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux."
 
1670
 
 
1671
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
 
1672
msgid "Linux Input"
 
1673
msgstr "Entrada de Linux"
 
1674
 
 
1675
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
 
1676
msgid "Linux Input Events"
 
1677
msgstr "Eventos de entrada de Linux"
 
1678
 
 
1679
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
 
1680
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
 
1681
msgid "No device configured"
 
1682
msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
 
1683
 
 
1684
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
 
1685
#: ../modules/controller_midi.c:508
 
1686
#, c-format
 
1687
msgid "Reading from %s"
 
1688
msgstr "Lectura desde %s"
 
1689
 
 
1690
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
 
1691
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
 
1692
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "Device not available: %s"
 
1695
msgstr "Dispositivo no disponible: %s"
 
1696
 
 
1697
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
 
1698
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
 
1699
msgid "Device not available"
 
1700
msgstr "Dispositivo no disponible"
 
1701
 
 
1702
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
 
1703
msgid "End of file"
 
1704
msgstr "Fin del archivo"
 
1705
 
 
1706
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
 
1707
#, fuzzy
 
1708
msgid "DirectX DirectInput event controller"
 
1709
msgstr "Controlador de eventos de entrada de Linux"
 
1710
 
 
1711
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
 
1712
#, fuzzy
 
1713
msgid "The device to read DirectInput events from."
 
1714
msgstr ""
 
1715
"Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux."
 
1716
 
 
1717
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
 
1718
msgid "DirectX DirectInput"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
 
1722
#, fuzzy, c-format
 
1723
msgid "Button %d"
 
1724
msgstr "Botón 0"
 
1725
 
 
1726
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
 
1727
#, fuzzy, c-format
 
1728
msgid "Button %d Press"
 
1729
msgstr "Botón lateral"
 
1730
 
 
1731
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
 
1732
#, fuzzy, c-format
 
1733
msgid "Button %d Release"
 
1734
msgstr "Botón central"
 
1735
 
 
1736
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid "Slider %d Increase"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
 
1742
#, c-format
 
1743
msgid "Slider %d Decrease"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
 
1747
#, c-format
 
1748
msgid "POV %d X View"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
 
1752
#, c-format
 
1753
msgid "POV %d Y View"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
 
1757
#, c-format
 
1758
msgid "POV %d Return"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
 
1762
#, fuzzy
 
1763
msgid "DirectInput Events"
 
1764
msgstr "Eventos de entrada de Linux"
 
1765
 
 
1766
#: ../modules/controller_midi.c:167
 
1767
msgid "MIDI event controller"
 
1768
msgstr "Controlador de eventos MIDI"
 
1769
 
 
1770
#: ../modules/controller_midi.c:236
 
1771
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
 
1772
msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer eventos MIDI."
 
1773
 
 
1774
#: ../modules/controller_midi.c:239
 
1775
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
 
1776
msgstr "Introduzca 'alsa' para utilizar el secuenciador ALSA."
 
1777
 
 
1778
#: ../modules/controller_midi.c:254
 
1779
msgid "Channel:"
 
1780
msgstr "Canal:"
 
1781
 
 
1782
#: ../modules/controller_midi.c:255
 
1783
msgid ""
 
1784
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
 
1785
"channels."
 
1786
msgstr ""
 
1787
"El canal MIDI desde el que leer los eventos. Establezca a -1 para leer desde "
 
1788
"todos los canales MIDI."
 
1789
 
 
1790
#: ../modules/controller_midi.c:259
 
1791
msgid "MIDI"
 
1792
msgstr "MIDI"
 
1793
 
 
1794
# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
 
1795
#: ../modules/controller_midi.c:383
 
1796
#, c-format
 
1797
msgid "Note %02x on"
 
1798
msgstr "Note %02x on"
 
1799
 
 
1800
# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
 
1801
#: ../modules/controller_midi.c:386
 
1802
#, c-format
 
1803
msgid "Note %02x off"
 
1804
msgstr "Note %02x off"
 
1805
 
 
1806
#: ../modules/controller_midi.c:389
 
1807
#, c-format
 
1808
msgid "Controller %03d"
 
1809
msgstr "Controlador %03d"
 
1810
 
 
1811
#: ../modules/controller_midi.c:436
 
1812
msgid "MIDI Events"
 
1813
msgstr "Eventos MIDI"
 
1814
 
 
1815
#: ../modules/controller_midi.c:454
 
1816
msgid "GIMP"
 
1817
msgstr "GIMP"
 
1818
 
 
1819
#: ../modules/controller_midi.c:456
 
1820
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
 
1821
msgstr "Controlador de entrada MIDI del GIMP"