1
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to
2
# traducción de es.po al Spanish
1
# translation of es.po to Spanish
3
2
# Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X.
4
# Copyright © 1998-2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5
4
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
6
5
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
7
# Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003.
8
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
9
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
10
# Pablo del Campo <pablodc@par001001-703>, 2004.
7
# Francisco Javier Fernandez <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
8
# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
9
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007.
14
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
12
"Project-Id-Version: pan2\n"
15
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:28+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 16:12-0300\n"
18
"Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@par001001-703>\n"
19
"Language-Team: <es@li.org>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 01:58+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 12:07+0100\n"
16
"Last-Translator: Francisco Vila Doncel <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
17
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
20
18
"MIME-Version: 1.0\n"
21
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22
"X-Generator: gettext po mode for emacs\n"
25
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
25
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
28
26
msgid "Brush Selection"
29
msgstr "Selección de brocha"
27
msgstr "_Selección de pincel"
31
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
29
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
30
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
35
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
37
msgid "%s can't handle layers"
34
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
36
msgid "%s plug-in can't handle layers"
38
37
msgstr "%s no puede manejar capas"
40
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
41
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
39
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
40
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
42
41
msgid "Merge Visible Layers"
43
42
msgstr "Combinar las capas visibles"
45
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
47
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
44
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
46
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
48
47
msgstr "%s no puede manejar desplazamientos de capas, tamaño u opacidad"
50
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
52
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
49
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
51
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
53
52
msgstr "%s sólo puede manejar capas como fotogramas de animación"
55
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
54
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
56
55
msgid "Save as Animation"
57
56
msgstr "Guardar como animación"
59
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
60
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
58
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
59
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
61
60
msgid "Flatten Image"
62
61
msgstr "Aplanar imagen"
64
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
66
msgid "%s can't handle transparency"
63
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
65
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
67
66
msgstr "%s no puede manejar transparencia"
69
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
71
msgid "%s can't handle layer masks"
68
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
70
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
72
71
msgstr "%s no puede manejar máscaras de capas"
74
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
73
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
75
74
msgid "Apply Layer Masks"
76
msgstr "Aplicar las mascaras de capa"
75
msgstr "Aplicar las máscaras de capa"
78
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
80
msgid "%s can only handle RGB images"
77
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
79
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
81
80
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes RGB"
83
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
84
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
82
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
83
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
85
84
msgid "Convert to RGB"
86
85
msgstr "Convertir a RGB"
88
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
90
msgid "%s can only handle grayscale images"
87
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
89
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
91
90
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes en tonos de gris"
93
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
94
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
92
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
93
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
95
94
msgid "Convert to Grayscale"
96
95
msgstr "Convertir a tonos de gris"
98
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
100
msgid "%s can only handle indexed images"
97
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
99
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
101
100
msgstr "%s sólo puede manejar imágenes indexadas"
103
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
104
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
102
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
103
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
106
105
"Convert to Indexed using default settings\n"
107
106
"(Do it manually to tune the result)"
200
199
"Va a guardar un canal (selección guardada) como %s.\n"
201
200
"Esto no guardará las capas visibles."
203
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
202
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
204
203
msgid "Font Selection"
205
204
msgstr "Selección de tipografía"
207
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
206
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
210
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
208
211
msgid "Gradient Selection"
209
msgstr "Selección de gradiente"
212
msgstr "Selección de degradado"
211
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
214
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
215
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
218
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
216
219
msgid "Palette Selection"
217
220
msgstr "Selección de paleta"
219
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
222
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
220
223
msgid "Pattern Selection"
221
msgstr "Patrón de selección"
224
msgstr "Selección de rellenos"
226
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
230
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
231
msgid "by description"
232
msgstr "por descripción"
234
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
238
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
242
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
244
msgstr "por copyright"
246
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
250
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
254
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
258
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
259
msgid "Searching by name"
260
msgstr "Buscando por nombre"
262
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
263
msgid "Searching by description"
264
msgstr "Buscando por descripción"
266
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
267
msgid "Searching by help"
268
msgstr "Buscando por ayuda"
270
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
271
msgid "Searching by author"
272
msgstr "Buscando por autor"
274
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
275
msgid "Searching by copyright"
276
msgstr "Buscando por copyright"
278
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
279
msgid "Searching by date"
280
msgstr "Buscando por fecha"
282
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
283
msgid "Searching by type"
284
msgstr "Buscando por tipo"
286
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
289
msgid_plural "%d procedures"
290
msgstr[0] "%d procedimiento"
291
msgstr[1] "%d procedimientos"
293
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
294
msgid "No matches for your query"
295
msgstr "No hubo coincidencias según su consulta"
297
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
299
msgid "%d procedure matches your query"
300
msgid_plural "%d procedures match your query"
301
msgstr[0] "%d procedimiento coincide con su consulta"
302
msgstr[1] "%d procedimientos coinciden con su consulta"
305
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
307
msgstr "Sin coincidencias"
309
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
313
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
314
msgid "Return Values"
315
msgstr "Valores de retorno"
317
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
318
msgid "Additional Information"
319
msgstr "Información adicional"
321
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
325
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
329
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
223
333
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
225
335
msgstr "porcentaje"
227
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
337
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
338
msgid "_White (full opacity)"
339
msgstr "B_lanco (Opacidad total)"
341
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
342
msgid "_Black (full transparency)"
343
msgstr "N_egro (Transparencia total)"
345
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
346
msgid "Layer's _alpha channel"
347
msgstr "Canal _alfa de la capa"
349
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
350
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
351
msgstr "_Transferir el canal alfa de la capa"
353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
357
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
358
msgid "_Grayscale copy of layer"
359
msgstr "Copia en escala de _grises de la capa"
361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
366
msgid "FG to BG (RGB)"
367
msgstr "Frente a fondo (RGB)"
369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
370
msgid "FG to BG (HSV)"
371
msgstr "Frente a fondo (HSV)"
373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
374
msgid "FG to transparent"
375
msgstr "Frente a transparente"
377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
378
msgid "Custom gradient"
379
msgstr "Degradado personalizado"
381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
382
msgid "FG color fill"
383
msgstr "Relleno con color de frente"
385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
386
msgid "BG color fill"
387
msgstr "Relleno con color de fondo"
389
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
391
msgstr "Relleno con patrón"
393
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
394
msgid "Add to the current selection"
395
msgstr "Añadir a la selección actual"
397
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
398
msgid "Subtract from the current selection"
399
msgstr "Extraer de la selección actual"
401
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
402
msgid "Replace the current selection"
403
msgstr "Reemplazar la selección actual"
405
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
406
msgid "Intersect with the current selection"
407
msgstr "Intersectar con la selección actual"
409
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
413
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
421
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
429
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
433
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
231
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
235
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
441
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
239
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
445
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
241
447
msgstr "Cuadros claros"
243
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
244
msgid "Mid-Tone Checks"
449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
450
msgid "Mid-tone checks"
245
451
msgstr "Cuadros de tonos medios"
247
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
249
455
msgstr "Cuadros oscuros"
251
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
253
459
msgstr "Sólo blanco"
255
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
257
463
msgstr "Sólo gris"
259
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
261
467
msgstr "Sólo negro"
263
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
471
msgstr "Imagen origen"
473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
474
msgid "Pattern source"
475
msgstr "Patrón origen"
477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
485
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
489
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
493
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
498
msgid "gradient|Linear"
501
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
505
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
509
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
513
# ¿por qué en femenino ? FVD
514
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
515
msgid "Conical (sym)"
516
msgstr "Cónico (simétrico)"
518
# ¿por qué en femenino? FVD
519
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
520
msgid "Conical (asym)"
521
msgstr "Cónico (asimétrico)"
523
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
524
msgid "Shaped (angular)"
525
msgstr "Contorno (angular)"
527
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
528
msgid "Shaped (spherical)"
529
msgstr "Contorno (esférica)"
531
# //R ¿Qué es esto de DIMPLED?
532
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
533
msgid "Shaped (dimpled)"
534
msgstr "Contorno (con hoyuelos)"
536
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
538
msgstr "Espiral (sentido horario)"
540
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
542
msgstr "Espiral (sentido horario)"
544
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
545
msgid "Intersections (dots)"
546
msgstr "Intersecciones (puntos)"
548
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
549
msgid "Intersections (crosshairs)"
550
msgstr "Intersecciones (cruces)"
552
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
556
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
557
msgid "Double dashed"
558
msgstr "Punteado doble"
560
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
564
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
566
msgstr "ID de fábrica"
568
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
569
msgid "Inline pixbuf"
570
msgstr "Pixbuf en línea"
572
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
574
msgstr "Archivo de imagen"
576
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
264
577
msgid "RGB color"
265
578
msgstr "Color RGB"
267
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
580
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
268
581
msgid "Grayscale"
269
582
msgstr "Escala de grises"
271
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
584
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
272
585
msgid "Indexed color"
273
586
msgstr "Color indexado"
275
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
588
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
279
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
592
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
280
593
msgid "RGB-alpha"
281
594
msgstr "RGB-alfa"
283
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
596
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
284
597
msgid "Grayscale-alpha"
285
598
msgstr "Escala de grises-alfa"
287
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
291
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
600
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
292
601
msgid "Indexed-alpha"
293
602
msgstr "Indexado-alfa"
295
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
604
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
605
msgid "interpolation|None"
608
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
609
msgid "interpolation|Linear"
612
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
616
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
618
msgid "Sinc (Lanczos3)"
621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
634
msgid "Sawtooth wave"
635
msgstr "Onda de diente de sierra"
637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
638
msgid "Triangular wave"
639
msgstr "Onda triangular"
641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
642
msgid "Run interactively"
643
msgstr "Ejecutar de forma interactiva"
645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
646
msgid "Run non-interactively"
647
msgstr "Ejecutar de forma no interactiva"
649
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
650
msgid "Run with last used values"
651
msgstr "Ejecutar con los últimos valores utilizados"
653
# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
654
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
658
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
662
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
666
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
668
msgstr "Tonos medios"
670
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
672
msgstr "Puntos de luz"
674
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
676
msgstr "Hacia adelante"
678
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
682
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
686
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
690
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
691
msgid "Crop to result"
692
msgstr "Recortar al resultado"
694
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
695
msgid "Crop with aspect"
696
msgstr "Recortar con aspecto"
698
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
699
msgid "Internal GIMP procedure"
700
msgstr "Procedimiento interno de GIMP"
702
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
704
msgstr "Complemento de GIMP"
706
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
707
msgid "GIMP Extension"
708
msgstr "Extensión de GIMP"
710
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
711
msgid "Temporary Procedure"
712
msgstr "Procedimiento temporal"
714
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
717
msgid_plural "%d Bytes"
300
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
721
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
303
724
msgstr "%.2f KiB"
305
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
726
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
308
729
msgstr "%.1f KiB"
310
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
731
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
315
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
736
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
318
739
msgstr "%.2f MiB"
320
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
741
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
323
744
msgstr "%.1f MiB"
325
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
746
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
330
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
751
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
333
754
msgstr "%.2f GiB"
335
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
756
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
338
759
msgstr "%.1f GiB"
340
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
761
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
345
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
766
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
767
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
346
768
msgid "(invalid UTF-8 string)"
347
769
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
349
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
351
msgid "Loading module: '%s'\n"
352
msgstr "Cargando módulo «%s»\n"
354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
355
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
356
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
771
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
772
msgid "Mode of operation for color management."
773
msgstr "Modo de operación para la gestión del color."
775
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
776
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
777
msgstr "Perfil de color para su monitor (principal)."
779
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
781
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
782
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
785
"Cuando se encuentre activado, GIMP tratará de utilizar el perfil de color de "
786
"pantalla a partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil "
787
"configurado del monitor se utilizará sólo como reserva en caso de error."
789
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
790
msgid "The default RGB working space color profile."
791
msgstr "El perfil de color predeterminado del espacio de color RGB."
793
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
794
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
795
msgstr "El perfil de color CMYK utilizado para convertir entre RGB y CMYK."
797
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
798
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
800
"El perfil de color utilizado para simular una versión impresa (prueba de "
803
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
804
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
805
msgstr "Establece cómo se asignan los colores para su pantalla."
807
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
809
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
812
"Establece cómo se convierten los colores del espacio de trabajo RGB al "
813
"dispositivo de simulación de impresión."
815
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
816
msgid "No color management"
817
msgstr "Sin gestión del color"
819
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
820
msgid "Color managed display"
821
msgstr "Pantalla de color gestionado"
823
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
824
msgid "Print simulation"
825
msgstr "Simulación de impresión"
827
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
831
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
832
msgid "Relative colorimetric"
833
msgstr "Colorimétrica relativa"
835
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
836
msgid "intent|Saturation"
839
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
840
msgid "Absolute colorimetric"
841
msgstr "Colorimétrica absoluta"
843
# Pero un TOKEN no es una señal, es un elemento. Esto hay que pensarlo. FVD
844
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
846
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
847
msgstr "el valor para la señal %s no es una cadena UTF-8 válida"
849
#. please don't translate 'yes' and 'no'
850
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
852
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
853
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s»"
855
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
857
msgid "invalid value '%s' for token %s"
858
msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
860
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
862
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
863
msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
865
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
867
msgid "while parsing token '%s': %s"
868
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
870
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
871
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
872
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
873
msgid "fatal parse error"
874
msgstr "Error fatal de análisis"
876
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
878
msgid "Cannot expand ${%s}"
879
msgstr "No se puede expandir ${%s}"
881
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
883
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
884
msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal para «%s»: %s"
886
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
888
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
889
msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
891
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
894
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
895
"The original file has not been touched."
897
"Ha ocurrido un error mientras se escribía el archivo temporal para «%s»: %s\n"
898
"El archivo original no ha sido modificado."
900
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
903
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
904
"No file has been created."
906
"Ha ocurrido un error al escribir el archivo temporal para «%s»: %s\n"
907
"No se ha creado ningún archivo."
909
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
911
msgid "Error writing to '%s': %s"
912
msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»: %s"
914
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
916
msgid "Could not create '%s': %s"
917
msgstr "No se ha podido crear «%s»: %s"
919
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
920
msgid "invalid UTF-8 string"
921
msgstr "cadena UTF-8 inválida"
923
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
925
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
926
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
928
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
929
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
930
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
358
932
msgid "Module '%s' load error: %s"
359
933
msgstr "Error en la carga del módulo «%s»: %s"
361
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
363
msgid "Skipping module: '%s'\n"
364
msgstr "Omitiendo el módulo: «%s»\n"
366
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
935
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
367
936
msgid "Module error"
368
937
msgstr "Error del módulo"
370
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
939
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
374
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
943
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
375
944
msgid "Load failed"
376
945
msgstr "La carga falló"
378
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
947
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
379
948
msgid "Not loaded"
380
949
msgstr "No cargado"
385
954
"Cannot determine a valid home directory.\n"
386
955
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
957
"No se ha podido determinar un directorio personal válido.\n"
958
"Las miniaturas se almacenarán en la carpeta para archivos temporales (%s) en "
389
961
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
391
963
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
392
964
msgstr "No se ha podido crear la carpeta de miniaturas «%s»."
394
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
966
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
967
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
970
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
396
972
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
397
973
msgstr "No se ha podido crear la miniatura para %s: %s"
399
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
975
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
979
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
400
980
msgid "_Foreground Color"
401
981
msgstr "Color de _frente"
403
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
983
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
404
984
msgid "_Background Color"
405
985
msgstr "Color de f_ondo"
407
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
987
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
411
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
991
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
415
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
995
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
419
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
420
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
424
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
425
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
429
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
430
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
434
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
435
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
439
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
440
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
444
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
445
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
449
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
453
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
454
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
458
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
459
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 ../modules/cdisplay_proof.c:49
460
#: ../modules/cdisplay_proof.c:444
464
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
465
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
469
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
470
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
474
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
475
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
479
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
480
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
484
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
485
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
489
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
490
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
491
msgstr "Notación hexadecimal del color como la usada en HTML y CSS"
493
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
494
msgid "HTML _Notation:"
495
msgstr "_Notación HTML:"
497
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
999
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
498
1000
msgid "Current:"
499
1001
msgstr "Actual:"
501
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
1003
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
503
1005
msgstr "Anterior:"
505
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
1007
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
1009
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
1012
"Notación hexadecimal del color como la usada en HTML y CSS. También se "
1013
"admiten nombres de colores CSS."
1015
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
1016
msgid "HTML _notation:"
1017
msgstr "_Notación HTML:"
1019
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
1020
msgid "Open a file selector to browse your folders"
1021
msgstr "Abrir un selector de archivos para explorar las carpetas"
1023
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
1024
msgid "Open a file selector to browse your files"
1025
msgstr "Abrir un selector de archivos para explorar los archivos"
1027
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
506
1028
msgid "Select Folder"
507
1029
msgstr "Seleccione carpeta"
509
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
1031
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
510
1032
msgid "Select File"
511
1033
msgstr "Seleccione archivo"
513
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
1035
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
514
1036
msgid "Kilobytes"
515
1037
msgstr "Kilobytes"
517
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
1039
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
518
1040
msgid "Megabytes"
521
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
1043
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
522
1044
msgid "Gigabytes"
523
1045
msgstr "Gigabytes"
525
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
1048
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
1049
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
1050
msgid "Nothing selected"
1051
msgstr "No hay nada seleccionado"
1053
# Esta es de stock (serrador)
1054
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1056
msgstr "Seleccionar _todo"
1058
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1059
msgid "Select _range:"
1060
msgstr "Seleccionar _rango:"
1062
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1063
msgid "Open _pages as"
1064
msgstr "Abrir _páginas como"
1066
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1070
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1071
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1076
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1077
msgid "One page selected"
1078
msgstr "Una página seleccionada"
1080
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1081
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
1083
msgid "%d page selected"
1084
msgid_plural "All %d pages selected"
1085
msgstr[0] "Seleccionada la página %d"
1086
msgstr[1] "Seleccionadas %d páginas"
1088
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
526
1089
msgid "Writable"
527
1090
msgstr "Editable"
529
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
1092
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
531
1094
msgstr "Carpeta"
533
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
1096
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
535
1098
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
588
1165
msgstr "Visible"
590
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
1167
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
594
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
1171
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
595
1172
msgid "L_etter Spacing"
596
1173
msgstr "Espaciado de la l_etra"
598
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
1175
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
599
1176
msgid "L_ine Spacing"
600
1177
msgstr "Espaciado de la l_ínea"
602
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
1179
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
604
1181
msgstr "_Redimensionar"
606
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
1183
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
608
1185
msgstr "_Escala"
610
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
1187
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
614
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
1191
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
615
1192
msgid "_Transform"
616
1193
msgstr "_Transformar"
618
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
1195
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
622
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
1199
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
624
1201
msgstr "_Cizallar"
626
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
1203
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
630
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
1207
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
631
1208
msgid "Unit Selection"
632
1209
msgstr "Selección de unidad"
634
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
1211
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
638
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
1215
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
642
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
1219
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
644
1221
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
645
1222
"a given \"random\" operation"
647
"Use este valor como semilla para el generador de números aleatorios - "
648
"permite que repita cualquier operación «aleatoria»"
1224
"Use este valor como semilla para el generador de números aleatorios (permite "
1225
"que una operación «aleatoria» dada se pueda repetir)"
650
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
1227
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
651
1228
msgid "_New Seed"
652
1229
msgstr "_Nueva semilla"
654
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
1231
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
655
1232
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
657
1234
"Tomar semilla para generador de números aleatorios con un número aleatorio "
660
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
1237
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
661
1238
msgid "_Randomize"
662
1239
msgstr "A_leatorizar"
664
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:57 ../modules/cdisplay_colorblind.c:545
1241
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
1245
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
1249
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1253
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1257
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1261
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1265
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1269
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1273
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1277
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1281
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
1285
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
1289
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
1293
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
1297
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
1301
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
1305
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
665
1306
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
666
msgstr "Protanopia (desviado al rojo)"
1307
msgstr "Protanopía (insensibilidad al rojo)"
668
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:59 ../modules/cdisplay_colorblind.c:547
1309
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
669
1310
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
670
msgstr "Deuteranopia (desviado al verde)"
1311
msgstr "Deuteranopía (insensibilidad al verde)"
672
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:61 ../modules/cdisplay_colorblind.c:549
1313
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
673
1314
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
674
msgstr "Tritanopia (desviado al azul)"
1315
msgstr "Tritanopía (insensibilidad al azul)"
676
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:153
1317
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
677
1318
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
679
1320
"Filtro de simulación de déficit del color (algoritmo de Brettel-Vienot-"
682
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:242
1323
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
683
1324
msgid "Color Deficient Vision"
684
1325
msgstr "Color de visión deficiente"
686
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:540
687
msgid "Color _Deficiency Type:"
1327
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
1328
msgid "Color _deficiency type:"
688
1329
msgstr "Tipo de _deficiencia del color:"
690
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
1331
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
691
1332
msgid "Gamma color display filter"
692
msgstr "Filtro gamma del color "
1333
msgstr "Filtro gamma de visualización del color "
694
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
1335
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
698
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
1339
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
700
1341
msgstr "_Gamma:"
702
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
1343
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
703
1344
msgid "High Contrast color display filter"
704
1345
msgstr "Filtro del color de alto contraste"
706
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
1347
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
707
1348
msgid "Contrast"
708
1349
msgstr "Contraste"
710
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
711
msgid "Contrast C_ycles:"
1351
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
1352
msgid "Contrast c_ycles:"
712
1353
msgstr "C_iclos de contraste:"
714
#: ../modules/cdisplay_proof.c:45 ../modules/cdisplay_proof.c:440
718
#: ../modules/cdisplay_proof.c:47 ../modules/cdisplay_proof.c:442
719
msgid "Relative Colorimetric"
720
msgstr "Métrica de color relativa"
722
#: ../modules/cdisplay_proof.c:51 ../modules/cdisplay_proof.c:446
723
msgid "Absolute Colorimetric"
724
msgstr "Métrica de color absoluta"
726
#: ../modules/cdisplay_proof.c:138
1355
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
1356
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1358
"Filtro de gestión del color de la pantalla que utiliza perfiles de color ICC"
1360
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
1361
msgid "Color Management"
1362
msgstr "Gestión del color"
1364
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1366
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1367
"Preferences dialog."
1369
"Este filtro toma su configuración de la sección de gestión del color en el "
1370
"diálogo de preferencias."
1372
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
1373
msgid "Mode of operation:"
1374
msgstr "Modo de funcionamiento:"
1376
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
1377
msgid "RGB working space profile:"
1378
msgstr "Perfil del espacio de trabajo RGB:"
1380
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1381
msgid "Monitor profile:"
1382
msgstr "Perfil del monitor:"
1384
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
1385
msgid "Print simulation profile:"
1386
msgstr "Perfil de la simulación de impresión:"
1388
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
727
1389
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
728
1390
msgstr "Filtro de color seguro usando el perfil de color ICC"
730
#: ../modules/cdisplay_proof.c:238
1392
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
731
1393
msgid "Color Proof"
732
1394
msgstr "Color seguro"
734
#: ../modules/cdisplay_proof.c:457
1396
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
735
1397
msgid "_Intent:"
736
1398
msgstr "_Objetivo:"
738
#: ../modules/cdisplay_proof.c:460
1400
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
739
1401
msgid "Choose an ICC Color Profile"
740
1402
msgstr "Seleccione un perfil de color ICC"
742
#: ../modules/cdisplay_proof.c:463
1404
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
743
1405
msgid "_Profile:"
744
1406
msgstr "_Perfil:"
746
#: ../modules/cdisplay_proof.c:471
1408
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
747
1409
msgid "_Black Point Compensation"
748
1410
msgstr "Compensación de punto _negro:"
803
1470
msgid "Triangle"
804
1471
msgstr "Triángulo"
806
#: ../modules/colorsel_water.c:88
1473
#: ../modules/colorsel_water.c:84
807
1474
msgid "Watercolor style color selector"
808
msgstr "Selector de estilo de acuarela"
1475
msgstr "Selector de color tipo acuarela"
810
#: ../modules/colorsel_water.c:154
1477
#: ../modules/colorsel_water.c:150
811
1478
msgid "Watercolor"
812
1479
msgstr "Acuarela"
814
#: ../modules/colorsel_water.c:220
1481
#: ../modules/colorsel_water.c:213
815
1482
msgid "Pressure"
816
1483
msgstr "Presión"
1485
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1489
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1493
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1497
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1501
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1505
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1509
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1513
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1517
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1521
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1525
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1526
msgid "Button Mouse"
1527
msgstr "Botón del ratón"
1529
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1531
msgstr "Botón izquierdo"
1533
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1534
msgid "Button Right"
1535
msgstr "Botón derecho"
1537
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1538
msgid "Button Middle"
1539
msgstr "Botón central"
1541
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1543
msgstr "Botón lateral"
1545
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1546
msgid "Button Extra"
1547
msgstr "Botón extra"
1549
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
1550
msgid "Button Forward"
1551
msgstr "Botón adelante"
1553
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1555
msgstr "Botón hacia atrás"
1557
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
1559
msgstr "Botón tarea"
1561
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1562
msgid "Button Wheel"
1563
msgstr "Botón rueda"
1565
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1566
msgid "Button Gear Down"
1567
msgstr "Botón rueda abajo"
1569
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
1570
msgid "Button Gear Up"
1571
msgstr "Botón rueda arriba"
1573
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1574
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
1576
msgstr "Mover a la izquierda en X"
1578
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
1579
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
1580
msgid "X Move Right"
1581
msgstr "Mover a la derecha en X"
1583
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
1584
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
1586
msgstr "Alejar en Y"
1588
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
1589
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
1591
msgstr "Acercar en Y"
1593
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
1594
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
1598
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
1599
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
1603
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
1604
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
1605
msgid "X Axis Tilt Away"
1606
msgstr "Bascular en el eje X para alejar"
1608
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
1609
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
1610
msgid "X Axis Tilt Near"
1611
msgstr "Bascular en el eje X para acercar"
1613
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
1614
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
1615
msgid "Y Axis Tilt Right"
1616
msgstr "Bascular en el eje Y hacia la derecha "
1618
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
1619
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
1620
msgid "Y Axis Tilt Left"
1621
msgstr "Bascular en el eje Y hacia la izquierda"
1623
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
1624
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
1625
msgid "Z Axis Turn Left"
1626
msgstr "Girar en el eje Z hacia la izquierda"
1628
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
1629
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
1630
msgid "Z Axis Turn Right"
1631
msgstr "Girar en el eje Z hacia la derecha"
1633
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
1634
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
1635
msgstr "Girar la rueda horiz. hacia atrás"
1637
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
1638
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
1639
msgstr "Girar la rueda horiz. hacia delante"
1641
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
1642
msgid "Dial Turn Left"
1643
msgstr "Selector giratorio izquierda"
1645
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
1646
msgid "Dial Turn Right"
1647
msgstr "Selector giratorio derecha"
1649
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
1650
msgid "Wheel Turn Left"
1651
msgstr "Rueda girar derecha"
1653
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
1654
msgid "Wheel Turn Right"
1655
msgstr "Rueda girar izquierda"
1657
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
1658
msgid "Linux input event controller"
1659
msgstr "Controlador de eventos de entrada de Linux"
1661
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
1662
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
1664
msgstr "Dispositivo:"
1666
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
1667
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1669
"Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux."
1671
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
1673
msgstr "Entrada de Linux"
1675
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
1676
msgid "Linux Input Events"
1677
msgstr "Eventos de entrada de Linux"
1679
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
1680
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
1681
msgid "No device configured"
1682
msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
1684
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
1685
#: ../modules/controller_midi.c:508
1687
msgid "Reading from %s"
1688
msgstr "Lectura desde %s"
1690
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
1691
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
1692
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
1694
msgid "Device not available: %s"
1695
msgstr "Dispositivo no disponible: %s"
1697
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
1698
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
1699
msgid "Device not available"
1700
msgstr "Dispositivo no disponible"
1702
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
1704
msgstr "Fin del archivo"
1706
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
1708
msgid "DirectX DirectInput event controller"
1709
msgstr "Controlador de eventos de entrada de Linux"
1711
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
1713
msgid "The device to read DirectInput events from."
1715
"Nombre del dispositivo desde el que leer los eventos de entrada de Linux."
1717
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
1718
msgid "DirectX DirectInput"
1721
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
1726
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
1728
msgid "Button %d Press"
1729
msgstr "Botón lateral"
1731
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
1733
msgid "Button %d Release"
1734
msgstr "Botón central"
1736
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
1738
msgid "Slider %d Increase"
1741
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
1743
msgid "Slider %d Decrease"
1746
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
1748
msgid "POV %d X View"
1751
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
1753
msgid "POV %d Y View"
1756
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
1758
msgid "POV %d Return"
1761
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
1763
msgid "DirectInput Events"
1764
msgstr "Eventos de entrada de Linux"
1766
#: ../modules/controller_midi.c:167
1767
msgid "MIDI event controller"
1768
msgstr "Controlador de eventos MIDI"
1770
#: ../modules/controller_midi.c:236
1771
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1772
msgstr "Nombre del dispositivo desde el que leer eventos MIDI."
1774
#: ../modules/controller_midi.c:239
1775
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1776
msgstr "Introduzca 'alsa' para utilizar el secuenciador ALSA."
1778
#: ../modules/controller_midi.c:254
1782
#: ../modules/controller_midi.c:255
1784
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1787
"El canal MIDI desde el que leer los eventos. Establezca a -1 para leer desde "
1788
"todos los canales MIDI."
1790
#: ../modules/controller_midi.c:259
1794
# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
1795
#: ../modules/controller_midi.c:383
1797
msgid "Note %02x on"
1798
msgstr "Note %02x on"
1800
# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
1801
#: ../modules/controller_midi.c:386
1803
msgid "Note %02x off"
1804
msgstr "Note %02x off"
1806
#: ../modules/controller_midi.c:389
1808
msgid "Controller %03d"
1809
msgstr "Controlador %03d"
1811
#: ../modules/controller_midi.c:436
1813
msgstr "Eventos MIDI"
1815
#: ../modules/controller_midi.c:454
1819
#: ../modules/controller_midi.c:456
1820
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
1821
msgstr "Controlador de entrada MIDI del GIMP"