1
# translation of gl.po to Galego
1
2
# Traducción ó Galego do GIMP
2
3
# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
5
# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!!
3
7
# Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>, 2000.
5
# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!!
8
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
9
"Project-Id-Version: Gimp CVS\n"
11
"Project-Id-Version: gl\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-01-22 17:32+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2000-10-15 19:35+0200\n"
13
"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal@mundivia.es>\n"
14
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 15:26+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:24+0200\n"
15
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: app/app_procs.c:144
20
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
28
msgid "GNU Image Manipulation Program"
29
msgstr "Programa de Manipulación de Imaxes GNU"
33
"Copyright © 1995-2006\n"
34
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
36
"Copyright © 1995-2006\n"
37
"Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento GIMP"
41
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
42
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
43
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
46
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
47
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
48
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
51
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
52
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
53
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
55
"GIMP é software ceibe; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da "
56
"Licenza Pública Xeral de GNU tal como o publica a Free Software Foundation; "
57
"tanto na versión 2 da Licenza como (a súa elección) calquer versión "
60
"GIMP distribúese coa esperanza de que será útil, pero SEN NINGUNHA GARANTÍA; "
61
"sen incluso a garantíaimplicada de MERCATIBILIDADE ou ADECUACIÓN PARAUN "
62
"PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a Licenza PúblicaXeral de GNU para máis "
65
"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con Nautilus; "
66
"se non, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
67
"330, Boston, MA 02111-1307 USA"
69
#: ../app/app_procs.c:138
20
70
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
21
71
msgstr "(Esta fiestra de consola será pechada en dez segundos)\n"
23
#: app/app_procs.c:238
25
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
26
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
27
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
30
#: app/app_procs.c:289
33
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
34
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
38
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441
73
#: ../app/app_procs.c:248
76
"Unable to open a test swap file.\n"
78
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
79
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
81
"Non se puido abrir un ficheiro de intercambio de proba.\n"
83
"Para prever a perda de datos, comprobe a ubicación e os permisos do "
84
"directorio de intercambio definido nas súas preferencias (actualmente \"%s"
87
#: ../app/app_procs.c:306 ../app/core/gimppalette-import.c:564
40
89
msgid "Opening '%s' failed: %s"
45
#: app/batch.c:84 app/batch.c:101
47
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
90
msgstr "Fallo ó abrir '%s': %s"
94
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
96
"Non se especificou un intérprete do proceso por lotes, usando o "
97
"predeterminado '%s'.\n"
99
#: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110
101
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
103
"O intérprete do proceso por lotes '%s' non está dispoñible, o modo Batch "
106
#: ../app/main.c:125 ../tools/gimp-remote.c:79
107
msgid "Show version information and exit"
108
msgstr "Amosar información da versión e saír"
111
msgid "Show license information and exit"
112
msgstr "Amosar información da licenza e saír"
115
msgid "Be more verbose"
116
msgstr "Ser máis detallado"
119
msgid "Run without a user interface"
120
msgstr "Executar se unha interface de usuario"
123
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
124
msgstr "Non cargar os pinceis, os degradados, os patróns, ..."
127
msgid "Do not load any fonts"
128
msgstr "Non cargar ningunha fonte"
131
msgid "Do not show a startup window"
132
msgstr "Non amosar unha fiestra ao inicio"
135
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
136
msgstr "Non compartir a memoria entre O Gimp e os complementos"
139
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
140
msgstr "Non empregar as funcións de aceleración especiais da CPU"
143
msgid "Use an alternate sessionrc file"
144
msgstr "Usar un ficheiro sessionrc alternativo"
147
msgid "Use an alternate user gimprc file"
148
msgstr "Usar un ficheiro de usuario gimprc alternativo"
151
msgid "Use an alternate system gimprc file"
152
msgstr "Usar un ficheiro de sistema gimprc alternativo"
155
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
156
msgstr "Comando por lotes a executar (pode usarse varias veces)"
159
msgid "The procedure to process batch commands with"
160
msgstr "O procedemento co que se procesarán os comandos en lotes"
163
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
164
msgstr "Enviar as advertencias á consola en vez de empregar un diálogo"
166
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
168
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
169
msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)"
171
#. don't translate the mode names (never|query|always)
173
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
174
msgstr "Depurar en caso de erro (never|query|always)"
177
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
178
msgstr "Activar os manexadores de sinais non fatais de depuración"
181
msgid "Make all warnings fatal"
182
msgstr "Facer todas as advertencias fatais"
185
msgid "Output a gimprc file with default settings"
186
msgstr "Devolver un ficheiro gimprc coa configuración predeterminada"
189
msgid "[FILE|URI...]"
52
194
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
53
195
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
56
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559
57
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
62
#. * anything else starting with a '-' is an error.
68
"Invalid option \"%s\"\n"
75
msgstr "Versión do GIMP"
197
"O Gimp non puido inicializar a interface gráfica de usuario.\n"
198
"Asegúrese de que exista unha instalación apropiada para súa pantalla."
200
#: ../app/main.c:452 ../tools/gimp-remote.c:321
81
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
85
"Uso: %s [opción ...] [ficheiro ...]\n"
93
msgid " -h, --help Output this help.\n"
94
msgstr " -h, --help Sae esta axuda.\n"
97
msgid " -v, --version Output version information.\n"
98
msgstr " -v, --version Sae información da versión.\n"
101
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
102
msgstr " --verbose Amosar mensaxes de arranque.\n"
106
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
109
" --no-shm Non usar memoria compartida entre GIMP e "
114
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
116
" --no-xshm Non usar a extensión de memoria compartida X.\n"
120
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
123
" -d --no-data Non cargar pinceis, degradados, paletas, "
128
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
129
msgstr " -s, --no-splash Non amosar a fiestra de arranque.\n"
132
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
133
msgstr " -i --no-interface Executar sen entorno de usuario.\n"
136
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
137
msgstr " --display <display> Usa a pantalla X designada.\n"
140
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
141
msgstr " -s, --no-splash Non amosar a fiestra de arranque.\n"
145
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
146
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Usar un ficheiro gimprc alternativo.\n"
149
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
150
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Usar un ficheiro gimprc alternativo.\n"
153
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
155
" --system-gimprc <gimprc> Usa un ficheiro gimprc de sistema alternativo.\n"
159
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
164
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
167
" -c, --console-messages Amosa advertencias en consola en vez de nunha "
168
"caixa de dialogo.\n"
172
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
174
" --debug-handlers Abilita manexadores de señais de depurado non-"
180
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
181
" Debugging mode for fatal signals.\n"
183
" Modo de depurado para sinais fatais.\n"
188
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
189
" Procedural Database compatibility mode.\n"
194
" --batch-interpreter <procedure>\n"
195
" The procedure to process batch commands with.\n"
200
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
201
msgstr " -b --batch <comandos> Execútar en modo por lotes.\n"
202
msgid "%s version %s"
203
msgstr "%s versión %s"
205
#: ../app/sanity.c:192
206
208
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
208
210
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
212
"A codificación configurada para o nome do ficheiro non pode ser convertida a "
215
"Comprobe o valor da variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
217
#: ../app/sanity.c:211
214
220
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
215
221
"converted to UTF-8: %s\n"
217
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
218
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
223
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
224
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
219
225
"G_FILENAME_ENCODING."
227
"O nome do directorio que contén a configuración de usuario de Gimp non se "
228
"pode converter a UTF-8: %s\n"
230
"O máis probable é que seu sistema de ficheiros almacene os ficheiros nunha "
231
"codificación diferente a UTF-8 e non foi dito isto a GLib. Por favor, "
232
"estableza a variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
234
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215
235
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
237
msgstr "Editor de pinceis"
222
239
#. initialize the list of gimp brushes
223
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
224
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92
240
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
241
#: ../app/core/gimp.c:815 ../app/dialogs/dialogs.c:148
242
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
228
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
246
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
247
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
231
msgstr "/Editat/Buffer"
233
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
251
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
252
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
237
#: app/actions/actions.c:102
256
#: ../app/actions/actions.c:110
239
257
msgid "Colormap Editor"
240
msgstr "Paleta de cor"
258
msgstr "Editor de mapa de cores"
242
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
260
#: ../app/actions/actions.c:113
245
msgstr "/Axuda/Axuda contextual..."
247
#: app/actions/actions.c:108
264
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
265
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
266
msgid "Pointer Information"
267
msgstr "Información do punteiro"
269
#: ../app/actions/actions.c:119
251
#: app/actions/actions.c:111
273
#: ../app/actions/actions.c:122
254
msgstr "/Formularios"
256
#: app/actions/actions.c:114
277
#: ../app/actions/actions.c:125
281
#: ../app/actions/actions.c:128
259
msgstr "Capa de Texto"
261
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
286
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
287
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
263
288
msgid "Document History"
264
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
289
msgstr "Historial do documento"
266
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1041
267
#: app/core/core-enums.c:1071
291
#: ../app/actions/actions.c:134
270
msgstr "Capa de Texto"
272
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
295
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:180
276
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
299
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
300
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
278
301
msgid "Error Console"
279
msgstr "Consola de erros GIMP"
302
msgstr "Consola de erros"
281
#: app/actions/actions.c:129
304
#: ../app/actions/actions.c:143
286
308
#. initialize the list of gimp fonts
287
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
288
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128
309
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
310
#: ../app/core/gimp.c:831 ../app/dialogs/dialogs.c:156
311
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
293
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
315
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219
316
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
294
317
msgid "Gradient Editor"
295
318
msgstr "Editor de degradados"
297
320
#. initialize the list of gimp gradients
298
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
299
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140
321
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
322
#: ../app/core/gimp.c:827 ../app/dialogs/dialogs.c:152
323
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
300
324
msgid "Gradients"
301
325
msgstr "Degradados"
303
#: app/actions/actions.c:141
327
#: ../app/actions/actions.c:155
308
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
309
#: app/tools/tools-enums.c:176
331
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/core-enums.c:212
332
#: ../app/tools/tools-enums.c:212
313
336
#. list & grid views
314
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
337
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
338
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
319
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
342
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
343
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285
323
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
347
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223
348
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:156
325
349
msgid "Palette Editor"
326
msgstr "Editar Paleta de cor"
350
msgstr "Editor de Paleta"
328
352
#. initialize the list of gimp palettes
329
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
330
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170
353
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
354
#: ../app/core/gimp.c:823 ../app/dialogs/dialogs.c:154
355
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
334
359
#. initialize the list of gimp patterns
335
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
336
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185
360
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
361
#: ../app/core/gimp.c:819 ../app/dialogs/dialogs.c:150
362
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
340
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
366
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
342
368
msgstr "Conectores"
344
#: app/actions/actions.c:165
347
msgstr "mascara rapida"
349
#: app/actions/actions.c:168
370
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:857
371
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
373
msgstr "Máscara rápida"
375
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
376
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
377
msgid "Sample Points"
378
msgstr "Puntos de mostra"
380
#: ../app/actions/actions.c:185
352
382
msgstr "Seleccionar"
354
384
#. initialize the template list
355
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
385
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:840
386
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
357
387
msgid "Templates"
360
#: app/actions/actions.c:174
390
#: ../app/actions/actions.c:191
362
391
msgid "Text Editor"
363
msgstr "Editar Paleta de cor"
392
msgstr "Editor de textos"
365
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
366
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
394
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
395
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
396
#: ../app/gui/gui.c:424
368
397
msgid "Tool Options"
369
398
msgstr "Opcións de ferramentas"
371
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
400
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
401
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
374
msgstr "/Ferramentas"
376
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
377
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
405
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
406
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158
381
#: app/actions/actions.c:186
410
#: ../app/actions/actions.c:203
386
#: app/actions/brushes-actions.c:43
414
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
415
msgid "Brush Editor Menu"
416
msgstr "Menú de editor de pinceis"
418
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
419
msgid "Edit Active Brush"
420
msgstr "Editar pincel activo"
422
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
388
423
msgid "Brushes Menu"
391
#: app/actions/brushes-actions.c:47
424
msgstr "Menú de pinceis"
426
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
427
msgid "_Open Brush as Image"
428
msgstr "_Abrir o pincel como unha imaxe"
430
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
431
msgid "Open brush as image"
432
msgstr "Abre o pincel como unha imaxe"
434
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
393
435
msgid "_New Brush"
396
#: app/actions/brushes-actions.c:48
438
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
398
439
msgid "New brush"
401
#: app/actions/brushes-actions.c:53
442
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
403
443
msgid "D_uplicate Brush"
404
msgstr "/Duplicar curva"
444
msgstr "D_uplicar pincel"
406
#: app/actions/brushes-actions.c:54
446
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
408
447
msgid "Duplicate brush"
409
msgstr "/Duplicar curva"
411
#: app/actions/brushes-actions.c:59
448
msgstr "Duplicar pincel"
450
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
451
msgid "Copy Brush _Location"
452
msgstr "Copiar a _localización do pincel"
454
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
455
msgid "Copy brush file location to clipboard"
456
msgstr "Copiar ao portarretallos a localización do pincel"
458
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
413
459
msgid "_Delete Brush"
414
msgstr "/Borrar curva"
460
msgstr "_Borrar pincel"
416
#: app/actions/brushes-actions.c:60
462
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
418
463
msgid "Delete brush"
419
msgstr "/Borrar curva"
464
msgstr "Borrar pincel"
421
#: app/actions/brushes-actions.c:65
466
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
423
467
msgid "_Refresh Brushes"
424
msgstr "Pinceis xerados"
468
msgstr "_Refrescar pinceis"
426
#: app/actions/brushes-actions.c:66
470
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
428
471
msgid "Refresh brushes"
429
msgstr "Pinceis xerados"
472
msgstr "Refrescar pinceis"
431
#: app/actions/brushes-actions.c:74
474
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
433
475
msgid "_Edit Brush..."
434
msgstr "/Editar atributos da curva..."
476
msgstr "_Editar pincel..."
436
#: app/actions/brushes-actions.c:75
478
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
438
479
msgid "Edit brush"
439
msgstr "/Editar atributos da curva..."
480
msgstr "Editar pincel"
441
#: app/actions/buffers-actions.c:42
482
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
443
483
msgid "Buffers Menu"
444
msgstr "/Editat/Buffer"
484
msgstr "Menú de búferes"
446
#: app/actions/buffers-actions.c:46
486
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
448
487
msgid "_Paste Buffer"
449
msgstr "Pegar Buffer nomeado"
488
msgstr "_Pegar Búfer"
451
#: app/actions/buffers-actions.c:47
490
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
453
491
msgid "Paste the selected buffer"
454
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
492
msgstr "Pega o búfer seleccionado"
456
#: app/actions/buffers-actions.c:52
494
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
458
495
msgid "Paste Buffer _Into"
496
msgstr "Pegar búfer _en"
461
#: app/actions/buffers-actions.c:53
498
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
463
499
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
464
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
500
msgstr "Pega-lo búfer seleccionado na selección"
466
#: app/actions/buffers-actions.c:58
502
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
468
503
msgid "Paste Buffer as _New"
469
msgstr "Pegar como Novo"
504
msgstr "Pegar búfer como _Novo"
471
#: app/actions/buffers-actions.c:59
506
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
473
507
msgid "Paste the selected buffer as new image"
474
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
508
msgstr "Pega-lo búfer seleccionado como imaxe nova"
476
#: app/actions/buffers-actions.c:64
510
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
478
511
msgid "_Delete Buffer"
479
msgstr "/Borrar capa"
512
msgstr "_Borrar búfer"
481
#: app/actions/buffers-actions.c:65
514
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
483
515
msgid "Delete the selected buffer"
484
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
516
msgstr "Borra o búfer seleccionado"
486
#: app/actions/channels-actions.c:44
518
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
488
519
msgid "Channels Menu"
520
msgstr "Menú de canles"
491
#: app/actions/channels-actions.c:48
522
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
493
523
msgid "_Edit Channel Attributes..."
494
msgstr "/Editar atributos da canle..."
496
#: app/actions/channels-actions.c:49
498
msgid "Edit channel attributes"
499
msgstr "Edita-los atributos da canle"
501
#: app/actions/channels-actions.c:54
524
msgstr "_Editar atributos da canle..."
526
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
527
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
528
msgstr "Editar o nome, a cor e a opacidade das canles"
530
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
503
531
msgid "_New Channel..."
504
msgstr "/Nova canle..."
506
#: app/actions/channels-actions.c:55
508
msgid "New channel..."
509
msgstr "/Nova canle..."
511
#: app/actions/channels-actions.c:60
532
msgstr "_Nova canle..."
534
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
535
msgid "Create a new channel"
536
msgstr "Crear unha canle nova"
538
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
513
539
msgid "_New Channel"
516
#: app/actions/channels-actions.c:61
517
msgid "New channel with last values"
520
#: app/actions/channels-actions.c:66
542
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
543
msgid "Create a new channel with last used values"
544
msgstr "Crear unha canle nova cos últimos valores usados"
546
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
522
547
msgid "D_uplicate Channel"
523
msgstr "/Duplicar canle"
525
#: app/actions/channels-actions.c:67
527
msgid "Duplicate channel"
528
msgstr "Duplicar canle"
530
#: app/actions/channels-actions.c:72
548
msgstr "D_uplicar canle"
550
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
551
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
552
msgstr "Crear un duplicado desta canle e engadila á imaxe"
554
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
532
555
msgid "_Delete Channel"
533
msgstr "/Borrar Canle"
535
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1089
537
msgid "Delete channel"
538
msgstr "Borrar Canle"
540
#: app/actions/channels-actions.c:78
556
msgstr "_Borrar Canle"
558
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
559
msgid "Delete this channel"
560
msgstr "Borrar esta canle"
562
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
542
563
msgid "_Raise Channel"
543
msgstr "/Elevar canle"
545
#: app/actions/channels-actions.c:79
547
msgid "Raise channel"
548
msgstr "/Elevar canle"
550
#: app/actions/channels-actions.c:84
564
msgstr "_Elevar canle"
566
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
567
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
568
msgstr "Elevar esta canle un nivel na pila de canles"
570
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
552
571
msgid "Raise Channel to _Top"
553
msgstr "/Elevar canle"
555
#: app/actions/channels-actions.c:85
557
msgid "Raise channel to top"
558
msgstr "/Elevar canle"
560
#: app/actions/channels-actions.c:90
572
msgstr "Elevar canle á _cima"
574
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
575
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
576
msgstr "Elevar esta canle ata o tope da pila de canles"
578
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
562
579
msgid "_Lower Channel"
563
msgstr "/Baixar canle"
565
#: app/actions/channels-actions.c:91
567
msgid "Lower channel"
568
msgstr "Baixar canle"
570
#: app/actions/channels-actions.c:96
580
msgstr "_Baixar canle"
582
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
583
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
584
msgstr "Baixar esta canle un nivel na pila de canles"
586
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
572
587
msgid "Lower Channel to _Bottom"
573
msgstr "Baixar canle"
575
#: app/actions/channels-actions.c:97
577
msgid "Lower channel to bottom"
578
msgstr "Baixar canle"
580
#: app/actions/channels-actions.c:105
588
msgstr "Baixar canle ao _fondo"
590
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
591
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
592
msgstr "Baixar esta canle ao fondo da pila de canles"
594
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
582
595
msgid "Channel to Sele_ction"
583
msgstr "/Canle a selección"
585
#: app/actions/channels-actions.c:106
587
msgid "Channel to selection"
588
msgstr "/Canle a selección"
590
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
591
#: app/actions/vectors-actions.c:173
596
msgstr "Canle a sele_cción"
598
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
599
msgid "Replace the selection with this channel"
600
msgstr "Reemprazar a selección con esta canle"
602
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
603
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
593
604
msgid "_Add to Selection"
594
msgstr "/Engadir a selección"
596
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
600
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
601
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
605
msgstr "_Engadir á selección"
607
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
608
msgid "Add this channel to the current selection"
609
msgstr "Engadir esta canle á selección actual"
611
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
612
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
613
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
603
614
msgid "_Subtract from Selection"
604
msgstr "/Substraer da selección"
606
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
607
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
608
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
612
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
613
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
615
msgstr "_Substraer da selección"
617
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
618
msgid "Subtract this channel from the current selection"
619
msgstr "Substraer esta canle da selección actual"
621
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
622
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
623
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
615
624
msgid "_Intersect with Selection"
616
msgstr "/Intersecar coa selección"
618
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
623
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
625
msgstr "_Intersecar coa selección"
627
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
628
msgid "Intersect this channel with the current selection"
629
msgstr "Intersecar esta canle coa selección actual"
631
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
632
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
625
633
msgid "Channel Attributes"
626
msgstr "Edita-los atributos da canle"
634
msgstr "Atributos da canle"
628
#: app/actions/channels-commands.c:89
636
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
629
637
msgid "Edit Channel Attributes"
630
638
msgstr "Edita-los atributos da canle"
632
#: app/actions/channels-commands.c:91
640
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
634
641
msgid "Edit Channel Color"
635
msgstr "Copia de canle valeira"
637
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
638
msgid "Fill Opacity:"
639
msgstr "Opacidade do recheo:"
641
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
642
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
643
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
642
msgstr "Editar a cor da canle"
644
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
645
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
646
msgid "_Fill opacity:"
647
msgstr "Opacidade do _recheo:"
649
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
650
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
651
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
652
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
653
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314
644
654
msgid "New Channel"
647
#: app/actions/channels-commands.c:121
657
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
648
658
msgid "New Channel Options"
649
659
msgstr "Novas opcións de canle"
651
#: app/actions/channels-commands.c:123
661
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
653
662
msgid "New Channel Color"
663
msgstr "Nova canle de cor"
656
#: app/actions/channels-commands.c:246
665
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
666
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
667
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
668
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:805 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
658
670
msgid "%s Channel Copy"
659
msgstr "Copia a capa valeira"
671
msgstr "Copia da canle %s"
661
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595
662
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
673
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:554
674
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:421 ../app/pdb/selection_cmds.c:484
664
675
msgid "Channel to Selection"
665
msgstr "/Canle a selección"
676
msgstr "Canle a selección"
667
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
678
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
669
679
msgid "Colormap Menu"
680
msgstr "Menú do mapa de cores"
672
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
673
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
682
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
683
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
675
684
msgid "_Edit Color..."
676
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
685
msgstr "_Editar cor..."
678
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
679
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
687
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
688
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
681
689
msgid "Edit color"
682
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
684
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
692
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
686
693
msgid "_Add Color from FG"
687
msgstr "Cor verdadeira"
689
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
691
msgid "Add color from FG"
692
msgstr "Cor verdadeira"
694
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
694
msgstr "_Engadir cor desde a fronte"
696
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
697
msgid "Add current foreground color"
698
msgstr "Engadir a cor de primeiro plano actual"
700
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
696
701
msgid "_Add Color from BG"
697
msgstr "Cor verdadeira"
699
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
701
msgid "Add color from BG"
702
msgstr "Cor verdadeira"
704
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
702
msgstr "_Engadir cor desde o fondo"
704
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
705
msgid "Add current background color"
706
msgstr "Engadir a cor fondo actual"
708
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
706
710
msgid "Edit colormap entry #%d"
707
msgstr "Paleta de cor indexado"
711
msgstr "Editar a entrada #%d do mapa de cores"
709
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
713
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:77
711
714
msgid "Edit Colormap Entry"
712
msgstr "Paleta de cor indexado"
715
msgstr "Editar entrada do mapa de cores"
714
#: app/actions/context-actions.c:46
717
#: ../app/actions/context-actions.c:46
717
msgstr "/Axuda/Axuda contextual..."
719
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
720
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
721
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
725
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
725
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
730
#: app/actions/context-actions.c:49
729
#: ../app/actions/context-actions.c:49
732
730
msgid "Paint _Mode"
733
msgstr "Procedementos de edición"
731
msgstr "_Modo pintura"
735
#: app/actions/context-actions.c:50
733
#: ../app/actions/context-actions.c:50
738
msgstr "/Ferramentas"
740
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
737
#: ../app/actions/context-actions.c:51
738
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
745
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
746
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
742
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
751
#: app/actions/context-actions.c:53
747
#: ../app/actions/context-actions.c:53
756
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
757
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
751
#: ../app/actions/context-actions.c:54
752
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217
753
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
759
754
msgid "_Gradient"
762
#: app/actions/context-actions.c:55
757
#: ../app/actions/context-actions.c:55
767
#: app/actions/context-actions.c:57
761
#: ../app/actions/context-actions.c:57
772
#: app/actions/context-actions.c:58
765
#: ../app/actions/context-actions.c:58
777
#: app/actions/context-actions.c:59
769
#: ../app/actions/context-actions.c:59
782
#: app/actions/context-actions.c:60
773
#: ../app/actions/context-actions.c:60
784
774
msgid "_Hardness"
787
#: app/actions/context-actions.c:61
777
#: ../app/actions/context-actions.c:61
790
msgstr "Perspectiva..."
792
#: app/actions/context-actions.c:62
781
#: ../app/actions/context-actions.c:62
797
#: app/actions/context-actions.c:65
785
#: ../app/actions/context-actions.c:65
799
786
msgid "_Default Colors"
800
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
802
#: app/actions/context-actions.c:70
787
msgstr "Cores _predeterminadas"
789
#: ../app/actions/context-actions.c:66
790
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
791
msgstr "Establecer cor de primeiro plano a negro e a cor de fondo a branco"
793
#: ../app/actions/context-actions.c:71
804
794
msgid "S_wap Colors"
805
msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores"
807
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
808
#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523
809
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
810
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
795
msgstr "In_tercambiar cores"
797
#: ../app/actions/context-actions.c:72
798
msgid "Exchange foreground and background colors"
799
msgstr "Intercambia as cores de fronte e fondo"
801
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
802
msgid "Pointer Information Menu"
803
msgstr "Menú de información de punteiros"
805
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
806
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
807
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
808
msgid "_Sample Merged"
809
msgstr "_Mostra fusionada"
811
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
812
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
813
msgid "Sample Merged"
814
msgstr "Mostra fusionada"
816
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:319
817
#: ../app/actions/file-commands.c:176 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:204
818
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
819
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212
820
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452
821
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
822
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:913
825
"Opening '%s' failed:\n"
829
"A apertura de '%s' fallou:\n"
833
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:611
834
#: ../app/core/gimpimage.c:1330 ../app/core/gimppalette-import.c:223
835
#: ../app/core/gimppalette.c:479 ../app/core/gimppalette.c:589
836
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/pdb/image_cmds.c:1880
837
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
812
839
msgstr "Sen titulo"
814
#: app/actions/data-commands.c:149
841
#: ../app/actions/data-commands.c:224
816
842
msgid "Delete Object"
817
msgstr "Borrar Paleta"
843
msgstr "Borrar obxecto"
819
#: app/actions/data-commands.c:167
845
#: ../app/actions/data-commands.c:247
821
847
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
823
"¿Esta seguro de querer borrar\n"
824
"\"%s\" da lista e do disco?"
848
msgstr "Esta seguro de querer borrar '%s' da lista e do disco?"
826
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
850
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
829
msgstr "/Formularios"
831
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
854
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
833
855
msgid "Create New Doc_k"
834
msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
856
msgstr "Crear un _empotrable novo"
836
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
858
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
838
859
msgid "_Layers, Channels & Paths"
839
msgstr "Capas, Canles e Curvas"
860
msgstr "_Capas, Canles e Camiños"
841
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
862
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
843
863
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
844
msgstr "/Formularios/Patróns..."
864
msgstr "_Pinceis, Patróns e Degradados"
846
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
866
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
847
867
msgid "_Misc. Stuff"
868
msgstr "Material _variado"
850
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
870
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
853
872
msgstr "Caixa de ferramentas"
855
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
874
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
857
875
msgid "Tool _Options"
858
msgstr "Opcións de ferramentas"
876
msgstr "_Opcións de ferramentas"
860
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
878
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
862
879
msgid "_Device Status"
880
msgstr "Estado do _dispositivo"
882
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
883
msgid "Device Status"
863
884
msgstr "Estado do dispositivo"
865
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
886
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
870
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
890
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
872
891
msgid "_Channels"
875
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
894
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
880
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
898
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
882
899
msgid "Color_map"
885
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
900
msgstr "Mapa de _cores"
902
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:171
903
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
905
msgstr "Mapa de cores"
907
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
887
908
msgid "Histogra_m"
911
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
888
913
msgstr "Histograma"
890
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
915
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
892
916
msgid "_Selection Editor"
895
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
917
msgstr "Editor de _selección"
919
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
920
msgid "Selection Editor"
921
msgstr "Editor de selección"
923
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
897
924
msgid "Na_vigation"
898
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
900
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
927
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
928
msgid "Display Navigation"
929
msgstr "Amosar navegación"
931
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
902
932
msgid "Undo _History"
903
msgstr "Historial de desfacer: %s"
905
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
933
msgstr "_Historial de desfacer"
935
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
937
msgstr "Historial de desfacer"
939
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141
943
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
944
msgid "_Sample Points"
945
msgstr "Punto_s de mostra"
947
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
910
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
951
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
955
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
915
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
959
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
917
960
msgid "P_atterns"
920
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
963
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
922
964
msgid "_Gradients"
925
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
967
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
927
968
msgid "Pal_ettes"
930
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
971
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
935
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
975
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
938
msgstr "/Editat/Buffer"
940
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
979
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
945
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
983
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
947
984
msgid "Document Histor_y"
948
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
985
msgstr "H_istorial do documento"
950
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
987
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
952
988
msgid "_Templates"
955
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
991
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
992
msgid "Image Templates"
993
msgstr "Modelos de imaxe"
995
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
958
msgstr "/Ferramentas"
997
msgstr "_Ferramentas"
960
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
999
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
962
1000
msgid "Error Co_nsole"
963
msgstr "Consola de erros GIMP"
1001
msgstr "Co_nsola de erros"
965
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
1003
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
967
1004
msgid "_Preferences"
968
msgstr "Preferencias"
970
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
1005
msgstr "_Preferencias"
1007
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
1008
msgid "_Keyboard Shortcuts"
1009
msgstr "Atallos de _teclado"
1011
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
972
1012
msgid "_Module Manager"
973
msgstr "Erro de módulo"
1013
msgstr "_Xestor de módulos"
975
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
1015
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
977
1016
msgid "_Tip of the Day"
978
msgstr "/Axuda/Consello do dia.."
1017
msgstr "_Consello do día"
980
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
1019
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
985
#: app/actions/dockable-actions.c:49
1023
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
1024
msgid "M_ove to Screen"
1025
msgstr "M_over á pantalla"
1027
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
1029
msgstr "Pechar empotrable"
1031
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115
1032
msgid "_Open Display..."
1033
msgstr "A_brir pantalla..."
1035
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
1036
msgid "_Show Image Selection"
1037
msgstr "_Amosar a selección da imaxe"
1039
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
1040
msgid "Auto _Follow Active Image"
1041
msgstr "_Seguir automaticamente a imaxe activa"
1043
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
987
1044
msgid "Dialogs Menu"
988
msgstr "/Formularios"
1045
msgstr "Menú de diálogos"
990
#: app/actions/dockable-actions.c:53
1047
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
992
1048
msgid "_Add Tab"
993
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
1049
msgstr "_Engadir solapa"
995
#: app/actions/dockable-actions.c:54
1051
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
997
1052
msgid "_Preview Size"
998
msgstr "Tamaño de previsualización:"
1053
msgstr "Tamaño de _previsualización"
1000
#: app/actions/dockable-actions.c:55
1055
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
1002
1056
msgid "_Tab Style"
1003
msgstr "/Ferramentas/Texto"
1057
msgstr "Es_tilo de solapa"
1005
#: app/actions/dockable-actions.c:58
1059
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
1007
1060
msgid "_Close Tab"
1061
msgstr "_Pechar solapa"
1010
#: app/actions/dockable-actions.c:63
1063
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
1012
1064
msgid "_Detach Tab"
1013
msgstr "/Seleccionar"
1015
#: app/actions/dockable-actions.c:68
1016
msgid "M_ove to Screen..."
1019
#: app/actions/dockable-actions.c:76
1021
msgid "_Show Image Selection"
1022
msgstr "Agrandar selección"
1024
#: app/actions/dockable-actions.c:82
1026
msgid "Auto _Follow Active Image"
1027
msgstr "Gardar Imaxe"
1029
#: app/actions/dockable-actions.c:101
1065
msgstr "_Desprender solapa"
1067
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
1034
#: app/actions/dockable-actions.c:102
1071
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
1036
1072
msgid "E_xtra Small"
1073
msgstr "M_oi pequeno"
1039
#: app/actions/dockable-actions.c:103
1075
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
1044
#: app/actions/dockable-actions.c:104
1079
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
1046
1080
msgid "_Medium"
1049
#: app/actions/dockable-actions.c:105
1083
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
1054
#: app/actions/dockable-actions.c:106
1087
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
1056
1088
msgid "Ex_tra Large"
1089
msgstr "Mo_i grande"
1059
#: app/actions/dockable-actions.c:107
1091
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
1064
#: app/actions/dockable-actions.c:108
1095
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
1065
1096
msgid "_Enormous"
1097
msgstr "_Monumental"
1068
#: app/actions/dockable-actions.c:109
1099
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
1069
1100
msgid "_Gigantic"
1101
msgstr "_Xigantesco"
1072
#: app/actions/dockable-actions.c:114
1103
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
1077
#: app/actions/dockable-actions.c:115
1107
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
1079
1108
msgid "Current _Status"
1080
msgstr "Ancho actual:"
1109
msgstr "E_stado actual"
1082
#: app/actions/dockable-actions.c:116
1111
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
1087
#: app/actions/dockable-actions.c:117
1115
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
1089
1116
msgid "I_con & Text"
1090
msgstr "/Ferramentas/Texto"
1117
msgstr "I_cona e Texto"
1092
#: app/actions/dockable-actions.c:118
1119
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
1094
1120
msgid "St_atus & Text"
1095
msgstr "/Ferramentas/Texto"
1097
#: app/actions/dockable-actions.c:127
1121
msgstr "Est_ado e Texto"
1123
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
1124
msgid "Show _Button Bar"
1125
msgstr "Amosar barra de _botón"
1127
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
1099
1128
msgid "View as _List"
1100
msgstr "Ver histograma da imaxe"
1129
msgstr "Ver como _lista"
1102
#: app/actions/dockable-actions.c:132
1131
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
1104
1132
msgid "View as _Grid"
1105
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
1133
msgstr "Ver como enrei_xado"
1107
#: app/actions/documents-actions.c:42
1135
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
1109
1136
msgid "Documents Menu"
1110
msgstr "Indice do documento"
1137
msgstr "Menú de documentos"
1112
#: app/actions/documents-actions.c:46
1139
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
1114
1140
msgid "_Open Image"
1115
msgstr "/Aplanar imaxe"
1141
msgstr "_Abrir imaxe"
1117
#: app/actions/documents-actions.c:47
1143
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
1119
1144
msgid "Open the selected entry"
1120
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
1145
msgstr "Abrir a entrada seleccionada"
1122
#: app/actions/documents-actions.c:52
1147
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
1124
1148
msgid "_Raise or Open Image"
1125
msgstr "/Aplanar imaxe"
1149
msgstr "_Elevar ou Abrir imaxe"
1127
#: app/actions/documents-actions.c:53
1151
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
1128
1152
msgid "Raise window if already open"
1153
msgstr "Elevar a fiestra se xa está aberta"
1131
#: app/actions/documents-actions.c:58
1155
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
1133
1156
msgid "File Open _Dialog"
1134
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
1157
msgstr "_Diálogo de apertura de ficheiros"
1136
#: app/actions/documents-actions.c:59
1159
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
1138
1160
msgid "Open image dialog"
1141
#: app/actions/documents-actions.c:64
1161
msgstr "Diálogo de apertura de imaxe"
1163
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
1164
msgid "Copy Image _Location"
1165
msgstr "Copiar _ubicación de imaxe"
1167
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
1168
msgid "Copy image location to clipboard"
1169
msgstr "Copiar a ubicación da imaxe ao portarretallos"
1171
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
1143
1172
msgid "Remove _Entry"
1173
msgstr "Eliminar _entrada"
1146
#: app/actions/documents-actions.c:65
1175
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
1148
1176
msgid "Remove the selected entry"
1149
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
1151
#: app/actions/documents-actions.c:70
1177
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada"
1179
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
1180
msgid "_Clear History"
1181
msgstr "_Limpar historial"
1183
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
1184
msgid "Clear the entire document history"
1185
msgstr "Limpar o historial de documentos enteiro"
1187
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1153
1188
msgid "Recreate _Preview"
1189
msgstr "Rexenerar a vista _previa"
1158
#: app/actions/documents-actions.c:71
1191
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
1160
1192
msgid "Recreate preview"
1193
msgstr "Rexenerar a vista previa"
1165
#: app/actions/documents-actions.c:76
1195
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
1167
1196
msgid "Reload _all Previews"
1168
msgstr "Previsualización"
1197
msgstr "Recargar _todas as previsualizacións"
1170
#: app/actions/documents-actions.c:77
1199
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
1172
1200
msgid "Reload all previews"
1173
msgstr "Previsualización"
1201
msgstr "Recargar todas as previsualizacións"
1175
#: app/actions/documents-actions.c:82
1203
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
1177
1204
msgid "Remove Dangling E_ntries"
1205
msgstr "Eliminar as e_ntradas colgantes"
1180
#: app/actions/documents-actions.c:83
1207
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
1182
1208
msgid "Remove dangling entries"
1185
#: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:170
1186
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
1187
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
1188
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804
1189
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125
1209
msgstr "Eliminar as entradas colgantes"
1211
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
1212
msgid "Clear Document History"
1213
msgstr "Limpar o historial de documento"
1215
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
1216
msgid "Remove all entries from the document history?"
1217
msgstr "Eliminar todas as entradas do historial de documento?"
1219
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
1192
"Opening '%s' failed:\n"
1221
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
1199
#: app/actions/drawable-actions.c:45
1204
#: app/actions/drawable-actions.c:50
1224
"Limpar o historial de documentos eliminará permanentemente todo o listado de "
1227
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1228
msgid "_Desaturate..."
1229
msgstr "_Desaturar..."
1231
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1232
msgid "Turn colors into shades of gray"
1233
msgstr "Converter as cores en tons de grises"
1235
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1205
1236
msgid "_Equalize"
1208
#: app/actions/drawable-actions.c:55
1239
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
1240
msgid "Automatic contrast enhancement"
1241
msgstr "Realce automático do contraste"
1243
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1210
1244
msgid "In_vert"
1213
#: app/actions/drawable-actions.c:60
1247
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
1248
msgid "Invert the colors"
1249
msgstr "Invertir as cores"
1251
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1214
1252
msgid "_White Balance"
1217
#: app/actions/drawable-actions.c:65
1253
msgstr "Balance de bra_ncos"
1255
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1256
msgid "Automatic white balance correction"
1257
msgstr "Corrección automática de balance de brancos"
1259
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
1219
1260
msgid "_Offset..."
1220
msgstr "Compensación"
1222
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
1261
msgstr "_Desprazamento..."
1263
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
1264
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1265
msgstr "Desprazar os píxeles e opcionalmente redobralos nos bordos"
1267
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1224
1268
msgid "_Linked"
1227
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
1271
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
1272
msgid "Toggle the linked state"
1273
msgstr "Alternar o estado do ligado"
1275
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1229
1276
msgid "_Visible"
1232
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
1279
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
1280
msgid "Toggle visibility"
1281
msgstr "Alternar visibilidade"
1283
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
1234
1284
msgid "Flip _Horizontally"
1235
msgstr "Horizontal:"
1237
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
1285
msgstr "Voltear _horizontalmente"
1287
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
1288
msgid "Flip horizontally"
1289
msgstr "Voltear horizontalmente"
1291
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
1239
1292
msgid "Flip _Vertically"
1242
#. please use the degree symbol in the translation
1243
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
1245
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
1246
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
1248
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
1250
msgid "Rotate _180 degrees"
1251
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
1253
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
1255
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
1256
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
1258
#: app/actions/drawable-commands.c:58
1293
msgstr "Voltear _verticalmente"
1295
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
1296
msgid "Flip vertically"
1297
msgstr "Voltear verticalmente"
1299
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
1300
msgid "Rotate 90° _clockwise"
1301
msgstr "Rotar 90° en sentido _horario"
1303
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1304
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
1305
msgstr "Rotar 90 grados á dereita"
1307
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
1308
msgid "Rotate _180°"
1309
msgstr "Rotar _180°"
1311
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
1312
msgid "Turn upside-down"
1313
msgstr "Voltear verticalmente"
1315
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
1316
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1317
msgstr "Rotar 90° en sen_tido anti-horario"
1319
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
1320
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
1321
msgstr "Rotar 90 grados cara a esquerda"
1323
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
1260
1324
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
1261
msgstr "Desaturar so opera en debuxos RGB a cor"
1325
msgstr "A desaturación só funciona sobre capas de cor RGB."
1263
#: app/actions/drawable-commands.c:76
1327
#: ../app/actions/drawable-commands.c:99
1265
1328
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
1266
msgstr "Ecualizar non opera en debuxos indexados."
1329
msgstr "Ecualizar non opera en capas indexadas."
1268
#: app/actions/drawable-commands.c:94
1331
#: ../app/actions/drawable-commands.c:117
1270
1332
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
1271
msgstr "Invertir non opera en debuxos indexados."
1333
msgstr "Invertir non opera en capas indexadas."
1273
#: app/actions/drawable-commands.c:114
1335
#: ../app/actions/drawable-commands.c:137
1275
1336
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
1276
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
1337
msgstr "Balance de brancos so funciona sobre capas con cor RGB."
1278
#: app/actions/edit-actions.c:61
1339
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
1283
#: app/actions/edit-actions.c:62
1343
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
1345
msgstr "_Pegar como"
1347
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
1285
1348
msgid "_Buffer"
1286
msgstr "/Editat/Buffer"
1288
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230
1351
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
1352
msgid "Undo History Menu"
1353
msgstr "Menú do historial de desfacer"
1355
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:277
1293
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
1294
#: app/pdb/internal_procs.c:209
1298
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231
1359
#: ../app/actions/edit-actions.c:71
1360
msgid "Undo the last operation"
1361
msgstr "Desfacer a última operación"
1363
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:278
1303
#: app/actions/edit-actions.c:72
1307
#: app/actions/edit-actions.c:77
1367
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
1368
msgid "Redo the last operation that was undone"
1369
msgstr "Refacer a última operación desfeita"
1371
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
1375
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
1377
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
1378
msgstr "Desfacer a última operación"
1380
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
1384
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
1386
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1387
msgstr "Refacer a última operación desfeita"
1389
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
1309
1390
msgid "_Clear Undo History"
1310
msgstr "Historial de desfacer: %s"
1312
#: app/actions/edit-actions.c:78
1314
msgid "Clear undo history..."
1315
msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
1317
#: app/actions/edit-actions.c:83
1391
msgstr "_Limpar Historial de desfacer"
1393
#: ../app/actions/edit-actions.c:95
1394
msgid "Remove all operations from the undo history"
1395
msgstr "Eliminar todas as operacións do historial de desfacer"
1397
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
1322
#: app/actions/edit-actions.c:88
1401
#: ../app/actions/edit-actions.c:101
1402
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
1403
msgstr "Mover os píxeles seleccionados ao portarretallos"
1405
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
1409
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
1410
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
1411
msgstr "Copiar ao portarretallos os píxeles seleccionados"
1327
1413
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1328
#: app/actions/edit-actions.c:93
1414
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
1330
1415
msgid "Copy _Visible"
1333
#: app/actions/edit-actions.c:98
1416
msgstr "Copia _visible"
1418
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
1419
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
1420
msgstr "Copiar a rexión seleccionada ao portarretallos"
1422
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
1338
#: app/actions/edit-actions.c:103
1426
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
1427
msgid "Paste the content of the clipboard"
1428
msgstr "Pega-lo contido do portarretallos"
1430
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
1340
1431
msgid "Paste _Into"
1341
msgstr "/Editar/Pegar en"
1343
#: app/actions/edit-actions.c:108
1345
msgid "Paste as _New"
1346
msgstr "/Editar/Pegar coma novo"
1348
#: app/actions/edit-actions.c:113
1434
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
1435
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
1436
msgstr "Pega-lo contido do portarretallos na selección actual"
1438
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
1439
msgid "Paste as New"
1440
msgstr "Pegar coma novo"
1442
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
1443
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
1444
msgstr "Crear unha imaxe nova desde o contido do portarretallos"
1446
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
1448
msgstr "_Nova imaxe"
1450
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
1350
1451
msgid "Cu_t Named..."
1351
msgstr "Cortar nomeado"
1452
msgstr "Cor_tar nomeado..."
1353
#: app/actions/edit-actions.c:118
1454
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
1355
1455
msgid "_Copy Named..."
1356
msgstr "Copiar nomeado"
1358
#: app/actions/edit-actions.c:123
1456
msgstr "_Copiar nomeado..."
1458
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1459
#: ../app/actions/edit-actions.c:152
1460
msgid "Copy _Visible Named..."
1461
msgstr "Copiar _visible con nome..."
1463
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
1360
1464
msgid "_Paste Named..."
1361
msgstr "/Editar/Buffer/Pegar nomeado..."
1465
msgstr "_Pegar nomeado..."
1363
#: app/actions/edit-actions.c:128
1467
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
1368
#: app/actions/edit-actions.c:136
1471
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
1472
msgid "Clear the selected pixels"
1473
msgstr "Limpar os píxeles seleccionados"
1475
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
1370
1476
msgid "Fill with _FG Color"
1371
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
1373
#: app/actions/edit-actions.c:141
1477
msgstr "Encher con cor de _primeiro plano"
1479
#: ../app/actions/edit-actions.c:172
1480
msgid "Fill the selection using the foreground color"
1481
msgstr "Echer a selección empregando a cor de primeiro plano"
1483
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
1375
1484
msgid "Fill with B_G Color"
1376
msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo"
1378
#: app/actions/edit-actions.c:146
1485
msgstr "Encher con cor de _fondo"
1487
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
1488
msgid "Fill the selection using the background color"
1489
msgstr "Encher a selección empregando a cor de fondo"
1491
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
1380
1492
msgid "Fill with P_attern"
1381
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
1383
#: app/actions/edit-actions.c:214
1493
msgstr "Encher cun p_atrón"
1495
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
1496
msgid "Fill the selection using the active pattern"
1497
msgstr "Encher a selección empregando o patrón activo"
1499
#: ../app/actions/edit-actions.c:261
1385
1501
msgid "_Undo %s"
1502
msgstr "_Desfacer %s"
1388
#: app/actions/edit-actions.c:219
1504
#: ../app/actions/edit-actions.c:266
1390
1506
msgid "_Redo %s"
1507
msgstr "_Refacer %s"
1393
#: app/actions/edit-commands.c:104
1509
#: ../app/actions/edit-commands.c:132
1395
1510
msgid "Clear Undo History"
1396
msgstr "Historial de desfacer: %s"
1511
msgstr "Limpar Historial de desfacer"
1398
#: app/actions/edit-commands.c:122
1513
#: ../app/actions/edit-commands.c:158
1399
1514
msgid "Really clear image's undo history?"
1402
#: app/actions/edit-commands.c:210
1515
msgstr "Está seguro de que quere limpar o historial de desfacer da imaxe?"
1517
#: ../app/actions/edit-commands.c:170
1519
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
1521
"Ao limpar o historial de desfacer desta imaxe recuperaranse %s de memoria."
1523
#: ../app/actions/edit-commands.c:268 ../app/actions/edit-commands.c:422
1524
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1527
#: ../app/actions/edit-commands.c:282
1403
1528
msgid "Cut Named"
1404
1529
msgstr "Cortar nomeado"
1406
#: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233
1531
#: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:305
1532
#: ../app/actions/edit-commands.c:325
1407
1533
msgid "Enter a name for this buffer"
1408
1534
msgstr "Introduza un nome para este buffer"
1410
#: app/actions/edit-commands.c:230
1536
#: ../app/actions/edit-commands.c:302
1411
1537
msgid "Copy Named"
1412
1538
msgstr "Copiar nomeado"
1414
#: app/actions/edit-commands.c:337
1540
#: ../app/actions/edit-commands.c:322
1541
msgid "Copy Visible Named "
1542
msgstr "Copiar visible con nome"
1544
#: ../app/actions/edit-commands.c:440
1416
1545
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1418
"A capa activa non ten canle alfa\n"
1419
"que convertir a selección"
1546
msgstr "Non hai unha capa ou canle activa desde onde cortar."
1421
#: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386
1548
#: ../app/actions/edit-commands.c:445 ../app/actions/edit-commands.c:471
1549
#: ../app/actions/edit-commands.c:488
1423
1550
msgid "(Unnamed Buffer)"
1424
msgstr "Pegar Buffer nomeado"
1551
msgstr "(Búfer sen nome)"
1426
#: app/actions/edit-commands.c:374
1553
#: ../app/actions/edit-commands.c:466
1428
1554
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1430
"A capa activa non ten canle alfa\n"
1431
"que convertir a selección"
1555
msgstr "Non hai unha capa ou canle activa desde onde se poida copiar."
1433
#: app/actions/error-console-actions.c:40
1557
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
1435
1558
msgid "Error Console Menu"
1436
msgstr "Consola de erros GIMP"
1438
#: app/actions/error-console-actions.c:44
1440
msgid "_Clear Errors"
1441
msgstr "Ferramenta de medida"
1443
#: app/actions/error-console-actions.c:45
1445
msgid "Clear errors"
1446
msgstr "Ferramenta de medida"
1448
#: app/actions/error-console-actions.c:53
1450
msgid "Save _All Errors to File..."
1451
msgstr "Escribir tódolos erros a un ficheiro..."
1453
#: app/actions/error-console-actions.c:54
1455
msgid "Save all errors"
1456
msgstr "Ferramenta de medida"
1458
#: app/actions/error-console-actions.c:59
1460
msgid "Save _Selection to File..."
1461
msgstr "Escribir selección a un ficheiro..."
1463
#: app/actions/error-console-actions.c:60
1559
msgstr "Menú da consola de erro"
1561
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
1565
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
1566
msgid "Clear error console"
1567
msgstr "Limpar consola de erro"
1569
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
1571
msgstr "Seleccionar _todo"
1573
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
1574
msgid "Select all errors"
1575
msgstr "Seleccionar tódolos erros"
1577
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
1578
msgid "_Save Error Log to File..."
1579
msgstr "_Gardar rexistro de erros nun ficheiro..."
1581
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
1582
msgid "Save error log"
1583
msgstr "Gardar rexistro de erro"
1585
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
1586
msgid "Save S_election to File..."
1587
msgstr "Gardar a s_elección nun ficheiro..."
1589
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
1465
1590
msgid "Save selection"
1466
msgstr "Non hai selección."
1591
msgstr "Gardar selección"
1468
#: app/actions/error-console-commands.c:69
1593
#: ../app/actions/error-console-commands.c:82
1470
1594
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
1471
msgstr "¡Non se pode gardar, nada seleccionado!"
1595
msgstr "Non se pode gardar. Non hai nada seleccionado."
1473
#: app/actions/error-console-commands.c:80
1597
#: ../app/actions/error-console-commands.c:93
1475
1598
msgid "Save Error Log to File"
1476
msgstr "Gardar historial de erros a ficheiro..."
1599
msgstr "Gardar rexistro de erros nun ficheiro"
1478
#: app/actions/error-console-commands.c:132
1601
#: ../app/actions/error-console-commands.c:151
1481
1604
"Error writing file '%s':\n"
1483
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
1607
"Erro ao escribir o ficheiro '%s':\n"
1485
#: app/actions/file-actions.c:61
1610
#: ../app/actions/file-actions.c:64
1490
#: app/actions/file-actions.c:62
1614
#: ../app/actions/file-actions.c:65
1492
1615
msgid "Open _Recent"
1493
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
1495
#: app/actions/file-actions.c:63
1498
msgstr "/Ficheiro/Adquirir"
1500
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
1616
msgstr "Abrir _recente"
1618
#: ../app/actions/file-actions.c:66
1622
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
1502
1623
msgid "_Open..."
1503
msgstr "/Ficheiro/Abrir..."
1505
#: app/actions/file-actions.c:76
1626
#: ../app/actions/file-actions.c:79
1507
1627
msgid "Op_en as Layer..."
1508
msgstr "/Nova capa..."
1628
msgstr "A_brir como capa..."
1510
#: app/actions/file-actions.c:81
1630
#: ../app/actions/file-actions.c:84
1512
1631
msgid "Open _Location..."
1513
msgstr "Localización:"
1632
msgstr "Abrir _ubicación..."
1515
#: app/actions/file-actions.c:86
1634
#: ../app/actions/file-actions.c:89
1520
#: app/actions/file-actions.c:91
1523
msgstr "/Ficheiro/Gardar como..."
1525
#: app/actions/file-actions.c:96
1638
#: ../app/actions/file-actions.c:94
1640
msgstr "G_ardar como..."
1642
#: ../app/actions/file-actions.c:99
1527
1643
msgid "Save a Cop_y..."
1528
msgstr "/Ficheiro/Gardar como..."
1644
msgstr "Gardar unha cop_ia..."
1530
#: app/actions/file-actions.c:101
1646
#: ../app/actions/file-actions.c:104
1532
1647
msgid "Save as _Template..."
1533
msgstr "/Ficheiro/Gardar como..."
1535
#: app/actions/file-actions.c:106
1540
#: app/actions/file-actions.c:111
1648
msgstr "Gardar como _modelo..."
1650
#: ../app/actions/file-actions.c:105
1651
msgid "Create a new template from this image"
1652
msgstr "Crear un modelo novo a partir desta imaxe"
1654
#: ../app/actions/file-actions.c:110
1658
#: ../app/actions/file-actions.c:111
1659
msgid "Reload the image file from disk"
1660
msgstr "Recargar a imaxe desde o disco"
1662
#: ../app/actions/file-actions.c:116
1664
msgstr "Pechar todo"
1666
#: ../app/actions/file-actions.c:117
1667
msgid "Close all opened images"
1668
msgstr "Pechar todas as imaxes abertas"
1670
#: ../app/actions/file-actions.c:122
1545
#: app/actions/file-commands.c:215 app/dialogs/file-save-dialog.c:281
1674
#: ../app/actions/file-actions.c:123
1675
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
1676
msgstr "Saír do Programa de Manipulación de Imaxes GNU"
1678
#: ../app/actions/file-commands.c:242 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508
1679
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
1548
1682
"Saving '%s' failed:\n"
1686
"Fallou o gardado de '%s':\n"
1555
#: app/actions/file-commands.c:238 app/dialogs/file-save-dialog.c:78
1690
#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82
1556
1691
msgid "Save Image"
1557
1692
msgstr "Gardar Imaxe"
1559
#: app/actions/file-commands.c:254
1694
#: ../app/actions/file-commands.c:289
1560
1695
msgid "Save a Copy of the Image"
1696
msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
1563
#: app/actions/file-commands.c:265
1698
#: ../app/actions/file-commands.c:300
1565
1699
msgid "Create New Template"
1566
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
1700
msgstr "Crear un modelo novo"
1568
#: app/actions/file-commands.c:269
1702
#: ../app/actions/file-commands.c:304
1570
1703
msgid "Enter a name for this template"
1571
msgstr "Introduza un nome para este buffer"
1704
msgstr "Introduza un nome para este modelo"
1573
#: app/actions/file-commands.c:291
1706
#: ../app/actions/file-commands.c:330
1575
1707
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
1577
"Non se pode revertir.\n"
1578
"Non hai nome de ficheiro asociado con esta imaxe."
1709
"Fallou ao revertir. Non hai un nome de ficheiro asociado con esta imaxe."
1580
#: app/actions/file-commands.c:303
1711
#: ../app/actions/file-commands.c:343
1582
1712
msgid "Revert Image"
1583
msgstr "Gardar Imaxe"
1713
msgstr "Revertir imaxe"
1585
#: app/actions/file-commands.c:324
1715
#: ../app/actions/file-commands.c:369
1587
1717
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
1718
msgstr "Revertir '%s' a '%s'?"
1590
#: app/actions/file-commands.c:330
1720
#: ../app/actions/file-commands.c:375
1592
1722
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
1593
1723
"changes, including all undo information."
1725
"Ao revertir a imaxe ao estado gardado no disco, perderá todos os seus "
1726
"trocos, incluíndo toda a información de desfacer."
1596
#: app/actions/file-commands.c:380
1728
#: ../app/actions/file-commands.c:447
1598
1729
msgid "Open Image as Layer"
1730
msgstr "Abrir imaxe como capa"
1601
#: app/actions/file-commands.c:385 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
1732
#: ../app/actions/file-commands.c:452 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
1603
1733
msgid "Open Image"
1734
msgstr "Abrir imaxe"
1606
#: app/actions/file-commands.c:451
1736
#: ../app/actions/file-commands.c:523
1608
1737
msgid "(Unnamed Template)"
1609
msgstr "Pegar Buffer nomeado"
1738
msgstr "(Modelo sen nome)"
1611
#: app/actions/file-commands.c:500
1740
#: ../app/actions/file-commands.c:571
1614
1743
"Reverting to '%s' failed:\n"
1618
"Fallo ó revertir.\n"
1747
"Fallou ao revertir '%s':\n"
1621
#: app/actions/fonts-actions.c:44
1751
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
1623
1752
msgid "Fonts Menu"
1624
msgstr "Indice do documento"
1753
msgstr "Menú de fontes"
1626
#: app/actions/fonts-actions.c:48
1755
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
1628
1756
msgid "_Rescan Font List"
1629
msgstr "/Ferramentas"
1757
msgstr "_Recargar a lista de fontes"
1631
#: app/actions/fonts-actions.c:49
1759
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
1633
1760
msgid "Rescan font list"
1634
msgstr "/Ferramentas"
1761
msgstr "Recargar a lista de fontes"
1636
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
1763
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
1638
1764
msgid "Gradient Editor Menu"
1639
msgstr "Editor de degradados"
1765
msgstr "Menú do editor de degradados"
1641
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
1767
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
1769
msgid "Left Color Type"
1770
msgstr "Ga_rdar cor esquerda en"
1772
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
1643
1773
msgid "_Load Left Color From"
1644
msgstr "Sombras de Cor:"
1774
msgstr "_Cargar cor esquerda desde"
1646
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
1776
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
1648
1777
msgid "_Save Left Color To"
1649
msgstr "Sombras de Cor:"
1778
msgstr "Ga_rdar cor esquerda en"
1651
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
1780
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
1782
msgid "Right Color Type"
1783
msgstr "_Gardar cor dereita en"
1785
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
1653
1786
msgid "Load Right Color Fr_om"
1654
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
1787
msgstr "Cargar cor dereita _desde"
1656
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
1789
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
1658
1790
msgid "Sa_ve Right Color To"
1659
msgstr "Sombras de Cor:"
1791
msgstr "_Gardar cor dereita en"
1661
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
1793
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
1663
1794
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
1664
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
1795
msgstr "Cor do punto final esqu_erdo..."
1666
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
1797
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
1668
1798
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
1669
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
1799
msgstr "Cor do punto final dere_ito..."
1671
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
1801
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
1673
1802
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
1674
msgstr "Misturar cores dos puntos finais"
1803
msgstr "Mesturar cores dos pu_ntos finais"
1676
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
1805
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
1678
1806
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
1679
msgstr "Misturar opacidade dos puntos finais"
1681
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
1807
msgstr "Mesturar opacidade dos puntos f_inais"
1809
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
1810
msgid "Edit Active Gradient"
1811
msgstr "Editar degradado activo"
1813
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
1683
1814
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
1684
msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
1815
msgstr "Punto final dereito do veciño da _esquerda"
1686
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
1817
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
1688
1818
msgid "_Right Endpoint"
1689
msgstr "Punto final dereito"
1691
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
1692
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
1695
msgstr "Cor de primeiro plano"
1697
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
1698
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
1703
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
1819
msgstr "Punto final _dereito"
1821
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
1822
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
1823
msgid "_Foreground Color"
1824
msgstr "Cor de _primeiro plano"
1826
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
1827
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
1828
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
1829
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
1830
msgid "_Background Color"
1831
msgstr "Cor de _fondo"
1833
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
1705
1834
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
1706
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
1835
msgstr "Punto final esquerdo do veciño da _dereita"
1708
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
1837
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
1710
1838
msgid "_Left Endpoint"
1711
msgstr "Punto final esquerdo"
1713
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
1839
msgstr "Punto final _esquerdo"
1841
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
1842
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
1847
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
1848
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
1850
msgid "F_oreground Color"
1851
msgstr "Cor de _primeiro plano"
1853
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
1854
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
1856
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
1857
msgstr "Cor de fronte establecida a:"
1859
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
1860
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
1862
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
1863
msgstr "Cor de fondo establecida a:"
1865
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
1715
1866
msgid "_Linear"
1718
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
1869
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
1720
1870
msgid "_Curved"
1723
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
1873
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
1725
1874
msgid "_Sinusoidal"
1875
msgstr "_Sinusoidal"
1728
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
1877
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
1730
1878
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
1731
msgstr "Esférico (incrementando)"
1879
msgstr "Esférico (i_ncrementando)"
1733
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
1881
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
1735
1882
msgid "Spherical (_decreasing)"
1736
msgstr "Esférico (decrementando)"
1883
msgstr "Esférico (_decrementando)"
1738
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
1739
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
1885
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
1886
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
1740
1887
msgid "(Varies)"
1741
1888
msgstr "(Varios)"
1743
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
1890
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
1891
#: ../app/actions/image-actions.c:147
1748
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
1895
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
1750
1896
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
1751
msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)"
1897
msgstr "HSV (_contador de matiz en sentido horario)"
1753
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
1899
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
1755
1900
msgid "HSV (clockwise _hue)"
1756
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
1901
msgstr "HSV (matiz en sentido _horario)"
1758
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
1903
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
1760
1904
msgid "Zoom In"
1761
msgstr "Zoom dentro"
1763
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
1764
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
1765
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
1907
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
1908
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
1909
#: ../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254
1910
#: ../app/actions/view-actions.c:255
1766
1911
msgid "Zoom in"
1767
msgstr "Zoom dentro"
1769
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
1914
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
1915
#: ../app/actions/view-actions.c:248
1771
1916
msgid "Zoom Out"
1774
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
1775
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
1776
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
1919
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
1920
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
1921
#: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249
1777
1922
msgid "Zoom out"
1780
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
1925
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
1782
1926
msgid "Zoom All"
1783
msgstr "Zoom a todo"
1927
msgstr "Achegar todo"
1785
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
1786
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
1929
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
1930
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
1788
1931
msgid "Zoom all"
1789
msgstr "Zoom a todo"
1932
msgstr "Achegar todo"
1791
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
1934
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
1793
1935
msgid "_Blending Function for Segment"
1794
msgstr "Coloreando tipo para segmento"
1936
msgstr "_Función de mestura para o segmento"
1796
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
1938
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
1798
1939
msgid "Coloring _Type for Segment"
1799
msgstr "Coloreando tipo para segmento"
1940
msgstr "Coloreando _tipo para segmento"
1801
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:594
1942
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
1803
1943
msgid "_Flip Segment"
1804
msgstr "Reflexar segmento"
1944
msgstr "In_vertir segmento"
1806
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:596
1946
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
1808
1947
msgid "_Replicate Segment..."
1809
msgstr "Replicar segmento"
1948
msgstr "_Replicar segmento..."
1811
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:598
1950
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
1813
1951
msgid "Split Segment at _Midpoint"
1814
msgstr "Partir segmento no punto medio"
1952
msgstr "Partir segmento no punto _medio"
1816
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:600
1954
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
1818
1955
msgid "Split Segment _Uniformly..."
1819
msgstr "Partir segmento uniformemente"
1956
msgstr "Partir segmento _uniformemente..."
1821
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:602
1958
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
1823
1959
msgid "_Delete Segment"
1824
msgstr "Borrar segmento"
1960
msgstr "_Borrar segmento"
1826
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
1962
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
1828
1963
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
1829
msgstr "Re-centrar o punto medio do segmento"
1964
msgstr "Re-_centrar o punto medio do segmento"
1831
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
1966
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
1833
1967
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
1834
msgstr "Redistribuir manexadores no segmento"
1968
msgstr "Redistribuir _manexadores no segmento"
1836
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
1970
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
1838
1971
msgid "_Blending Function for Selection"
1839
msgstr "Coloreando tipo para selección"
1972
msgstr "Función de _mestura para selección"
1841
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
1974
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
1843
1975
msgid "Coloring _Type for Selection"
1844
msgstr "Coloreando tipo para selección"
1976
msgstr "Coloreando _tipo para selección"
1846
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:616
1978
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
1848
1979
msgid "_Flip Selection"
1849
msgstr "Reflexar selección"
1980
msgstr "_Invertir selección"
1851
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:618
1982
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
1853
1983
msgid "_Replicate Selection..."
1854
msgstr "Replicar selección"
1984
msgstr "_Replicar selección..."
1856
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:620
1986
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
1858
1987
msgid "Split Segments at _Midpoints"
1859
msgstr "Partir segmentos nos puntos medios"
1988
msgstr "Partir segmentos nos puntos _medios"
1861
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:622
1990
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
1863
1991
msgid "Split Segments _Uniformly..."
1864
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
1992
msgstr "Partir segmentos _uniformemente..."
1866
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:624
1994
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
1868
1995
msgid "_Delete Selection"
1869
msgstr "Borrar selección"
1996
msgstr "_Borrar selección"
1871
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:626
1998
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
1873
1999
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
1874
msgstr "Re-centrar puntos medios na selección"
2000
msgstr "Re-_centrar puntos medios na selección"
1876
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:628
2002
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
1878
2003
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
1879
msgstr "Redistribuir manexadores na selección"
2004
msgstr "Redistribuir mane_xadores na selección"
1881
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:85
2006
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
1883
2007
msgid "Left Endpoint Color"
1884
2008
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
1886
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:87
2010
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
1888
2011
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
1889
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
2012
msgstr "Cor do punto final esquerdo do segmento do degradado"
1891
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:189
2014
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
1893
2015
msgid "Right Endpoint Color"
1894
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
2016
msgstr "Cor do punto final dereito"
1896
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:191
2018
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
1898
2019
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
1899
msgstr "Cor do punto final esquerdo"
2020
msgstr "Cor do punto final dereito do segmento do degradado"
1901
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
2022
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
1903
2023
msgid "Replicate Segment"
1904
2024
msgstr "Replicar segmento"
1906
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
2026
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
1908
2027
msgid "Replicate Gradient Segment"
1909
msgstr "Replicar segmento"
2028
msgstr "Replicar segmento do degradado"
1911
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
2030
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
1913
2031
msgid "Replicate Selection"
1914
2032
msgstr "Replicar selección"
1916
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:364
2034
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
1918
2035
msgid "Replicate Gradient Selection"
1919
msgstr "Replicar selección"
2036
msgstr "Replicar selección do degradado"
1921
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:376
2038
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
1922
2039
msgid "Replicate"
1923
2040
msgstr "Replicar"
1925
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
2042
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
1928
2044
"Select the number of times\n"
1929
2045
"to replicate the selected segment."
1930
msgstr "que quere replicar o segmento seleccionado"
2047
"Seleccione o número de veces\n"
2048
"a replicar o segmento seleccionado."
1932
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:394
2050
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
1935
2052
"Select the number of times\n"
1936
2053
"to replicate the selection."
1937
msgstr "Por favor, seleccione o número de veces"
2055
"Seleccione o número de veces\n"
2056
"a replicar a selección."
1939
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
2058
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
1941
2059
msgid "Split Segment Uniformly"
1942
2060
msgstr "Partir segmento uniformemente"
1944
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:453
2062
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
1946
2063
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
1947
msgstr "Partir segmento uniformemente"
2064
msgstr "Partir segmento de degradado uniformemente"
1949
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457
2066
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
1951
2067
msgid "Split Segments Uniformly"
1952
2068
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
1954
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458
2070
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
1956
2071
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
1957
msgstr "Partir segmentos uniformemente"
2072
msgstr "Partir segmentos de degradado uniformemente"
1959
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:470
2074
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
1961
2076
msgstr "Partir"
1963
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:486
2078
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
1966
2080
"Select the number of uniform parts\n"
1967
2081
"in which to split the selected segment."
1968
msgstr "en que quere partir o segmento seleccionado"
2083
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
2084
"en que quere partir o segmento seleccionado."
1970
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489
2086
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
1973
2088
"Select the number of uniform parts\n"
1974
2089
"in which to split the segments in the selection."
1975
msgstr "en que quere partir os segmentos na selección"
2091
"Seleccione o número de partes uniformes\n"
2092
"en que quere partir os segmentos na selección."
1977
#: app/actions/gradients-actions.c:44
2094
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
1979
2095
msgid "Gradients Menu"
2096
msgstr "Menú de degradados"
1982
#: app/actions/gradients-actions.c:48
2098
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
1984
2099
msgid "_New Gradient"
1985
msgstr "Novo Degradado"
2100
msgstr "_Novo Degradado"
1987
#: app/actions/gradients-actions.c:49
2102
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
1988
2103
msgid "New gradient"
1989
2104
msgstr "Novo degradado"
1991
#: app/actions/gradients-actions.c:54
2106
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
1993
2107
msgid "D_uplicate Gradient"
1994
msgstr "/Duplicar curva"
2108
msgstr "D_uplicar degradado"
1996
#: app/actions/gradients-actions.c:55
2110
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
1998
2111
msgid "Duplicate gradient"
1999
msgstr "/Duplicar curva"
2001
#: app/actions/gradients-actions.c:60
2112
msgstr "Duplicar degradado"
2114
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
2115
msgid "Copy Gradient _Location"
2116
msgstr "Copiar a _localización do degradado"
2118
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
2119
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
2120
msgstr "Copiar ao portarretallos a localización do ficheiro de degradado"
2122
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
2003
2123
msgid "Save as _POV-Ray..."
2004
msgstr "Gardar coma POV-Ray"
2124
msgstr "Gardar coma _POV-Ray..."
2006
#: app/actions/gradients-actions.c:61
2126
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
2008
2127
msgid "Save gradient as POV-Ray"
2009
msgstr "Gardar coma POV-Ray"
2011
#: app/actions/gradients-actions.c:66
2013
msgid "_Delete Gradient..."
2014
msgstr "Borrar Degradado"
2016
#: app/actions/gradients-actions.c:67
2128
msgstr "Gardar degradado coma POV-Ray"
2130
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
2131
msgid "_Delete Gradient"
2132
msgstr "_Borrar degradado"
2134
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
2017
2135
msgid "Delete gradient"
2018
2136
msgstr "Borrar degradado"
2020
#: app/actions/gradients-actions.c:72
2138
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
2022
2139
msgid "_Refresh Gradients"
2023
msgstr "Renomear Degradado"
2140
msgstr "_Refrescar degradados"
2025
#: app/actions/gradients-actions.c:73
2142
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
2027
2143
msgid "Refresh gradients"
2028
msgstr "Renomear Degradado"
2144
msgstr "Refrescar degradados"
2030
#: app/actions/gradients-actions.c:81
2146
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
2032
2147
msgid "_Edit Gradient..."
2033
msgstr "/Formularios/Degradados..."
2148
msgstr "_Editar degradado..."
2035
#: app/actions/gradients-actions.c:82
2150
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
2037
2151
msgid "Edit gradient"
2038
msgstr "/Formularios/Degradados..."
2152
msgstr "Editar degradado"
2040
#: app/actions/gradients-commands.c:65
2154
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
2042
2156
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
2043
msgstr "Gardar coma POV-Ray"
2157
msgstr "Gardar '%s' coma POV-Ray"
2045
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
2159
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
2050
#: app/actions/help-actions.c:46
2163
#: ../app/actions/help-actions.c:46
2052
2164
msgid "_Context Help"
2053
msgstr "/Axuda/Axuda contextual..."
2165
msgstr "Axuda _contextual"
2055
#: app/actions/image-actions.c:47
2167
#: ../app/actions/image-actions.c:47
2057
2168
msgid "Toolbox Menu"
2058
msgstr "Caixa de ferramentas"
2169
msgstr "Menú da caixa de ferramentas"
2060
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
2171
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
2062
2172
msgid "Image Menu"
2063
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
2173
msgstr "Menú de imaxe"
2065
#: app/actions/image-actions.c:58
2175
#: ../app/actions/image-actions.c:58
2070
#: app/actions/image-actions.c:59
2179
#: ../app/actions/image-actions.c:60
2075
#: app/actions/image-actions.c:60
2183
#: ../app/actions/image-actions.c:61
2080
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
2187
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
2082
2188
msgid "_Transform"
2083
msgstr "Transformar"
2189
msgstr "_Transformar"
2085
#: app/actions/image-actions.c:62
2191
#: ../app/actions/image-actions.c:63
2087
2192
msgid "_Guides"
2090
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
2195
#: ../app/actions/image-actions.c:66
2197
msgstr "I_formación"
2199
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:612
2200
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
2204
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
2208
#: ../app/actions/image-actions.c:69
2211
msgstr "_Compoñentes"
2213
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
2092
2214
msgid "_New..."
2093
msgstr "/Nova Curva"
2095
#: app/actions/image-actions.c:75
2217
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
2218
msgid "Create a new image"
2219
msgstr "Crear unha imaxe nova"
2221
#: ../app/actions/image-actions.c:84
2097
2222
msgid "Can_vas Size..."
2098
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
2100
#: app/actions/image-actions.c:80
2223
msgstr "Tamaño do len_zo..."
2225
#: ../app/actions/image-actions.c:85
2226
msgid "Adjust the image dimensions"
2227
msgstr "Axustar as dimensións da imaxe"
2229
#: ../app/actions/image-actions.c:90
2101
2230
msgid "F_it Canvas to Layers"
2104
#: app/actions/image-actions.c:85
2231
msgstr "A_xustar lenzo ás capas"
2233
#: ../app/actions/image-actions.c:91
2234
msgid "Resize the image to enclose all layers"
2235
msgstr "Redimensionar a imaxe para cubrir todas as capas"
2237
#: ../app/actions/image-actions.c:96
2106
2238
msgid "_Print Size..."
2107
msgstr "Tamaño de previsualización:"
2109
#: app/actions/image-actions.c:90
2239
msgstr "Tamaño da im_presión..."
2241
#: ../app/actions/image-actions.c:97
2242
msgid "Adjust the print resolution"
2243
msgstr "Axustar a resolución de impresión"
2245
#: ../app/actions/image-actions.c:102
2111
2246
msgid "_Scale Image..."
2112
msgstr "Escalar imaxe"
2114
#: app/actions/image-actions.c:95
2247
msgstr "E_scalar imaxe..."
2249
#: ../app/actions/image-actions.c:103
2250
msgid "Change the size of the image content"
2251
msgstr "Cambiar o tamaño do contido da imaxe"
2253
#: ../app/actions/image-actions.c:108
2116
2254
msgid "_Crop Image"
2117
msgstr "Cargar Imaxe"
2119
#: app/actions/image-actions.c:100
2255
msgstr "Re_cortar imaxe"
2257
#: ../app/actions/image-actions.c:109
2258
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
2259
msgstr "Recorta a imaxe ata os límites da selección"
2261
#: ../app/actions/image-actions.c:114
2121
2262
msgid "_Duplicate"
2122
msgstr "Duplicar curva"
2124
#: app/actions/image-actions.c:105
2265
#: ../app/actions/image-actions.c:115
2266
msgid "Create a duplicate of this image"
2267
msgstr "Crear un duplicado desta imaxe"
2269
#: ../app/actions/image-actions.c:120
2126
2270
msgid "Merge Visible _Layers..."
2127
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
2129
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
2271
msgstr "Fusionar capas visib_les..."
2273
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
2274
msgid "Merge all visible layers into one layer"
2275
msgstr "Fusionar todas as capas visibles nunha capa"
2277
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
2131
2278
msgid "_Flatten Image"
2132
msgstr "/Aplanar imaxe"
2134
#: app/actions/image-actions.c:115
2279
msgstr "A_planar imaxe"
2281
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
2282
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
2283
msgstr "Fusionar todas as capas nunha e eliminar a transparencia"
2285
#: ../app/actions/image-actions.c:132
2136
2286
msgid "Configure G_rid..."
2139
#: app/actions/image-actions.c:128
2287
msgstr "Configurar o en_reixado..."
2289
#: ../app/actions/image-actions.c:133
2290
msgid "Configure the grid for this image"
2291
msgstr "Configurar o enreixado para esta imaxe"
2293
#: ../app/actions/image-actions.c:138
2295
msgid "Image Pr_operties"
2296
msgstr "Propiedades da imaxe"
2298
#: ../app/actions/image-actions.c:139
2299
msgid "Display information about this image"
2300
msgstr "Amosar a información desta imaxe"
2302
#: ../app/actions/image-actions.c:148
2303
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
2304
msgstr "Converter a imaxe ao espazo de cores RGB"
2306
#: ../app/actions/image-actions.c:152
2141
2307
msgid "_Grayscale"
2142
msgstr "Escala de grises"
2144
#: app/actions/image-actions.c:133
2308
msgstr "Escala de _grises"
2310
#: ../app/actions/image-actions.c:153
2311
msgid "Convert the image to grayscale"
2312
msgstr "Converter a imaxe a escala de grises"
2314
#: ../app/actions/image-actions.c:157
2146
2315
msgid "_Indexed..."
2149
#: app/actions/image-commands.c:192
2316
msgstr "_Indexado..."
2318
#: ../app/actions/image-actions.c:158
2319
msgid "Convert the image to indexed colors"
2320
msgstr "Converter a imaxe a cores indexadas"
2322
#: ../app/actions/image-actions.c:166
2323
msgid "Flip image horizontally"
2324
msgstr "Voltear a imaxe horizontalmente"
2326
#: ../app/actions/image-actions.c:172
2327
msgid "Flip image vertically"
2328
msgstr "Voltear a imaxe verticalmente"
2330
#: ../app/actions/image-actions.c:181
2331
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
2332
msgstr "Rotar a imaxe 90 grados á dereita"
2334
#: ../app/actions/image-actions.c:187
2335
msgid "Turn the image upside-down"
2336
msgstr "Pon a imaxe cara abaixo"
2338
#: ../app/actions/image-actions.c:193
2339
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
2340
msgstr "Rotar a imaxe 90 grados á esquerda"
2342
#: ../app/actions/image-commands.c:235
2151
2343
msgid "Set Image Canvas Size"
2152
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
2154
#: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449
2157
msgstr "Tumbando..."
2159
#: app/actions/image-commands.c:242
2344
msgstr "Establecer o tamaño do lenzo da imaxe"
2346
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:527
2348
msgstr "Redimensionando"
2350
#: ../app/actions/image-commands.c:285
2161
2351
msgid "Set Image Print Resolution"
2162
msgstr "reposicionar capa"
2164
#: app/actions/image-commands.c:289
2167
msgstr "Escalando..."
2169
#: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
2170
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
2171
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
2175
#: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535
2352
msgstr "Establecer a resolución de impresión da imaxe"
2354
#: ../app/actions/image-commands.c:332
2355
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:143
2356
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
2360
#: ../app/actions/image-commands.c:353
2361
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
2362
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
2363
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:207 ../app/tools/gimprotatetool.c:116
2367
#: ../app/actions/image-commands.c:375 ../app/actions/layers-commands.c:601
2177
2368
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
2179
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
2180
"seleccionada está valeira."
2369
msgstr "Non se pode recortar porque a selección actual está baleira."
2182
#: app/actions/image-commands.c:484
2371
#: ../app/actions/image-commands.c:563
2184
2372
msgid "Change Print Size"
2185
msgstr "Tamaño de previsualización:"
2373
msgstr "Mudar o tamaño de impresión"
2187
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
2188
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
2375
#: ../app/actions/image-commands.c:587 ../app/core/gimpimage-scale.c:73
2189
2376
msgid "Scale Image"
2190
2377
msgstr "Escalar imaxe"
2192
#: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959
2193
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
2194
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
2195
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
2197
msgstr "Escalando..."
2380
#: ../app/actions/image-commands.c:600 ../app/actions/layers-commands.c:1052
2381
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
2382
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
2383
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
2384
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:281 ../app/tools/gimpscaletool.c:109
2199
#: app/actions/images-actions.c:43
2388
#: ../app/actions/images-actions.c:43
2201
2389
msgid "Images Menu"
2202
msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
2390
msgstr "Menú de imaxes"
2204
#: app/actions/images-actions.c:47
2392
#: ../app/actions/images-actions.c:47
2206
2393
msgid "_Raise Views"
2207
msgstr "/Pila/Elevar capa"
2394
msgstr "Eleva_r as vistas"
2209
#: app/actions/images-actions.c:48
2396
#: ../app/actions/images-actions.c:48
2210
2397
msgid "Raise this image's displays"
2398
msgstr "Elevar estas vistas de imaxe"
2213
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
2400
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
2215
2401
msgid "_New View"
2216
msgstr "/Ver/Nova vista"
2402
msgstr "_Nova vista"
2218
#: app/actions/images-actions.c:54
2404
#: ../app/actions/images-actions.c:54
2219
2405
msgid "Create a new display for this image"
2406
msgstr "Crear unha nova vista para esta imaxe"
2222
#: app/actions/images-actions.c:59
2408
#: ../app/actions/images-actions.c:59
2224
2409
msgid "_Delete Image"
2225
msgstr "/Borrar capa"
2410
msgstr "_Borrar imaxe"
2227
#: app/actions/images-actions.c:60
2412
#: ../app/actions/images-actions.c:60
2229
2413
msgid "Delete this image"
2230
msgstr "Borrar Canle"
2414
msgstr "Borrar esta imaxe"
2232
#: app/actions/layers-actions.c:48
2416
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
2234
2417
msgid "Layers Menu"
2418
msgstr "Menú de capas"
2237
#: app/actions/layers-actions.c:51
2420
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
2242
#: app/actions/layers-actions.c:52
2424
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
2247
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
2252
#: app/actions/layers-actions.c:55
2428
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
2430
msgid "Te_xt to Selection"
2431
msgstr "_Engadir á selección"
2433
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
2257
#: app/actions/layers-actions.c:56
2437
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
2259
2438
msgid "Tr_ansparency"
2260
msgstr "Transparencia"
2439
msgstr "Tr_ansparencia"
2262
#: app/actions/layers-actions.c:58
2441
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
2264
2442
msgid "_Properties"
2265
msgstr "Perspectiva..."
2443
msgstr "_Propiedades"
2267
#: app/actions/layers-actions.c:60
2445
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
2269
2446
msgid "Layer _Mode"
2270
msgstr "mod. de capa"
2447
msgstr "_Modo de capa"
2272
#: app/actions/layers-actions.c:63
2449
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
2274
2450
msgid "Te_xt Tool"
2275
msgstr "Ferramenta de Texto"
2277
#: app/actions/layers-actions.c:68
2451
msgstr "Ferramenta de Te_xto"
2453
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
2454
msgid "Activate the text tool on this text layer"
2455
msgstr "Activar a ferramenta de texto nesta capa de texto"
2457
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2279
2458
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2280
msgstr "/Editar atributos de capa..."
2282
#: app/actions/layers-actions.c:69
2284
msgid "Edit layer attributes"
2285
msgstr "Edita-los atributos da capa"
2287
#: app/actions/layers-actions.c:74
2459
msgstr "_Editar atributos de capa..."
2461
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
2462
msgid "Edit the layer's name"
2463
msgstr "Editar o nome da capa"
2465
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2289
2466
msgid "_New Layer..."
2290
msgstr "/Nova capa..."
2292
#: app/actions/layers-actions.c:75
2294
msgid "New layer..."
2295
msgstr "/Nova capa..."
2297
#: app/actions/layers-actions.c:80
2467
msgstr "_Nova capa..."
2469
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
2470
msgid "Create a new layer and add it to the image"
2471
msgstr "Crear unha nova capa e engadila á imaxe"
2473
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
2299
2474
msgid "_New Layer"
2302
#: app/actions/layers-actions.c:81
2303
msgid "New layer with last values"
2306
#: app/actions/layers-actions.c:86
2477
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
2478
msgid "Create a new layer with last used values"
2479
msgstr "Crear unha capa nova cos últimos valores usados"
2481
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
2308
2482
msgid "D_uplicate Layer"
2309
msgstr "/Duplicar capa"
2311
#: app/actions/layers-actions.c:87
2313
msgid "Duplicate layer"
2314
msgstr "Duplicar Capa"
2316
#: app/actions/layers-actions.c:92
2483
msgstr "D_uplicar capa"
2485
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2486
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
2487
msgstr "Crear un duplicado desta capa e engadila á imaxe"
2489
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2318
2490
msgid "_Delete Layer"
2319
msgstr "/Borrar capa"
2321
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1079
2323
msgid "Delete layer"
2324
msgstr "borrar capa"
2326
#: app/actions/layers-actions.c:98
2491
msgstr "_Borrar capa"
2493
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
2494
msgid "Delete this layer"
2495
msgstr "Borrar esta capa"
2497
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2328
2498
msgid "_Raise Layer"
2329
msgstr "/Pila/Elevar capa"
2331
#: app/actions/layers-actions.c:99
2334
msgstr "/Pila/Elevar capa"
2336
#: app/actions/layers-actions.c:104
2499
msgstr "Eleva_r capa"
2501
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2502
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
2503
msgstr "Eleva esta capa un nivel dentro da pila de capas"
2505
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2338
2506
msgid "Layer to _Top"
2339
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
2341
#: app/actions/layers-actions.c:105
2343
msgid "Raise layer to top"
2344
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
2346
#: app/actions/layers-actions.c:110
2507
msgstr "Capa ao _tope"
2509
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2510
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
2511
msgstr "Move esta capa á parte superior da pila de capas"
2513
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2348
2514
msgid "_Lower Layer"
2349
msgstr "/Pila/Baixar capa"
2351
#: app/actions/layers-actions.c:111
2354
msgstr "/Pila/Baixar capa"
2356
#: app/actions/layers-actions.c:116
2515
msgstr "_Baixar capa"
2517
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
2518
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
2519
msgstr "Baixa esta capa un nivel dentro da pila de capas"
2521
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2358
2522
msgid "Layer to _Bottom"
2359
msgstr "/Pila/Capa ó fondo"
2361
#: app/actions/layers-actions.c:117
2363
msgid "Lower layer to bottom"
2364
msgstr "/Pila/Capa ó fondo"
2366
#: app/actions/layers-actions.c:122
2523
msgstr "Capa ao _fondo"
2525
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2526
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
2527
msgstr "Move esta capa á parte inferior da pila de capas"
2529
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2368
2530
msgid "_Anchor Layer"
2369
msgstr "/Fixar capa"
2371
#: app/actions/layers-actions.c:123
2373
msgid "Anchor floating layer"
2374
msgstr "Selección flotante"
2376
#: app/actions/layers-actions.c:128
2531
msgstr "_Anclar a capa"
2533
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
2534
msgid "Anchor the floating layer"
2535
msgstr "Anclar a capa flotante"
2537
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
2378
2538
msgid "Merge Do_wn"
2381
#: app/actions/layers-actions.c:133
2539
msgstr "Combinar hacia abai_xo"
2541
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
2542
msgid "Merge this layer with the one below it"
2543
msgstr "Combina esta capa coa que está embaixo dela"
2545
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2383
2546
msgid "Merge _Visible Layers..."
2384
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
2547
msgstr "Fusionar capas _visibles..."
2386
#: app/actions/layers-actions.c:143
2549
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
2388
2550
msgid "_Discard Text Information"
2389
msgstr "Información de escalar"
2391
#: app/actions/layers-actions.c:148
2551
msgstr "_Descartar información de texto"
2553
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
2554
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
2555
msgstr "Converte esta capa de texto nunha capa normal"
2557
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
2559
msgid "Text to _Path"
2560
msgstr "Texto seguindo unha ruta"
2562
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
2564
msgid "Create a path from this text layer"
2565
msgstr "Crear un modelo novo a partir desta imaxe"
2567
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
2569
msgid "Text alon_g Path"
2570
msgstr "Texto seguindo unha ruta"
2572
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
2574
msgid "Warp this layer's text along the current path"
2575
msgstr "Engadir a máscara de capa á selección actual"
2577
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
2393
2578
msgid "Layer B_oundary Size..."
2394
msgstr "/Tamaño límite de capa..."
2396
#: app/actions/layers-actions.c:153
2579
msgstr "_Tamaño límite de capa..."
2581
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
2582
msgid "Adjust the layer dimensions"
2583
msgstr "Axusta as dimensións da capa"
2585
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
2398
2586
msgid "Layer to _Image Size"
2399
msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
2401
#: app/actions/layers-actions.c:158
2587
msgstr "Capa a tamaño de _imaxe"
2589
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
2590
msgid "Resize the layer to the size of the image"
2591
msgstr "Redimensiona a capa ao tamaño da imaxe"
2593
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2403
2594
msgid "_Scale Layer..."
2404
msgstr "/Escalar capa..."
2406
#: app/actions/layers-actions.c:163
2409
msgstr "/Capas/Fixar capa"
2411
#: app/actions/layers-actions.c:168
2595
msgstr "E_scalar capa..."
2597
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
2598
msgid "Change the size of the layer content"
2599
msgstr "Cambia o tamaño do contido da capa"
2601
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
2604
msgstr "Recortar a capa"
2606
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
2607
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
2608
msgstr "Recorta a capa ata os límites da selección"
2610
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
2413
2611
msgid "Add La_yer Mask..."
2414
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
2416
#: app/actions/layers-actions.c:173
2612
msgstr "En_gadir máscara de capa..."
2614
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
2615
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
2617
"Engade unha máscara que permita a edición non destrutiva da transparencia"
2619
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2418
2620
msgid "Add Alpha C_hannel"
2419
msgstr "/Engadir canle alfa"
2421
#: app/actions/layers-actions.c:181
2423
msgid "Keep Transparency"
2424
msgstr "Conservar transparencia"
2426
#: app/actions/layers-actions.c:187
2428
msgid "Edit Layer Mask"
2429
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
2431
#: app/actions/layers-actions.c:193
2433
msgid "Show Layer Mask"
2436
#: app/actions/layers-actions.c:199
2438
msgid "Disable Layer Mask"
2439
msgstr "/Borrar capa de máscara"
2441
#: app/actions/layers-actions.c:208
2621
msgstr "Enga_dir canle alfa"
2623
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
2624
msgid "Add transparency information to the layer"
2625
msgstr "Engade información de transparencia á capa"
2627
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
2628
msgid "_Remove Alpha Channel"
2629
msgstr "_Eliminar a canle alfa"
2631
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
2632
msgid "Remove transparency information from the layer"
2633
msgstr "Quita a información de transparencia á capa"
2635
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
2636
msgid "Lock Alph_a Channel"
2637
msgstr "Bloquear a canle al_fa"
2639
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
2640
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
2642
"Evita que a información de transparencia desta capa poida ser modificada"
2644
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
2645
msgid "_Edit Layer Mask"
2646
msgstr "_Editar máscara de capa"
2648
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
2649
msgid "Work on the layer mask"
2650
msgstr "Traballar sobre a máscara de capa"
2652
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
2653
msgid "S_how Layer Mask"
2654
msgstr "A_mosar máscara de capa"
2656
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
2657
msgid "_Disable Layer Mask"
2658
msgstr "_Desactivar máscara de capa"
2660
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
2661
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
2662
msgstr "Ignorar o efecto da máscara de capa"
2664
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
2443
2665
msgid "Apply Layer _Mask"
2444
msgstr "/Aplicar capa de máscara"
2446
#: app/actions/layers-actions.c:213
2666
msgstr "Aplicar _máscara de capa"
2668
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
2669
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
2670
msgstr "Aplicar o efecto da máscara de capa e quitala"
2672
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
2448
2673
msgid "Delete Layer Mas_k"
2449
msgstr "/Borrar capa de máscara"
2451
#: app/actions/layers-actions.c:221
2674
msgstr "Borrar más_cara de capa"
2676
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
2677
msgid "Remove the layer mask and its effect"
2678
msgstr "Quitar a máscara de capa e o seu efecto"
2680
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
2453
2681
msgid "_Mask to Selection"
2454
msgstr "/Máscara a selección"
2456
#: app/actions/layers-actions.c:244
2682
msgstr "_Máscara a selección"
2684
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
2685
msgid "Replace the selection with the layer mask"
2686
msgstr "Reemprazar a selección coa máscara de capa"
2688
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
2689
msgid "Add the layer mask to the current selection"
2690
msgstr "Engadir a máscara de capa á selección actual"
2692
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
2693
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
2694
msgstr "Substraer a máscara de capa da selección actual"
2696
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
2697
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
2698
msgstr "Intersecar a máscara de capa da selección actual"
2700
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
2458
2701
msgid "Al_pha to Selection"
2459
msgstr "/Alfa a selección"
2461
#: app/actions/layers-actions.c:249
2702
msgstr "Al_fa a selección"
2704
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
2705
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
2706
msgstr "Reemprazar a selección coa canle alfa da capa"
2708
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
2463
2709
msgid "A_dd to Selection"
2464
msgstr "/Engadir a selección"
2466
#: app/actions/layers-actions.c:267
2710
msgstr "En_gadir a selección"
2712
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
2713
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
2714
msgstr "Engadir a canle alfa da capa ás selección actual"
2716
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
2717
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
2718
msgstr "Substraer a canle alfa da capa da selección actual"
2720
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
2721
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
2722
msgstr "Intersecar a canle alfa da capa da selección actual"
2724
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
2726
msgid "_Text to Selection"
2727
msgstr "_Engadir á selección"
2729
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
2731
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
2732
msgstr "Reemprazar a selección coa canle alfa da capa"
2734
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
2736
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
2737
msgstr "Engadir a canle alfa da capa ás selección actual"
2739
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
2741
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
2742
msgstr "Substraer a canle alfa da capa da selección actual"
2744
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
2746
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
2747
msgstr "Intersecar a canle alfa da capa da selección actual"
2749
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
2468
2750
msgid "Select _Top Layer"
2469
msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa"
2751
msgstr "Seleccionar a capa s_uperior"
2471
#: app/actions/layers-actions.c:272
2753
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
2473
2754
msgid "Select _Bottom Layer"
2474
msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa"
2755
msgstr "Seleccionar a capa _inferior"
2476
#: app/actions/layers-actions.c:277
2757
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
2478
2758
msgid "Select _Previous Layer"
2479
msgstr "/Capas/Pila/Capa previa"
2759
msgstr "Seleccionar capa an_terior"
2481
#: app/actions/layers-actions.c:282
2761
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
2483
2762
msgid "Select _Next Layer"
2484
msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa"
2763
msgstr "Seleccionar capa se_guinte"
2486
#: app/actions/layers-actions.c:290
2765
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
2488
2766
msgid "Set Opacity"
2489
msgstr "Opcións de capa nova"
2767
msgstr "Establecer opacidade"
2491
#: app/actions/layers-commands.c:196
2769
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
2493
2770
msgid "Layer Attributes"
2494
msgstr "Edita-los atributos da capa"
2771
msgstr "Atributos da capa"
2496
#: app/actions/layers-commands.c:199
2773
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
2497
2774
msgid "Edit Layer Attributes"
2498
2775
msgstr "Edita-los atributos da capa"
2500
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
2501
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
2502
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842
2777
#: ../app/actions/layers-commands.c:236 ../app/actions/layers-commands.c:238
2778
#: ../app/actions/layers-commands.c:295 ../app/actions/layers-commands.c:299
2779
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
2780
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:867
2503
2781
msgid "New Layer"
2504
2782
msgstr "Nova Capa"
2506
#: app/actions/layers-commands.c:237
2784
#: ../app/actions/layers-commands.c:241
2508
2785
msgid "Create a New Layer"
2786
msgstr "Crear unha nova capa"
2511
#: app/actions/layers-commands.c:470
2788
#: ../app/actions/layers-commands.c:534
2512
2789
msgid "Set Layer Boundary Size"
2513
2790
msgstr "Dispor tamaño límite de capa"
2515
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253
2792
#: ../app/actions/layers-commands.c:578 ../app/core/gimplayer.c:248
2516
2793
msgid "Scale Layer"
2517
2794
msgstr "Escalar Capa"
2519
#: app/actions/layers-commands.c:545
2796
#: ../app/actions/layers-commands.c:611
2521
2797
msgid "Crop Layer"
2522
msgstr "/Capas/Fixar capa"
2798
msgstr "Recortar a capa"
2524
#: app/actions/layers-commands.c:683
2800
#: ../app/actions/layers-commands.c:750
2526
2801
msgid "Layer Mask to Selection"
2527
msgstr "/Capas/Mascara a selección"
2802
msgstr "Máscara de capa a selección"
2529
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1065
2530
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
2804
#: ../app/actions/layers-commands.c:984
2806
msgid "Please select a channel first"
2807
msgstr "Garda-la selección nunha canle"
2809
#: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/core/gimplayer.c:1255
2810
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
2532
2811
msgid "Add Layer Mask"
2533
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
2812
msgstr "Engadir máscara de capa"
2535
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
2814
#: ../app/actions/layers-commands.c:1068 ../app/actions/layers-commands.c:1106
2537
2815
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
2539
"Ancho ou alto non validos.\n"
2540
"Ambolos dous deben ser positivos."
2816
msgstr "Ancho ou alto non validos. Ambolos dous deben ser positivos."
2542
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
2818
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
2544
2819
msgid "Palette Editor Menu"
2545
msgstr "Editar Paleta de cor"
2820
msgstr "Menú do editor de paleta"
2547
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
2822
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
2549
2823
msgid "_Delete Color"
2550
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
2824
msgstr "_Borrar cor"
2552
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
2826
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
2554
2827
msgid "Delete color"
2555
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
2557
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
2830
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
2831
msgid "Edit Active Palette"
2832
msgstr "Editar a paleta activa"
2834
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
2559
2835
msgid "New Color from _FG"
2560
msgstr "Cor verdadeira"
2562
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
2564
msgid "New color from FG"
2565
msgstr "Cor verdadeira"
2567
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
2836
msgstr "Nova cor desde a _fronte"
2838
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
2839
msgid "New color from foreground color"
2840
msgstr "Cor nova desde a cor de primeiro plano"
2842
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
2569
2843
msgid "New Color from _BG"
2570
msgstr "Cor verdadeira"
2572
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
2574
msgid "New color from BG"
2575
msgstr "Cor verdadeira"
2577
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
2844
msgstr "Nova cor desde o f_ondo"
2846
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
2847
msgid "New color from background color"
2848
msgstr "Cor nova desde a cor de fondo"
2850
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
2851
#: ../app/actions/view-actions.c:242
2579
2852
msgid "Zoom _In"
2580
msgstr "Zoom dentro"
2582
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
2855
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
2856
#: ../app/actions/view-actions.c:236
2584
2857
msgid "Zoom _Out"
2587
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
2860
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
2589
2861
msgid "Zoom _All"
2590
msgstr "Zoom a todo"
2862
msgstr "Ampliar _todo"
2592
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
2864
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
2594
2865
msgid "Edit Palette Color"
2595
msgstr "Cor directa"
2866
msgstr "Editar a cor da paleta"
2597
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
2868
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
2599
2869
msgid "Edit Color Palette Entry"
2600
msgstr "Paleta de cor indexado"
2870
msgstr "Editar a entrada da paleta de cores"
2602
#: app/actions/palettes-actions.c:44
2872
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
2604
2873
msgid "Palettes Menu"
2874
msgstr "Menú de paletas"
2607
#: app/actions/palettes-actions.c:48
2876
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
2609
2877
msgid "_New Palette"
2610
msgstr "Nova Paleta"
2878
msgstr "_Nova Paleta"
2612
#: app/actions/palettes-actions.c:49
2880
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
2614
2881
msgid "New palette"
2615
2882
msgstr "Nova Paleta"
2617
#: app/actions/palettes-actions.c:54
2884
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
2619
2885
msgid "_Import Palette..."
2620
msgstr "Importar Paleta"
2886
msgstr "_Importar Paleta..."
2622
#: app/actions/palettes-actions.c:55
2888
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
2624
2889
msgid "Import palette"
2625
2890
msgstr "Importar Paleta"
2627
#: app/actions/palettes-actions.c:60
2892
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
2629
2893
msgid "D_uplicate Palette"
2630
msgstr "/Duplicar curva"
2894
msgstr "D_uplicar paleta"
2632
#: app/actions/palettes-actions.c:61
2896
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
2634
2897
msgid "Duplicate palette"
2635
msgstr "/Duplicar curva"
2898
msgstr "Duplicar paleta"
2637
#: app/actions/palettes-actions.c:66
2900
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
2639
2901
msgid "_Merge Palettes..."
2640
msgstr "Fusionar Paleta"
2902
msgstr "_Fusionar Paletas..."
2642
#: app/actions/palettes-actions.c:67
2904
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
2644
2905
msgid "Merge palettes"
2645
msgstr "Fusionar Paleta"
2647
#: app/actions/palettes-actions.c:72
2906
msgstr "Fusionar Paletas"
2908
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
2909
msgid "Copy Palette _Location"
2910
msgstr "Copiar a _localización da paleta"
2912
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
2913
msgid "Copy palette file location to clipboard"
2914
msgstr "Copiar ao portarretallos a localización do ficheiro da paleta"
2916
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
2649
2917
msgid "_Delete Palette"
2650
msgstr "Borrar Paleta"
2918
msgstr "_Borrar Paleta"
2652
#: app/actions/palettes-actions.c:73
2920
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
2654
2921
msgid "Delete palette"
2655
2922
msgstr "Borrar Paleta"
2657
#: app/actions/palettes-actions.c:78
2924
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
2659
2925
msgid "_Refresh Palettes"
2660
msgstr "Fusionar Paleta"
2926
msgstr "_Refrescar paletas"
2662
#: app/actions/palettes-actions.c:79
2928
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
2664
2929
msgid "Refresh palettes"
2665
msgstr "Fusionar Paleta"
2930
msgstr "Refrescar paletas"
2667
#: app/actions/palettes-actions.c:87
2932
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
2669
2933
msgid "_Edit Palette..."
2670
msgstr "/Editar atributos da curva..."
2934
msgstr "_Editar paleta..."
2672
#: app/actions/palettes-actions.c:88
2936
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
2674
2937
msgid "Edit palette"
2675
msgstr "/Editar atributos da curva..."
2938
msgstr "Editar paleta"
2677
#: app/actions/palettes-commands.c:72
2940
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
2678
2941
msgid "Merge Palette"
2679
2942
msgstr "Fusionar Paleta"
2681
#: app/actions/palettes-commands.c:76
2944
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
2683
2945
msgid "Enter a name for the merged palette"
2684
2946
msgstr "Introduza un nome para a paleta fusionada"
2686
#: app/actions/patterns-actions.c:43
2948
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
2688
2949
msgid "Patterns Menu"
2691
#: app/actions/patterns-actions.c:47
2950
msgstr "Menú de patróns"
2952
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
2953
msgid "_Open Pattern as Image"
2954
msgstr "_Abrir patrón como imaxe"
2956
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
2957
msgid "Open pattern as image"
2958
msgstr "Abrir patrón como imaxe"
2960
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
2693
2961
msgid "_New Pattern"
2694
msgstr "Nova Paleta"
2962
msgstr "_Novo patrón"
2696
#: app/actions/patterns-actions.c:48
2964
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
2698
2965
msgid "New pattern"
2699
msgstr "Nova Paleta"
2966
msgstr "Novo patrón"
2701
#: app/actions/patterns-actions.c:53
2968
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
2703
2969
msgid "D_uplicate Pattern"
2704
msgstr "/Duplicar curva"
2970
msgstr "D_uplicar patrón"
2706
#: app/actions/patterns-actions.c:54
2972
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
2708
2973
msgid "Duplicate pattern"
2709
msgstr "/Duplicar curva"
2711
#: app/actions/patterns-actions.c:59
2713
msgid "_Delete Pattern..."
2714
msgstr "Borrar Paleta"
2716
#: app/actions/patterns-actions.c:60
2974
msgstr "Duplicar patrón"
2976
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
2977
msgid "Copy Pattern _Location"
2978
msgstr "Copiar a _localización do patrón"
2980
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
2981
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
2982
msgstr "Copiar ao portarretallos a localización do patrón"
2984
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
2985
msgid "_Delete Pattern"
2986
msgstr "_Borrar Patrón"
2988
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
2718
2989
msgid "Delete pattern"
2719
msgstr "Borrar Paleta"
2990
msgstr "Borrar Patrón"
2721
#: app/actions/patterns-actions.c:65
2992
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
2723
2993
msgid "_Refresh Patterns"
2994
msgstr "_Refrescar Patróns"
2726
#: app/actions/patterns-actions.c:66
2996
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
2728
2997
msgid "Refresh patterns"
2998
msgstr "Refrescar patróns"
2731
#: app/actions/patterns-actions.c:74
3000
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
2733
3001
msgid "_Edit Pattern..."
2734
msgstr "/Editar atributos da curva..."
3002
msgstr "_Editar patrón..."
2736
#: app/actions/patterns-actions.c:75
3004
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
2738
3005
msgid "Edit pattern"
2739
msgstr "/Editar atributos da curva..."
3006
msgstr "Editar patrón"
2741
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
3008
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
2743
3009
msgid "Filte_rs"
2744
msgstr "/Filtros/Web"
2746
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
3012
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
3013
msgid "Recently Used"
3014
msgstr "Usado recentemente"
3016
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
2751
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
2755
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
3020
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
2760
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
3024
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
2762
3025
msgid "Edge-De_tect"
2763
msgstr "/Filtros/Detectar aristas"
3026
msgstr "De_tectar aristas"
2765
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
3028
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
2767
3029
msgid "En_hance"
2768
msgstr "/Filtros/Intensificar"
2770
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
3030
msgstr "In_tensificar"
3032
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
3036
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
2772
3037
msgid "_Generic"
2775
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
2777
msgid "Gla_ss Effects"
2778
msgstr "/Filtros/Efecto de cristal"
2780
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
2782
msgid "_Light Effects"
2783
msgstr "/Filtros/Efectos de luz"
2785
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
3040
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
3041
msgid "_Light and Shadow"
3042
msgstr "_Luz e sombra"
3044
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
2787
3045
msgid "_Distorts"
2788
msgstr "/Filtros/Distorsións"
3046
msgstr "_Distorsións"
2790
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
3048
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
2792
3049
msgid "_Artistic"
2793
msgstr "/Filtros/Artísticos"
2795
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
2800
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
3050
msgstr "_Artísticos"
3052
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
2802
3053
msgid "_Render"
3054
msgstr "_Renderizado"
2805
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
3056
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
2806
3057
msgid "_Clouds"
2809
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
3060
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
2811
3061
msgid "_Nature"
2814
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
3064
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
2818
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
3068
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
2820
3069
msgid "An_imation"
2821
msgstr "/Extns/Animación"
2823
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
2826
msgstr "/Filtros/Combinar"
2828
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
2831
msgstr "/Ferramentas"
2833
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
2835
msgid "Reset all Filters..."
2836
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
2838
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:363
3072
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
3073
msgid "Reset all _Filters"
3074
msgstr "Reiniciar todos os _filtros"
3076
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
3077
msgid "Set all plug-in to their default settings"
3078
msgstr "Establecer os axustes predeterminados a todos os complementos"
3080
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
3081
msgid "Re_peat Last"
3082
msgstr "Re_petir último"
3084
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
3085
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
3086
msgstr "Executar o último complemento usado cos mesmos axustes"
3088
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
3089
msgid "R_e-Show Last"
3090
msgstr "R_e-amosar último"
3092
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
3093
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
3094
msgstr "Amosar o último diálogo de complemento empregando de novo"
3096
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:527
3098
msgid "Re_peat \"%s\""
3099
msgstr "Re_petir \"%s\""
3101
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:528
3103
msgid "R_e-Show \"%s\""
3104
msgstr "R_e-amosar \"%s\""
3106
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:541
2840
3107
msgid "Repeat Last"
2841
msgstr "/Filtros/Repetir último"
3108
msgstr "Repetir último"
2843
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:365
3110
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:543
2845
3111
msgid "Re-Show Last"
2846
msgstr "/Filtros/Re-amosar último"
2848
#: app/actions/plug-in-actions.c:349
2850
msgid "Re_peat \"%s\""
2853
#: app/actions/plug-in-actions.c:350
2855
msgid "R_e-show \"%s\""
2856
msgstr "/Filtros/Re-amosar último"
2858
#: app/actions/plug-in-commands.c:193
3112
msgstr "Re-amosar último"
3114
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:231
2860
3115
msgid "Reset all Filters"
2861
msgstr "Filtros dispoñibles"
3116
msgstr "Reiniciar todos os filtros"
2863
#: app/actions/plug-in-commands.c:207
3118
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:250
2865
3119
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
2866
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
3121
"Desexa realmente reiniciar todos os filtros cos seus valores predeterminados?"
2868
#: app/actions/qmask-actions.c:42
3123
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
2870
3124
msgid "Quick Mask Menu"
2871
msgstr "mascara rapida"
3125
msgstr "Menú de máscara rápida"
2873
#: app/actions/qmask-actions.c:46
3127
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
2875
3128
msgid "_Configure Color and Opacity..."
2876
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
2878
#: app/actions/qmask-actions.c:54
2880
msgid "_Quick Mask Active"
2881
msgstr "Editar atributos de Qmask"
2883
#: app/actions/qmask-actions.c:60
3129
msgstr "_Configurar cor e opacidade..."
3131
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
2885
3132
msgid "Toggle _Quick Mask"
2886
msgstr "Máscara de selección"
2888
#: app/actions/qmask-actions.c:70
3133
msgstr "Activar máscara rá_pida"
3135
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3136
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:975
3137
msgid "Toggle Quick Mask"
3138
msgstr "Activar máscara rápida"
3140
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
2890
3141
msgid "Mask _Selected Areas"
2891
msgstr "/Máscara a selección"
3142
msgstr "Enmascarar as áreas _seleccionadas"
2893
#: app/actions/qmask-actions.c:75
3144
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
2895
3145
msgid "Mask _Unselected Areas"
2896
msgstr "/Máscara a selección"
3146
msgstr "Enmascarar as áreas _non seleccionadas"
2898
#: app/actions/qmask-commands.c:106
3148
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
2900
3149
msgid "Quick Mask Attributes"
2901
msgstr "Editar atributos de Qmask"
3150
msgstr "Atributos da máscara rápida"
2903
#: app/actions/qmask-commands.c:109
3152
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
2905
3153
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
2906
msgstr "Editar atributos de Qmask"
3154
msgstr "Editar atributos de máscara rápida"
2908
#: app/actions/qmask-commands.c:111
3156
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
2910
3157
msgid "Edit Quick Mask Color"
2911
msgstr "Editar atributos de Qmask"
2913
#: app/actions/qmask-commands.c:112
2914
msgid "Mask Opacity:"
2915
msgstr "Opacidade da Máscara:"
2917
#: app/actions/select-actions.c:44
3158
msgstr "Editar a cor da máscara rápida"
3160
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
3161
msgid "_Mask opacity:"
3162
msgstr "Opacidade da _Máscara:"
3164
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
3165
msgid "Sample Point Menu"
3166
msgstr "Menú do punto de mostra"
3168
#: ../app/actions/select-actions.c:44
2919
3169
msgid "Selection Editor Menu"
2920
msgstr "Selección: "
3170
msgstr "Menú do editor de selección"
2922
#: app/actions/select-actions.c:47
3172
#: ../app/actions/select-actions.c:47
2924
3173
msgid "_Select"
2925
msgstr "Seleccionar"
2927
#: app/actions/select-actions.c:50
2932
#: app/actions/select-actions.c:51
2935
msgstr "/Seleccionar/Todo"
2937
#: app/actions/select-actions.c:56
2942
#: app/actions/select-actions.c:57
2945
msgstr "/Seleccionar/Nada"
2947
#: app/actions/select-actions.c:62
3174
msgstr "_Seleccionar"
3176
#: ../app/actions/select-actions.c:50
3179
msgstr "Seleccionar _todo"
3181
#: ../app/actions/select-actions.c:51
3182
msgid "Select everything"
3183
msgstr "Seleccionar todo"
3185
#: ../app/actions/select-actions.c:56
3187
msgid "select|_None"
3188
msgstr "Seleccionar nada"
3190
#: ../app/actions/select-actions.c:57
3191
msgid "Dismiss the selection"
3192
msgstr "Ignorar a selección"
3194
#: ../app/actions/select-actions.c:62
2949
3195
msgid "_Invert"
2952
#: app/actions/select-actions.c:63
2954
msgid "Invert selection"
2955
msgstr "/Intersecar coa selección"
2957
#: app/actions/select-actions.c:68
3198
#: ../app/actions/select-actions.c:63
3199
msgid "Invert the selection"
3200
msgstr "Invertir a selección"
3202
#: ../app/actions/select-actions.c:68
2962
#: app/actions/select-actions.c:73
3206
#: ../app/actions/select-actions.c:69
3207
msgid "Create a floating selection"
3208
msgstr "Crear unha selección flotante"
3210
#: ../app/actions/select-actions.c:74
2964
3211
msgid "Fea_ther..."
2965
msgstr "/Seleccionar/Suave..."
2967
#: app/actions/select-actions.c:78
3212
msgstr "Di_fuminar..."
3214
#: ../app/actions/select-actions.c:75
3215
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
3218
#: ../app/actions/select-actions.c:80
2969
3219
msgid "_Sharpen"
2972
#: app/actions/select-actions.c:83
3222
#: ../app/actions/select-actions.c:81
3224
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
3225
msgstr "Eliminar a selección flotante"
3227
#: ../app/actions/select-actions.c:86
2974
3228
msgid "S_hrink..."
2975
msgstr "Tumbando..."
2977
#: app/actions/select-actions.c:88
3229
msgstr "E_ncoller..."
3231
#: ../app/actions/select-actions.c:87
3232
msgid "Contract the selection"
3233
msgstr "Contraer a selección"
3235
#: ../app/actions/select-actions.c:92
2979
3236
msgid "_Grow..."
2980
msgstr "/Seleccionar/Agrandar..."
2982
#: app/actions/select-actions.c:93
3237
msgstr "A_grandar..."
3239
#: ../app/actions/select-actions.c:93
3240
msgid "Enlarge the selection"
3241
msgstr "Alargar a selección"
3243
#: ../app/actions/select-actions.c:98
2984
3244
msgid "Bo_rder..."
2985
msgstr "/Seleccionar/Beira..."
2987
#: app/actions/select-actions.c:98
3247
#: ../app/actions/select-actions.c:99
3248
msgid "Replace the selection by its border"
3249
msgstr "Reemprazar a selección polo bordo"
3251
#: ../app/actions/select-actions.c:104
2989
3252
msgid "Save to _Channel"
2990
msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle"
2992
#: app/actions/select-actions.c:99
2994
msgid "Save selection to channel"
2995
msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle"
2997
#: app/actions/select-actions.c:104
3253
msgstr "Gardar a _canle"
3255
#: ../app/actions/select-actions.c:105
3256
msgid "Save the selection to a channel"
3257
msgstr "Garda-la selección nunha canle"
3259
#: ../app/actions/select-actions.c:110
2999
3260
msgid "_Stroke Selection..."
3000
msgstr "Encoller a selección"
3002
#: app/actions/select-actions.c:105
3004
msgid "Stroke selection..."
3005
msgstr "Encoller a selección"
3007
#: app/actions/select-actions.c:110
3261
msgstr "_Trazar selección"
3263
#: ../app/actions/select-actions.c:111
3264
msgid "Paint along the selection outline"
3265
msgstr "Pintar ao lonxe do contorno da selección"
3267
#: ../app/actions/select-actions.c:116
3009
3268
msgid "_Stroke Selection"
3010
msgstr "Encoller a selección"
3012
#: app/actions/select-actions.c:111
3014
msgid "Stroke selection with last values"
3015
msgstr "Encoller a selección"
3017
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
3269
msgstr "_Trazar selección"
3271
#: ../app/actions/select-actions.c:117
3272
msgid "Stroke the selection with last used values"
3273
msgstr "Trazar a selección cos últimos valores usados"
3275
#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:166
3018
3276
msgid "Feather Selection"
3019
msgstr "Selección suave"
3277
msgstr "Difuminar selección"
3021
#: app/actions/select-commands.c:140
3279
#: ../app/actions/select-commands.c:141
3023
3280
msgid "Feather selection by"
3024
msgstr "Selección suave por:"
3281
msgstr "Difuminar selección por"
3026
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
3283
#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:173
3027
3284
msgid "Shrink Selection"
3028
3285
msgstr "Encoller a selección"
3030
#: app/actions/select-commands.c:175
3287
#: ../app/actions/select-commands.c:176
3032
3288
msgid "Shrink selection by"
3033
msgstr "Encoller selección por:"
3289
msgstr "Encoller selección por"
3035
#: app/actions/select-commands.c:184
3036
msgid "Shrink from image border"
3291
#: ../app/actions/select-commands.c:185
3293
msgid "_Shrink from image border"
3037
3294
msgstr "Encoller dende a beira da imaxe"
3039
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
3296
#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:172
3040
3297
msgid "Grow Selection"
3041
3298
msgstr "Agrandar selección"
3043
#: app/actions/select-commands.c:209
3300
#: ../app/actions/select-commands.c:210
3045
3301
msgid "Grow selection by"
3046
msgstr "Agrandar selección por:"
3302
msgstr "Agrandar selección por"
3048
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
3304
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:171
3049
3305
msgid "Border Selection"
3050
3306
msgstr "Seleccionar beira"
3052
#: app/actions/select-commands.c:232
3308
#: ../app/actions/select-commands.c:234
3054
3309
msgid "Border selection by"
3055
msgstr "Seleccionar beira por"
3310
msgstr "Seleccionar bordo por"
3057
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
3058
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
3059
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
3312
#: ../app/actions/select-commands.c:243
3314
msgid "_Feather border"
3315
msgstr "Difuminar os bordos"
3317
#: ../app/actions/select-commands.c:289 ../app/actions/select-commands.c:317
3318
#: ../app/actions/vectors-commands.c:359 ../app/actions/vectors-commands.c:388
3319
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283
3061
3320
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
3063
"A capa activa non ten canle alfa\n"
3064
"que convertir a selección"
3321
msgstr "Non hai unha capa ou canle activa onde se poida trazar."
3066
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
3323
#: ../app/actions/select-commands.c:295 ../app/core/gimpselection.c:150
3068
3324
msgid "Stroke Selection"
3069
msgstr "Encoller a selección"
3325
msgstr "Trazar selección"
3071
#: app/actions/templates-actions.c:42
3327
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
3073
3328
msgid "Templates Menu"
3329
msgstr "Menú de modelos"
3076
#: app/actions/templates-actions.c:46
3331
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
3078
3332
msgid "_Create Image from Template..."
3079
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
3333
msgstr "_Crear unha imaxe desde o modelo..."
3081
#: app/actions/templates-actions.c:47
3335
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
3082
3336
msgid "Create a new image from the selected template"
3337
msgstr "Crear unha imaxe nova desde o modelo seleccionado"
3085
#: app/actions/templates-actions.c:52
3339
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
3087
3340
msgid "_New Template..."
3341
msgstr "Modelo _novo..."
3090
#: app/actions/templates-actions.c:53
3343
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
3092
3344
msgid "Create a new template"
3093
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
3345
msgstr "Crear un novo modelo"
3095
#: app/actions/templates-actions.c:58
3347
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
3097
3348
msgid "D_uplicate Template..."
3098
msgstr "/Duplicar curva"
3349
msgstr "D_uplicar modelo..."
3100
#: app/actions/templates-actions.c:59
3351
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
3102
3352
msgid "Duplicate the selected template"
3103
msgstr "que quere replicar a selección"
3353
msgstr "Duplicar o modelo seleccionado"
3105
#: app/actions/templates-actions.c:64
3355
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
3107
3356
msgid "_Edit Template..."
3108
msgstr "Borrar Paleta"
3357
msgstr "_Editar modelo..."
3110
#: app/actions/templates-actions.c:65
3359
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
3112
3360
msgid "Edit the selected template"
3113
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
3361
msgstr "Editar o modelo seleccionado"
3115
#: app/actions/templates-actions.c:70
3363
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
3117
3364
msgid "_Delete Template"
3118
msgstr "/Borrar capa"
3365
msgstr "_Borrar modelo"
3120
#: app/actions/templates-actions.c:71
3367
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
3122
3368
msgid "Delete the selected template"
3123
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
3369
msgstr "Borrar o modelo seleccionado"
3125
#: app/actions/templates-commands.c:123
3371
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
3127
3372
msgid "New Template"
3373
msgstr "Novo modelo"
3130
#: app/actions/templates-commands.c:126
3375
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
3132
3376
msgid "Create a New Template"
3133
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
3377
msgstr "Crear un novo modelo"
3135
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
3379
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
3380
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
3137
3381
msgid "Edit Template"
3382
msgstr "Editar modelo"
3140
#: app/actions/templates-commands.c:224
3384
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
3142
3385
msgid "Delete Template"
3143
msgstr "/Borrar capa"
3386
msgstr "Borrar modelo"
3145
#: app/actions/templates-commands.c:243
3388
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
3148
3391
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
3150
"¿Esta seguro de querer borrar\n"
3151
"\"%s\" da lista e do disco?"
3392
msgstr "Esta seguro de querer borrar o modelo '%s' da lista e do disco?"
3153
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
3394
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
3157
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
3398
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
3159
3399
msgid "Load text from file"
3400
msgstr "Cargar texto desde un ficheiro"
3162
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350
3402
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
3164
3404
msgstr "Limpar"
3166
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
3406
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
3167
3407
msgid "Clear all text"
3408
msgstr "Limpar todo o texto"
3170
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
3410
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
3174
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
3414
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
3175
3415
msgid "From left to right"
3416
msgstr "De esquerda a dereita"
3178
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
3418
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
3182
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
3422
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
3183
3423
msgid "From right to left"
3424
msgstr "De dereita a esquerda"
3186
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
3426
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
3187
3427
msgid "Open Text File (UTF-8)"
3428
msgstr "Abrir ficheiro de texto (UTF-8)"
3190
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
3191
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396
3192
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338
3193
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
3194
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608
3195
#: app/xcf/xcf.c:291
3430
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:138
3431
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
3432
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:562
3433
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:60
3434
#: ../app/core/gimppalette.c:324 ../app/core/gimppattern.c:265
3435
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 ../app/xcf/xcf.c:319
3197
3437
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
3198
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
3438
msgstr "Imposible reabrir '%s' para lectura: %s"
3200
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
3440
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
3202
3441
msgid "Tool Options Menu"
3203
msgstr "Opcións de ferramentas"
3205
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
3207
msgid "_Save Options to"
3208
msgstr "Gardar Opcións"
3210
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
3212
msgid "_Restore Options from"
3213
msgstr "Consumo de recursos"
3215
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
3442
msgstr "Menú de opcións de ferramenta"
3444
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
3445
msgid "_Save Options To"
3446
msgstr "_Gardar Opcións en"
3448
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
3449
msgid "_Restore Options From"
3450
msgstr "_Recuperar opcións desde"
3452
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
3217
3453
msgid "Re_name Saved Options"
3218
msgstr "Gardar Opcións"
3454
msgstr "Re_nomear as opcións gardadas"
3220
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
3456
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
3222
3457
msgid "_Delete Saved Options"
3223
msgstr "Gardar Opcións"
3458
msgstr "_Borrar as opcións gardadas"
3225
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
3460
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
3227
3461
msgid "_New Entry..."
3228
msgstr "/Nova Curva"
3462
msgstr "_Nova entrada..."
3230
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
3464
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
3232
3465
msgid "R_eset Tool Options"
3233
msgstr "Opcións de ferramentas"
3466
msgstr "R_einiciar as opcións das ferramentas"
3235
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
3468
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
3237
3469
msgid "Reset to default values"
3238
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
3240
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
3242
msgid "Reset _all Tool Options..."
3243
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
3245
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
3470
msgstr "Reiniciar cos valores predeterminados"
3472
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
3473
msgid "Reset _all Tool Options"
3474
msgstr "Reiniciar _todas as opcións de ferramenta"
3476
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
3247
3477
msgid "Reset all tool options"
3248
msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
3478
msgstr "Gardar todas as opcións de ferramenta"
3250
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
3480
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
3252
3481
msgid "Save Tool Options"
3253
msgstr "Gardar Opcións"
3482
msgstr "Gardar opcións de ferramenta"
3255
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
3484
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
3257
3485
msgid "Enter a name for the saved options"
3258
msgstr "Introduza un nome para o novo degradado"
3486
msgstr "Introduza un nome para as opcións gardadas"
3260
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
3261
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
3262
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
3488
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
3489
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
3490
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
3264
3491
msgid "Saved Options"
3265
msgstr "Gardar Opcións"
3492
msgstr "Opcións gardadas"
3267
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
3494
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
3269
3495
msgid "Rename Saved Tool Options"
3270
msgstr "Gardar Opcións"
3496
msgstr "Renomear as opcións de ferramentas gardadas"
3272
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
3498
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
3274
3499
msgid "Enter a new name for the saved options"
3275
msgstr "Introduza un novo nome para o degradado"
3500
msgstr "Introduza un novo nome para as opcións gardadas"
3277
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
3502
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
3279
3503
msgid "Reset Tool Options"
3280
msgstr "Opcións de ferramentas"
3504
msgstr "Reiniciar opcións de ferramenta"
3282
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
3506
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
3283
3507
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
3509
"Realmente desexa reiniciar todas as opcións de ferramenta cos seus valores "
3286
#: app/actions/tools-actions.c:47
3512
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
3288
3513
msgid "Tools Menu"
3289
msgstr "Caixa de ferramentas"
3514
msgstr "Menú de ferramentas"
3291
#: app/actions/tools-actions.c:50
3516
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
3294
msgstr "/Ferramentas"
3518
msgstr "_Ferramentas"
3296
#: app/actions/tools-actions.c:51
3520
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
3298
3521
msgid "_Selection Tools"
3299
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Selección"
3522
msgstr "Ferramentas de _selección"
3301
#: app/actions/tools-actions.c:52
3524
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
3303
3525
msgid "_Paint Tools"
3304
msgstr "Ferramenta de Camiños"
3526
msgstr "Ferramentas de _pintura"
3306
#: app/actions/tools-actions.c:53
3528
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
3308
3529
msgid "_Transform Tools"
3309
msgstr "Ferramenta de transformación"
3530
msgstr "Ferramentas de _transformación"
3311
#: app/actions/tools-actions.c:54
3532
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
3313
3533
msgid "_Color Tools"
3314
msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
3316
#: app/actions/tools-actions.c:57
3534
msgstr "Ferramentas de _cor"
3536
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
3538
msgstr "_Elevar ferramenta"
3540
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
3542
msgstr "Eleva a ferramenta"
3544
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
3545
msgid "Ra_ise to Top"
3546
msgstr "E_levar ao tope"
3548
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
3549
msgid "Raise tool to top"
3550
msgstr "Elevar a ferramenta ao tope"
3552
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
3554
msgstr "Bai_xar a ferramenta"
3556
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
3558
msgstr "Baixa a ferramenta"
3560
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
3561
msgid "Lo_wer to Bottom"
3562
msgstr "Ba_ixar ao inferior"
3564
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
3565
msgid "Lower tool to bottom"
3566
msgstr "Baixa a ferramenta ao inferior"
3568
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
3317
3569
msgid "_Reset Order & Visibility"
3570
msgstr "_Reiniciar orde e visibilidade"
3320
#: app/actions/tools-actions.c:58
3572
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
3321
3573
msgid "Reset tool order and visibility"
3574
msgstr "Reiniciar a orde e a visibilidade da ferramenta"
3324
#: app/actions/tools-actions.c:66
3576
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
3326
3577
msgid "_Show in Toolbox"
3327
msgstr "Amosar chivatos de ferramentas"
3578
msgstr "A_mosar na caixa de ferramentas"
3329
#: app/actions/tools-actions.c:75
3580
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
3331
3581
msgid "_By Color"
3334
#: app/actions/tools-actions.c:80
3584
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
3336
3585
msgid "_Arbitrary Rotation..."
3337
msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
3339
#: app/actions/vectors-actions.c:44
3586
msgstr "Rotación _arbitraria..."
3588
#: ../app/actions/tools-actions.c:242
3589
msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
3592
#: ../app/actions/tools-actions.c:247
3593
msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
3596
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
3341
3597
msgid "Paths Menu"
3598
msgstr "Menú de camiños"
3344
#: app/actions/vectors-actions.c:48
3600
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
3346
3601
msgid "Path _Tool"
3347
msgstr "Ferramenta de Camiños"
3602
msgstr "_Ferramenta de camiños"
3349
#: app/actions/vectors-actions.c:53
3604
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
3351
3605
msgid "_Edit Path Attributes..."
3352
msgstr "/Editar atributos da curva..."
3606
msgstr "_Editar atributos do camiño..."
3354
#: app/actions/vectors-actions.c:54
3608
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
3356
3609
msgid "Edit path attributes"
3357
msgstr "Editar atributos da curva"
3610
msgstr "Editar atributos do camiño"
3359
#: app/actions/vectors-actions.c:59
3612
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
3361
3613
msgid "_New Path..."
3362
msgstr "/Nova Curva"
3614
msgstr "_Novo camiño..."
3364
#: app/actions/vectors-actions.c:60
3616
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
3366
3617
msgid "New path..."
3367
msgstr "/Nova Curva"
3618
msgstr "Novo camiño..."
3369
#: app/actions/vectors-actions.c:65
3620
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
3371
3621
msgid "_New Path"
3622
msgstr "_Novo camiño"
3374
#: app/actions/vectors-actions.c:66
3624
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
3376
3625
msgid "New path with last values"
3626
msgstr "Novo camiño cos últimos valores"
3379
#: app/actions/vectors-actions.c:71
3628
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
3381
3629
msgid "D_uplicate Path"
3382
msgstr "/Duplicar curva"
3630
msgstr "D_uplicar camiño"
3384
#: app/actions/vectors-actions.c:72
3632
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
3386
3633
msgid "Duplicate path"
3387
msgstr "Duplicar curva"
3634
msgstr "Duplicar camiño"
3389
#: app/actions/vectors-actions.c:77
3636
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
3391
3637
msgid "_Delete Path"
3392
msgstr "/Borrar curva"
3638
msgstr "_Borrar camiño"
3394
#: app/actions/vectors-actions.c:78
3640
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:916
3396
3641
msgid "Delete path"
3397
msgstr "Borrar curva"
3642
msgstr "Borrar camiño"
3399
#: app/actions/vectors-actions.c:83
3644
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
3401
3645
msgid "Merge _Visible Paths"
3402
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
3646
msgstr "Fusionar camiños visibles..."
3404
#: app/actions/vectors-actions.c:88
3648
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
3406
3649
msgid "_Raise Path"
3407
msgstr "/Pegar curva"
3650
msgstr "_Elevar camiño"
3409
#: app/actions/vectors-actions.c:89
3652
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
3411
3653
msgid "Raise path"
3412
msgstr "/Pegar curva"
3654
msgstr "Elevar camiño"
3414
#: app/actions/vectors-actions.c:94
3656
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
3416
3657
msgid "Raise Path to _Top"
3658
msgstr "Elevar camiño ao _tope"
3421
#: app/actions/vectors-actions.c:95
3660
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
3423
3661
msgid "Raise path to top"
3662
msgstr "Elevar camiño ata o tope"
3428
#: app/actions/vectors-actions.c:100
3664
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
3430
3665
msgid "_Lower Path"
3431
msgstr "Amosar curva"
3666
msgstr "Bai_xar camiño"
3433
#: app/actions/vectors-actions.c:101
3668
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
3435
3669
msgid "Lower path"
3436
msgstr "Amosar curva"
3670
msgstr "Baixar camiño"
3438
#: app/actions/vectors-actions.c:106
3672
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
3440
3673
msgid "Lower Path to _Bottom"
3674
msgstr "Baixar camiño ao in_ferior"
3445
#: app/actions/vectors-actions.c:107
3676
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
3447
3677
msgid "Lower path to bottom"
3678
msgstr "Baixar camiño ao inferior"
3452
#: app/actions/vectors-actions.c:112
3680
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
3454
3681
msgid "Stro_ke Path..."
3455
msgstr "/Trazar curva"
3682
msgstr "Tra_zar camiño..."
3457
#: app/actions/vectors-actions.c:113
3684
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
3459
3685
msgid "Stroke path..."
3460
msgstr "/Trazar curva"
3686
msgstr "Trazar camiño..."
3462
#: app/actions/vectors-actions.c:118
3688
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
3464
3689
msgid "Stro_ke Path"
3465
msgstr "Trazar curva"
3690
msgstr "Tra_zar camiño"
3467
#: app/actions/vectors-actions.c:119
3692
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
3468
3693
msgid "Stroke path with last values"
3694
msgstr "Trazar camiño cos últimos valores"
3471
#: app/actions/vectors-actions.c:124
3696
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
3473
3697
msgid "Co_py Path"
3474
msgstr "/Copiar curva"
3698
msgstr "Co_piar camiño"
3476
#: app/actions/vectors-actions.c:129
3700
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
3478
3701
msgid "Paste Pat_h"
3479
msgstr "/Pegar curva"
3481
#: app/actions/vectors-actions.c:134
3702
msgstr "Pegar ca_miño"
3704
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
3705
msgid "E_xport Path..."
3706
msgstr "E_xportar camiño..."
3708
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
3483
3709
msgid "I_mport Path..."
3484
msgstr "/Importar curva..."
3486
#: app/actions/vectors-actions.c:139
3488
msgid "E_xport Path..."
3489
msgstr "/Exportar curva..."
3491
#: app/actions/vectors-actions.c:162
3710
msgstr "I_mportar camiño..."
3712
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
3493
3713
msgid "Path to Sele_ction"
3494
msgstr "/Curva a selección"
3714
msgstr "Camiño a selec_ción"
3496
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
3716
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1858
3498
3717
msgid "Path to selection"
3499
msgstr "Curva a selección"
3718
msgstr "Camiño a selección"
3501
#: app/actions/vectors-actions.c:168
3720
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
3503
3721
msgid "Fr_om Path"
3504
msgstr "/Selección a curva"
3506
#: app/actions/vectors-actions.c:194
3722
msgstr "D_esde camiño"
3724
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
3728
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:116
3732
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
3736
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
3508
3737
msgid "Selecti_on to Path"
3509
msgstr "/Selección a curva"
3738
msgstr "Selecció_n a camiño"
3511
#: app/actions/vectors-actions.c:195
3740
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
3513
3741
msgid "Selection to path"
3514
msgstr "/Selección a curva"
3742
msgstr "Selección a camiño"
3516
#: app/actions/vectors-actions.c:200
3744
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
3518
3745
msgid "To _Path"
3519
msgstr "Renomear degradado"
3521
#: app/actions/vectors-actions.c:205
3748
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
3523
3749
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
3524
msgstr "Selección a curva"
3750
msgstr "Selección a camiño (_Avanzado)"
3526
#: app/actions/vectors-actions.c:206
3752
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
3528
3753
msgid "Advanced options"
3529
msgstr "Gardar Opcións"
3754
msgstr "Opcións avanzadas"
3531
#: app/actions/vectors-commands.c:140
3756
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
3533
3757
msgid "Path Attributes"
3534
msgstr "Editar atributos da curva"
3758
msgstr "Atributos do camiño"
3536
#: app/actions/vectors-commands.c:143
3760
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
3537
3761
msgid "Edit Path Attributes"
3538
msgstr "Editar atributos da curva"
3762
msgstr "Editar atributos do camiño"
3540
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
3541
#: app/actions/vectors-commands.c:190
3764
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
3765
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
3542
3766
msgid "New Path"
3767
msgstr "Novo camiño"
3545
#: app/actions/vectors-commands.c:171
3769
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
3547
3770
msgid "New Path Options"
3548
msgstr "Opcións de capa nova"
3771
msgstr "Opcións de camiño novo"
3550
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
3773
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:608
3774
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:861
3551
3775
msgid "Path to Selection"
3552
msgstr "Curva a selección"
3776
msgstr "Camiño a selección"
3554
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
3555
#: app/vectors/gimpvectors.c:237
3778
#: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
3779
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1891 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
3556
3780
msgid "Stroke Path"
3557
msgstr "Trazar curva"
3781
msgstr "Trazar camiño"
3559
#: app/actions/view-actions.c:63
3783
#: ../app/actions/view-actions.c:65
3564
#: app/actions/view-actions.c:64
3787
#: ../app/actions/view-actions.c:66
3567
msgstr "Zoom dentro"
3789
msgstr "_Ampliación"
3569
#: app/actions/view-actions.c:65
3791
#: ../app/actions/view-actions.c:67
3571
3792
msgid "_Padding Color"
3572
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
3574
#: app/actions/view-actions.c:73
3793
msgstr "Cor de a_xuste"
3795
#: ../app/actions/view-actions.c:69
3796
msgid "Move to Screen"
3797
msgstr "Mover á pantalla"
3799
#: ../app/actions/view-actions.c:74
3800
msgid "Create another view on this image"
3801
msgstr "Crear outro visor nesta imaxe"
3803
#: ../app/actions/view-actions.c:79
3579
#: app/actions/view-actions.c:78
3807
#: ../app/actions/view-actions.c:80
3808
msgid "Close this image window"
3809
msgstr "Pechar esta fiestra de imaxe"
3811
#: ../app/actions/view-actions.c:85
3581
3812
msgid "_Fit Image in Window"
3582
msgstr "Fiestra de imaxe"
3584
#: app/actions/view-actions.c:79
3586
msgid "Fit image in window"
3587
msgstr "Fiestra de imaxe"
3589
#: app/actions/view-actions.c:84
3591
msgid "Fit Image to Window"
3592
msgstr "Usar fiestra de información"
3594
#: app/actions/view-actions.c:85
3596
msgid "Fit image to window"
3597
msgstr "Usar fiestra de información"
3599
#: app/actions/view-actions.c:90
3601
msgid "_Info Window"
3602
msgstr "Usar fiestra de información"
3604
#: app/actions/view-actions.c:95
3813
msgstr "_Axustar imaxe na fiestra"
3815
#: ../app/actions/view-actions.c:86
3816
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
3817
msgstr "Axusta a ampliación para que a imaxe véxase completamente"
3819
#: ../app/actions/view-actions.c:91
3820
msgid "Fit Image _to Window"
3821
msgstr "Axustar imaxe á _fiestra"
3823
#: ../app/actions/view-actions.c:92
3824
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
3825
msgstr "Axusta a ampliación para que se use optimamente a fiestra"
3827
#: ../app/actions/view-actions.c:97
3606
3828
msgid "Na_vigation Window"
3607
msgstr "/Ver/Fiestra de navegación ..."
3609
#: app/actions/view-actions.c:100
3829
msgstr "Fiestra de na_vegación"
3831
#: ../app/actions/view-actions.c:98
3832
msgid "Show an overview window for this image"
3833
msgstr "Amosa unha vista xeral para esta imaxe"
3835
#: ../app/actions/view-actions.c:103
3611
3836
msgid "Display _Filters..."
3612
msgstr "/Formularios/Filtros de pantalla..."
3614
#: app/actions/view-actions.c:105
3837
msgstr "Amosar _filtros..."
3839
#: ../app/actions/view-actions.c:104
3840
msgid "Configure filters applied to this view"
3841
msgstr "Configurar os filtros aplicados neste visor"
3843
#: ../app/actions/view-actions.c:109
3616
3844
msgid "Shrink _Wrap"
3617
msgstr "/Ver/Encoller envoltura"
3619
#: app/actions/view-actions.c:106
3622
msgstr "/Ver/Encoller envoltura"
3624
#: app/actions/view-actions.c:111
3625
msgid "Move to Screen..."
3628
#: app/actions/view-actions.c:119
3845
msgstr "Axustar en_collendo"
3847
#: ../app/actions/view-actions.c:110
3848
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
3849
msgstr "Reduce a fiestra ao tamaño co que se amosa a imaxe"
3851
#: ../app/actions/view-actions.c:116
3852
msgid "Connect to another display"
3853
msgstr "Conectar a outra pantalla"
3855
#: ../app/actions/view-actions.c:124
3630
3856
msgid "_Dot for Dot"
3631
msgstr "/Ver/Punto por punto"
3633
#: app/actions/view-actions.c:125
3857
msgstr "_Punto por punto"
3859
#: ../app/actions/view-actions.c:125
3860
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
3861
msgstr "Un píxel na pantalla representa un píxel na imaxe"
3863
#: ../app/actions/view-actions.c:131
3635
3864
msgid "Show _Selection"
3636
msgstr "Agrandar selección"
3638
#: app/actions/view-actions.c:131
3865
msgstr "Amosar _selección"
3867
#: ../app/actions/view-actions.c:132
3868
msgid "Display the selection outline"
3869
msgstr "Amosar o contorno da selección"
3871
#: ../app/actions/view-actions.c:138
3640
3872
msgid "Show _Layer Boundary"
3641
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
3643
#: app/actions/view-actions.c:137
3873
msgstr "Amosar o _límite da capa"
3875
#: ../app/actions/view-actions.c:139
3876
msgid "Draw a border around the active layer"
3877
msgstr "Trazar un bordo arredor da capa activa"
3879
#: ../app/actions/view-actions.c:145
3645
3880
msgid "Show _Guides"
3646
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
3648
#: app/actions/view-actions.c:143
3881
msgstr "Amosar _guías"
3883
#: ../app/actions/view-actions.c:151
3885
msgstr "A_mosar enreixado"
3887
#: ../app/actions/view-actions.c:157
3888
msgid "Show Sample Points"
3889
msgstr "Amosar puntos de mostra"
3891
#: ../app/actions/view-actions.c:163
3650
3892
msgid "Sn_ap to Guides"
3651
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
3653
#: app/actions/view-actions.c:149
3656
msgstr "Amosar Grella"
3658
#: app/actions/view-actions.c:155
3893
msgstr "Ad_aptar ás guías"
3895
#: ../app/actions/view-actions.c:169
3660
3896
msgid "Sna_p to Grid"
3661
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
3663
#: app/actions/view-actions.c:161
3897
msgstr "Ada_ptar ao enreixado"
3899
#: ../app/actions/view-actions.c:175
3900
msgid "Snap to _Canvas Edges"
3901
msgstr "Adaptar aos bordos do _lenzo"
3903
#: ../app/actions/view-actions.c:181
3904
msgid "Snap t_o Active Path"
3905
msgstr "Adaptar a_o camiño activo"
3907
#: ../app/actions/view-actions.c:187
3665
3908
msgid "Show _Menubar"
3666
msgstr "Amosar barra de estado"
3909
msgstr "Amosar barra de _menú"
3668
#: app/actions/view-actions.c:167
3911
#: ../app/actions/view-actions.c:193
3670
3912
msgid "Show R_ulers"
3671
msgstr "Amosar reglas"
3913
msgstr "Amosar re_gras"
3673
#: app/actions/view-actions.c:173
3915
#: ../app/actions/view-actions.c:199
3675
3916
msgid "Show Scroll_bars"
3676
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
3917
msgstr "Amosar _barras de desprazamento"
3678
#: app/actions/view-actions.c:179
3919
#: ../app/actions/view-actions.c:205
3680
3920
msgid "Show S_tatusbar"
3681
msgstr "Amosar barra de estado"
3921
msgstr "Amosar barra de e_stado"
3683
#: app/actions/view-actions.c:185
3923
#: ../app/actions/view-actions.c:211
3685
3924
msgid "Fullscr_een"
3686
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
3688
#: app/actions/view-actions.c:234
3690
msgid "16:1 (1600%)"
3691
msgstr "/Ver/Zoom/16:1"
3693
#: app/actions/view-actions.c:239
3696
msgstr "/Ver/Zoom/8:1"
3698
#: app/actions/view-actions.c:244
3701
msgstr "/Ver/Zoom/4:1"
3703
#: app/actions/view-actions.c:249
3706
msgstr "/Ver/Zoom/2:1"
3708
#: app/actions/view-actions.c:254
3711
msgstr "/Ver/Zoom/1:1"
3713
#: app/actions/view-actions.c:255
3925
msgstr "Pantalla compl_eta"
3927
#: ../app/actions/view-actions.c:212
3928
msgid "Toggle fullscreen view"
3929
msgstr "Alternar a vista de pantalla completa"
3931
#: ../app/actions/view-actions.c:273
3932
msgid "1_6:1 (1600%)"
3933
msgstr "1_6:1 (1600%)"
3935
#: ../app/actions/view-actions.c:278
3937
msgstr "_8:1 (800%)"
3939
#: ../app/actions/view-actions.c:283
3941
msgstr "_4:1 (400%)"
3943
#: ../app/actions/view-actions.c:288
3945
msgstr "_2:1 (200%)"
3947
#: ../app/actions/view-actions.c:293
3949
msgstr "_1:1 (100%)"
3951
#: ../app/actions/view-actions.c:294
3715
3952
msgid "Zoom 1:1"
3716
msgstr "Zoom dentro"
3718
#: app/actions/view-actions.c:260
3721
msgstr "/Ver/Zoom/1:2"
3723
#: app/actions/view-actions.c:265
3726
msgstr "/Ver/Zoom/1:2"
3728
#: app/actions/view-actions.c:270
3731
msgstr "/Ver/Zoom/1:1"
3733
#: app/actions/view-actions.c:275
3735
msgid "1:16 (6.25%)"
3736
msgstr "/Ver/Zoom/1:16"
3738
#: app/actions/view-actions.c:280
3741
msgstr "/Seleccionar/Suave..."
3743
#: app/actions/view-actions.c:288
3953
msgstr "Ampliación 1:1"
3955
#: ../app/actions/view-actions.c:299
3959
#: ../app/actions/view-actions.c:304
3963
#: ../app/actions/view-actions.c:309
3964
msgid "1:_8 (12.5%)"
3965
msgstr "1:_8 (12.5%)"
3967
#: ../app/actions/view-actions.c:314
3968
msgid "1:1_6 (6.25%)"
3969
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
3971
#: ../app/actions/view-actions.c:319
3975
#: ../app/actions/view-actions.c:327
3745
3976
msgid "From _Theme"
3746
msgstr "Dende o servidor X"
3748
#: app/actions/view-actions.c:293
3979
#: ../app/actions/view-actions.c:332
3750
3980
msgid "_Light Check Color"
3751
msgstr "Cuadricula luminosa"
3981
msgstr "Cor dos cadros c_laros"
3753
#: app/actions/view-actions.c:298
3983
#: ../app/actions/view-actions.c:337
3755
3984
msgid "_Dark Check Color"
3756
msgstr "Cuadricula escura"
3985
msgstr "Cor dos cadros e_scuros"
3758
#: app/actions/view-actions.c:303
3987
#: ../app/actions/view-actions.c:342
3760
3988
msgid "Select _Custom Color..."
3761
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
3989
msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
3763
#: app/actions/view-actions.c:308
3991
#: ../app/actions/view-actions.c:347
3765
3992
msgid "As in _Preferences"
3766
msgstr "Preferencias"
3768
#: app/actions/view-actions.c:592
3770
msgid "Other (%s) ..."
3773
#: app/actions/view-actions.c:601
3993
msgstr "Como nas _preferencias"
3995
#: ../app/actions/view-actions.c:639
3997
msgid "Othe_r (%s)..."
3998
msgstr "Out_ro (%s)..."
4000
#: ../app/actions/view-actions.c:648
3775
4002
msgid "_Zoom (%s)"
3776
msgstr "Zoom dentro"
4003
msgstr "A_mpliación (%s)"
3778
#: app/actions/view-commands.c:572
4005
#: ../app/actions/view-commands.c:571
3780
4006
msgid "Set Canvas Padding Color"
3781
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
4007
msgstr "Establecer a cor de recheo do lenzo"
3783
#: app/actions/view-commands.c:574
4009
#: ../app/actions/view-commands.c:573
3785
4010
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
3786
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
3788
#: app/base/base-enums.c:23
4011
msgstr "Dispor a cor personalizada de recheo do lenzo"
4013
#: ../app/actions/window-actions.c:168
4016
msgstr "Pantalla %s"
4018
#: ../app/base/base-enums.c:23
3792
#: app/base/base-enums.c:24
4022
#: ../app/base/base-enums.c:24
3794
4023
msgid "Freehand"
3797
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
3798
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
4026
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
4027
#: ../app/core/core-enums.c:1198
3802
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
3803
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
4031
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1193
4032
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
4033
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
3805
4035
msgstr "Vermello"
3807
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
3808
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
4037
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1194
4038
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
4039
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
3812
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
3813
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
4043
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1195
4044
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
4045
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
3817
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
4049
#: ../app/base/base-enums.c:59
3821
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
3822
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
4053
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
4054
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
3826
#: app/base/base-enums.c:88
3827
msgid "None (Fastest)"
3830
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
3831
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
3835
#: app/base/base-enums.c:90
3837
msgid "Cubic (Best)"
3838
msgstr "Cúbico (lento)"
3840
#: app/base/base-enums.c:188
3844
#: app/base/base-enums.c:189
3848
#: app/base/base-enums.c:190
3852
#: app/base/tile-swap.c:456
4058
#: ../app/base/base-enums.c:108
4062
#: ../app/base/base-enums.c:109
4066
#: ../app/base/base-enums.c:110
4070
#: ../app/base/base-enums.c:111
4072
msgstr "Multiplicar"
4074
#: ../app/base/base-enums.c:112
4078
#: ../app/base/base-enums.c:113
4080
msgstr "Capa que recubre"
4082
#: ../app/base/base-enums.c:114
4086
#: ../app/base/base-enums.c:115
4090
#: ../app/base/base-enums.c:117
4092
msgstr "So escurecer"
4094
#: ../app/base/base-enums.c:118
4095
msgid "Lighten only"
4098
#: ../app/base/base-enums.c:119 ../app/core/core-enums.c:1196
4102
#: ../app/base/base-enums.c:120 ../app/core/core-enums.c:1197
4106
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:311
4110
#: ../app/base/base-enums.c:123
4114
#: ../app/base/base-enums.c:124
4116
msgstr "Subexposición"
4118
#: ../app/base/base-enums.c:125
4120
msgstr "Sobrexposición"
4122
#: ../app/base/base-enums.c:126
4124
msgstr "Claridade forte"
4126
#: ../app/base/base-enums.c:127
4128
msgstr "Claridade suave"
4130
#: ../app/base/base-enums.c:128
4131
msgid "Grain extract"
4132
msgstr "Extraer granulado"
4134
#: ../app/base/base-enums.c:129
4136
msgstr "Fusionar granulado"
4138
#: ../app/base/base-enums.c:130
4142
#: ../app/base/tile-swap.c:419
3854
4144
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
3855
4145
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
3856
4146
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
3857
4147
"swap directory in your Preferences."
3860
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
3862
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
3865
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424
3866
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
3867
#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132
3868
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
3869
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
3870
msgid "fatal parse error"
3873
#. please don't translate 'yes' and 'no'
3874
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
3876
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
3879
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
3881
msgid "invalid value '%s' for token %s"
3884
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
3886
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
3889
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
3891
msgid "while parsing token '%s': %s"
3892
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
3894
#: app/config/gimpconfig-path.c:177
3896
msgid "Cannot expand ${%s}"
3897
msgstr "Imposible desfacer %s"
3899
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143
3900
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
3901
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
3902
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607
3903
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
4149
"Imposible abrir o ficheiro de intercambio. O Gimp agotou toda a memoria e "
4150
"non pode empregar o ficheiro de intercambio. Algunhas partes das súas imaxes "
4151
"poden estar corrompidas. Tente gardar seu traballo usando nomes de ficheiro "
4152
"diferentes, reinicie O Gimp e comprobe a ubicación do directorio de "
4153
"intercambio nas súas Preferencias."
4155
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:226
4156
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
4157
#: ../app/core/gimppalette.c:523 ../app/gui/themes.c:238
4158
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
4159
#: ../app/xcf/xcf.c:397
3905
4161
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
3906
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
3908
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
3909
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
3911
msgid "Error while writing '%s': %s"
3912
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
3914
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
3916
msgid "Error while reading '%s': %s"
3917
msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\""
3919
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
4162
msgstr "Imposible reabrir '%s' para escritura: %s"
4164
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
4166
msgid "Error writing '%s': %s"
4167
msgstr "Erro ao escribir '%s': %s"
4169
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:605
4171
msgid "Error reading '%s': %s"
4172
msgstr "Erro ao ler '%s': %s"
4174
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
3922
4177
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
3923
4178
"backup of your configuration has been created at '%s'."
3926
#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
3928
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
3929
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
3931
#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
3934
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
3935
"The original file has not been touched."
3936
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
3938
#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
3941
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
3942
"No file has been created."
3943
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
3945
#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
3947
msgid "Error writing to '%s': %s"
3948
msgstr "erro procesando: \"%s\"\n"
3950
#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
3952
msgid "Could not create '%s': %s"
3953
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
3955
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
4180
"Ocorreu un erro analizando seu ficheiro '%s'. Empregaranse os valores "
4181
"predeterminados. Creouse unha copia de seguranza da súa configuración en '%"
4184
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
4185
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374
3957
4187
msgid "Parsing '%s'\n"
3958
msgstr "procesando \"%s\"\n"
4188
msgstr "Analizando '%s'\n"
3960
#: app/config/gimprc.c:595
4190
#: ../app/config/gimprc.c:518
3962
4192
msgid "Saving '%s'\n"
3963
msgstr "procesando \"%s\"\n"
4193
msgstr "Gardando '%s'\n"
3965
4195
#. Not all strings defined here are used in the user interface
3966
4196
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
3967
4197
#. * be marked for translation.
3969
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
4199
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
3971
4201
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
3972
4202
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
4205
"Cando está activado, unha imaxe convertirase en activa ao recibir o foco a "
4206
"fiestra da súa imaxe. Isto é moi útil para os xestores de fiestras que estén "
4207
"empregando \"premer para obter o foco\"."
3976
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
4209
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
3977
4210
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
4211
msgstr "Especifica como debe debuxarse a área arredor da imaxe."
3980
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
4213
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
3982
4215
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
4218
"Establece a cor de desprazamento do lenzo usado se o modo de desprazamento "
4219
"está definido como cor personalizada."
3986
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
4221
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
3987
4222
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
3990
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
3991
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
3994
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
3995
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
3998
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
4224
"Solicitar unha confirmación antes de pechar unha imaxe que non foi gardada."
4226
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
4227
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
4228
msgstr "Establece o formato de píxel a usar para os cursores do rato"
4230
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
4231
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
4232
msgstr "Establece o tipo de cursores de rato a usar."
4234
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
4000
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
4001
"they require overhead that you may want to do without."
4236
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
4237
"However, they require overhead that you may want to do without."
4239
"Os cursores dependentes do contexto son de moita axuda. Están activados por "
4240
"defecto. Nembargantes, requiren procesamento extra que quizais podería "
4241
"necesitar se non os utiliza."
4004
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
4243
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
4006
4245
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
4007
4246
"pixel on the screen."
4248
"Cando se atope activado, isto asegurará que se asigne cada píxel dunha imaxe "
4249
"a un píxel da pantalla."
4010
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
4251
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:72
4011
4252
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
4254
"Isto é a distancia e píxeles a partir do cal se activa o axuste ao enreixado "
4014
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
4257
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
4016
4259
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
4017
4260
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
4363
4741
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
4364
4742
"appended to the command with a space separating the two."
4367
#: app/config/gimpscanner.c:220
4369
msgid "invalid UTF-8 string"
4370
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
4372
#: app/config/gimpscanner.c:516
4374
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
4375
msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
4377
#: app/core/core-enums.c:27
4379
msgid "_White (full opacity)"
4380
msgstr "Blanco (Opacidade total)"
4382
#: app/core/core-enums.c:28
4384
msgid "_Black (full transparency)"
4385
msgstr "Negro (Transparencia total)"
4387
#: app/core/core-enums.c:29
4389
msgid "Layer's _alpha channel"
4390
msgstr "Canle alfa da capa"
4392
#: app/core/core-enums.c:30
4394
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
4395
msgstr "Canle alfa da capa"
4397
#: app/core/core-enums.c:31
4402
#: app/core/core-enums.c:32
4403
msgid "_Grayscale copy of layer"
4406
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
4407
msgid "FG to BG (RGB)"
4408
msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)"
4410
#: app/core/core-enums.c:62
4411
msgid "FG to BG (HSV)"
4412
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
4414
#: app/core/core-enums.c:63
4416
msgid "FG to transparent"
4417
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
4419
#: app/core/core-enums.c:64
4421
msgid "Custom gradient"
4422
msgstr "Degradado Persoalizado"
4424
#: app/core/core-enums.c:92
4426
msgid "FG color fill"
4427
msgstr "Encher coa cor de primeiro plano"
4429
#: app/core/core-enums.c:93
4431
msgid "BG color fill"
4432
msgstr "Encher coa cor de fondo"
4434
#: app/core/core-enums.c:94
4436
msgid "Pattern fill"
4437
msgstr "Encher cun patrón"
4439
#: app/core/core-enums.c:123
4441
msgid "Add to the current selection"
4442
msgstr "/Engadir a selección"
4444
#: app/core/core-enums.c:124
4446
msgid "Subtract from the current selection"
4447
msgstr "/Substraer da selección"
4449
#: app/core/core-enums.c:125
4451
msgid "Replace the current selection"
4452
msgstr "Replicar selección"
4454
#: app/core/core-enums.c:126
4456
msgid "Intersect with the current selection"
4457
msgstr "/Intersecar coa selección"
4459
#: app/core/core-enums.c:160
4463
#: app/core/core-enums.c:161
4467
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
4468
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
4744
"Establece o navegador externo que se usará. Isto pode ser unha ruta absoluta "
4745
"ou o nome dun executable que se atope na ruta do usuario. Se o comando "
4746
"contén '%s' será reemprazado coa URL, senon a URL será engadida ao comando "
4747
"cun espazo separando ámbolos dous."
4749
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
4750
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
4751
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
4752
msgid "fatal parse error"
4753
msgstr "erro fatal de análise"
4755
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
4757
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
4758
msgstr "o valor para o sinal %s non é unha cadea UTF-8 válida"
4760
#. no undo (or redo) steps available
4761
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
4762
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
4763
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:401
4470
4765
msgstr "Ningún"
4472
#: app/core/core-enums.c:220
4767
#: ../app/core/core-enums.c:54
4474
4768
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
4475
msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Normal)"
4769
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
4477
#: app/core/core-enums.c:221
4771
#: ../app/core/core-enums.c:55
4479
4772
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
4480
msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Reducción de cor sangrante)"
4773
msgstr "Floyd-Steinberg (sangrado de cor reducido)"
4482
#: app/core/core-enums.c:222
4775
#: ../app/core/core-enums.c:56
4484
4776
msgid "Positioned"
4485
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
4777
msgstr "Posicionado"
4487
#: app/core/core-enums.c:251
4779
#: ../app/core/core-enums.c:85
4489
4780
msgid "Generate optimum palette"
4490
msgstr "Xerar paleta optima:"
4781
msgstr "Xerar paleta óptima"
4492
#: app/core/core-enums.c:252
4783
#: ../app/core/core-enums.c:86
4494
4784
msgid "Use web-optimized palette"
4495
msgstr "Usar paleta optimizada para a WWW"
4785
msgstr "Usar paleta optimizada para web"
4497
#: app/core/core-enums.c:253
4787
#: ../app/core/core-enums.c:87
4499
4788
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
4500
msgstr "Usar pateta de Branco e Negro (1 bit)"
4789
msgstr "Usar pateta de branco e negro (1-bit)"
4502
#: app/core/core-enums.c:254
4791
#: ../app/core/core-enums.c:88
4504
4792
msgid "Use custom palette"
4505
msgstr "Usar paleta persoalizada:"
4507
#: app/core/core-enums.c:329
4793
msgstr "Usar paleta personalizada"
4795
#: ../app/core/core-enums.c:211
4800
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
4804
#: ../app/core/core-enums.c:214
4806
msgid "Active layer"
4807
msgstr "Filtros activos"
4809
#: ../app/core/core-enums.c:215
4811
msgid "Active channel"
4814
#: ../app/core/core-enums.c:216
4817
msgstr "Elevar camiño"
4819
#: ../app/core/core-enums.c:247
4509
4820
msgid "Foreground color"
4510
msgstr "Primeiro plano"
4821
msgstr "Cor de primeiro plano"
4512
#: app/core/core-enums.c:330
4823
#: ../app/core/core-enums.c:248
4514
4824
msgid "Background color"
4825
msgstr "Cor de fondo"
4517
#: app/core/core-enums.c:331
4827
#: ../app/core/core-enums.c:249
4519
4829
msgstr "Branco"
4521
4831
#. Transparency
4522
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
4832
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
4523
4833
msgid "Transparency"
4524
4834
msgstr "Transparencia"
4526
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
4527
#: app/pdb/internal_procs.c:179
4836
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
4529
4837
msgid "Pattern"
4532
#: app/core/core-enums.c:371
4537
#: app/core/core-enums.c:372
4541
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
4542
#: app/core/core-enums.c:635
4546
#: app/core/core-enums.c:374
4548
msgid "Conical (sym)"
4549
msgstr "Cónico (simetrico)"
4551
#: app/core/core-enums.c:375
4553
msgid "Conical (asym)"
4554
msgstr "Cónico (asimetrico)"
4556
#: app/core/core-enums.c:376
4558
msgid "Shaped (angular)"
4559
msgstr "Resaltar forma (angular)"
4561
#: app/core/core-enums.c:377
4563
msgid "Shaped (spherical)"
4564
msgstr "Resaltar forma (esferica)"
4566
#: app/core/core-enums.c:378
4568
msgid "Shaped (dimpled)"
4569
msgstr "Resaltar forma (ocograbado)"
4571
#: app/core/core-enums.c:379
4574
msgstr "Espiral (Sentido horario)"
4576
#: app/core/core-enums.c:380
4578
msgid "Spiral (ccw)"
4579
msgstr "Espiral (Sentido horario)"
4581
#: app/core/core-enums.c:410
4583
msgid "Intersections (dots)"
4586
#: app/core/core-enums.c:411
4588
msgid "Intersections (crosshairs)"
4591
#: app/core/core-enums.c:412
4595
#: app/core/core-enums.c:413
4596
msgid "Double dashed"
4599
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
4604
#: app/core/core-enums.c:441
4840
#: ../app/core/core-enums.c:279
4606
4841
msgid "Stroke line"
4607
msgstr "Baixar canle"
4842
msgstr "Liña de trazado"
4609
#: app/core/core-enums.c:442
4844
#: ../app/core/core-enums.c:280
4610
4845
msgid "Stroke with a paint tool"
4846
msgstr "Trazar empregando unha ferramenta de pintura"
4613
#: app/core/core-enums.c:498
4848
#: ../app/core/core-enums.c:307
4853
#: ../app/core/core-enums.c:336
4618
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
4857
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
4622
#: app/core/core-enums.c:500
4861
#: ../app/core/core-enums.c:338
4627
#: app/core/core-enums.c:528
4865
#: ../app/core/core-enums.c:366
4631
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
4869
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
4873
#: ../app/core/core-enums.c:404
4633
msgstr "Persoalizado"
4875
msgstr "Personalizado"
4635
#: app/core/core-enums.c:567
4877
#: ../app/core/core-enums.c:405
4640
#: app/core/core-enums.c:568
4881
#: ../app/core/core-enums.c:406
4641
4882
msgid "Long dashes"
4883
msgstr "Guións longos"
4644
#: app/core/core-enums.c:569
4885
#: ../app/core/core-enums.c:407
4646
4886
msgid "Medium dashes"
4887
msgstr "Guións medianos"
4649
#: app/core/core-enums.c:570
4889
#: ../app/core/core-enums.c:408
4650
4890
msgid "Short dashes"
4891
msgstr "Guións cortos"
4653
#: app/core/core-enums.c:571
4893
#: ../app/core/core-enums.c:409
4654
4894
msgid "Sparse dots"
4895
msgstr "Puntos espaciados"
4657
#: app/core/core-enums.c:572
4897
#: ../app/core/core-enums.c:410
4659
4898
msgid "Normal dots"
4899
msgstr "Puntos normais"
4662
#: app/core/core-enums.c:573
4901
#: ../app/core/core-enums.c:411
4663
4902
msgid "Dense dots"
4903
msgstr "Puntos densos"
4666
#: app/core/core-enums.c:574
4905
#: ../app/core/core-enums.c:412
4668
4906
msgid "Stipples"
4671
#: app/core/core-enums.c:575
4675
#: app/core/core-enums.c:576
4676
msgid "Dash dot dot..."
4679
#: app/core/core-enums.c:604
4683
#: app/core/core-enums.c:605
4684
msgid "Inline pixbuf"
4687
#: app/core/core-enums.c:606
4690
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
4692
#: app/core/core-enums.c:634
4909
#: ../app/core/core-enums.c:413
4911
msgstr "Raia, punto"
4913
#: ../app/core/core-enums.c:414
4914
msgid "Dash, dot, dot"
4915
msgstr "Raia, punto, punto"
4917
#: ../app/core/core-enums.c:442
4696
#: app/core/core-enums.c:636
4921
#: ../app/core/core-enums.c:444
4698
4922
msgid "Diamond"
4699
msgstr "mod. de imaxe"
4701
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
4925
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
4702
4926
msgid "Horizontal"
4703
4927
msgstr "Horizontal"
4705
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
4929
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
4706
4930
msgid "Vertical"
4707
4931
msgstr "Vertical"
4709
#: app/core/core-enums.c:666
4933
#: ../app/core/core-enums.c:474
4710
4934
msgid "Unknown"
4713
#: app/core/core-enums.c:730
4935
msgstr "Descoñecido"
4937
#: ../app/core/core-enums.c:505
4939
msgstr "Tódalas capas"
4941
#: ../app/core/core-enums.c:506
4942
msgid "Image-sized layers"
4943
msgstr "Capas do tamaño da imaxe"
4945
#: ../app/core/core-enums.c:507
4946
msgid "All visible layers"
4947
msgstr "Todas as capas visibles"
4949
#: ../app/core/core-enums.c:508
4950
msgid "All linked layers"
4951
msgstr "Todas as capas ligadas"
4953
#: ../app/core/core-enums.c:572
4715
4955
msgstr "Minúsculo"
4717
#: app/core/core-enums.c:731
4957
#: ../app/core/core-enums.c:573
4719
4958
msgid "Very small"
4959
msgstr "Moi pequeno"
4722
#: app/core/core-enums.c:732
4961
#: ../app/core/core-enums.c:574
4724
4963
msgstr "Pequeno"
4726
#: app/core/core-enums.c:733
4965
#: ../app/core/core-enums.c:575
4728
4967
msgstr "Mediano"
4730
#: app/core/core-enums.c:734
4969
#: ../app/core/core-enums.c:576
4732
4971
msgstr "Grande"
4734
#: app/core/core-enums.c:735
4973
#: ../app/core/core-enums.c:577
4736
4974
msgid "Very large"
4739
#: app/core/core-enums.c:736
4977
#: ../app/core/core-enums.c:578
4741
4979
msgstr "Enorme"
4743
#: app/core/core-enums.c:737
4981
#: ../app/core/core-enums.c:579
4744
4982
msgid "Enormous"
4747
#: app/core/core-enums.c:738
4985
#: ../app/core/core-enums.c:580
4748
4986
msgid "Gigantic"
4751
#: app/core/core-enums.c:767
4753
msgid "Sawtooth wave"
4754
msgstr "Onda de dentes de serra"
4756
#: app/core/core-enums.c:768
4758
msgid "Triangular wave"
4759
msgstr "Onda triangular"
4761
#: app/core/core-enums.c:830
4989
#: ../app/core/core-enums.c:607
4990
msgid "View as list"
4991
msgstr "Ver coma lista"
4993
#: ../app/core/core-enums.c:608
4994
msgid "View as grid"
4995
msgstr "Ver coma enreixado"
4997
#: ../app/core/core-enums.c:670
4763
4998
msgid "No thumbnails"
4764
msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:"
4999
msgstr "Sen miniaturas"
4766
#: app/core/core-enums.c:831
5001
#: ../app/core/core-enums.c:671
4767
5002
msgid "Normal (128x128)"
5003
msgstr "Normal (128x128)"
4770
#: app/core/core-enums.c:832
5005
#: ../app/core/core-enums.c:672
4771
5006
msgid "Large (256x256)"
4774
#: app/core/core-enums.c:859
4776
msgid "Forward (traditional)"
4777
msgstr "Tradicional"
4779
#: app/core/core-enums.c:860
4781
msgid "Backward (corrective)"
4784
#: app/core/core-enums.c:1029
5007
msgstr "Grande (256x256)"
5009
#: ../app/core/core-enums.c:847
4785
5010
msgid "<<invalid>>"
4786
msgstr "<<invalido>>"
5011
msgstr "<<inválido>>"
4788
#: app/core/core-enums.c:1030
5013
#: ../app/core/core-enums.c:848
4790
5014
msgid "Scale image"
4791
5015
msgstr "Escalar imaxe"
4793
#: app/core/core-enums.c:1031
5017
#: ../app/core/core-enums.c:849
4795
5018
msgid "Resize image"
4796
msgstr "Gardar Imaxe"
5019
msgstr "Redimensionar imaxe"
4798
#: app/core/core-enums.c:1032
5021
#: ../app/core/core-enums.c:850
4800
5022
msgid "Flip image"
5023
msgstr "Voltear imaxe"
4803
#: app/core/core-enums.c:1033
5025
#: ../app/core/core-enums.c:851
4805
5026
msgid "Rotate image"
5027
msgstr "Rotar imaxe"
4808
#: app/core/core-enums.c:1034
5029
#: ../app/core/core-enums.c:852
4810
5030
msgid "Crop image"
4811
msgstr "Cargar Imaxe"
5031
msgstr "Recortar imaxe"
4813
#: app/core/core-enums.c:1035
5033
#: ../app/core/core-enums.c:853
4815
5034
msgid "Convert image"
4816
msgstr "Gardar Imaxe"
4818
#: app/core/core-enums.c:1036
5035
msgstr "Converter imaxe"
5037
#: ../app/core/core-enums.c:854
5039
msgstr "Eliminar elemento"
5041
#: ../app/core/core-enums.c:855
4820
5042
msgid "Merge layers"
4823
#: app/core/core-enums.c:1037
4825
msgid "Merge vectors"
4828
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/gimpchannel.c:383
4831
msgstr "mascara rapida"
4833
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
4834
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
4835
#: app/tools/tools-enums.c:175
5043
msgstr "Combinar capas"
5045
#: ../app/core/core-enums.c:856
5047
msgstr "Combinar camiños"
5049
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:888
5053
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889
5054
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:150
5055
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
4840
#: app/core/core-enums.c:1040 app/core/core-enums.c:1069
4845
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
4847
msgid "Drawable mod"
4848
msgstr "Procedementos de debuxo"
4850
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1073
5059
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:890
5060
msgid "Sample Point"
5061
msgstr "Punto de mostra"
5063
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
5064
msgid "Layer/Channel"
5067
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:893
5068
msgid "Layer/Channel modification"
5069
msgstr "Modificación de Capa/Canle"
5071
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:894
4852
5072
msgid "Selection mask"
4853
5073
msgstr "Máscara de selección"
4855
#: app/core/core-enums.c:1044 app/core/core-enums.c:1076
5075
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:897
4856
5076
msgid "Item visibility"
4859
#: app/core/core-enums.c:1045
4862
msgstr "capa enlazada"
4864
#: app/core/core-enums.c:1046
5077
msgstr "Visibilidade do elemento"
5079
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:898
5080
msgid "Link/Unlink item"
5081
msgstr "Enlazar/Desenlazar elemento"
5083
#: ../app/core/core-enums.c:866
4866
5084
msgid "Item properties"
4867
msgstr "redimensionar capa"
5085
msgstr "Propiedades do elemento"
4869
#: app/core/core-enums.c:1047 app/core/core-enums.c:1075
5087
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:896
4871
5088
msgid "Move item"
5089
msgstr "Mover o elemento"
4874
#: app/core/core-enums.c:1048
5091
#: ../app/core/core-enums.c:868
4876
5092
msgid "Scale item"
4877
msgstr "Escalar imaxe"
5093
msgstr "Escalar elemento"
4879
#: app/core/core-enums.c:1049
5095
#: ../app/core/core-enums.c:869
4881
5096
msgid "Resize item"
4882
msgstr "Gardar Imaxe"
5097
msgstr "Redimensionar elemento"
4884
#: app/core/core-enums.c:1050 app/core/core-enums.c:1080
5099
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:907
4886
5100
msgid "Add layer mask"
4887
msgstr "engadir máscara de capa"
5101
msgstr "Engadir máscara de capa"
4889
#: app/core/core-enums.c:1051
5103
#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:909
4891
5104
msgid "Apply layer mask"
4892
msgstr "¿Aplicar capa de máscara?"
5105
msgstr "Aplicar máscara de capa"
4894
#: app/core/core-enums.c:1052
5107
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:919
4896
5108
msgid "Floating selection to layer"
4897
msgstr "Selección flotante"
5109
msgstr "Selección flotante a capa"
4899
#: app/core/core-enums.c:1053
5111
#: ../app/core/core-enums.c:873
4901
5112
msgid "Float selection"
4902
5113
msgstr "Selección flotante"
4904
#: app/core/core-enums.c:1054
5115
#: ../app/core/core-enums.c:874
4906
5116
msgid "Anchor floating selection"
4907
msgstr "Selección flotante"
5117
msgstr "Anclar a selección flotante"
4909
#: app/core/core-enums.c:1055
5119
#: ../app/core/core-enums.c:875
4911
5120
msgid "Remove floating selection"
4912
msgstr "Selección flotante"
5121
msgstr "Eliminar a selección flotante"
4914
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:267
5123
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:253
4918
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/gimp-edit.c:418
5127
#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:489
4923
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1086
4924
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
5131
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/tools/gimptexttool.c:143
5132
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
4928
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
4929
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
5136
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922
5137
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1060
4930
5138
msgid "Transform"
4931
5139
msgstr "Transformar"
4933
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
4934
#: app/paint/gimppaintcore.c:345
5141
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:923
5142
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:131
4939
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1102
5146
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:926
4941
5147
msgid "Attach parasite"
4942
msgstr "adxuntar parasito"
5148
msgstr "Adxuntar parásito"
4944
#: app/core/core-enums.c:1062 app/core/core-enums.c:1103
5150
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:927
4946
5151
msgid "Remove parasite"
4947
msgstr "borrar parásito"
5152
msgstr "Borrar parásito"
4949
#: app/core/core-enums.c:1063
5154
#: ../app/core/core-enums.c:883
4951
5155
msgid "Import paths"
4952
msgstr "/Importar curva..."
5156
msgstr "Importar camiños"
4954
#: app/core/core-enums.c:1064 app/pdb/drawable_cmds.c:1693
5158
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:770
4956
5159
msgid "Plug-In"
5160
msgstr "Complemento"
4959
#: app/core/core-enums.c:1065
5162
#: ../app/core/core-enums.c:885
4961
5163
msgid "Image type"
4962
msgstr "Tipo de Imaxe"
5164
msgstr "Tipo de imaxe"
4964
#: app/core/core-enums.c:1066
5166
#: ../app/core/core-enums.c:886
4966
5167
msgid "Image size"
4967
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
4969
#: app/core/core-enums.c:1067
4971
msgid "Resolution change"
4972
msgstr "cambiar resolución"
4974
#: app/core/core-enums.c:1070
5168
msgstr "Tamaño da imaxe"
5170
#: ../app/core/core-enums.c:887
5171
msgid "Image resolution change"
5172
msgstr "Cambiar a resolución da imaxe"
5174
#: ../app/core/core-enums.c:891
4976
5175
msgid "Change indexed palette"
4977
msgstr "Paleta Indexada"
5176
msgstr "Cambiar a paleta indexada"
4979
#: app/core/core-enums.c:1074
5178
#: ../app/core/core-enums.c:895
4981
5179
msgid "Rename item"
4982
msgstr "Renomear degradado"
4984
#: app/core/core-enums.c:1077
4986
msgid "Set item linked"
4987
msgstr "Opcións de capa nova"
4989
#: app/core/core-enums.c:1078
5180
msgstr "Renomear elemento"
5182
#: ../app/core/core-enums.c:899
4991
5183
msgid "New layer"
4994
#: app/core/core-enums.c:1081
4996
msgid "Delete layer mask"
4997
msgstr "borrar máscara de capa"
4999
#: app/core/core-enums.c:1082
5186
#: ../app/core/core-enums.c:900
5187
msgid "Delete layer"
5188
msgstr "Borrar capa"
5190
#: ../app/core/core-enums.c:901
5001
5191
msgid "Reposition layer"
5002
msgstr "/Pila/Elevar capa"
5192
msgstr "Reposicionar capa"
5004
#: app/core/core-enums.c:1083
5194
#: ../app/core/core-enums.c:902
5006
5195
msgid "Set layer mode"
5007
msgstr "mod. de capa"
5196
msgstr "Establecer o modo da capa"
5009
#: app/core/core-enums.c:1084
5198
#: ../app/core/core-enums.c:903
5011
5199
msgid "Set layer opacity"
5012
msgstr "Opcións de capa nova"
5014
#: app/core/core-enums.c:1085
5016
msgid "Set preserve trans"
5017
msgstr "¿Gardar Preferencias?"
5019
#: app/core/core-enums.c:1087
5021
msgid "Text modified"
5022
msgstr "Só cando se modificara"
5024
#: app/core/core-enums.c:1088
5200
msgstr "Establecer a opacidade da capa"
5202
#: ../app/core/core-enums.c:904
5203
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
5204
msgstr "Bloquear/Desbloquear a canle alfa"
5206
#: ../app/core/core-enums.c:905
5208
msgstr "Capa de texto"
5210
#: ../app/core/core-enums.c:906
5211
msgid "Text layer modification"
5212
msgstr "Modificación da capa de texto"
5214
#: ../app/core/core-enums.c:908
5215
msgid "Delete layer mask"
5216
msgstr "Borrar máscara de capa"
5218
#: ../app/core/core-enums.c:910
5219
msgid "Show layer mask"
5220
msgstr "Amosar máscara de capa"
5222
#: ../app/core/core-enums.c:911
5026
5223
msgid "New channel"
5029
#: app/core/core-enums.c:1090
5226
#: ../app/core/core-enums.c:912
5227
msgid "Delete channel"
5228
msgstr "Borrar Canle"
5230
#: ../app/core/core-enums.c:913
5031
5231
msgid "Reposition channel"
5032
msgstr "Elevar canle"
5232
msgstr "Reposicionar a canle"
5034
#: app/core/core-enums.c:1091
5234
#: ../app/core/core-enums.c:914
5036
5235
msgid "Channel color"
5039
#: app/core/core-enums.c:1092
5044
#: app/core/core-enums.c:1093
5046
msgid "Delete vectors"
5047
msgstr "Borrar selección"
5049
#: app/core/core-enums.c:1094
5052
msgstr "Modo de selección"
5054
#: app/core/core-enums.c:1095
5056
msgid "Reposition vectors"
5057
msgstr "Borrar selección"
5059
#: app/core/core-enums.c:1096
5064
#: app/core/core-enums.c:1097
5236
msgstr "Cor da canle"
5238
#: ../app/core/core-enums.c:915
5242
#: ../app/core/core-enums.c:917
5243
msgid "Path modification"
5244
msgstr "Modificación da ruta"
5246
#: ../app/core/core-enums.c:918
5247
msgid "Reposition path"
5248
msgstr "Reposicionar a ruta"
5250
#: ../app/core/core-enums.c:920
5066
5251
msgid "FS rigor"
5252
msgstr "FS rigoroso"
5069
#: app/core/core-enums.c:1098
5254
#: ../app/core/core-enums.c:921
5071
5255
msgid "FS relax"
5256
msgstr "FS relaxado"
5074
#: app/core/core-enums.c:1101 app/paint/gimpink.c:102
5075
#: app/tools/gimpinktool.c:62
5258
#: ../app/core/core-enums.c:924 ../app/paint/gimpink.c:103
5259
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
5079
#: app/core/core-enums.c:1104
5263
#: ../app/core/core-enums.c:925
5264
msgid "Select foreground"
5265
msgstr "Seleccionar primeiro plano"
5267
#: ../app/core/core-enums.c:928
5081
5268
msgid "EEK: can't undo"
5082
msgstr "Imposible desfacer %s"
5269
msgstr "Mecachis!: non se pode desfacer"
5084
#: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668
5271
#: ../app/core/core-enums.c:1192
5086
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
5088
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
5089
"seleccionada está valeira."
5091
#: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319
5274
msgstr "_Compoñentes"
5276
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
5277
#: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:441
5278
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
5280
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
5281
msgstr "O borrando de \"%s\" fallou: %s"
5283
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
5092
5284
msgid "Pasted Layer"
5093
5285
msgstr "Capa pegada"
5095
#: app/core/gimp-edit.c:369
5097
msgid "Fill with FG Color"
5098
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
5100
#: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394
5102
msgid "Fill with BG Color"
5103
msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo"
5105
#: app/core/gimp-edit.c:377
5287
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
5288
msgid "Fill with Foreground Color"
5289
msgstr "Encher coa cor de primeiro plano"
5291
#: ../app/core/gimp-edit.c:448
5292
msgid "Fill with Background Color"
5293
msgstr "Encher coa cor de fondo"
5295
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
5106
5296
msgid "Fill with White"
5297
msgstr "Encher con branco"
5109
#: app/core/gimp-edit.c:381
5299
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
5111
5300
msgid "Fill with Transparency"
5112
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
5301
msgstr "Encher con transparencia"
5114
#: app/core/gimp-edit.c:385
5303
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
5116
5304
msgid "Fill with Pattern"
5117
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
5119
#: app/core/gimp-gradients.c:75
5305
msgstr "Encher cun patrón"
5307
#: ../app/core/gimp-edit.c:514 ../app/core/gimpselection.c:627
5308
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
5310
"Non se pode cortar ou copiar porque a rexión seleccionada está baleira."
5312
#: ../app/core/gimp-edit.c:549
5313
msgid "Global Buffer"
5314
msgstr "Búfer global"
5316
#: ../app/core/gimp-gradients.c:60
5317
msgid "FG to BG (RGB)"
5318
msgstr "Fronte a fondo (RGB)"
5320
#: ../app/core/gimp-gradients.c:65
5121
5321
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
5122
msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)"
5322
msgstr "Fronte a fondo (HSV en sentido anti-horario)"
5124
#: app/core/gimp-gradients.c:80
5324
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
5126
5325
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
5127
msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)"
5326
msgstr "Fronte a fondo (HSV ton en sentido horario)"
5129
#: app/core/gimp-gradients.c:85
5328
#: ../app/core/gimp-gradients.c:75
5130
5329
msgid "FG to Transparent"
5131
5330
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
5133
#: app/core/gimp-gui.c:153
5332
#: ../app/core/gimp-user-install.c:194
5335
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
5339
#: ../app/core/gimp-user-install.c:199
5342
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
5343
"a folder named '%s' and copy some files to it."
5346
#: ../app/core/gimp-user-install.c:301
5348
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
5349
msgstr "Copiando o ficheiro '%s' de '%s'..."
5351
#: ../app/core/gimp-user-install.c:316
5353
msgid "Creating folder '%s'..."
5354
msgstr "Creando o cartafol '%s'..."
5356
#: ../app/core/gimp-user-install.c:327
5358
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
5359
msgstr "Non se pode crear o cartafol '%s': %s"
5361
#: ../app/core/gimp.c:519
5362
msgid "Initialization"
5363
msgstr "Inicialización"
5138
5365
#. register all internal procedures
5139
#: app/core/gimp.c:638
5140
msgid "Procedural Database"
5141
msgstr "Base de datos de procedementos"
5143
#: app/core/gimp.c:641
5145
msgid "Plug-In Environment"
5366
#: ../app/core/gimp.c:594
5367
msgid "Internal Procedures"
5368
msgstr "Procedementos internos"
5148
5370
#. initialize the global parasite table
5149
#: app/core/gimp.c:852
5371
#: ../app/core/gimp.c:811
5150
5372
msgid "Looking for data files"
5151
msgstr "Buscando ficheiros de datos"
5373
msgstr "Procurando ficheiros de datos"
5153
#: app/core/gimp.c:852
5375
#: ../app/core/gimp.c:811
5154
5376
msgid "Parasites"
5155
5377
msgstr "Parásitos"
5157
5379
#. initialize the document history
5158
#: app/core/gimp.c:876
5380
#: ../app/core/gimp.c:836
5160
5381
msgid "Documents"
5161
msgstr "Indice do documento"
5163
5384
#. initialize the module list
5164
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
5385
#: ../app/core/gimp.c:844 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
5165
5386
msgid "Modules"
5166
5387
msgstr "Módulos"
5168
#: app/core/gimpbrush.c:534
5389
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
5170
5391
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
5171
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
5392
msgstr "Non se puido ler %d bytes de '%s': %s"
5173
#: app/core/gimpbrush.c:554
5394
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
5175
5396
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
5176
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5397
msgstr "Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': Anchura = 0."
5178
#: app/core/gimpbrush.c:563
5399
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
5180
5401
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
5181
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5402
msgstr "Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': Altura = 0."
5183
#: app/core/gimpbrush.c:572
5404
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
5185
5406
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
5186
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5407
msgstr "Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': Bytes = 0."
5188
#: app/core/gimpbrush.c:596
5409
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
5190
5411
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
5191
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5413
"Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': Profundidade descoñecida %"
5193
#: app/core/gimpbrush.c:609
5416
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
5195
5418
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
5196
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5420
"Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': Versión descoñecida %d."
5198
#: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745
5422
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
5200
5424
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
5201
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5426
"Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': O ficheiro parece truncado."
5203
#: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
5204
#: app/core/gimpbrushpipe.c:354
5428
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
5429
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
5206
5431
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
5207
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
5432
msgstr "Cadea UTF-8 inválida no ficheiro de pincel '%s'."
5209
#: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299
5210
#: app/core/gimpitem.c:475 app/core/gimppattern.c:400
5211
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
5434
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:538
5435
#: ../app/core/gimppattern.c:335 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
5436
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295
5212
5437
msgid "Unnamed"
5213
5438
msgstr "Sen nome"
5215
#: app/core/gimpbrush.c:734
5440
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
5218
5443
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
5219
5444
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
5222
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
5446
"Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': Profundidade de pincel non "
5448
"Os pinceles de GIMP deben ser GRAY (Grises) ou RGBA."
5450
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
5453
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
5455
"Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': imposible decodificar o "
5456
"formato abr versión %d."
5458
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
5460
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
5461
msgstr "Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s'"
5463
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
5464
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
5466
msgstr "Portarretallos"
5468
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575
5224
5470
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
5225
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5472
"Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': Non é un ficheiro de "
5227
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
5475
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
5229
5477
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
5230
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5479
"Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': Versión de pincel de GIMP "
5232
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
5482
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635
5234
5484
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
5235
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5486
"Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': Forma de pincel de GIMP "
5237
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
5489
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:702
5239
5491
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
5240
msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\""
5492
msgstr "Ocorreu un erro ao ler o ficheiro de pincel '%s': %s"
5242
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
5494
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:704
5243
5495
msgid "File is truncated"
5496
msgstr "O ficheiro está truncado"
5246
#: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389
5247
#: app/core/gimpbrushpipe.c:479
5498
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366
5499
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456
5249
5501
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
5250
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5252
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
5503
"Erro fatal de análise no ficheiro de pincel '%s': O ficheiro está corrupto."
5505
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:57
5507
msgid "command|Rectangle Select"
5508
msgstr "Selección rectangular"
5510
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:108
5512
msgid "command|Ellipse Select"
5513
msgstr "Selección elíptica"
5515
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:374
5516
msgid "Alpha to Selection"
5517
msgstr "Afla a selección"
5519
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:412
5521
msgid "%s Channel to Selection"
5522
msgstr "Canle %s a selección"
5524
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
5526
msgid "command|Fuzzy Select"
5527
msgstr "Selección borrosa"
5529
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:507
5530
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
5532
msgid "command|Select by Color"
5533
msgstr "Seleccionar por cor"
5535
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
5253
5536
msgid "Channel"
5256
#: app/core/gimpchannel.c:281
5539
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
5258
5540
msgid "Rename Channel"
5259
msgstr "Elevar canle"
5541
msgstr "Renomear canle"
5261
#: app/core/gimpchannel.c:282
5543
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
5263
5544
msgid "Move Channel"
5264
msgstr "Elevar canle"
5545
msgstr "Mover canle"
5266
#: app/core/gimpchannel.c:283
5547
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
5268
5548
msgid "Scale Channel"
5549
msgstr "Escalar canle"
5271
#: app/core/gimpchannel.c:284
5551
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
5273
5552
msgid "Resize Channel"
5274
msgstr "Elevar canle"
5553
msgstr "Redimensionar canle"
5276
#: app/core/gimpchannel.c:285
5555
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
5278
5556
msgid "Flip Channel"
5557
msgstr "Voltear canle"
5281
#: app/core/gimpchannel.c:286
5559
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
5283
5560
msgid "Rotate Channel"
5284
msgstr "/Elevar canle"
5561
msgstr "Rotar canle"
5286
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
5563
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1327
5288
5564
msgid "Transform Channel"
5289
msgstr "Transformación"
5565
msgstr "Transformar canle"
5291
#: app/core/gimpchannel.c:288
5567
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
5293
5568
msgid "Stroke Channel"
5294
msgstr "Baixar canle"
5569
msgstr "Canle de marcado"
5296
#: app/core/gimpchannel.c:310
5571
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
5298
5572
msgid "Feather Channel"
5299
msgstr "Borrar Canle"
5573
msgstr "Difuminar canle"
5301
#: app/core/gimpchannel.c:311
5575
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
5303
5576
msgid "Sharpen Channel"
5577
msgstr "Enfocar canle"
5306
#: app/core/gimpchannel.c:312
5579
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
5308
5580
msgid "Clear Channel"
5309
msgstr "Baixar canle"
5581
msgstr "Limpar canle"
5311
#: app/core/gimpchannel.c:313
5583
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
5313
5584
msgid "Fill Channel"
5585
msgstr "Encher canle"
5316
#: app/core/gimpchannel.c:314
5587
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
5318
5588
msgid "Invert Channel"
5319
msgstr "Baixar canle"
5589
msgstr "Invertir a canle"
5321
#: app/core/gimpchannel.c:315
5591
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
5323
5592
msgid "Border Channel"
5324
msgstr "Baixar canle"
5593
msgstr "Bordear a canle"
5326
#: app/core/gimpchannel.c:316
5595
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
5328
5596
msgid "Grow Channel"
5329
msgstr "Baixar canle"
5597
msgstr "Agrandar canle"
5331
#: app/core/gimpchannel.c:317
5599
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
5333
5600
msgid "Shrink Channel"
5334
msgstr "Baixar canle"
5601
msgstr "Reducir canle"
5336
#: app/core/gimpchannel.c:631
5603
#: ../app/core/gimpchannel.c:687
5337
5604
msgid "Cannot stroke empty channel."
5605
msgstr "Non se pode trazar unha canle baleira."
5340
#: app/core/gimpchannel.c:1527
5607
#: ../app/core/gimpchannel.c:1587
5342
5608
msgid "Set Channel Color"
5609
msgstr "Establecer a cor da canle"
5345
#: app/core/gimpchannel.c:1575
5611
#: ../app/core/gimpchannel.c:1635
5347
5612
msgid "Set Channel Opacity"
5348
msgstr "Novas opcións de canle"
5613
msgstr "Establecer a opacidade da canle"
5350
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563
5615
#: ../app/core/gimpchannel.c:1703 ../app/core/gimpselection.c:522
5351
5616
msgid "Selection Mask"
5352
5617
msgstr "Máscara de selección"
5354
#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96
5356
msgstr "Selección rectangular"
5358
#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
5359
msgid "Ellipse Select"
5360
msgstr "Selección elíptica"
5362
#: app/core/gimpchannel-select.c:373
5364
msgid "Alpha to Selection"
5365
msgstr "/Alfa a selección"
5367
#: app/core/gimpchannel-select.c:414
5369
msgid "%s Channel to Selection"
5370
msgstr "/Canle a selección"
5372
#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
5373
msgid "Fuzzy Select"
5374
msgstr "Selección borrosa"
5376
#: app/core/gimpchannel-select.c:505
5378
msgid "Select by Color"
5379
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
5381
#: app/core/gimpdata.c:314
5619
#: ../app/core/gimpdata.c:446
5383
5621
msgid "Could not delete '%s': %s"
5384
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
5622
msgstr "Non se puido borrar '%s': %s"
5386
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
5624
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578
5389
"Warning: Failed to save data:\n"
5627
"Failed to save data:\n"
5393
"Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
5631
"Fallou ao gardar os datos:\n"
5396
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
5397
#: app/core/gimpitem.c:272 app/core/gimpitem.c:275
5635
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
5636
#: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
5399
5638
msgstr "copiar"
5401
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:284
5640
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
5403
5642
msgid "%s copy"
5404
5643
msgstr "copiar %s"
5406
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
5645
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719
5409
"Warning: Failed to load data:\n"
5648
"Failed to load data:\n"
5413
"Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
5652
"Fallou ao cargar os datos:\n"
5416
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101
5656
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:106
5418
5658
msgstr "Fundir"
5420
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
5660
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86
5421
5661
msgid "No patterns available for this operation."
5422
5662
msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación."
5424
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
5664
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:277
5666
msgid "command|Bucket Fill"
5426
5667
msgstr "Caldeiro de recheo"
5428
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
5669
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
5670
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
5430
5671
msgid "Desaturate"
5433
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
5674
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
5434
5675
msgid "Equalize"
5437
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
5678
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
5679
msgid "Foreground Extraction"
5680
msgstr "Extracción de primeiro plano"
5682
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
5439
5684
msgstr "Invertir"
5441
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162
5442
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
5686
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
5687
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
5444
5689
msgstr "Niveis"
5446
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
5691
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
5448
5692
msgid "Offset Drawable"
5449
msgstr "Capa de Texto"
5693
msgstr "Deslizar debuxable"
5451
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
5695
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
5452
5696
msgid "Render Stroke"
5697
msgstr "Renderizar o trazo"
5699
#. Start a transform undo group
5700
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 ../app/tools/gimpfliptool.c:110
5701
msgid "command|Flip"
5455
5704
#. Start a transform undo group
5456
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82
5460
#. Start a transform undo group
5461
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97
5705
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1205 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
5707
msgid "command|Rotate"
5465
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257
5710
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1325 ../app/core/gimplayer.c:252
5467
5711
msgid "Transform Layer"
5468
msgstr "Transformar"
5712
msgstr "Transformar capa"
5470
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
5714
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1340
5472
5715
msgid "Transformation"
5473
5716
msgstr "Transformación"
5475
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
5477
msgid "Empty variable name in environment file %s"
5480
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
5482
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
5485
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
5718
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:69
5487
5720
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
5488
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5722
"Erro fatal de análise no ficheiro de degradado '%s': Non é un ficheiro de "
5723
"degradado de GIMP."
5490
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
5725
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:86
5492
5727
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
5493
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
5728
msgstr "Cadea UTF-8 inválida no ficheiro de degradado '%s'."
5495
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
5730
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:103
5497
5732
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
5498
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
5734
"Erro fatal de análise no ficheiro de degradado '%s': O ficheiro está "
5500
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
5737
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:175 ../app/core/gimpgradient-load.c:185
5502
5739
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
5503
msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s"
5740
msgstr "Segmento corrupto %d no ficheiro de degradado '%s'."
5505
#: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197
5742
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:196 ../app/core/gimpgradient-load.c:210
5507
5744
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
5746
"O ficheiro de degradado '%s' está corrupto: Os segmentos non se expanden a "
5747
"través do rango 0-1."
5510
#: app/core/gimpgradient-load.c:281
5749
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:293
5512
5751
msgid "No linear gradients found in '%s'"
5752
msgstr "Non se atoparon degradados liñales en '%s'"
5515
#: app/core/gimpgradient-load.c:291
5754
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:303
5517
5756
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
5518
msgstr "Fallo ó ler curva dende %s"
5757
msgstr "Fallou ao importar degradados desde '%s': %s"
5520
#: app/core/gimpgrid.c:128
5759
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
5521
5760
msgid "Line style used for the grid."
5761
msgstr "Estilo de liña empregado polo enreixado."
5524
#: app/core/gimpgrid.c:134
5763
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
5526
5764
msgid "The foreground color of the grid."
5527
msgstr "Primeiro plano"
5765
msgstr "A cor de primeiro plano do enreixado."
5529
#: app/core/gimpgrid.c:139
5767
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
5531
5769
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
5771
"A cor de fondo do enreixado, só se emprega no estilo de liña de guións "
5534
#: app/core/gimpgrid.c:145
5774
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
5535
5775
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
5776
msgstr "Espazo horizontal das liñas do enreixado."
5538
#: app/core/gimpgrid.c:150
5778
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
5539
5779
msgid "Vertical spacing of grid lines."
5780
msgstr "Espazo vertical das liñas do enreixado."
5542
#: app/core/gimpgrid.c:159
5782
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
5544
5784
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
5786
"Deslizamento horizontal da primeira liña do enreixado, pode ser un número "
5547
#: app/core/gimpgrid.c:166
5789
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
5548
5790
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
5551
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
5792
"Deslizamento vertical da primeira liña do enreixado, pode ser un número "
5795
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
5796
msgid "Arrange Objects"
5799
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
5553
5800
msgid "Set Colormap"
5801
msgstr "Establecer mapa de cores"
5556
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
5803
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
5558
5804
msgid "Change Colormap entry"
5559
msgstr "Gardar Imaxe"
5805
msgstr "Cambiar entrada do mapa de cores"
5561
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
5807
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
5563
5808
msgid "Add Color to Colormap"
5564
msgstr "Cor verdadeira"
5566
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
5809
msgstr "Engadir cor ao mapa de cores"
5811
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
5812
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
5813
msgstr "Non se pode converter a imaxe: a paleta está baleira."
5815
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
5568
5816
msgid "Convert Image to RGB"
5569
msgstr "Gardar Imaxe"
5817
msgstr "Converter a imaxe a RGB"
5571
#: app/core/gimpimage-convert.c:792
5819
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
5573
5820
msgid "Convert Image to Grayscale"
5574
msgstr "Cor indexada"
5821
msgstr "Converter a imaxe a escala de grises"
5576
#: app/core/gimpimage-convert.c:796
5823
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
5578
5824
msgid "Convert Image to Indexed"
5579
msgstr "Cor indexada"
5581
#: app/core/gimpimage-convert.c:875
5583
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
5584
msgstr "Cor indexada"
5586
#: app/core/gimpimage-convert.c:919
5588
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
5589
msgstr "Cor indexada"
5591
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
5594
msgstr "Cargar Imaxe"
5596
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
5825
msgstr "Converter a imaxe a cores indexadas"
5827
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
5828
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
5829
msgstr "Convertendo a indexado (paso 2)"
5831
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
5832
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
5833
msgstr "Convertendo a indexado (paso 3)"
5835
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125
5837
msgid "command|Crop Image"
5838
msgstr "Recortar a imaxe"
5840
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 ../app/core/gimpimage-resize.c:88
5598
5841
msgid "Resize Image"
5599
msgstr "Gardar Imaxe"
5842
msgstr "Redimensionar imaxe"
5601
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
5844
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
5603
5845
msgid "Add Horizontal Guide"
5846
msgstr "Engadir guía horizontal"
5606
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
5848
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
5608
5849
msgid "Add Vertical Guide"
5850
msgstr "Engadir guía vertical"
5611
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
5852
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:538
5613
5853
msgid "Remove Guide"
5854
msgstr "Eliminar guía"
5616
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
5856
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
5618
5857
msgid "Move Guide"
5621
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
5860
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
5862
msgid "Translate Items"
5864
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
5865
"Francisco Xosé Vázquez Grandal\n"
5866
"Proxecto Trasno: http://www.trasno.net"
5868
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
5871
msgstr "Voltear a ruta"
5873
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
5875
msgid "Rotate Items"
5876
msgstr "Rotar a ruta"
5878
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
5880
msgid "Transform Items"
5881
msgstr "Transformar a ruta"
5883
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
5623
5884
msgid "Merge Visible Layers"
5624
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
5626
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
5628
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
5630
"Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n"
5631
"Debe haber polo menos duas."
5633
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
5885
msgstr "Fusionar capas visibles"
5887
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
5635
5888
msgid "Flatten Image"
5636
msgstr "/Aplanar imaxe"
5889
msgstr "Aplanar imaxe"
5638
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
5891
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
5640
5892
msgid "Merge Down"
5643
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
5644
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
5645
msgstr "Non hai capas visibles abondo para unha fusión."
5647
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
5893
msgstr "Combinar cara abaixo"
5895
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
5649
5896
msgid "Merge Visible Paths"
5650
msgstr "/Fusionar capas visibles..."
5897
msgstr "Combinar os camiños visibles"
5652
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
5899
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:288
5654
5900
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
5656
"Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n"
5657
"Debe haber polo menos duas."
5902
"Non hai capas visibles de abondo para unha fusión. Debe haber polo menos "
5659
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
5905
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
5661
5906
msgid "Enable Quick Mask"
5662
msgstr "mascara rapida"
5907
msgstr "Activar máscara rápida"
5664
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
5909
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
5666
5910
msgid "Disable Quick Mask"
5667
msgstr "mascara rapida"
5669
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
5911
msgstr "Desactivar máscara rápida"
5913
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
5914
msgid "Add Sample_Point"
5915
msgstr "Engadir _punto de mostra"
5917
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:420
5918
msgid "Remove Sample Point"
5919
msgstr "Eliminar punto de mostra"
5921
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
5922
msgid "Move Sample Point"
5923
msgstr "Mover punto de mostra"
5925
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
5671
5927
msgid "Can't undo %s"
5672
msgstr "Imposible desfacer %s"
5928
msgstr "Non se pode desfacer %s"
5674
#: app/core/gimpimage.c:1357
5930
#: ../app/core/gimpimage.c:1404
5676
5931
msgid "Change Image Resolution"
5677
msgstr "reposicionar capa"
5932
msgstr "Cambiar a resolución da imaxe"
5679
#: app/core/gimpimage.c:1397
5934
#: ../app/core/gimpimage.c:1444
5681
5935
msgid "Change Image Unit"
5682
msgstr "Gardar Imaxe"
5936
msgstr "Cambiar a unidade da imaxe"
5684
#: app/core/gimpimage.c:2177
5938
#: ../app/core/gimpimage.c:2279
5686
5939
msgid "Attach Parasite to Image"
5687
msgstr "vincular parásito á imaxe"
5940
msgstr "Adxuntar parásito á imaxe"
5689
#: app/core/gimpimage.c:2210
5942
#: ../app/core/gimpimage.c:2314
5691
5943
msgid "Remove Parasite from Image"
5692
msgstr "borrar parásito"
5944
msgstr "Borrar parásito da imaxe"
5694
#: app/core/gimpimage.c:2678
5946
#: ../app/core/gimpimage.c:2766
5696
5947
msgid "Add Layer"
5697
msgstr "/Engadir capa de máscara..."
5948
msgstr "Engadir capa"
5699
#: app/core/gimpimage.c:2745
5950
#: ../app/core/gimpimage.c:2830 ../app/core/gimpimage.c:2843
5701
5951
msgid "Remove Layer"
5702
msgstr "renomear capa"
5952
msgstr "Eliminar capa"
5704
#: app/core/gimpimage.c:2816
5954
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
5706
5955
msgid "Layer cannot be raised higher."
5707
msgstr "A capa non pode ser elevada máis"
5709
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
5711
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
5712
msgstr "Imposible elevar capa sen alfa"
5714
#: app/core/gimpimage.c:2827
5956
msgstr "A capa non pode ser elevada máis alto."
5958
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
5716
5959
msgid "Raise Layer"
5717
msgstr "/Pila/Elevar capa"
5960
msgstr "Elevar capa"
5719
#: app/core/gimpimage.c:2844
5962
#: ../app/core/gimpimage.c:2939
5721
5963
msgid "Layer cannot be lowered more."
5722
msgstr "A capa non pode ser baixada máis"
5964
msgstr "A capa non pode baixarse máis."
5724
#: app/core/gimpimage.c:2849
5966
#: ../app/core/gimpimage.c:2944
5726
5967
msgid "Lower Layer"
5727
msgstr "/Pila/Baixar capa"
5729
#: app/core/gimpimage.c:2866
5731
msgid "Layer is already on top."
5732
msgstr "A capa xa esta no tope"
5734
#: app/core/gimpimage.c:2877
5968
msgstr "Baixar capa"
5970
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
5736
5971
msgid "Raise Layer to Top"
5737
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
5739
#: app/core/gimpimage.c:2897
5741
msgid "Layer is already on the bottom."
5742
msgstr "A capa xa esta no fondo"
5744
#: app/core/gimpimage.c:2902
5972
msgstr "Elevar a capa ata o máis alto"
5974
#: ../app/core/gimpimage.c:2970
5746
5975
msgid "Lower Layer to Bottom"
5747
msgstr "/Pila/Capa ó fondo"
5749
#: app/core/gimpimage.c:2941
5751
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
5752
msgstr "O fondo non ten alfa, a capa foi colocada enriba"
5754
#: app/core/gimpimage.c:2993
5976
msgstr "Baixar a capa ata o fondo"
5978
#: ../app/core/gimpimage.c:3043
5756
5979
msgid "Add Channel"
5757
msgstr "/Engadir canle alfa"
5980
msgstr "Engadir canle"
5759
#: app/core/gimpimage.c:3038
5982
#: ../app/core/gimpimage.c:3087 ../app/core/gimpimage.c:3098
5761
5983
msgid "Remove Channel"
5762
msgstr "Elevar canle"
5984
msgstr "Eliminar canle"
5764
#: app/core/gimpimage.c:3082
5986
#: ../app/core/gimpimage.c:3145
5766
5987
msgid "Channel cannot be raised higher."
5767
msgstr "A canle non se pode elevar máis"
5988
msgstr "A canle non pode ser elevada máis alto."
5769
#: app/core/gimpimage.c:3087
5990
#: ../app/core/gimpimage.c:3150
5771
5991
msgid "Raise Channel"
5772
msgstr "/Elevar canle"
5992
msgstr "Elevar canle"
5774
#: app/core/gimpimage.c:3104
5994
#: ../app/core/gimpimage.c:3167
5776
5995
msgid "Channel is already on top."
5777
msgstr "A capa xa esta no tope"
5996
msgstr "A capa xa está no máis alto."
5779
#: app/core/gimpimage.c:3109
5998
#: ../app/core/gimpimage.c:3172
5781
5999
msgid "Raise Channel to Top"
5782
msgstr "/Elevar canle"
6000
msgstr "Elevar a canle cara o alto"
5784
#: app/core/gimpimage.c:3126
6002
#: ../app/core/gimpimage.c:3189
5786
6003
msgid "Channel cannot be lowered more."
5787
msgstr "A canle non se pode baixar máis"
6004
msgstr "A canle non se pode baixar máis."
5789
#: app/core/gimpimage.c:3131
6006
#: ../app/core/gimpimage.c:3194
5790
6007
msgid "Lower Channel"
5791
6008
msgstr "Baixar canle"
5793
#: app/core/gimpimage.c:3151
6010
#: ../app/core/gimpimage.c:3214
5795
6011
msgid "Channel is already on the bottom."
5796
msgstr "A capa xa esta no fondo"
6012
msgstr "A capa xa está no fondo."
5798
#: app/core/gimpimage.c:3156
6014
#: ../app/core/gimpimage.c:3219
5800
6015
msgid "Lower Channel to Bottom"
5801
msgstr "Baixar canle"
6016
msgstr "Baixar canle ata o máis baixo"
5803
#: app/core/gimpimage.c:3231
6018
#: ../app/core/gimpimage.c:3294
5805
6019
msgid "Add Path"
6020
msgstr "Engadir ruta"
5808
#: app/core/gimpimage.c:3276
6022
#: ../app/core/gimpimage.c:3339
5810
6023
msgid "Remove Path"
5811
msgstr "Renomear degradado"
6024
msgstr "Eliminar ruta"
5813
#: app/core/gimpimage.c:3320
6026
#: ../app/core/gimpimage.c:3383
5815
6027
msgid "Path cannot be raised higher."
5816
msgstr "A capa non pode ser elevada máis"
6028
msgstr "A ruta non pode ser elevada máis alto."
5818
#: app/core/gimpimage.c:3325
6030
#: ../app/core/gimpimage.c:3388
5820
6031
msgid "Raise Path"
5821
msgstr "/Pegar curva"
6032
msgstr "Elevar a ruta"
5823
#: app/core/gimpimage.c:3342
6034
#: ../app/core/gimpimage.c:3405
5825
6035
msgid "Path is already on top."
5826
msgstr "A capa xa esta no tope"
6036
msgstr "A ruta xa está no tope."
5828
#: app/core/gimpimage.c:3347
6038
#: ../app/core/gimpimage.c:3410
5830
6039
msgid "Raise Path to Top"
6040
msgstr "Elevar a ruta ata o tope"
5835
#: app/core/gimpimage.c:3364
6042
#: ../app/core/gimpimage.c:3427
5837
6043
msgid "Path cannot be lowered more."
5838
msgstr "A capa non pode ser baixada máis"
6044
msgstr "A ruta non pode baixarse máis."
5840
#: app/core/gimpimage.c:3369
6046
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
5842
6047
msgid "Lower Path"
5843
msgstr "Amosar curva"
6048
msgstr "Baixar a ruta"
5845
#: app/core/gimpimage.c:3389
6050
#: ../app/core/gimpimage.c:3452
5847
6051
msgid "Path is already on the bottom."
5848
msgstr "A capa xa esta no fondo"
6052
msgstr "A ruta xa está no fondo."
5850
#: app/core/gimpimage.c:3394
6054
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
5852
6055
msgid "Lower Path to Bottom"
5857
#: app/core/gimpimagefile.c:568
5859
msgid "Remote image"
5862
#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
6056
msgstr "Baixar a ruta ata o fondo"
6058
#: ../app/core/gimpimagefile.c:548 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
5867
#: app/core/gimpimagefile.c:578
6062
#: ../app/core/gimpimagefile.c:553
5869
6063
msgid "Special File"
5870
msgstr "Abrir un ficheiro"
5872
#: app/core/gimpimagefile.c:605
6064
msgstr "Ficheiro especial"
6066
#: ../app/core/gimpimagefile.c:569
6068
msgstr "Ficheiro remoto"
6070
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
5874
6071
msgid "Click to create preview"
5879
#: app/core/gimpimagefile.c:609
5880
msgid "Loading preview ..."
5883
#: app/core/gimpimagefile.c:613
6072
msgstr "Prema para crear a vista previa"
6074
#: ../app/core/gimpimagefile.c:590
6075
msgid "Loading preview..."
6076
msgstr "Cargando previsualización..."
6078
#: ../app/core/gimpimagefile.c:594
5884
6079
msgid "Preview is out of date"
6080
msgstr "A vista previa está desactualizada"
5887
#: app/core/gimpimagefile.c:617
6082
#: ../app/core/gimpimagefile.c:598
5889
6083
msgid "Cannot create preview"
6084
msgstr "Non se pode crear a vista previa"
6086
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
6087
msgid "(Preview may be out of date)"
6088
msgstr "(A vista previa podería estar desactualizada)"
5895
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552
5896
#: app/widgets/gimpsizebox.c:432 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
5897
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:675
5899
msgid "%d x %d pixels"
5900
msgstr "%d x %d pixels"
5902
#: app/core/gimpimagefile.c:639
5907
#: app/core/gimpimagefile.c:641
5912
#: app/core/gimpimagefile.c:682
6091
#: ../app/core/gimpimagefile.c:612 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:427
6092
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
6094
msgid "%d × %d pixel"
6095
msgid_plural "%d × %d pixels"
6096
msgstr[0] "%d x %d píxel"
6097
msgstr[1] "%d x %d píxeles"
6099
#: ../app/core/gimpimagefile.c:629 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
6102
msgid_plural "%d layers"
6104
msgstr[1] "%d capas"
6106
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
5914
6108
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
5915
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
6109
msgstr "Non se puido abrir a miniatura '%s': %s"
5917
#: app/core/gimpitem.c:1091
6111
#: ../app/core/gimpitem.c:1166
5919
6112
msgid "Attach Parasite"
5920
msgstr "adxuntar parasito"
6113
msgstr "Adxuntar parásito"
5922
#: app/core/gimpitem.c:1101
6115
#: ../app/core/gimpitem.c:1176
5924
6116
msgid "Attach Parasite to Item"
5925
msgstr "adxuntar parasito"
6117
msgstr "Adxuntar parásito ao elemento"
5927
#: app/core/gimpitem.c:1140 app/core/gimpitem.c:1147
6119
#: ../app/core/gimpitem.c:1219 ../app/core/gimpitem.c:1226
5929
6120
msgid "Remove Parasite from Item"
5930
msgstr "borrar parásito"
6121
msgstr "Borrar parásito do elemento"
5932
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
6123
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
5934
6124
msgid "Remove Floating Selection"
5935
msgstr "Selección flotante"
6125
msgstr "Eliminar selección flotante"
5937
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
6127
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
5939
6128
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
5941
"non se pode ancorar esta capa porque\n"
5942
"non é unha selección flotante."
6129
msgstr "Non se pode fixar esta capa porque non é unha selección flotante."
5944
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
6131
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
5946
6132
msgid "Anchor Floating Selection"
5947
msgstr "Selección flotante"
6133
msgstr "Anclar a selección flotante"
5949
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
6135
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
5952
6137
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
5953
6138
"a layer mask or channel."
5955
"Non se pode crear unha nova capa da selección\n"
5956
"flotante porque pertence a\n"
5957
"unha capa de mascara ou canle"
6140
"Non se pode crear unha nova capa a partires da selección flotante porque "
6141
"pertence a unha máscara de capa ou canle."
5959
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
6143
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
5961
6144
msgid "Floating Selection to Layer"
5962
msgstr "Selección flotante"
6145
msgstr "Selección flotante a capa"
5964
#: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152
6147
#: ../app/core/gimplayer.c:245
5968
#: app/core/gimplayer.c:251
6151
#: ../app/core/gimplayer.c:246
5970
6152
msgid "Rename Layer"
5971
msgstr "renomear capa"
6153
msgstr "Renomear capa"
5973
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
6155
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290
6156
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:324
5975
6157
msgid "Move Layer"
5978
#: app/core/gimplayer.c:254
6160
#: ../app/core/gimplayer.c:249
5980
6161
msgid "Resize Layer"
5981
msgstr "/Pila/Elevar capa"
6162
msgstr "Redimensionar capa"
5983
#: app/core/gimplayer.c:255
6164
#: ../app/core/gimplayer.c:250
5985
6165
msgid "Flip Layer"
6166
msgstr "Voltear capa"
5988
#: app/core/gimplayer.c:256
6168
#: ../app/core/gimplayer.c:251
5990
6169
msgid "Rotate Layer"
5991
msgstr "Capa flotada"
5993
#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1109
5994
#: app/core/gimplayermask.c:236
6172
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1302
6173
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
5996
6175
msgid "%s mask"
5999
#: app/core/gimplayer.c:385
6178
#: ../app/core/gimplayer.c:445
6002
6181
"Floating Selection\n"
6004
msgstr "Selección flotante"
6184
"Selección flotante\n"
6006
#: app/core/gimplayer.c:1035
6187
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
6008
6188
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
6010
"Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n"
6190
"Non se pode engadir unha máscara á capa dado que non é parte dunha imaxe."
6013
#: app/core/gimplayer.c:1042
6192
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
6015
6193
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
6017
"Incapaz de engadir unha mascara de capa porque\n"
6018
"a capa xa ten unha."
6195
"Non se pode engadir unha máscara de capa dado que a capa xa posúe unha."
6020
#: app/core/gimplayer.c:1049
6197
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
6022
6198
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
6024
"Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n"
6199
msgstr "Non se pode engadir unha máscara de capa a unha capa sen canle alfa."
6027
#: app/core/gimplayer.c:1059
6201
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
6029
6202
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
6031
"Non se pode engadir mascara de capa de diferentes dimensións que a capa "
6204
"Non se pode engadir unha máscara de capa de dimensións distintas á capa "
6032
6205
"especificada."
6034
#: app/core/gimplayer.c:1163
6207
#: ../app/core/gimplayer.c:1356
6035
6208
msgid "Transfer Alpha to Mask"
6209
msgstr "Transferir alfa á máscara"
6038
#: app/core/gimplayer.c:1323
6211
#: ../app/core/gimplayer.c:1521 ../app/core/gimplayermask.c:231
6040
6212
msgid "Apply Layer Mask"
6041
msgstr "/Aplicar capa de máscara"
6213
msgstr "Aplicar máscara de capa"
6043
#: app/core/gimplayer.c:1324
6215
#: ../app/core/gimplayer.c:1522
6045
6216
msgid "Delete Layer Mask"
6046
msgstr "/Borrar capa de máscara"
6217
msgstr "Borrar máscara de capa"
6048
#: app/core/gimplayer.c:1425
6219
#: ../app/core/gimplayer.c:1623
6050
6220
msgid "Add Alpha Channel"
6051
msgstr "/Engadir canle alfa"
6053
#: app/core/gimplayer.c:1447
6221
msgstr "Engadir canle alfa"
6223
#: ../app/core/gimplayer.c:1674
6224
msgid "Remove Alpha Channel"
6225
msgstr "Eliminar canle alfa"
6227
#: ../app/core/gimplayer.c:1696
6055
6228
msgid "Layer to Image Size"
6056
msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
6229
msgstr "Capa a tamaño de imaxe"
6058
#: app/core/gimplayermask.c:132
6231
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
6060
6232
msgid "Move Layer Mask"
6063
#: app/core/gimppalette-import.c:490
6066
"Unknown type of palette file:\n"
6068
msgstr "Imposible gardar paleta \"%s\"\n"
6070
#: app/core/gimppalette.c:375
6233
msgstr "Mover máscara da capa"
6235
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
6236
msgid "Show Layer Mask"
6237
msgstr "Amosar a máscara da capa"
6239
#: ../app/core/gimppalette-import.c:431
6244
#: ../app/core/gimppalette-import.c:676
6246
msgid "Unknown type of palette file: %s"
6247
msgstr "Tipo de ficheiro de paleta descoñecido: %s"
6249
#: ../app/core/gimppalette.c:339
6073
6252
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
6074
6253
"Does this file need converting from DOS?"
6076
"Cargado paleta %s: \n"
6077
"Paleta Corrupta: \n"
6078
"cabeceira máxica desaparecida \n"
6079
"¿Precisa este ficheiro ser convertido dende DOS?"
6255
"Erro fatal de análise no ficheiro de paleta '%s': Cabeceira máxica perdida.\n"
6256
"Precisa este ficheiro ser convertido dende DOS?"
6081
#: app/core/gimppalette.c:381
6258
#: ../app/core/gimppalette.c:345
6083
6260
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
6084
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
6262
"Erro fatal de análise no ficheiro de paleta '%s': Cabeceira máxica perdida."
6086
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
6087
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
6264
#: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppalette.c:384
6265
#: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:492
6089
6267
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
6091
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
6269
"Erro fatal de análise no ficheiro de paleta '%s': Erro de lectura na liña %d."
6094
#: app/core/gimppalette.c:410
6271
#: ../app/core/gimppalette.c:376
6096
6273
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
6274
msgstr "Cadea UTF-8 inválida no ficheiro de paleta '%s'"
6099
#: app/core/gimppalette.c:438
6276
#: ../app/core/gimppalette.c:402
6102
6279
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
6103
6280
"default value."
6105
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
6282
"Lendo o ficheiro de paleta '%s': Número inválido de columnas na liña %d. "
6283
"Usando o valor por defecto."
6108
6285
#. maybe we should just abort?
6109
#: app/core/gimppalette.c:484
6286
#: ../app/core/gimppalette.c:440
6111
6288
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
6113
"Cargando paleta %s (liña %d):\n"
6114
"Perdendo compoñente VERMELLO"
6290
"Lendo o ficheiro de paleta '%s': Falta o compoñente VERMELLO na liña %d."
6116
#: app/core/gimppalette.c:492
6292
#: ../app/core/gimppalette.c:448
6118
6294
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
6120
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
6121
"Perdendo compoñente VERDE"
6295
msgstr "Lendo a paleta '%s': Falta o compoñente VERDE na liña %d."
6123
#: app/core/gimppalette.c:500
6297
#: ../app/core/gimppalette.c:456
6125
6299
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
6127
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
6128
"Perdendo compoñente AZUL"
6300
msgstr "Lendo o ficheiro de paleta '%s': Falta o compoñente AZUL na liña %d."
6130
#: app/core/gimppalette.c:510
6302
#: ../app/core/gimppalette.c:466
6132
6304
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
6305
msgstr "Lendo o ficheiro de paleta '%s': Valor RGB fora de rango na liña %d."
6307
#: ../app/core/gimppattern.c:274 ../app/core/gimppattern.c:320
6308
#: ../app/core/gimppattern.c:351
6310
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
6134
"Cargando paleta %s (liña %d:\n"
6135
"Valor RGB fora de rango"
6137
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
6138
#: app/core/gimppattern.c:415
6140
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
6141
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
6143
#: app/core/gimppattern.c:357
6312
"Erro fatal de análise no ficheiro de patrón '%s': O ficheiro parece truncado."
6314
#: ../app/core/gimppattern.c:293
6146
6317
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
6147
msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado."
6319
"Erro fatal de análise no ficheiro de patrón '%s': Versión do formato do "
6320
"patrón descoñecida %d."
6149
#: app/core/gimppattern.c:367
6322
#: ../app/core/gimppattern.c:303
6152
6325
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
6153
6326
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
6328
"Erro fatal de análise no ficheiro de patrón '%s': Profundidade do patrón non "
6330
"Os patróns de GIMP deben ser GRAY ou RGB."
6156
#: app/core/gimppattern.c:393
6332
#: ../app/core/gimppattern.c:328
6158
6334
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
6159
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
6335
msgstr "Cadea UTF-8 no ficheiro de patrón '%s'."
6161
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320
6337
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
6163
6339
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
6166
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
6167
msgid "Please wait..."
6168
msgstr "Por favor, agarde..."
6170
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
6341
"Non se puido executar a retrochamada %s. O complemento correspondente debeu "
6344
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
6346
msgstr "Por favor, agarde"
6348
#: ../app/core/gimpselection.c:149 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233
6172
6349
msgid "Move Selection"
6173
msgstr "Non hai selección."
6350
msgstr "Mover a selección"
6175
#: app/core/gimpselection.c:202
6352
#: ../app/core/gimpselection.c:167
6177
6353
msgid "Sharpen Selection"
6178
msgstr "Encoller a selección"
6354
msgstr "Enfocar a selección"
6180
#: app/core/gimpselection.c:203
6356
#: ../app/core/gimpselection.c:168
6182
6357
msgid "Select None"
6183
msgstr "/Seleccionar/Nada"
6358
msgstr "Seleccionar nada"
6185
#: app/core/gimpselection.c:204
6360
#: ../app/core/gimpselection.c:169
6187
6361
msgid "Select All"
6188
msgstr "/Seleccionar/Todo"
6362
msgstr "Seleccionar todo"
6190
#: app/core/gimpselection.c:205
6364
#: ../app/core/gimpselection.c:170
6192
6365
msgid "Invert Selection"
6193
msgstr "/Intersecar coa selección"
6366
msgstr "Invertir selección"
6195
#: app/core/gimpselection.c:307
6368
#: ../app/core/gimpselection.c:271
6197
6369
msgid "No selection to stroke."
6198
msgstr "¡Non hai selección a trazar!"
6370
msgstr "Non hai selección que trazar."
6200
#: app/core/gimpselection.c:815
6372
#: ../app/core/gimpselection.c:780
6202
6373
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
6204
"Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n"
6205
"seleccionada está valeira."
6375
"Non se pode facer flotar a selección porque a rexión seleccionada está "
6207
#: app/core/gimpselection.c:822
6378
#: ../app/core/gimpselection.c:787
6209
6379
msgid "Float Selection"
6210
6380
msgstr "Selección flotante"
6212
#: app/core/gimpselection.c:839
6382
#: ../app/core/gimpselection.c:804
6214
6383
msgid "Floated Layer"
6215
msgstr "Capa flotada"
6217
#: app/core/gimptemplate.c:158
6384
msgstr "Capa flotante"
6386
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
6388
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
6389
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
6391
"Converter unha unión mediana nunha unión en bisel se se extendese a mediana "
6392
"ata unha distancia maior que o límite de mediana multiplicado polo grosor da "
6393
"liña a partir do punto real de unión."
6395
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
6218
6396
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
6398
"A unidade empregada para as coordenadas de visualización cando non se atopa "
6399
"en modo de punto por punto."
6221
#: app/core/gimptemplate.c:165
6401
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
6223
6402
msgid "The horizontal image resolution."
6224
msgstr "reposicionar capa"
6403
msgstr "A resolución horizontal da imaxe."
6226
#: app/core/gimptemplate.c:170
6405
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
6228
6406
msgid "The vertical image resolution."
6229
msgstr "reposicionar capa"
6407
msgstr "A resolución vertical da imaxe."
6231
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
6409
#: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
6232
6410
msgid "Background"
6236
#: app/core/gimpunit.c:55
6414
#: ../app/core/gimpunit.c:55
6240
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
6241
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
6418
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:805
6419
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:946 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998
6420
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1024 ../app/tools/gimppainttool.c:600
6245
6424
#. standard units
6246
#: app/core/gimpunit.c:58
6425
#: ../app/core/gimpunit.c:58
6250
#: app/core/gimpunit.c:58
6429
#: ../app/core/gimpunit.c:58
6254
#: app/core/gimpunit.c:59
6433
#: ../app/core/gimpunit.c:59
6255
6434
msgid "millimeter"
6256
6435
msgstr "milímetro"
6258
#: app/core/gimpunit.c:59
6437
#: ../app/core/gimpunit.c:59
6259
6438
msgid "millimeters"
6260
6439
msgstr "milímetros"
6262
6441
#. professional units
6263
#: app/core/gimpunit.c:62
6442
#: ../app/core/gimpunit.c:62
6267
#: app/core/gimpunit.c:62
6446
#: ../app/core/gimpunit.c:62
6269
6448
msgstr "puntos"
6271
#: app/core/gimpunit.c:63
6450
#: ../app/core/gimpunit.c:63
6275
#: app/core/gimpunit.c:63
6454
#: ../app/core/gimpunit.c:63
6279
#: app/core/gimpunit.c:70
6458
#: ../app/core/gimpunit.c:70
6280
6459
msgid "percent"
6281
6460
msgstr "porcentaxe"
6283
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
6285
msgid "Version %s brought to you by"
6286
msgstr "Versión %s distribuida por"
6288
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
6290
msgid "Translation by"
6291
msgstr "Transformación"
6293
#. Translators: insert your names here, separated by newline
6294
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
6295
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
6462
#: ../app/core/gimpunit.c:70
6464
msgid "plural|percent"
6467
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
6468
msgid "Visit the GIMP website"
6469
msgstr "Visite o sitio web de GIMP"
6471
#. Translators: insert your names here,
6472
#. * separated by newline
6474
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
6297
6475
msgid "translator-credits"
6298
msgstr "nucleo de transformación"
6300
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
6301
msgid "Contributions by"
6304
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
6306
msgid "About The GIMP"
6307
msgstr "Sobre o GIMP"
6309
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
6311
msgid "Channel Name:"
6312
msgstr "Nome da canle:"
6314
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
6477
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
6478
"Francisco Xosé Vázquez Grandal\n"
6479
"Proxecto Trasno: http://www.trasno.net"
6481
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:527
6482
msgid "GIMP is brought to you by"
6483
msgstr "GIMP realizouse para vostede por"
6485
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:601
6486
msgid "This is an unstable development release."
6489
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
6490
msgid "Channel _name:"
6491
msgstr "_Nome da canle:"
6493
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
6494
msgid "Initialize from _selection"
6495
msgstr "Inicializar a partires da _selección"
6497
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122
6315
6498
msgid "Indexed Color Conversion"
6316
6499
msgstr "Conversión a cor indexado"
6318
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
6501
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
6320
6502
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
6321
msgstr "Cor indexada"
6323
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
6328
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
6503
msgstr "Converter a imaxe a cores indexadas"
6505
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:135
6509
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:186
6330
6510
msgid "_Maximum number of colors:"
6331
msgstr "Número mínimo de cores:"
6511
msgstr "Número _máximo de cores:"
6333
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
6513
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:213
6335
msgid "_Remove unused colors from final palette"
6336
msgstr "Eliminar cores non usadas da paleta final"
6515
msgid "_Remove unused colors from colormap"
6516
msgstr "_Eliminar cores non usadas da paleta final"
6339
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269
6519
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:229 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236
6341
6520
msgid "Dithering"
6344
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
6523
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:241
6346
6524
msgid "Color _dithering:"
6347
msgstr "Sen tramado de cor"
6525
msgstr "_Difuminar a cor:"
6349
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
6527
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:256
6351
6528
msgid "Enable dithering of _transparency"
6352
msgstr "Habilitar tramado de transparencia"
6529
msgstr "Activar difuminado de _transparencia"
6354
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
6531
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:282
6356
msgid "Converting to indexed..."
6357
msgstr "Cor indexada"
6533
msgid "Converting to indexed colors"
6534
msgstr "Convertendo a indexado"
6359
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
6536
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:398
6360
6537
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
6363
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161
6538
msgstr "Non se pode converter a unha paleta con máis de 256 cores."
6540
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64
6541
msgid "Remove Colors"
6542
msgstr "Eliminar cores"
6544
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74
6548
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96
6549
msgid "Choose shade of gray based on:"
6550
msgstr "Seleccionar un pouco de gris baseado en:"
6552
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:155
6553
#: ../app/gui/gui-message.c:123
6364
6554
msgid "GIMP Message"
6365
msgstr "Mensaxe GIMP"
6555
msgstr "Mensaxe de GIMP"
6367
#: app/dialogs/dialogs.c:127
6557
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
6369
6558
msgid "Devices"
6370
msgstr "Niveis de entrada:"
6372
#: app/dialogs/dialogs.c:127
6373
msgid "Device Status"
6374
msgstr "Estado do dispositivo"
6376
#: app/dialogs/dialogs.c:131
6559
msgstr "Dispositivos"
6561
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
6379
msgstr "Ferramenta de medida"
6381
#: app/dialogs/dialogs.c:152
6565
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
6383
6566
msgid "History"
6386
#: app/dialogs/dialogs.c:154
6388
msgid "Image Templates"
6391
#: app/dialogs/dialogs.c:175
6395
#: app/dialogs/dialogs.c:179
6399
#: app/dialogs/dialogs.c:179
6401
msgid "Selection Editor"
6402
msgstr "Selección: "
6404
#: app/dialogs/dialogs.c:183
6406
msgid "Undo History"
6407
msgstr "Historial de desfacer: %s"
6409
#: app/dialogs/dialogs.c:189
6569
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
6573
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
6411
6574
msgid "Navigation"
6412
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
6414
#: app/dialogs/dialogs.c:189
6416
msgid "Display Navigation"
6417
msgstr "Navegación: %s-%d.%d"
6419
#: app/dialogs/dialogs.c:195
6577
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
6424
#: app/dialogs/dialogs.c:195
6429
#: app/dialogs/dialogs.c:201
6430
msgid "Brush Editor"
6431
msgstr "Editor de pinceis"
6433
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
6581
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:75
6435
6582
msgid "Open Location"
6436
msgstr "Localización:"
6583
msgstr "Abrir localización"
6438
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
6585
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:113
6440
6586
msgid "Enter location (URI):"
6441
msgstr "Tipo de interpolación:"
6443
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:184
6446
msgstr "¡O ficheiro xa existe!"
6448
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:189
6453
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:199
6455
msgid "A file named '%s' already exists."
6458
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:204
6459
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
6462
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
6587
msgstr "Introducir enderezo (URI):"
6589
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
6591
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
6592
"known file extension or select a file format from the file format list."
6594
"O nome de ficheiro dado non ten ningunha extensión de ficheiro. Introduza "
6595
"unha extensión de ficheiro coñecida ou seleccione un formato de ficheiro da "
6596
"lista de formatos de ficheiro."
6598
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
6600
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
6601
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
6602
"format or enter no file extension at all."
6604
"Gardar os ficheiros remotos necesita determinar o formato do ficheiro desde "
6605
"a extensión do ficheiro. Introduza unha extensión que coincida co formato de "
6606
"ficheiro seleccionado ou non introduza ningunha extensión de ficheiro."
6608
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
6609
msgid "Extension Mismatch"
6610
msgstr "Incongruencia da extensión"
6612
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:447
6613
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
6615
"A extensión de ficheiro dada non concorda co tipo de ficheiro escollido."
6617
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:451
6618
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
6619
msgstr "Está seguro que quere usar este nome de todas maneiras?"
6621
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
6464
6622
msgid "Configure Grid"
6623
msgstr "Configurar enreixado"
6467
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
6625
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:83
6469
6626
msgid "Configure Image Grid"
6470
msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe"
6627
msgstr "Configurar o enreixado da imaxe"
6472
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
6629
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
6474
6630
msgid "Merge Layers"
6631
msgstr "Combinar capas"
6477
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
6633
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
6479
6634
msgid "Layers Merge Options"
6480
msgstr "Opcións de fusionar capas"
6482
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
6635
msgstr "Opcións de combinación de capas"
6637
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
6641
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
6483
6642
msgid "Final, Merged Layer should be:"
6484
6643
msgstr "A capa final, fusionada debe ser:"
6486
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
6645
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
6487
6646
msgid "Expanded as necessary"
6488
6647
msgstr "Expandida se é preciso"
6490
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
6649
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
6491
6650
msgid "Clipped to image"
6492
6651
msgstr "Suxeita á imaxe"
6494
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
6653
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
6495
6654
msgid "Clipped to bottom layer"
6496
6655
msgstr "Suxeita á capa de fondo"
6498
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
6657
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
6658
msgid "_Discard invisible layers"
6659
msgstr "_Descartar as capas invisibles"
6661
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
6500
6662
msgid "Create a New Image"
6501
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
6663
msgstr "Crear unha imaxe nova"
6503
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
6665
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
6666
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
6505
6667
msgid "_Template:"
6508
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
6670
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
6509
6671
msgid "Confirm Image Size"
6510
msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe"
6672
msgstr "Confirmar tamaño da imaxe"
6512
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
6674
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
6675
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:209
6514
6677
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
6678
msgstr "Está tentando crear unha imaxe cun tamaño de %s."
6517
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
6680
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
6520
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
6683
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
6521
6684
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
6524
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
6686
"Unha imaxe do tamaño escollido usará máis memoria da que está configurada "
6687
"como \"Tamaño máximo da imaxe\" no diálogo de Preferencias (actualmente %s)."
6689
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
6690
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
6691
msgid "Image Properties"
6692
msgstr "Propiedades da imaxe"
6694
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
6696
msgid "dialog-title|Scale Image"
6697
msgstr "Escalar imaxe"
6699
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:175
6526
6700
msgid "Confirm Scaling"
6527
msgstr "Ciclo de mapa de cores"
6701
msgstr "Confirmar escalado"
6529
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
6703
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:215
6532
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
6706
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
6533
6707
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
6710
"Escalar a imaxe ao tamaño escollido fará que use máis memoria da que está "
6711
"configurada como \"Tamaño máximo da imaxe\" no diálogo Preferencias "
6537
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
6714
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:230
6540
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
6716
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
6543
"O tamaño de imaxe escollido encollerá\n"
6544
"algunhas capas completamente.\n"
6545
"¿É esto o que quere?"
6718
"Escalar a imaxe ao tamaño escollido encollerá algunhas capas ata desaparecer "
6547
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
6721
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:234
6548
6722
msgid "Is this what you want to do?"
6552
#: app/dialogs/info-dialog.c:377 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
6553
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
6554
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
6558
#: app/dialogs/info-window.c:83
6560
msgstr "Gris estático"
6562
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
6564
msgstr "Escala de grises"
6566
#: app/dialogs/info-window.c:85
6567
msgid "Static Color"
6568
msgstr "Cor estática"
6570
#: app/dialogs/info-window.c:86
6571
msgid "Pseudo Color"
6574
#: app/dialogs/info-window.c:87
6576
msgstr "Cor verdadeira"
6578
#: app/dialogs/info-window.c:88
6579
msgid "Direct Color"
6580
msgstr "Cor directa"
6582
#: app/dialogs/info-window.c:131
6587
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
6588
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
6592
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
6593
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
6594
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
6595
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
6596
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
6600
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
6605
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
6610
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
6614
#: app/dialogs/info-window.c:228
6619
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
6620
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
6621
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806
6626
#: app/dialogs/info-window.c:275
6629
msgstr "Usar fiestra de información"
6631
#: app/dialogs/info-window.c:277
6633
msgid "Image Information"
6634
msgstr "Información de escalar"
6636
#. add the information fields
6637
#: app/dialogs/info-window.c:294
6639
msgid "Pixel dimensions:"
6640
msgstr "Dimensións do pixel"
6642
#: app/dialogs/info-window.c:296
6645
msgstr "Tamaño de previsualización:"
6647
#: app/dialogs/info-window.c:298
6649
msgstr "Resolución:"
6651
#: app/dialogs/info-window.c:300
6653
msgid "Scale ratio:"
6654
msgstr "Relación de escala:"
6656
#: app/dialogs/info-window.c:302
6658
msgid "Number of layers:"
6659
msgstr "Número mínimo de cores:"
6661
#: app/dialogs/info-window.c:304
6663
msgid "Size in memory:"
6664
msgstr "só en memoria"
6666
#: app/dialogs/info-window.c:306
6668
msgid "Display type:"
6669
msgstr "Tipo de pantalla:"
6671
#: app/dialogs/info-window.c:308
6673
msgid "Visual class:"
6674
msgstr "Clase visual"
6676
#: app/dialogs/info-window.c:310
6678
msgid "Visual depth:"
6679
msgstr "Profundidade visual:"
6681
#: app/dialogs/info-window.c:575
6686
#: app/dialogs/info-window.c:577
6689
msgstr "%g x %g ppp"
6691
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
6695
#: app/dialogs/info-window.c:607
6699
#: app/dialogs/info-window.c:614
6700
msgid "Indexed Color"
6701
msgstr "Cor indexada"
6703
#: app/dialogs/info-window.c:614
6707
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
6723
msgstr "É iso o que quere facer?"
6725
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
6726
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
6727
msgstr "Configurar atallos de teclado"
6729
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
6731
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
6732
"accelerator, or press backspace to clear."
6734
"Para editar unha combinación de teclas, prema na ringleira correspondente e "
6735
"teclee un acelerador novo, ou prema a tecla de retroceso para borrar."
6737
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
6738
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564
6739
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
6740
msgstr "_Gardar os atallos de teclado ao saír"
6742
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
6709
6743
msgid "Add a Mask to the Layer"
6710
msgstr "Engadir texto á imaxe"
6744
msgstr "Engadir unha máscara á capa"
6712
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
6746
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
6713
6747
msgid "Initialize Layer Mask to:"
6714
6748
msgstr "Iniciar capa de máscara a:"
6716
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
6718
msgid "In_vert Mask"
6750
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
6751
msgid "In_vert mask"
6752
msgstr "In_vertir a máscara"
6721
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
6723
msgid "Layer _Name:"
6724
msgstr "Nome da capa:"
6754
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
6755
msgid "Layer _name:"
6756
msgstr "_Nome da capa:"
6726
6758
#. The size labels
6727
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046
6728
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
6759
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
6760
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:988
6732
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050
6733
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537
6764
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
6765
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1014
6734
6766
msgid "Height:"
6737
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
6769
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
6738
6770
msgid "Layer Fill Type"
6739
6771
msgstr "Tipo de recheo da capa"
6741
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
6743
msgid "Set Name from _Text"
6744
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
6746
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
6748
msgid "Module Manager"
6749
msgstr "Erro de módulo"
6751
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
6773
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
6774
msgid "Set name from _text"
6775
msgstr "Establecer o nome desde o _texto"
6777
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
6752
6778
msgid "Manage Loadable Modules"
6779
msgstr "Xestione os módulos cargables"
6755
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
6781
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
6757
6782
msgid "Autoload"
6760
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
6763
msgstr "Cargar Curva"
6765
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
6783
msgstr "Carga automática"
6785
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
6787
msgstr "Ruta do módulo"
6789
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
6766
6790
msgid "<No modules>"
6767
6791
msgstr "<Non hai módulos>"
6769
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
6793
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447
6771
6794
msgid "On disk"
6774
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
6797
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
6776
6798
msgid "Only in memory"
6777
msgstr "só en memoria"
6799
msgstr "Só en memoria"
6779
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
6801
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
6781
6802
msgid "No longer available"
6782
msgstr "Non hai patróns dispoñibles"
6803
msgstr "Xa non se atopa dispoñible"
6784
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
6805
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
6786
6807
msgstr "Cargar"
6788
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
6809
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
6792
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
6813
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
6794
6815
msgstr "Descargar"
6796
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
6817
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
6797
6818
msgid "Purpose:"
6798
6819
msgstr "Propósito:"
6800
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
6821
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
6801
6822
msgid "Author:"
6802
6823
msgstr "Autor:"
6804
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
6825
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
6805
6826
msgid "Version:"
6806
6827
msgstr "Versión:"
6808
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
6829
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
6809
6830
msgid "Copyright:"
6831
msgstr "Dereitos de copia:"
6812
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
6833
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
6816
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
6837
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
6817
6838
msgid "Location:"
6818
6839
msgstr "Localización:"
6820
#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
6841
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
6842
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
6822
6844
msgstr "Estado:"
6824
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
6828
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
6830
msgid "Available Types:"
6831
msgstr "Filtros dispoñibles"
6833
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
6846
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
6848
msgstr "Último erro:"
6850
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
6851
msgid "Available types:"
6852
msgstr "Tipos dispoñibles:"
6854
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
6835
6855
msgid "Offset Layer"
6836
msgstr "Capa de Texto"
6856
msgstr "Desprazar capa"
6838
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
6858
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104
6840
6859
msgid "Offset Layer Mask"
6841
msgstr "/Borrar capa de máscara"
6860
msgstr "Desprazar a máscara de capa"
6843
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
6862
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106
6845
6863
msgid "Offset Channel"
6846
msgstr "Elevar canle"
6864
msgstr "Desprazar canle"
6848
6866
#. The offset frame
6849
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
6850
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
6867
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 ../app/dialogs/offset-dialog.c:146
6868
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
6852
msgstr "Compensación"
6854
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214
6872
#. offset, used as a verb
6873
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:121
6877
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:178 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
6859
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215
6881
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
6864
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
6885
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:207
6866
6886
msgid "Offset by x/_2, y/2"
6867
msgstr "Compensacion por (x/2),(y/2)"
6869
#. The edge behaviour frame
6870
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
6872
msgid "Edge Behaviour"
6873
msgstr "Comportamento dos formularios"
6875
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
6887
msgstr "Desprazar en x/_2, y/2"
6889
#. The edge behavior frame
6890
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
6891
msgid "Edge Behavior"
6892
msgstr "Comportamento dos bordos"
6894
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:220
6877
6895
msgid "_Wrap around"
6878
msgstr "Envolver arredor"
6896
msgstr "_Voltar ao principio"
6880
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
6898
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
6882
6899
msgid "Fill with _background color"
6900
msgstr "Encher coa cor do _fondo"
6885
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
6902
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
6887
6903
msgid "Make _transparent"
6888
msgstr "Transparente"
6890
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
6891
msgid "Import Palette"
6892
msgstr "Importar Paleta"
6894
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
6904
msgstr "Facer _transparente"
6906
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
6896
6907
msgid "Import a New Palette"
6897
msgstr "Importar Paleta"
6908
msgstr "Importar unha nova paleta"
6899
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
6910
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167
6901
6911
msgid "_Import"
6904
6914
#. The "Source" frame
6905
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
6915
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206
6907
6916
msgid "Select Source"
6908
msgstr "/Seleccionar/Duro"
6917
msgstr "Seleccionar orixe"
6910
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
6919
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228
6915
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
6923
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242
6925
msgid "Sample _Merged"
6926
msgstr "Mostra fusionada"
6928
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254
6930
msgid "_Selected Pixels only"
6933
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266
6917
6934
msgid "Palette _file"
6935
msgstr "_Ficheiro da paleta"
6920
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
6922
msgid "Select palette file"
6923
msgstr "Seleccionar directorio de paletas"
6937
#. Palette file name entry
6938
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
6939
msgid "Select Palette File"
6940
msgstr "Seleccionar ficheiro de paletas"
6925
6942
#. The "Import" frame
6926
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
6943
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306
6928
6944
msgid "Import Options"
6929
msgstr "Opcións de ferramentas"
6945
msgstr "Opcións de importación"
6931
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
6947
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320
6933
6948
msgid "New import"
6936
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
6938
msgid "Palette _Name:"
6941
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
6949
msgstr "Importación nova"
6951
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322
6952
msgid "Palette _name:"
6953
msgstr "_Nome da paleta:"
6955
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
6943
6956
msgid "N_umber of colors:"
6944
msgstr "Número mínimo de cores:"
6957
msgstr "_Número de cores:"
6946
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
6959
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341
6948
6960
msgid "C_olumns:"
6951
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
6963
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353
6953
6964
msgid "I_nterval:"
6965
msgstr "I_ntervalo:"
6956
6967
#. The "Preview" frame
6957
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
6968
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
6958
6969
msgid "Preview"
6959
6970
msgstr "Previsualización"
6961
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
6972
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385
6973
msgid "The selected source contains no colors."
6976
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:260
6978
msgid "Reset All Preferences"
6979
msgstr "Como nas _preferencias"
6981
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:278
6983
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
6985
"Desexa realmente reiniciar todos os filtros cos seus valores predeterminados?"
6987
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:348
6963
6988
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
6964
msgstr "É preciso reinicia-lo GIMP para que estes cambios teñan efecto."
6966
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:501
6968
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
6969
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
6971
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:551
6973
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
6974
"accelerator, or press backspace to clear."
6977
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:595
6989
msgstr "É preciso reiniciar GIMP para que os seguintes trocos teñas efecto:"
6991
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:487
6992
msgid "Configure Input Devices"
6993
msgstr "Configurar dispositivos de entrada"
6995
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:564
6979
6997
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
6983
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:629
7000
"Os seus atallos de teclado restableceranse aos valores por defecto a próxima "
7001
"vez que inicie GIMP."
7003
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:575
7005
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
7006
msgstr "Atallos de teclado"
7008
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:597
7010
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
7012
"Realmente desexa reiniciar todas as opcións de ferramenta cos seus valores "
7015
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638
6985
7017
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
7020
"A súa configuración de fiestras restablecerase ao valor por defecto a "
7021
"próxima vez que inicie GIMP."
6989
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:663
7023
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:673
6991
7025
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
6995
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
7028
"A súa configuración de dispositivos de entrada restablecerase aos valores "
7029
"por defecto a seguinte ves que inicie GIMP."
7031
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:708
7033
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
7036
"As súas opcións de ferramentas restableceranse ao valor por defecto a "
7037
"próxima vez que inicie GIMP."
7039
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
6997
7040
msgid "Show _menubar"
6998
msgstr "Amosar barra de estado"
7041
msgstr "Amosar a barra de _menús"
7000
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
7043
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203
7002
7044
msgid "Show _rulers"
7003
msgstr "Amosar reglas"
7045
msgstr "Amosar as _regras"
7005
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
7047
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
7007
7048
msgid "Show scroll_bars"
7008
msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
7049
msgstr "Amosar as _barras de desprazamento"
7010
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
7051
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
7012
7052
msgid "Show s_tatusbar"
7013
msgstr "Amosar barra de estado"
7053
msgstr "Amosar a barra de es_tado"
7015
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
7055
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1217
7017
7056
msgid "Show s_election"
7018
msgstr "Agrandar selección"
7057
msgstr "Amosar a s_elección"
7020
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
7059
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
7022
7060
msgid "Show _layer boundary"
7023
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
7061
msgstr "Amosar o _límite da capa"
7025
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
7063
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
7027
7064
msgid "Show _guides"
7028
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
7065
msgstr "Amosar as _guías"
7030
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
7067
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1226
7032
7068
msgid "Show gri_d"
7033
msgstr "Amosar Grella"
7069
msgstr "Amosar o enrei_xado"
7035
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
7071
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
7037
7072
msgid "Canvas _padding mode:"
7038
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
7073
msgstr "Modo de _recheo do lenzo:"
7040
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
7075
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1237
7042
7076
msgid "Custom p_adding color:"
7043
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
7045
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
7047
msgid "Select custom canvas padding color"
7048
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
7050
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
7077
msgstr "Cor de recheo do len_zo:"
7079
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
7080
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
7081
msgstr "Seleccionar a cor personalizada de recheo do lenzo"
7083
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
7051
7084
msgid "Preferences"
7052
7085
msgstr "Preferencias"
7054
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
7058
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
7060
msgid "Default Image Grid"
7061
msgstr "Tipo de Imaxe por Defecto:"
7063
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
7065
msgid "Default Grid"
7066
msgstr "Por defecto"
7068
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
7087
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442
7088
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
7092
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
7093
msgid "Resource Consumption"
7094
msgstr "Consumo de recursos"
7096
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
7097
msgid "Minimal number of _undo levels:"
7098
msgstr "Número mínimo de niveis de _desfacer:"
7100
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
7101
msgid "Maximum undo _memory:"
7102
msgstr "_Memoria máxima para desfacer:"
7104
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
7105
msgid "Tile cache _size:"
7106
msgstr "Tamaño da caché de _mosaico:"
7108
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
7109
msgid "Maximum _new image size:"
7110
msgstr "Tamaño máximo da imaxe _nova:"
7112
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
7113
msgid "Number of _processors to use:"
7114
msgstr "Número de _procesadores a usar:"
7117
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
7118
msgid "Image Thumbnails"
7119
msgstr "Miniaturas de imaxes"
7121
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1490
7122
msgid "Size of _thumbnails:"
7123
msgstr "Tamaño das minia_turas:"
7125
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1494
7126
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7127
msgstr "Tamaño máximo do _ficheiro para miniaturizar:"
7130
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
7131
msgid "Saving Images"
7132
msgstr "Gardando imaxes"
7134
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
7135
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
7136
msgstr "Confirmar o peche das _imaxes non gardadas"
7138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
7139
msgid "Save document _history on exit"
7140
msgstr "Gardar _historial do documento ao saír"
7142
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
7070
7143
msgid "User Interface"
7144
msgstr "Interface de usuario"
7073
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
7146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
7074
7147
msgid "Interface"
7075
7148
msgstr "Entorno"
7078
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
7151
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
7080
7152
msgid "Previews"
7081
msgstr "Previsualización"
7153
msgstr "Vistas previas"
7083
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
7155
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
7085
7156
msgid "_Enable layer & channel previews"
7086
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
7088
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
7090
msgid "Default _layer & channel preview size:"
7091
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
7093
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
7157
msgstr "_Activar as vistas previas das capas e as canles"
7159
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
7161
msgid "_Default layer & channel preview size:"
7162
msgstr "Tamaño predeterminado das vistas previas de _capas e canles:"
7164
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
7095
7165
msgid "Na_vigation preview size:"
7096
msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
7166
msgstr "Tamaño de vistas previas de na_vegación:"
7098
7168
#. Keyboard Shortcuts
7099
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
7169
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
7100
7170
msgid "Keyboard Shortcuts"
7171
msgstr "Atallos de teclado"
7103
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
7173
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
7104
7174
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
7107
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
7109
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
7110
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
7112
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
7175
msgstr "Amosar _mnemónicos do menú (teclas de acceso)"
7177
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
7179
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
7180
msgstr "Usar atallos de teclado _dinámicos"
7182
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
7114
7183
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
7115
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
7117
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
7119
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
7120
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
7122
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
7184
msgstr "Configurar os atallos de _teclado..."
7186
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568
7124
7187
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
7125
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
7188
msgstr "Gardar os atallos de teclado _agora"
7127
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
7190
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
7129
7191
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
7130
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
7192
msgstr "_Restablecer os atallos de teclado aos valores predeterminados"
7132
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
7133
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
7194
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
7196
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
7197
msgstr "Atallos de _teclado"
7199
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
7200
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
7136
msgstr "Dende o servidor X"
7138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
7204
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
7140
7205
msgid "Select Theme"
7141
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
7206
msgstr "Seleccionar un tema"
7143
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
7208
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
7144
7209
msgid "Reload C_urrent Theme"
7210
msgstr "Recargar o tema act_ual"
7147
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
7212
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
7148
7213
msgid "Help System"
7149
7214
msgstr "Sistema de axuda"
7151
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
7153
msgid "Show tool _tips"
7154
msgstr "Amosar chivatos de ferramentas"
7156
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
7217
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
7218
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
7219
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
7220
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:183
7224
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
7225
msgid "Show _tooltips"
7226
msgstr "Amosar _consellos"
7228
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718
7158
7229
msgid "Show help _buttons"
7159
msgstr "Agrandar selección"
7230
msgstr "Amosar _botóns de axuda"
7161
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
7232
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
7163
7233
msgid "Show tips on _startup"
7164
msgstr "Amosar consello a proxima vez que arranque o GIMP"
7234
msgstr "Amosar consellos ao _inicio"
7166
7236
#. Help Browser
7167
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
7237
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
7168
7238
msgid "Help Browser"
7169
7239
msgstr "Visor de axuda"
7171
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
7241
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
7173
7242
msgid "H_elp browser to use:"
7174
msgstr "Visor de axuda a usar:"
7243
msgstr "Visor de a_xuda a usar:"
7176
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
7245
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
7178
7246
msgid "Web Browser"
7179
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
7181
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
7183
msgid "Select web browser"
7184
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
7186
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
7247
msgstr "Navegador web"
7249
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
7188
7250
msgid "_Web browser to use:"
7189
msgstr "Visor de axuda a usar:"
7251
msgstr "Navegador _web a usar:"
7253
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
7254
msgid "_Save tool options on exit"
7255
msgstr "_Gardar as opcións de ferramentas ao saír"
7257
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770
7258
msgid "Save Tool Options _Now"
7259
msgstr "Gardar as opcións de ferramentas _agora"
7261
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
7262
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
7263
msgstr "_Restaurar as opcións de ferramentas gardadas aos valores por defecto"
7191
7265
#. Snapping Distance
7192
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
7193
msgid "Guide and Grid Snapping"
7266
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787
7267
msgid "Guide & Grid Snapping"
7268
msgstr "Distancia de axuste do enreixado e a guía"
7196
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
7270
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
7198
7271
msgid "_Snap distance:"
7201
#. Contiguous Regions
7202
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
7203
msgid "Finding Contiguous Regions"
7204
msgstr "Atopando rexións contiguas"
7206
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
7208
msgid "Default _threshold:"
7209
msgstr "Límite por defecto:"
7212
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
7216
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
7272
msgstr "Distancia do a_xuste:"
7274
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
7218
7275
msgid "Default _interpolation:"
7219
msgstr "Tipo de interpolación:"
7276
msgstr "_Interpolación predeterminada:"
7221
7278
#. Global Brush, Pattern, ...
7222
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
7279
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
7223
7280
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
7281
msgstr "Opcións de pintado compartidas entre as ferramentas"
7226
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
7283
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
7227
7284
msgid "Move Tool"
7228
7285
msgstr "Ferramenta Mover"
7230
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
7287
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824
7232
msgid "Change current layer or path"
7233
msgstr "So a capa actual"
7289
msgid "Set layer or path as active"
7290
msgstr "Establecer a opacidade da capa"
7235
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
7292
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
7237
7293
msgid "Toolbox"
7238
7294
msgstr "Caixa de ferramentas"
7241
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
7242
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
7297
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
7298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
7299
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
7243
7300
msgid "Appearance"
7244
7301
msgstr "Aparencia"
7246
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
7303
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
7248
7304
msgid "Show _foreground & background color"
7305
msgstr "Amosar cor de _fondo e fronte"
7251
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
7307
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
7253
7308
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
7254
msgstr "/Formularios/Patróns..."
7309
msgstr "Amosar _pinceis, patróns e degradados activos"
7256
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
7311
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
7258
7312
msgid "Show active _image"
7259
msgstr "Gardar Imaxe"
7261
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
7313
msgstr "Amosar _imaxe activa"
7315
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
7316
msgid "Default New Image"
7317
msgstr "Imaxe nova predeterminada"
7319
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
7320
msgid "Default Image"
7321
msgstr "Imaxe predeterminada"
7323
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
7324
msgid "Default Image Grid"
7325
msgstr "Enreixado de imaxe predeterminado"
7327
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
7328
msgid "Default Grid"
7329
msgstr "Enreixado predeterminado"
7331
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
7262
7332
msgid "Image Windows"
7263
msgstr "Fiestra de imaxe"
7333
msgstr "Fiestras de imaxe"
7265
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
7335
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
7267
7336
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
7268
msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto"
7337
msgstr "Usa \"_Punto por punto\" por defecto"
7270
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
7339
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
7272
7340
msgid "Marching _ants speed:"
7273
msgstr "Velocidade de formigas andantes:"
7341
msgstr "Velocid_ade de formigas andantes:"
7275
7343
#. Zoom & Resize Behavior
7276
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
7344
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
7277
7345
msgid "Zoom & Resize Behavior"
7346
msgstr "Comportamento da redimensión e a ampliación"
7280
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
7348
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
7282
7349
msgid "Resize window on _zoom"
7283
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
7350
msgstr "Redimensionar a fiestra ao a_mpliar"
7285
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
7352
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
7287
7353
msgid "Resize window on image _size change"
7288
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
7354
msgstr "Redimen_sionar a fiestra ao cambiar o tamaño da imaxe"
7290
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
7356
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
7292
7357
msgid "Fit to window"
7293
msgstr "Usar fiestra de información"
7358
msgstr "Axustar á fiestra"
7295
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
7360
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
7297
7361
msgid "Initial zoom _ratio:"
7298
msgstr "Relación de escala:"
7301
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
7302
msgid "Mouse Cursors"
7362
msgstr "_Proporción de ampliación inicial:"
7365
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
7368
msgstr "Escalar Capa"
7370
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
7371
msgid "_While space bar is pressed:"
7305
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
7375
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992
7376
msgid "Mouse Pointers"
7377
msgstr "Cursores do rato"
7379
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
7306
7380
msgid "Show _brush outline"
7309
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
7311
msgid "Show paint _tool cursor"
7312
msgstr "Amosar chivatos de ferramentas"
7314
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
7316
msgid "Cursor _mode:"
7317
msgstr "Modo cursor:"
7319
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
7321
msgid "Cursor re_ndering:"
7322
msgstr "Modo cursor:"
7324
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
7381
msgstr "Amosar o contorno do _pincel"
7383
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1999
7384
msgid "Show pointer for paint _tools"
7385
msgstr "Amosar o cursor para as _ferramentas de pintura"
7387
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005
7388
msgid "Pointer _mode:"
7389
msgstr "_Modo cursor:"
7391
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
7392
msgid "Pointer re_ndering:"
7393
msgstr "Re_nderizado do cursor:"
7395
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
7326
7396
msgid "Image Window Appearance"
7327
msgstr "Fiestra de imaxe"
7397
msgstr "Aparencia da fiestra da imaxe"
7329
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
7399
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
7330
7400
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
7401
msgstr "Aparencia predeterminada no modo normal"
7333
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
7403
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2036
7334
7404
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
7405
msgstr "Aparencia predeterminada no modo pantalla completa"
7337
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
7407
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
7339
7408
msgid "Image Title & Statusbar Format"
7340
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
7409
msgstr "Fomato de título da imaxe e a barra de estado"
7342
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
7411
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048
7344
7412
msgid "Title & Status"
7345
msgstr "Estado do dispositivo"
7347
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
7351
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
7413
msgstr "Título e estado"
7415
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066
7416
msgid "Current format"
7417
msgstr "Formato actual"
7419
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
7420
msgid "Default format"
7421
msgstr "Formato predeterminado"
7423
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
7352
7424
msgid "Show zoom percentage"
7353
msgstr "Amosar porcentaxe de zoom"
7425
msgstr "Amosar porcentaxe de ampliación"
7355
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
7427
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
7356
7428
msgid "Show zoom ratio"
7357
msgstr "Amosar relación de zoom"
7429
msgstr "Amosar relación de ampliación"
7359
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
7431
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
7361
7432
msgid "Show image size"
7362
msgstr "redimensionar imaxe"
7364
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
7365
msgid "Show memory usage"
7368
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
7433
msgstr "Amosar o tamaño da imaxe"
7435
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
7370
7436
msgid "Image Title Format"
7371
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
7437
msgstr "Formato do título de imaxe"
7373
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
7439
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
7375
7440
msgid "Image Statusbar Format"
7376
msgstr "Fomato de título da imaxe:"
7441
msgstr "Formato da barra de estado da imaxe"
7378
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
7443
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
7379
7444
msgid "Display"
7380
7445
msgstr "Pantalla"
7382
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
7384
msgid "Transparency _type:"
7385
msgstr "Tipo de transparencia:"
7447
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
7448
msgid "_Check style:"
7449
msgstr "Estilo da _cadrícula:"
7387
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
7451
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
7389
7452
msgid "Check _size:"
7390
msgstr "Tamaño do cuadro:"
7453
msgstr "_Tamaño da cadrícula:"
7392
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
7455
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
7393
7456
msgid "Get Monitor Resolution"
7394
msgstr "Obter resolución do monitor"
7396
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
7398
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
7399
msgstr "Obter resolución do sistema de fiestras (Actualmente %d x %d ppp)"
7401
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
7457
msgstr "Obter a resolución do monitor"
7459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
7460
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
7461
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
7465
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
7466
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
7470
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
7472
msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)"
7473
msgstr "Desde o sistema de _fiestras (actualmente %d x %d ppi)"
7475
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
7403
7476
msgid "_Manually"
7404
msgstr "Manualmente"
7477
msgstr "_Manualmente"
7406
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
7479
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
7408
7480
msgid "C_alibrate..."
7411
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
7481
msgstr "C_alibrar..."
7483
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
7484
msgid "Color Management"
7485
msgstr "Xestión da cor"
7487
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
7488
msgid "_RGB profile:"
7489
msgstr "Perfil _RGB:"
7491
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
7492
msgid "Select RGB Color Profile"
7493
msgstr "Seleccionar o perfil de cor RGB"
7495
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
7496
msgid "_CMYK profile:"
7497
msgstr "Perfil _CMYK:"
7499
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
7500
msgid "Select CMYK Color Profile"
7501
msgstr "Seleccionar o perfil de cor CMYK"
7503
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
7504
msgid "_Monitor profile:"
7505
msgstr "Perfil do _monitor:"
7507
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
7508
msgid "Select Monitor Color Profile"
7509
msgstr "Seleccionar o perfil do monitor"
7511
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
7512
msgid "_Print simulation profile:"
7513
msgstr "Perfil de simulación de _impresión:"
7515
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
7516
msgid "Select Printer Color Profile"
7517
msgstr "Seleccionar o perfil de cor da impresora"
7519
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
7520
msgid "_Mode of operation:"
7521
msgstr "_Modo de operación:"
7523
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
7524
msgid "_Display rendering intent:"
7525
msgstr "Proba de renderizado en _pantalla:"
7527
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
7528
msgid "_Softproof rendering intent:"
7529
msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
7531
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
7532
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
7533
msgstr "_Tentar obter o perfil do monitor a partires do servidor X"
7535
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
7413
7536
msgid "Input Devices"
7414
msgstr "Niveis de entrada:"
7537
msgstr "Dispositivos de entrada"
7416
7539
#. Extended Input Devices
7417
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
7540
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
7419
7541
msgid "Extended Input Devices"
7420
msgstr "Niveis de entrada:"
7542
msgstr "Dispositivos de entrada extendidos"
7422
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
7544
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
7424
7545
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
7425
msgstr "Niveis de entrada:"
7546
msgstr "Configurar os dispositivos de entrada e_xtendidos..."
7427
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
7548
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
7429
7549
msgid "_Save input device settings on exit"
7430
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
7550
msgstr "_Gardar a configuración do dispositivo de entrada ao saír"
7432
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
7552
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
7434
7553
msgid "Save Input Device Settings _Now"
7435
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
7554
msgstr "Gardar a configuración do dispositivo de entrada _agora"
7437
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
7556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
7439
7557
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
7440
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
7559
"_Restablecer a configuración gardada do dispositivo de entrada aos valores "
7442
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
7562
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
7443
7563
msgid "Additional Input Controllers"
7564
msgstr "Controles adicionais de entrada"
7446
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
7566
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
7447
7567
msgid "Input Controllers"
7568
msgstr "Controladores de entrada"
7450
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
7570
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
7452
7571
msgid "Window Management"
7453
msgstr "Manexo de sesión"
7572
msgstr "Xestión da fiestra"
7455
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
7574
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
7457
7575
msgid "Window Manager Hints"
7458
msgstr "Manexo de sesión"
7576
msgstr "Hints do xestor de fiestras"
7460
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
7578
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
7461
7579
msgid "Hint for the _toolbox:"
7464
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
7465
msgid "Hint for the _docks:"
7468
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
7580
msgstr "Hint para a caixa de ferramen_tas:"
7582
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
7583
msgid "Hint for other _docks:"
7584
msgstr "Hint para outros e_mpotrables:"
7586
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
7588
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
7589
msgstr "A caixa de ferramentas e outros empotrables dependerán da vista activa"
7591
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
7473
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
7595
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474
7474
7596
msgid "Activate the _focused image"
7597
msgstr "Activar a imaxe co _foco"
7477
7599
#. Window Positions
7478
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
7600
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
7479
7601
msgid "Window Positions"
7480
msgstr "Posicións das fiestras"
7602
msgstr "Posicións da fiestra"
7482
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
7604
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
7484
7605
msgid "_Save window positions on exit"
7485
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
7606
msgstr "_Gardar as posicións da fiestra ao saír"
7487
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
7608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
7489
7609
msgid "Save Window Positions _Now"
7490
msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
7610
msgstr "Gardar as posicións da fiestra _agora"
7492
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
7612
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
7494
7613
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
7495
msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair"
7497
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
7498
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
7502
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
7503
msgid "Resource Consumption"
7504
msgstr "Consumo de recursos"
7506
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
7508
msgid "Minimal number of _undo levels:"
7509
msgstr "Número mínimo de cores:"
7511
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
7513
msgid "Maximum undo _memory:"
7514
msgstr "só en memoria"
7516
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
7518
msgid "Tile cache _size:"
7519
msgstr "Tamaño da caché de bloques:"
7521
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
7523
msgid "Maximum _new image size:"
7524
msgstr "Tamaño Máximo da Imaxe"
7526
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
7528
msgid "Number of _processors to use:"
7529
msgstr "Número de procesadores a usar:"
7532
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
7534
msgid "Image Thumbnails"
7535
msgstr "Máscara de Imaxe"
7537
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
7539
msgid "Size of _thumbnails:"
7540
msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:"
7542
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
7543
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7547
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
7549
msgid "Saving Images"
7550
msgstr "Gardar Imaxe"
7552
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
7553
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
7556
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
7614
msgstr "_Restablecer as posicións da fiestra gardadas aos valores por defecto"
7616
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
7558
7617
msgid "Folders"
7561
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
7563
msgid "Temp folder:"
7564
msgstr "Directorio temporal:"
7566
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
7568
msgid "Select Temp Folder"
7569
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
7571
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
7572
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
7620
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
7622
msgid "Temporary folder:"
7623
msgstr "Cartafol temporal:"
7625
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
7627
msgid "Select Folder for Temporary Files"
7628
msgstr "Este cartafol úsase para os ficheiros temporais."
7630
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
7574
7631
msgid "Swap folder:"
7575
msgstr "Directorio de Intercambio:"
7632
msgstr "Cartafol de intercambio:"
7577
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
7634
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
7579
7635
msgid "Select Swap Folder"
7580
msgstr "Seleccionar directorio de intercambio"
7636
msgstr "Seleccionar o cartafol de intercambio"
7582
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
7638
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
7584
7639
msgid "Brush Folders"
7640
msgstr "Cartafoles de pinceis"
7587
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
7642
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
7589
7643
msgid "Select Brush Folders"
7590
msgstr "Seleccionar directorio de pinceis"
7644
msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis"
7592
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
7646
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
7594
7647
msgid "Pattern Folders"
7595
msgstr "Encher cun patrón"
7648
msgstr "Cartafoles de patróns"
7597
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
7650
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
7599
7651
msgid "Select Pattern Folders"
7600
msgstr "Seleccionar directorio de patróns"
7652
msgstr "Seleccionar os cartafoles de patróns"
7602
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
7654
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
7604
7655
msgid "Palette Folders"
7656
msgstr "Cartafoles de paletas"
7607
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
7658
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
7609
7659
msgid "Select Palette Folders"
7610
msgstr "Seleccionar directorio de paletas"
7660
msgstr "Seleccionar os cartafoles de paletas"
7612
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
7662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
7614
7663
msgid "Gradient Folders"
7664
msgstr "Cartafoles de degradados"
7617
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
7666
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
7619
7667
msgid "Select Gradient Folders"
7620
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
7668
msgstr "Seleccionar os cartafoles de degradados"
7622
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
7670
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
7624
7671
msgid "Font Folders"
7672
msgstr "Cartafoles de fontes"
7627
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
7674
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
7629
7675
msgid "Select Font Folders"
7630
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
7676
msgstr "Seleccionar os cartafoles de fontes"
7632
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
7678
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
7634
7679
msgid "Plug-In Folders"
7680
msgstr "Cartafoles de complementos"
7637
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
7682
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
7639
7683
msgid "Select Plug-In Folders"
7640
msgstr "Seleccionar directorio de conectores"
7684
msgstr "Seleccionar os cartafoles de complementos"
7642
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
7686
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
7644
7687
msgid "Scripts"
7647
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
7690
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
7649
7691
msgid "Script-Fu Folders"
7650
msgstr "/Script-Fu/Render"
7692
msgstr "Cartafoles de Script-Fu"
7652
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
7694
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
7654
7695
msgid "Select Script-Fu Folders"
7655
msgstr "Seleccionar directorio de pinceis"
7696
msgstr "Seleccionar cartafoles de Script-Fu"
7657
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
7698
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
7659
7699
msgid "Module Folders"
7660
msgstr "Erro de módulo"
7700
msgstr "Cartafoles de módulos"
7662
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
7702
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
7664
7703
msgid "Select Module Folders"
7665
msgstr "Seleccionar directorio de módulos"
7667
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
7704
msgstr "Seleccionar cartafoles de módulos"
7706
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
7707
msgid "Interpreters"
7708
msgstr "Intérpretes"
7710
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
7711
msgid "Interpreter Folders"
7712
msgstr "Cartafoles de intérpretes"
7714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
7715
msgid "Select Interpreter Folders"
7716
msgstr "Seleccionar cartafoles de intérpretes"
7718
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
7669
7719
msgid "Environment Folders"
7720
msgstr "Cartafoles de entorno"
7672
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
7722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
7674
7723
msgid "Select Environment Folders"
7675
msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
7724
msgstr "Seleccionar cartafoles de entorno"
7677
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
7726
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
7681
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
7730
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
7682
7731
msgid "Theme Folders"
7732
msgstr "Cartafoles de temas"
7685
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
7734
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
7687
7735
msgid "Select Theme Folders"
7688
msgstr "Seleccionar directorio temporal"
7736
msgstr "Seleccionar cartafoles de temas"
7690
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:128
7738
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
7692
7739
msgid "Print Size"
7693
msgstr "Tamaño de previsualización:"
7740
msgstr "Tamaño de impresión"
7695
7742
#. the image size labels
7696
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:223
7697
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
7743
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
7744
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
7699
7745
msgid "_Width:"
7702
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:227
7703
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
7748
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
7749
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
7705
7750
msgid "H_eight:"
7708
7753
#. the resolution labels
7709
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:276
7710
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
7754
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
7755
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
7712
7756
msgid "_X resolution:"
7713
msgstr "Resolución:"
7757
msgstr "Resolución _X:"
7715
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:279
7716
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
7759
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
7760
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
7718
7761
msgid "_Y resolution:"
7719
msgstr "Resolución:"
7762
msgstr "Resolución _Y:"
7721
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:272
7722
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
7764
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
7765
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
7724
7767
msgid "pixels/%a"
7727
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
7729
msgid "Quit The GIMP"
7730
msgstr "Sobre o GIMP"
7732
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
7770
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
7772
msgstr "Saír de GIMP"
7774
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
7775
msgid "Close All Images"
7776
msgstr "Pechar todas as imaxes"
7778
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
7733
7779
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
7736
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
7780
msgstr "Se sae de GIMP agora, estos cambios perderanse."
7782
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
7783
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
7784
msgstr "Se pecha agora estas imaxes, perderanse os cambios."
7786
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
7738
7788
msgid "There is one image with unsaved changes:"
7739
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
7741
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
7743
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
7746
#: app/dialogs/quit-dialog.c:183
7789
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
7790
msgstr[0] "Hai unha imaxe con cambios non gardados:"
7791
msgstr[1] "Hai %d imaxes con cambios non gardados:"
7793
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
7748
7794
msgid "_Discard Changes"
7795
msgstr "_Descartar cambios"
7751
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
7797
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
7753
7798
msgid "Canvas Size"
7754
msgstr "Dispor tamaño de lenzo"
7799
msgstr "Tamaño do lenzo"
7756
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
7801
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
7758
7802
msgid "Layer Size"
7759
msgstr "Selección de Capa"
7761
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
7803
msgstr "Tamaño da capa"
7805
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
7806
msgid "Resize _layers:"
7807
msgstr "Redimensionar _capas:"
7809
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
7762
7810
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
7763
7811
msgstr "Calibra-la resolución do monitor"
7765
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
7813
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
7767
7814
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
7768
msgstr "Mida as reglas e introduza as suas lonxitudes debaixo."
7815
msgstr "Mida as regras e introduza as súas lonxitudes debaixo:"
7770
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
7817
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
7772
7818
msgid "_Horizontal:"
7773
msgstr "Horizontal:"
7819
msgstr "_Horizontal:"
7775
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
7821
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
7777
7822
msgid "_Vertical:"
7780
7825
#. Image size frame
7781
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
7826
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
7783
7827
msgid "Image Size"
7784
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
7828
msgstr "Tamaño da imaxe"
7786
#: app/dialogs/scale-dialog.c:166
7830
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
7788
7831
msgid "Quality"
7791
#: app/dialogs/scale-dialog.c:178
7834
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
7793
7835
msgid "I_nterpolation:"
7794
msgstr "Tipo de interpolación:"
7836
msgstr "I_nterpolación:"
7796
#: app/dialogs/scale-dialog.c:192
7838
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
7798
7840
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
7799
7841
"interpolation type will affect channels and masks only."
7843
"As capas de cor indexada escálanse sempre sen interpolación. O tipo de "
7844
"interpolación escollido só afectará ás máscaras e canles."
7802
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
7846
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:103
7803
7847
msgid "Choose Stroke Style"
7806
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
7809
msgstr "Ferramenta de Camiños"
7811
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
7848
msgstr "Seleccionar o estilo de trazo"
7850
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:215
7852
msgstr "Ferramenta de pintura:"
7854
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
7812
7855
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
7856
msgstr "<b>O ficheiro de consellos de GIMP parece que falta!</b>"
7815
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
7858
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
7817
7860
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
7819
"¡O seu ficheiro de consellos do GIMP parece estar desaparecido!\n"
7820
"Deberia haber un ficheiro chamado gimp_tips.txt no\n"
7821
"subdirectorio tips no directorio de datos do GIMP. \n"
7822
"Por favor, revise a sua instalación."
7861
msgstr "Debería haber un ficheiro chamado '%s'. Comprobe a súa instalación."
7824
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
7863
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:96
7825
7864
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
7865
msgstr "<b>O ficheiro de consellos de GIMP non se puido analizar!</b>"
7828
#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
7867
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
7829
7868
msgid "GIMP Tip of the Day"
7830
msgstr "Consello GIMP do día"
7869
msgstr "Consello do día de GIMP"
7832
#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
7871
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:181
7833
7872
msgid "Show tip next time GIMP starts"
7834
msgstr "Amosar consello a proxima vez que arranque o GIMP"
7836
#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
7838
msgid "_Previous tip"
7839
msgstr "Consello anterior"
7841
#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
7844
msgstr "Seguinte Consello"
7873
msgstr "Amosar consello a proxima vez que arrinque o GIMP"
7875
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
7876
msgid "_Previous Tip"
7877
msgstr "Consello _anterior"
7879
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:214
7881
msgstr "_Seguinte Consello"
7846
7883
#. This is a special string to specify the language identifier to
7847
7884
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
7848
7885
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
7849
7886
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
7851
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
7888
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
7852
7889
msgid "tips-locale:C"
7855
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:134
7858
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
7859
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
7860
"ins and modules can also configured here."
7862
"O gimprc é usado para almacenar preferencias persoais\n"
7863
"que afectan ó comportamento por defecto do GIMP.\n"
7864
"Os camiños de busqueda para pinceis, paletas, degradados,\n"
7865
"patróns, conectores e modulos tamen poden ser configurados\n"
7868
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:143
7871
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
7872
"differently than other GTK apps."
7874
"GIMP usa un ficheiro gtkrc asi que pode configuralo\n"
7875
"para ter un aspecto diferente ca outras aplicacións GTK."
7877
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:149
7880
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
7881
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
7882
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
7883
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
7885
"Conectores e extensións son programas externos executados\n"
7886
"polo GIMP que ofrecen funcionalidade adicional.\n"
7887
"Estes programas son buscados en tempo de execución e\n"
7888
"información sobre a sua funcionalidade e mod-times\n"
7889
"é almacenada neste ficheiro. Este ficheiro esta pensado\n"
7890
"para ser lido so por GIMP, e non debera ser editado."
7892
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:159
7895
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
7896
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
7897
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
7898
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
7900
"Os atallos de teclado poden ser dinamicamente redefinidos no GIMP.\n"
7901
"O menurc é un volcado da sua configuración asi que pode.\n"
7902
"ser lembrado para a proxima sesión. Pode editar este ficheiro\n"
7903
"se o desexa, pero é moito máis sinxelo definir as teclas\n"
7904
"dende o GIMP. Borrando este ficheiro restauraranse os\n"
7905
"atallos por defecto."
7907
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
7910
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
7911
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
7912
"the saved position."
7914
"O sessionrc é usado para almacenar que formularios foron\n"
7915
"abertos a última vez que saiu do GIMP. Pode configurar\n"
7916
"O GIMP para reabrir estes formularios na posición gardada."
7918
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:176
7920
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
7924
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:182
7927
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
7928
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
7929
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
7932
"O unitrc é usado para almacenar as bases de datos das unidades do usuario.\n"
7933
"Pode definir unidades adicionais e usalas como\n"
7934
"usa as unidades predefinidas, pulgadas, milimetros,\n"
7935
"puntos e picas. Este ficheiro é sobreescrito cada vez\n"
7938
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:191
7941
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
7942
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
7943
"searching for brushes."
7945
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
7946
"pinceis definidos polo usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
7947
"revisa este subdirectorio ademais dos pinceis instalados\n"
7948
"por GIMP no sistema cando esta a buscar pinceis."
7950
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:199
7953
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
7954
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
7955
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
7956
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
7958
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
7959
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
7960
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
7961
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
7964
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
7967
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
7968
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
7969
"searching for gradients."
7971
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
7972
"degradados de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
7973
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
7974
"por GIMP no sistema cando esta a buscar degradados.\n"
7977
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
7980
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
7981
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
7982
"searching for palettes."
7984
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
7985
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
7986
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
7987
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
7990
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
7993
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
7994
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
7995
"searching for patterns."
7997
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
7998
"patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
7999
"revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n"
8000
"por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n"
8003
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:230
8006
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
8007
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
8008
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
8010
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
8011
"conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n"
8012
"soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n"
8013
"revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n"
8014
"instalados no sistema cando esta a buscar conectores."
8016
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:238
8019
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
8020
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
8021
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
8024
"Este subdirectorio pode ser usado para gardar módulos DLL\n"
8025
"creados polo usuario, temporalmente, ou non soportados polo\n"
8026
" sistema.O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n"
8027
"tademais dos directorios de módulos instalados no sistema\n"
8028
"cando esta a buscar módulos que cargar cando se esta iniciando."
8030
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:247
8033
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
8034
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
8035
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
8036
"for plug-in environment modification files."
8038
"Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
8039
"conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n"
8040
"soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n"
8041
"revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n"
8042
"instalados no sistema cando esta a buscar conectores."
8044
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:257
8047
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
8048
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
8049
"searching for scripts."
8051
"Este subdirectorio é usado polo GIMP para gardar \n"
8052
"scrips creados e instalados polo usuario. O ficheiro gimprc\n"
8053
"por defecto revisa este subdirectorio ademais dos subdirectorios\n"
8054
"de scripts instalados por GIMP cando esta a buscar scripts."
8056
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:265
8058
msgid "This folder is searched for image templates."
8060
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
8061
"para a ferramenta Niveis."
8063
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
8064
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
8067
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
8070
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
8071
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
8072
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
8073
"sessions and can be destroyed with impunity."
8075
"Este subdirectorio é usado polo GIMP para almacenar temporalmente\n"
8076
"buffers de desfacer para reduci-lo uso de memoria. Se O GIMP é\n"
8077
"matado sen ceremonias, os ficheiros poden persistir neste directorio\n"
8078
"da forma: gimp<#>.<#>. Estes ficheiros son inutis entre\n"
8079
"sesións do GIMP e poden ser destruidos con impunidade."
8081
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:284
8083
msgid "This folder is used to store tool options."
8085
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
8086
"para a ferramenta Niveis."
8088
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
8090
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
8092
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
8093
"para a ferramenta Curvas."
8095
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
8097
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
8099
"Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
8100
"para a ferramenta Niveis."
8102
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:390
8104
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
8107
"¡Instalación satisfactoria!\n"
8109
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:396
8111
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
8112
msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema."
8114
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
7890
msgstr "tips-locale:gl"
7892
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
8115
7893
msgid "GIMP User Installation"
8116
7894
msgstr "Instalación do GIMP para o usuario"
8118
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
8124
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
8128
"The GIMP %d.%d User Installation"
8131
"Instalación para o usuario GIMP"
8133
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
8134
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
8135
msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP."
8137
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
8140
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
8141
"Copyright (C) 1995-2004\n"
8142
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
8144
"O Gimp - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n"
8145
"Copyright (C) 1995-2000\n"
8146
"Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento GIMP."
8148
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
8151
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8152
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8153
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8154
"any later version."
8156
"Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalo\n"
8157
"baixo os termos da GNU General Public License publicada pola\n"
8158
"Free Software Foundation; tanto na versión 2 da licencia, ou\n"
8159
"(ó seu criterio) nalgunha versión posterior."
8161
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
8164
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
8165
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
8166
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
8169
"Este programa é distribuido coa esperanza de que sexa util,\n"
8170
"pero SEN NINGUNHA GARANTIA; tamen sen garantia implicita de\n"
8171
"COMERCIABILIDADE ou ADECUACIÓN PARA UN PROXECTO PARTICULAR.\n"
8172
"Vexa a GNU General Public License para máis detalles."
8174
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
8177
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8178
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
8179
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
8181
"Debeu recibir unha copia da GNU General Public License\n"
8182
"con este programa; se non, escriba á Free Software\n"
8183
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
8184
"MA 02111-1307, USA."
8186
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
8187
msgid "Migrate User Settings"
8190
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
8192
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
8193
msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP."
8195
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
8196
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
8199
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
8200
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
8203
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
8205
msgid "Do a _fresh user installation"
8206
msgstr "Instalación do GIMP para o usuario"
8208
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
8210
msgid "Personal GIMP Folder"
8211
msgstr "Directorio persoal do GIMP"
8213
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
8215
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
8216
msgstr "Pique \"Continuar\" para crea-lo seu directorio persoal GIMP."
8218
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
8221
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
8224
"Para unha correcta instalación do GIMP, un subdirectorio chamado\n"
8225
"%s precisa ser creado."
8227
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
8230
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
8231
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
8233
"Este subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes. \n"
8234
"pique nun dos ficheiros ou subdirectorios da árbore para\n"
8235
"ter máis información sobre o elemento seleccionado."
8237
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
8238
msgid "User Installation Log"
8239
msgstr "Caderno de instalación de usuario"
8241
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
8243
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
8245
"Por favor, agarde mentras o seu\n"
8246
"directorio persoal GIMP é creado..."
8248
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
8249
msgid "GIMP Performance Tuning"
8250
msgstr "Posta a punto do GIMP"
8252
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
8253
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
8254
msgstr "Pique \"Continuar\" para aceptar as configuracións anteriores."
8256
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
8259
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
8261
"Para un funcionamento óptimo do GIMP, algunhas configuracións teñen que ser "
8264
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
8266
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
8267
msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n"
8269
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
8271
msgid "Creating folder '%s'..."
8274
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
8276
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
8281
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
8284
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
8285
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
8286
"the amount of memory used by other running processes."
8288
"GIMP usa unha cantidade limitada de memoria para almacena-los datos de "
8289
"imaxe, o chamado\n"
8290
"\"Cache de bloques\". Debería axusta-lo seu tamaño para adaptalo á memoria. "
8292
"a cantidade de memoria usada por outros procesos en execución."
8294
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
8296
msgid "Tile cache size:"
8297
msgstr "Tamaño da caché de bloques:"
8299
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
8302
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
8303
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
8304
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
8305
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
8307
"Tódolos datos de imaxes e desfacer que non encaixan na caché de bloques "
8308
"seran escritos a un\n"
8309
"ficheiro de intercambio. Este ficheiro debera estar nun sistema de ficheiros "
8311
"con espacio libre abondo (varios centos de MB). Nun sistema UNIX, pode "
8313
"usar o directorio temporal do sistema ((\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")."
8315
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
8317
msgid "Select swap dir"
8318
msgstr "Seleccionar directorio de intercambio"
8320
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
7896
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
7898
msgid "User installation failed!"
7899
msgstr "Caderno de instalación de usuario"
7901
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
7902
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
7905
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
7907
msgid "Installation Log"
7908
msgstr "Caderno de instalación de usuario"
7910
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
8322
7911
msgid "Export Path to SVG"
8323
msgstr "/Exportar curva..."
7912
msgstr "Exportar ruta un SVG"
8325
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
7914
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
8327
7915
msgid "Export the active path"
8328
msgstr "So a capa actual"
7916
msgstr "Exportar a ruta activa"
8330
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
7918
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
8331
7919
msgid "Export all paths from this image"
7920
msgstr "Exportar tódolos camiños desde esta imaxe"
8334
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
7922
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
8336
7923
msgid "Import Paths from SVG"
8337
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
8339
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
8341
msgid "All Files (*.*)"
8342
msgstr "Filtros dispoñibles"
8344
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
7924
msgstr "Importar camiños desde SVG"
7926
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
7927
msgid "All files (*.*)"
7928
msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)"
7930
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
8345
7931
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
7932
msgstr "Imaxe escalable SVG (*.svg)"
8348
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
7934
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
8350
7935
msgid "_Merge imported paths"
8351
msgstr "/Importar curva..."
7936
msgstr "C_ombinar camiños importadas"
8353
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
7938
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
8354
7939
msgid "_Scale imported paths to fit image"
8357
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
8360
msgstr "Nome da capa"
8362
#: app/display/display-enums.c:24
7940
msgstr "E_scalar os camiños importados para axustar a imaxe"
7942
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
7944
msgstr "Nome da ruta:"
7946
#: ../app/display/display-enums.c:24
8364
7947
msgid "Tool icon"
8365
msgstr "Icona de ferramentas"
7948
msgstr "Icona de ferramenta"
8367
#: app/display/display-enums.c:25
7950
#: ../app/display/display-enums.c:25
8369
7951
msgid "Tool icon with crosshair"
8370
msgstr "Icona de ferramentas con retícula"
7952
msgstr "Icona de ferramenta con cruz"
8372
#: app/display/display-enums.c:26
7954
#: ../app/display/display-enums.c:26
8373
7955
msgid "Crosshair only"
8374
7956
msgstr "Só retícula"
8376
#: app/display/display-enums.c:55
7958
#: ../app/display/display-enums.c:55
8378
7959
msgid "From theme"
8379
msgstr "Dende o servidor X"
8381
#: app/display/display-enums.c:56
7962
#: ../app/display/display-enums.c:56
8383
7963
msgid "Light check color"
8384
msgstr "Cuadricula luminosa"
7964
msgstr "Cor dos cadros claros"
8386
#: app/display/display-enums.c:57
7966
#: ../app/display/display-enums.c:57
8388
7967
msgid "Dark check color"
8389
msgstr "Cuadricula escura"
7968
msgstr "Cor dos cadros escuros"
8391
#: app/display/display-enums.c:58
7970
#: ../app/display/display-enums.c:58
8393
7971
msgid "Custom color"
8394
msgstr "Persoalizar dende o editor"
8396
#: app/display/gimpdisplayshell.c:943
7972
msgstr "Cor personalizada"
7974
#: ../app/display/display-enums.c:86
7977
msgstr "Non hai selección"
7979
#: ../app/display/display-enums.c:87
7982
msgstr "Previsualización"
7984
#: ../app/display/display-enums.c:88
7985
msgid "Switch to Move tool"
7988
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:948
8397
7989
msgid "Zoom image when window size changes"
8400
#: app/display/gimpdisplayshell.c:963
8402
msgid "Toggle Quick Mask"
8403
msgstr "Máscara de selección"
8405
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
8406
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
7990
msgstr "Ampliar imaxe cando cambia o tamaño da fiestra"
7992
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
7993
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
8408
7995
msgid "Close %s"
8411
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
8415
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
7998
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
8000
msgstr "_Non gardar"
8002
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
8417
8004
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
8420
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
8005
msgstr "Desexa gardar os trocos á imaxe '%s' antes de pechar?"
8007
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
8010
"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
8011
msgstr "Se non garda a imaxe, os trocos desde os últimos %s e %s perderanse."
8013
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
8422
8015
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
8425
#. one second, the time period
8426
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
8431
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
8436
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
8016
msgstr "Se non garda a imaxe, os trocos desde os últimos %s perderanse."
8018
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
8021
msgid_plural "%d hours"
8023
msgstr[1] "%d horas"
8025
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316
8441
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
8446
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98
8028
msgid_plural "%d minutes"
8030
msgstr[1] "%d minutos"
8032
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
8033
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:503
8034
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556
8448
8035
msgid "Drop New Layer"
8036
msgstr "Soltar a nova Capa"
8451
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142
8038
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
8453
8039
msgid "Drop New Path"
8456
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
8040
msgstr "Borrar a nova ruta"
8042
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:544
8043
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:833 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357
8044
msgid "Dropped Buffer"
8045
msgstr "Búfer descartado"
8047
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
8457
8048
msgid "Color Display Filters"
8458
8049
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
8460
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
8051
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
8462
8052
msgid "Configure Color Display Filters"
8463
msgstr "Filtros de pantalla en cor"
8053
msgstr "Configurar os filtros de cores da pantalla"
8465
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
8055
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
8466
8056
msgid "Layer Select"
8467
8057
msgstr "Selección de Capa"
8469
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
8059
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:480
8471
8060
msgid "Zoom Ratio"
8472
msgstr "Relación de escala:"
8061
msgstr "Relación de aumento"
8474
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
8063
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:482
8476
8064
msgid "Select Zoom Ratio"
8477
msgstr "Relación de escala:"
8479
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
8482
msgstr "Relación de escala:"
8484
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
8065
msgstr "Seleccione a relación de aumento"
8067
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:525
8069
msgstr "Relación de aumento:"
8071
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:550
8487
msgstr "Zoom dentro"
8073
msgstr "Ampliación:"
8489
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
8075
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
8490
8076
msgid "RGB-empty"
8491
msgstr "RGB-valeiro"
8077
msgstr "RGB-baleiro"
8493
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
8079
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
8494
8080
msgid "grayscale-empty"
8495
msgstr "escala de grises-valeira"
8081
msgstr "escala de grises-baleira"
8497
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
8083
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
8498
8084
msgid "grayscale"
8499
8085
msgstr "escala de grises"
8501
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
8087
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
8502
8088
msgid "indexed-empty"
8503
msgstr "indexado-valeiro"
8089
msgstr "indexado-baleiro"
8505
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
8091
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
8506
8092
msgid "indexed"
8507
8093
msgstr "indexado"
8509
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
8095
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
8511
8096
msgid "(modified)"
8512
msgstr "Só cando se modificara"
8097
msgstr "(modificado)"
8514
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
8099
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
8515
8100
msgid "(clean)"
8518
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
8523
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
8528
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
8103
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
8104
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
8105
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
8109
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:120
8530
8110
msgid "Shadow type"
8111
msgstr "Tipo de sombra"
8533
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
8113
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:121
8534
8114
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
8115
msgstr "Estilo de marco arredor do texto da barra de estado"
8537
#: app/display/gimpstatusbar.c:218
8117
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:229
8539
8119
msgstr "Cancelar"
8541
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
8543
msgid "Unknown file type"
8546
"%s: Tipo de ficheiro descoñecido."
8121
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:463
8548
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146
8125
#: ../app/file/file-open.c:118 ../app/file/file-save.c:112
8550
8126
msgid "Not a regular file"
8553
"%s non é un ficheiro regular."
8127
msgstr "Non é un ficheiro regular"
8555
#: app/file/file-open.c:173
8129
#: ../app/file/file-open.c:163
8556
8130
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
8131
msgstr "O complemento finalizou correctamente pero non devolveu unha imaxe"
8559
#: app/file/file-open.c:181
8133
#: ../app/file/file-open.c:171
8561
8134
msgid "Plug-In could not open image"
8562
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
8135
msgstr "O complemento non puido abrir a imaxe"
8564
#: app/file/file-open.c:417
8137
#: ../app/file/file-open.c:413
8565
8138
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
8139
msgstr "A imaxe non contén ningunha capa visible"
8568
#: app/file/file-save.c:220
8141
#: ../app/file/file-save.c:189
8570
8142
msgid "Plug-In could not save image"
8571
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
8143
msgstr "O complemento non puido gardar a imaxe"
8573
#: app/file/file-utils.c:107
8145
#: ../app/file/file-utils.c:116
8574
8146
msgid "Invalid character sequence in URI"
8577
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
8579
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
8584
#: app/gui/splash.c:118
8147
msgstr "Secuencia de caracteres inválida na URI"
8149
#: ../app/file/file-utils.c:287
8150
msgid "Unknown file type"
8151
msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"
8153
#: ../app/gui/splash.c:114
8585
8154
msgid "GIMP Startup"
8586
8155
msgstr "Iniciando o GIMP"
8588
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
8157
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485
8590
8159
msgid "Writing '%s'\n"
8591
msgstr "procesando \"%s\"\n"
8160
msgstr "Escribindo '%s'\n"
8593
#: app/gui/themes.c:284
8162
#: ../app/gui/themes.c:284
8595
8164
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
8165
msgstr "Engadindo tema '%s' (%s)\n"
8598
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
8167
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
8599
8168
msgid "Airbrush"
8600
8169
msgstr "Aerógrafo"
8602
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
8171
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:341
8603
8172
msgid "No brushes available for use with this tool."
8604
8173
msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para usar con esta ferramenta."
8606
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
8175
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
8608
8177
msgstr "Clonar"
8610
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
8179
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
8181
msgid "No patterns available for use with this tool."
8182
msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para usar con esta ferramenta."
8184
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
8611
8185
msgid "Convolve"
8612
8186
msgstr "Convolucionar"
8614
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
8188
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
8616
8189
msgid "Dodge/Burn"
8617
msgstr "Nivel de exposición"
8619
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
8190
msgstr "Branquear/Ennegrecer"
8192
#: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57
8197
#: ../app/paint/gimpheal.c:125
8199
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
8200
msgstr "Ecualizar non opera en capas indexadas."
8202
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
8623
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
8206
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
8624
8207
msgid "Paintbrush"
8625
8208
msgstr "Pincel"
8627
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
8210
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
8631
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
8214
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
8633
8216
msgstr "Tisnar"
8635
#: app/paint/paint-enums.c:23
8637
msgid "Image source"
8638
msgstr "Fonte da imaxe"
8640
#: app/paint/paint-enums.c:24
8642
msgid "Pattern source"
8643
msgstr "Fonte do patron"
8645
#: app/paint/paint-enums.c:52
8648
msgstr "Non aliñado"
8650
#: app/paint/paint-enums.c:53
8218
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
8220
msgid "Modify Perspective Plane"
8221
msgstr "Perspectiva"
8223
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
8225
msgid "Perspective Clone"
8226
msgstr "Perspectiva"
8228
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
8651
8229
msgid "Aligned"
8652
8230
msgstr "Aliñado"
8654
#: app/paint/paint-enums.c:54
8232
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
8655
8233
msgid "Registered"
8656
8234
msgstr "Rexistrado"
8658
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
8659
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
8661
msgstr "Subexposición"
8663
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
8664
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
8666
msgstr "Sobrexposición"
8668
#: app/paint/paint-enums.c:109
8236
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
8240
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
8670
8242
msgstr "Difuminar"
8672
#: app/paint/paint-enums.c:110
8244
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
8673
8245
msgid "Sharpen"
8676
#: app/paint/paint-enums.c:167
8248
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:173
8681
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
8683
msgstr "Incremental"
8685
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
8250
msgid "Combine Masks"
8253
#: ../app/pdb/color_cmds.c:100 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
8686
8254
msgid "Brightness-Contrast"
8687
8255
msgstr "Brillo-Contraste"
8689
#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78
8257
#: ../app/pdb/color_cmds.c:247 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
8690
8258
msgid "Posterize"
8691
8259
msgstr "Posterizar"
8693
#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870
8694
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
8261
#: ../app/pdb/color_cmds.c:437 ../app/pdb/color_cmds.c:514
8262
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
8696
8264
msgstr "Curvas"
8698
#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
8266
#: ../app/pdb/color_cmds.c:579 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
8699
8267
msgid "Color Balance"
8700
8268
msgstr "Balance da cor"
8702
#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
8270
#: ../app/pdb/color_cmds.c:638 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
8704
8271
msgid "Colorize"
8707
#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
8274
#: ../app/pdb/color_cmds.c:771 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
8708
8275
msgid "Hue-Saturation"
8709
8276
msgstr "Matiz-Saturación"
8711
#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
8278
#: ../app/pdb/color_cmds.c:825 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
8712
8279
msgid "Threshold"
8713
8280
msgstr "Umbral"
8715
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
8718
msgstr "Escalando..."
8720
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
8721
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
8722
msgid "Perspective..."
8723
msgstr "Perspectiva..."
8725
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
8726
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
8727
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
8729
msgstr "Tumbando..."
8731
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
8732
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
8733
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
8734
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
8736
msgid "2D Transform..."
8737
msgstr "Transformación"
8739
#: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249
8741
msgstr "Misturando..."
8743
#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168
8745
msgid "(invalid UTF-8 string)"
8746
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
8748
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
8751
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
8753
"A resolución da imaxe esta fora dos límites,\n"
8754
"usando resolución por defecto no seu lugar."
8756
#: app/pdb/internal_procs.c:86
8757
msgid "Internal Procedures"
8758
msgstr "Procedementos internos"
8760
#: app/pdb/internal_procs.c:86
8765
#: app/pdb/internal_procs.c:89
8767
msgstr "UI de pinceis"
8769
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
8770
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
8771
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
8775
#: app/pdb/internal_procs.c:104
8779
#: app/pdb/internal_procs.c:107
8781
msgid "Display procedures"
8782
msgstr "Procedementos de Gdisplay"
8784
#: app/pdb/internal_procs.c:110
8785
msgid "Drawable procedures"
8786
msgstr "Procedementos de debuxo"
8788
#: app/pdb/internal_procs.c:113
8790
msgid "Transformation procedures"
8791
msgstr "Procedementos de ferramentas"
8793
#: app/pdb/internal_procs.c:116
8794
msgid "Edit procedures"
8795
msgstr "Procedementos de edición"
8797
#: app/pdb/internal_procs.c:119
8798
msgid "File Operations"
8799
msgstr "Operacións de ficheiros"
8801
#: app/pdb/internal_procs.c:122
8802
msgid "Floating selections"
8803
msgstr "Seleccions flotantes"
8805
#: app/pdb/internal_procs.c:125
8810
#: app/pdb/internal_procs.c:131
8811
msgid "Gimprc procedures"
8812
msgstr "Procedementos de gimprc"
8814
#: app/pdb/internal_procs.c:134
8819
#: app/pdb/internal_procs.c:137
8821
msgstr "UI de degradados"
8823
#: app/pdb/internal_procs.c:143
8824
msgid "Guide procedures"
8825
msgstr "Procedementos de guía"
8827
#: app/pdb/internal_procs.c:146
8828
msgid "Help procedures"
8829
msgstr "Procedementos de axuda"
8831
#: app/pdb/internal_procs.c:155
8833
msgid "Message procedures"
8834
msgstr "Procedementos de axuda"
8836
#: app/pdb/internal_procs.c:158
8837
msgid "Miscellaneous"
8840
#: app/pdb/internal_procs.c:161
8842
msgid "Paint Tool procedures"
8843
msgstr "Procedementos de ferramentas"
8845
#: app/pdb/internal_procs.c:164
8849
#: app/pdb/internal_procs.c:167
8854
#: app/pdb/internal_procs.c:173
8855
msgid "Parasite procedures"
8856
msgstr "Procedementos de parásitos"
8858
#: app/pdb/internal_procs.c:182
8860
msgstr "UI de patróns"
8862
#: app/pdb/internal_procs.c:188
8866
#: app/pdb/internal_procs.c:191
8867
msgid "Procedural database"
8868
msgstr "Base de datos de procedementos"
8870
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
8874
#: app/pdb/internal_procs.c:197
8876
msgstr "Máscara de Imaxe"
8878
#: app/pdb/internal_procs.c:200
8880
msgid "Selection Tool procedures"
8881
msgstr "Procedementos de ferramentas"
8883
#: app/pdb/internal_procs.c:203
8884
msgid "Text procedures"
8885
msgstr "Procedementos de texto"
8887
#: app/pdb/internal_procs.c:206
8889
msgid "Transform Tool procedures"
8890
msgstr "Procedementos de ferramentas"
8892
#: app/pdb/procedural_db.c:254
8282
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
8283
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
8284
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:140 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
8285
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
8287
msgstr "Perspectiva"
8289
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
8290
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
8291
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:350 ../app/tools/gimpsheartool.c:116
8295
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
8296
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:424
8297
msgid "2D Transform"
8298
msgstr "Transformación 2D"
8300
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
8301
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
8302
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
8303
msgid "2D Transforming"
8304
msgstr "Aplicando transformación 2D"
8306
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
8310
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
8895
8313
"PDB calling error:\n"
8896
"procedure '%s' not found"
8897
msgstr "BDP erro de chamados %s non atopado"
8314
"Procedure '%s' not found"
8316
"Erro de chamada PDB:\n"
8317
"Non se atopou o procedemento '%s'"
8899
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
8319
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
8902
8322
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
8903
8323
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
8906
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
8907
msgid "Internal GIMP procedure"
8908
msgstr "Procedemento interno do GIMP"
8910
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
8911
msgid "GIMP Plug-In"
8912
msgstr "Conector do GIMP"
8914
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
8915
msgid "GIMP Extension"
8916
msgstr "Extensión do GIMP"
8918
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
8919
msgid "Temporary Procedure"
8920
msgstr "Procedementeo Temporal"
8922
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
8325
"Erro de chamada a PDB para o procedemento '%s':\n"
8326
"Tipo de argumento descoñecido #%d (agardábase %s, obtívose %s)"
8328
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498
8331
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
8332
"Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
8334
"Erro de chamada para o procedemento '%s':\n"
8335
"Tipo de argumento '%s' (#%d, tipo %s) non coincidinte (obtívose %s)."
8337
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536
8340
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
8341
"Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')"
8342
msgstr "Erro de chamada a PDB para o procedemento '%s':\n"
8344
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1946
8346
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
8348
"A resolución da imaxe esta fora dos límites, usando resolución por defecto "
8351
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:206 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
8923
8352
msgid "Free Select"
8924
msgstr "Selección libre"
8926
#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574
8353
msgstr "Selección ceibe"
8355
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245
8357
msgid "Empty variable name in environment file %s"
8358
msgstr "Nome de variable baleira no ficheiro de entorno %s"
8360
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263
8362
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
8363
msgstr "Nome de variable ilegal no ficheiro de entorno %s: %s"
8365
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
8367
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
8368
msgstr "Intérprete erróneo referenciado no ficheiro do intérprete %s: %s"
8370
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
8372
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
8373
msgstr "Cadea de formato binario erróneo no ficheiro do intérprete %s"
8375
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:429 ../app/plug-in/gimpplugin.c:468
8928
8377
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
8929
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
8378
msgstr "Rematando o complemento: '%s'\n"
8931
#: app/plug-in/plug-in.c:730
8380
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:611
8934
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
8383
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
8937
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
8386
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
8938
8387
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
8940
"Fallou o conector:\"%s\"\n"
8389
"Fallou o complemento:\"%s\"\n"
8943
"O conector moribunto puido ter estragado o estado interno do GIMP.\n"
8944
"Poida que queira garda-las suas imaxes e reinicia-lo GIMP\n"
8945
"para traballar con seguridade."
8947
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
8949
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
8952
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
8954
msgid "invalid value '%s' for icon type"
8957
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
8959
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
8962
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
8392
"O complemento moribundo puido ter estragado o estado interno do GIMP. Poida "
8393
"que queira garda-las suas imaxes e reinicia-lo GIMP para traballar con "
8396
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
8397
msgid "Plug-In Interpreters"
8398
msgstr "Intérpretes de complemento"
8400
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299
8401
msgid "Plug-In Environment"
8402
msgstr "Entorno de complemento"
8404
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339
8405
msgid "Searching Plug-Ins"
8406
msgstr "Complementos de busca"
8408
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370
8963
8409
msgid "Resource configuration"
8964
8410
msgstr "Configuración de recursos"
8966
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
8967
#. * the pluginrc file.
8412
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
8413
#. * the pluginrc file
8969
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
8415
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396
8971
8416
msgid "Querying new Plug-ins"
8972
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
8417
msgstr "Verificando se hai complementos novos"
8974
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
8419
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424
8976
8421
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
8977
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
8422
msgstr "Consultando o complemento: '%s'\n"
8979
8424
#. initialize the plug-ins
8980
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
8425
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433
8982
8426
msgid "Initializing Plug-ins"
8983
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
8427
msgstr "Inicializando os complementos"
8985
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
8429
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459
8987
8431
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
8988
msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n"
8432
msgstr "Inicializando o complemento: '%s'\n"
8990
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
8434
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
8992
8435
msgid "Starting Extensions"
8993
msgstr "Iniciando extensións: "
8436
msgstr "Inicializando extensións"
8995
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
8438
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592
8997
8440
msgid "Starting extension: '%s'\n"
8998
msgstr "Iniciando extensións: "
9000
#: app/text/text-enums.c:81
8441
msgstr "Iniciando extensión: '%s'\n"
8443
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
8445
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
8446
msgstr "Ignorando '%s': versión de protocolo de GIMP incorrecta."
8448
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472
8450
msgid "invalid value '%s' for icon type"
8451
msgstr "valor inválido '%s' para o tipo de icona"
8453
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487
8455
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
8456
msgstr "valor inválido '%ld' para o tipo de icona"
8458
#: ../app/text/text-enums.c:81
9001
8459
msgid "Left justified"
8460
msgstr "Xustificado á esquerda"
9004
#: app/text/text-enums.c:82
8462
#: ../app/text/text-enums.c:82
9005
8463
msgid "Right justified"
8464
msgstr "Xustificado á dereita"
9008
#: app/text/text-enums.c:83
8466
#: ../app/text/text-enums.c:83
9010
8467
msgid "Centered"
9013
#: app/text/text-enums.c:84
8470
#: ../app/text/text-enums.c:84
9018
8474
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
9019
8475
#. contain all characters found in the alphabet.
9020
#: app/text/gimpfont.c:39
8476
#: ../app/text/gimpfont.c:42
9022
8478
"Pack my box with\n"
9023
8479
"five dozen liquor jugs."
9026
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
8482
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:711
9028
8483
msgid "Add Text Layer"
9029
msgstr "Capa de Texto"
9031
#: app/text/gimptextlayer.c:170
8484
msgstr "Engadir unha capa de texto"
8486
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
8487
msgid "(invalid UTF-8 string)"
8488
msgstr "(cadea UTF-8 inválida)"
8490
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
9033
8491
msgid "Text Layer"
9034
msgstr "Capa de Texto"
8492
msgstr "Capa de texto"
9036
#: app/text/gimptextlayer.c:171
8494
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
9038
8495
msgid "Rename Text Layer"
9039
msgstr "renomear capa"
8496
msgstr "Renomear a capa de texto"
9041
#: app/text/gimptextlayer.c:172
8498
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
9043
8499
msgid "Move Text Layer"
9044
msgstr "Capa flotada"
8500
msgstr "Mover a capa de texto"
9046
#: app/text/gimptextlayer.c:173
8502
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
9048
8503
msgid "Scale Text Layer"
9049
msgstr "Escalar Capa"
8504
msgstr "Escalar a capa de texto"
9051
#: app/text/gimptextlayer.c:174
8506
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
9053
8507
msgid "Resize Text Layer"
9054
msgstr "/Pila/Elevar capa"
8508
msgstr "Redimensionar a capa de texto"
9056
#: app/text/gimptextlayer.c:175
8510
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
9058
8511
msgid "Flip Text Layer"
8512
msgstr "Voltear a capa de texto"
9061
#: app/text/gimptextlayer.c:176
8514
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
9063
8515
msgid "Rotate Text Layer"
9064
msgstr "Capa flotada"
8516
msgstr "Rotar a capa de texto"
9066
#: app/text/gimptextlayer.c:177
8518
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
9068
8519
msgid "Transform Text Layer"
9069
msgstr "Transformar"
8520
msgstr "Transformar a capa de texto"
9071
#: app/text/gimptextlayer.c:531
8522
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
9073
8523
msgid "Discard Text Information"
9074
msgstr "Información de escalar"
8524
msgstr "Descartar a información de texto"
9076
#: app/text/gimptextlayer.c:581
8526
#: ../app/text/gimptextlayer.c:547
9077
8527
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
8529
"Debido á falta de fontes a funcionalidade de texto non está dispoñible."
9080
#: app/text/gimptextlayer.c:616
8531
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
9082
8532
msgid "Empty Text Layer"
9083
msgstr "Capa de Texto"
8533
msgstr "Capa de texto baleira"
9085
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
8535
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
9088
8538
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
9091
8541
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
9092
8542
"you don't need to worry about this."
9095
#: app/tools/tools-enums.c:25
9100
#: app/tools/tools-enums.c:26
9102
msgid "Set foreground color"
9103
msgstr "Primeiro plano"
9105
#: app/tools/tools-enums.c:27
9107
msgid "Set background color"
9110
#: app/tools/tools-enums.c:54
9114
#: app/tools/tools-enums.c:55
9116
msgstr "Redimensionar"
9118
#: app/tools/tools-enums.c:83
9121
msgstr "Selección libre"
9123
#: app/tools/tools-enums.c:84
9126
msgstr "Tamaño da Imaxe: %s"
9128
#: app/tools/tools-enums.c:85
9130
msgid "Fixed aspect ratio"
9131
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
9133
#: app/tools/tools-enums.c:113
9135
msgid "Transform layer"
9136
msgstr "Transformar"
9138
#: app/tools/tools-enums.c:114
9140
msgid "Transform selection"
9141
msgstr "Transformación"
9143
#: app/tools/tools-enums.c:115
9145
msgid "Transform path"
9146
msgstr "Transformación"
9148
#: app/tools/tools-enums.c:143
9153
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116
9157
#: app/tools/tools-enums.c:174
9161
#: app/tools/tools-enums.c:177
9163
msgid "Image + Grid"
9164
msgstr "/Imaxe/Modo"
9166
#: app/tools/tools-enums.c:204
9168
msgid "Number of grid lines"
9169
msgstr "Número mínimo de cores:"
9171
#: app/tools/tools-enums.c:205
9173
msgid "Grid line spacing"
9174
msgstr "Separación:"
9176
#: app/tools/gimp-tools.c:283
9177
msgid "This tool has no options."
8544
"Ocorreron problemas analizando o parásito de texto para a capa '%s':\n"
8547
"Algunhas propiedades do texto poderían estar incorrectas. A non ser que "
8548
"queira editar a capa de texto non necesitará preocuparse por isto."
8550
#: ../app/tools/gimp-tools.c:320
9178
8555
msgstr "Esta ferramenta non ten opcións"
9180
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
9181
msgid "Airbrush with variable pressure"
8557
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
8559
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
9182
8560
msgstr "Aerógrafo con presión variable"
9184
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
8562
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
9186
8563
msgid "_Airbrush"
9189
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
9190
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
8566
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
8567
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98
9192
8569
msgstr "Frecuencia:"
9194
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
8571
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
9195
8572
msgid "Pressure:"
9196
8573
msgstr "Presión:"
9198
#: app/tools/gimpblendoptions.c:246
8575
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:117 ../app/tools/gimpaligntool.c:577
8580
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118
8581
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
8584
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
8589
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:589
8591
msgid "Relative to:"
8592
msgstr "Eleva a ferramenta"
8594
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:607
8595
msgid "Align left edge of target"
8598
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:613
8599
msgid "Align center of target"
8602
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:619
8603
msgid "Align right edge of target"
8606
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:629
8607
msgid "Align top edge of target"
8610
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:635
8611
msgid "Align middle of target"
8614
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:641
8615
msgid "Align bottom of target"
8618
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
8621
msgstr "_Distorsións"
8623
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:659
8624
msgid "Distribute left edges of targets"
8627
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:666
8628
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
8631
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:673
8632
msgid "Distribute right edges of targets"
8635
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:683
8636
msgid "Distribute top edges of targets"
8639
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:690
8640
msgid "Distribute vertical centers of targets"
8643
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:696
8644
msgid "Distribute bottoms of targets"
8647
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:704 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
9199
8648
msgid "Offset:"
9200
8649
msgstr "Compensación:"
9202
#: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
8651
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
9207
#: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:417
8655
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:487
9208
8656
msgid "Repeat:"
9209
8657
msgstr "Repetir:"
9211
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
8659
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
9213
8660
msgid "Adaptive supersampling"
9214
msgstr "Supermostreado adaptativo"
9216
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
9218
msgstr "Prof. max.:"
9220
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
9221
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466
8661
msgstr "Supermostreo adaptativo"
8663
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264
8665
msgstr "Profundidade máx:"
8667
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271
8668
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
8669
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:431
9222
8670
msgid "Threshold:"
9223
8671
msgstr "Límite:"
9225
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
9226
msgid "Fill with a color gradient"
8673
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107
8675
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
9227
8676
msgstr "Encher cun degradado a cor"
9229
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
8678
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
9234
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
9235
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
9236
msgstr "Misturar: Inválido para imaxes indexadas."
9238
#. initialize the statusbar display
9239
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
8682
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:161
8684
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
8685
msgstr "Ecualizar non opera en capas indexadas."
8687
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:378
9240
8688
msgid "Blend: "
9243
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
9244
msgid "Adjust brightness and contrast"
8691
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
8693
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
9245
8694
msgstr "Axustar brillo e contraste"
9247
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
8696
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
9249
8697
msgid "B_rightness-Contrast..."
9250
msgstr "Brillo-Contraste"
8698
msgstr "B_rillo-Contraste..."
9252
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
8700
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
9254
8701
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
9255
8702
msgstr "Axustar brillo e contraste"
9257
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
8704
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
9259
8705
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
9260
msgstr "Brillo-contraste non opera en debuxos indexados."
8706
msgstr "Brillo-contraste non opera sobre capas indexadas."
9262
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
8708
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
9264
8709
msgid "_Brightness:"
9267
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
8712
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298
9269
8713
msgid "Con_trast:"
8714
msgstr "Con_traste:"
9272
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
8716
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
9273
8717
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
8718
msgstr "Permitir ás rexións completamente transparentes ser enchidas"
9276
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
8720
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
9277
8721
msgid "Base filled area on all visible layers"
8722
msgstr "Área base enchida en tódalas capas visibles"
9280
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161
8724
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
8725
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:122
9282
8726
msgid "Maximum color difference"
9283
msgstr "Filtro de pantalla de cor gamma"
8727
msgstr "Máxima diferenza de cor"
9286
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
9288
msgid "Fill Type %s"
9289
msgstr "Tipo de recheo"
8730
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
8732
msgid "Fill Type (%s)"
8733
msgstr "Tipo de recheo (%s)"
9291
8735
#. fill selection
9292
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
8736
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
9294
msgid "Affected Area %s"
8738
msgid "Affected Area (%s)"
8739
msgstr "Área afectada (%s)"
9297
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
8741
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
9299
8742
msgid "Fill whole selection"
9300
msgstr "Selección flotante"
8743
msgstr "Encher a selección completamente"
9302
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
8745
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
9304
8746
msgid "Fill similar colors"
9305
msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
8747
msgstr "Encher cores similares"
9307
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
8749
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
8750
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
9308
8751
msgid "Finding Similar Colors"
8752
msgstr "Procurar cores similares"
9311
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
8754
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
9313
8755
msgid "Fill transparent areas"
9314
msgstr "Primeiro plano a Transparente"
8756
msgstr "Encher áreas transparentes"
9316
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
9317
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454
9318
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:502
8758
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
8759
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103
8760
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:521
8761
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:419
9320
8762
msgid "Sample merged"
9321
8763
msgstr "Mostra fusionada"
9323
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
9324
msgid "Fill with a color or pattern"
8765
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
8768
msgstr "Opacidade do _recheo:"
8770
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
8772
msgstr "Caldeiro de recheo"
8774
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
8776
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9325
8777
msgstr "Encher cunha cor ou patrón"
9327
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
8779
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
9329
8780
msgid "_Bucket Fill"
9330
msgstr "Caldeiro de recheo"
9332
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
9334
msgid "Select By Color"
9335
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
9337
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
9338
msgid "Select regions by color"
9339
msgstr "Seleccionar rexións por cor"
9341
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
8783
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
8784
msgid "Select by Color"
8785
msgstr "Seleccionar por cor"
8787
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
8788
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
8791
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
9343
8792
msgid "_By Color Select"
9344
msgstr "Por Selección de Cor"
9346
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
9348
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
9349
msgstr "Pintar usando patróns ou rexións de imaxe"
9351
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
8793
msgstr "_Por Selección de Cor"
8795
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
8796
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
8799
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
9356
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
8803
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
8805
msgid "Click to clone"
8806
msgstr "Prema para engadir un punto de control."
8808
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
8810
msgid "%s to set a new clone source"
8811
msgstr "Ctrl-Pulsación para establecer unha orixe de clonado"
8813
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
8815
msgid "Click to set a new clone source"
8816
msgstr "Ctrl-Pulsación para establecer unha orixe de clonado"
8818
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
9360
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
9364
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
9365
msgid "Adjust color balance"
9366
msgstr "Axustar balance de cor"
9368
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
8822
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115
8826
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
8827
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
8830
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
9370
8831
msgid "Color _Balance..."
9371
msgstr "Balance da cor"
8832
msgstr "_Balance da cor..."
9373
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
8834
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
9375
8835
msgid "Adjust Color Balance"
9376
8836
msgstr "Axustar balance de cor"
9378
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
8838
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
9380
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
9381
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
9383
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
9384
msgid "Select Range to Modify"
9387
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
9388
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
9391
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
8840
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
8841
msgstr "Balance da cor só funciona sobre capas de cor RGB."
8843
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
8844
msgid "Select Range to Adjust"
8845
msgstr "Seleccione o rango para axustar"
8847
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176
8848
msgid "Adjust Color Levels"
8849
msgstr "Axustar os niveis de cor"
8851
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
8852
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
9395
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
8856
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
8857
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
9396
8858
msgid "Magenta"
9399
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
8861
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
8862
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
9401
8864
msgstr "Amarelo"
9403
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
9405
msgid "R_eset range"
9406
msgstr "Gardar Imaxe"
8866
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
8867
msgid "R_eset Range"
8868
msgstr "R_einiciar rango"
9408
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
8870
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298
9410
8871
msgid "Preserve _luminosity"
9411
msgstr "Preservar luminosidade"
9413
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
9415
msgid "Colorize the image"
9416
msgstr "Suxeita á imaxe"
9418
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
8872
msgstr "Preservar _luminosidade"
8874
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
8876
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
8877
msgstr "Colorar a imaxe"
8879
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
9420
8880
msgid "Colori_ze..."
8881
msgstr "Colo_rar..."
9423
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
8883
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
9425
8884
msgid "Colorize the Image"
9426
msgstr "Suxeita á imaxe"
8885
msgstr "Colorar a imaxe"
9428
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
8887
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
9430
8888
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
9431
msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB."
8889
msgstr "Colorar só funciona sobre capas de cor RGB."
9433
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
8891
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196
9435
8892
msgid "Select Color"
9436
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
8893
msgstr "Seleccionar a cor"
9438
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
8895
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
8896
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
9443
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
8900
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
8901
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
9445
8902
msgid "_Saturation:"
9446
msgstr "Saturación:"
8903
msgstr "_Saturación:"
9448
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
8905
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
8906
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
9450
8907
msgid "_Lightness:"
9451
msgstr "Luminosidade:"
8908
msgstr "_Luminosidade:"
9453
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
8910
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
9455
8911
msgid "Sample average"
9456
8912
msgstr "Media das mostras"
9458
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416
9459
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
8914
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
8915
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
9460
8916
msgid "Radius:"
9461
8917
msgstr "Radio:"
9463
8919
#. the pick FG/BG frame
9464
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
9466
msgid "Pick Mode %s"
9469
#. the add to palette toggle
9470
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
9472
msgid "Add to palette %s"
9473
msgstr "/Editar atributos da curva..."
9475
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
8920
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
8922
msgid "Pick Mode (%s)"
8923
msgstr "Modo de selección (%s)"
8925
#. the use_info_window toggle button
8926
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
8928
msgid "Use info window (%s)"
8929
msgstr "Usar a fiestra de información (%s)"
8931
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
9476
8932
msgid "Color Picker"
9477
8933
msgstr "Selector de cor"
9479
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
9480
msgid "Pick colors from the image"
8935
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
8937
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
9481
8938
msgstr "Coller cores da imaxe"
9483
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
8940
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
9485
8941
msgid "C_olor Picker"
9486
msgstr "Selector de cor"
8942
msgstr "Select_or de cor"
9488
#. tool->gdisp->shell
9489
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
8944
#. tool->display->shell
8945
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:271
9491
8946
msgid "Color Picker Information"
9492
msgstr "Información de recorte e redimensionado"
9494
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
9496
msgid "Blur or Sharpen"
9497
msgstr "Difuminar ou afiar"
9499
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
9502
msgstr "Convolucionar"
8947
msgstr "Información do selector de cor"
8949
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:252 ../app/tools/gimpcolortool.c:427
8950
msgid "Move Sample Point: "
8951
msgstr "Mover punto de mostra: "
8953
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:421
8954
msgid "Cancel Sample Point"
8955
msgstr "Cancelar punto de mostra"
8957
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:428
8958
msgid "Add Sample Point: "
8959
msgstr "Engadir punto de mostra: "
8961
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
8963
msgid "Blur / Sharpen"
8964
msgstr "Desenfocar ou enfocar"
8966
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
8967
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
8970
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
8972
msgid "Bl_ur / Sharpen"
8973
msgstr "Desenfocar ou enfocar"
8975
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
8976
msgid "Click to blur"
8979
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
8981
msgid "Click to blur the line"
8982
msgstr "Prema para crear a vista previa"
8984
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
8986
msgid "%s to sharpen"
8987
msgstr "Desenfocar ou enfocar"
8989
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
8991
msgid "Click to sharpen"
8992
msgstr "Desenfocar ou enfocar"
8994
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
8996
msgid "Click to sharpen the line"
8997
msgstr "Prema para crear a vista previa"
8999
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
9504
9004
#. the type radio box
9505
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
9507
msgid "Convolve Type %s"
9508
msgstr "Tipo de convolución"
9511
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
9512
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
9514
msgid "Tool Toggle %s"
9515
msgstr "Conmutar ferramenta"
9517
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
9005
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
9007
msgid "Convolve Type (%s)"
9008
msgstr "Tipo de convolución (%s)"
9010
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:140
9519
9011
msgid "Current layer only"
9520
msgstr "So a capa actual"
9523
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
9525
msgid "Allow enlarging %s"
9526
msgstr "Permiti-lo agrandado"
9529
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
9531
msgid "Keep aspect ratio %s"
9532
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
9534
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
9535
msgid "Crop & Resize"
9536
msgstr "Recortar e redimensionar"
9538
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
9540
msgid "Crop or Resize an image"
9541
msgstr "Recortar ou redimensionar a imaxe"
9543
#: app/tools/gimpcroptool.c:166
9545
msgid "_Crop & Resize"
9546
msgstr "Recortar e redimensionar"
9548
#. initialize the statusbar display
9549
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983
9553
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
9554
msgid "Crop & Resize Information"
9555
msgstr "Información de recorte e redimensionado"
9557
#: app/tools/gimpcroptool.c:1029
9561
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
9566
#: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
9568
msgid "Aspect ratio:"
9569
msgstr "Relación de aspecto:"
9571
#: app/tools/gimpcroptool.c:1082
9573
msgid "From selection"
9574
msgstr "Dende Selección"
9576
#: app/tools/gimpcroptool.c:1090
9579
msgstr "Reducción automatica"
9581
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
9582
msgid "Adjust color curves"
9012
msgstr "Só a capa actual"
9014
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:105
9018
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:106
9019
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
9022
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:107
9027
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:244
9029
msgid "Click or press enter to crop"
9030
msgstr "Clic ou prema intro para recortar."
9032
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
9034
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
9583
9035
msgstr "Axustar curvas de cor"
9585
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
9037
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
9587
9038
msgid "_Curves..."
9590
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
9041
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
9592
9042
msgid "Adjust Color Curves"
9593
msgstr "Axustar curvas de cor"
9043
msgstr "Axustar as curvas de cor"
9595
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
9045
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
9596
9046
msgid "Load Curves"
9597
9047
msgstr "Cargar Curvas"
9599
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
9049
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
9601
9050
msgid "Load curves settings from file"
9602
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
9051
msgstr "Cargar axustes das curvas desde un ficheiro"
9604
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
9053
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
9605
9054
msgid "Save Curves"
9606
9055
msgstr "Gardar Curvas"
9608
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
9057
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
9610
9058
msgid "Save curves settings to file"
9611
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
9613
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
9615
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
9616
msgstr "As curvas para debuxos indexados non poden ser axustadas."
9618
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415
9619
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
9624
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430
9626
msgid "R_eset channel"
9627
msgstr "Elevar canle"
9059
msgstr "Gardar axustes das curvas nun ficheiro"
9061
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258
9063
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
9064
msgstr "Invertir non opera en capas indexadas."
9066
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
9068
msgid "Click to add a control point"
9069
msgstr "Prema para engadir un punto de control."
9071
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367
9073
msgid "Click to add control points to all channels"
9074
msgstr "Prema para engadir puntos de control a todas as canles."
9076
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371
9080
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393
9081
msgid "R_eset Channel"
9082
msgstr "R_einiciar canle"
9629
9084
#. Horizontal button box for load / save
9630
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
9085
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587
9632
9086
msgid "All Channels"
9087
msgstr "Tódalas canles"
9635
9089
#. The radio box for selecting the curve type
9636
#: app/tools/gimpcurvestool.c:614
9090
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706
9638
9091
msgid "Curve Type"
9639
msgstr "Tipo de Curva:"
9641
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
9643
msgid "Dodge or Burn strokes"
9644
msgstr "Nivel de exposición"
9646
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
9649
msgstr "Nivel de exposición"
9092
msgstr "Tipo de Curva"
9094
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:760 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
9096
msgid "not a GIMP Levels file"
9097
msgstr "Non é un ficheiro regular"
9099
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:774 ../app/tools/gimplevelstool.c:704
9102
msgstr "erro fatal de análise"
9104
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
9106
msgid "Dodge / Burn"
9107
msgstr "Branquear/Ennegrecer"
9109
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
9110
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
9113
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
9115
msgid "Dod_ge / Burn"
9116
msgstr "Branquear/Ennegrecer"
9118
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
9120
msgid "Click to dodge"
9121
msgstr "Suxeita á imaxe"
9123
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
9125
msgid "Click to dodge the line"
9126
msgstr "Prema para abrir a ruta."
9128
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
9133
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
9134
msgid "Click to burn"
9137
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
9139
msgid "Click to burn the line"
9140
msgstr "Prema para crear a vista previa"
9142
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
9651
9147
#. the type (dodge or burn)
9652
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
9148
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
9657
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
9153
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
9661
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
9157
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
9662
9158
msgid "Exposure:"
9663
9159
msgstr "Exposición:"
9665
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
9666
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
9161
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
9162
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1184
9668
9163
msgid "Move Floating Selection"
9669
msgstr "Selección flotante"
9164
msgstr "Mover a selección flotante"
9671
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
9166
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439
9167
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:708
9673
9169
msgstr "Mover: "
9675
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
9676
msgid "Select elliptical regions"
9171
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
9172
msgid "Ellipse Select"
9173
msgstr "Selección elíptica"
9175
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
9177
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
9677
9178
msgstr "Selecciona rexións elípticas"
9679
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
9180
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
9681
9181
msgid "_Ellipse Select"
9682
msgstr "Selección elíptica"
9182
msgstr "Selección _elíptica"
9684
#: app/tools/gimperasertool.c:71
9685
msgid "Erase to background or transparency"
9184
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
9186
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
9686
9187
msgstr "Borrar a fondo ou transparencia"
9688
#: app/tools/gimperasertool.c:72
9189
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
9690
9190
msgid "_Eraser"
9193
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
9195
msgid "Click to erase"
9198
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
9200
msgid "Click to erase the line"
9201
msgstr "Prema para crear a vista previa"
9203
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
9205
msgid "%s to pick a background color"
9206
msgstr "Definir a cor de fondo"
9693
9208
#. the anti_erase toggle
9694
#: app/tools/gimperasertool.c:185
9696
msgid "Anti erase %s"
9697
msgstr "Anti Borrado"
9209
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
9211
msgid "Anti erase (%s)"
9212
msgstr "Anti-borrado (%s)"
9699
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
9700
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
9214
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
9215
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
9702
9216
msgid "Affect:"
9703
msgstr "Compensación:"
9706
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
9708
msgid "Flip Type %s"
9709
msgstr "Tipo de recheo"
9711
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
9712
msgid "Flip the layer or selection"
9713
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
9715
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
9220
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
9222
msgid "Flip Type (%s)"
9223
msgstr "Tipo de volteo (%s)"
9225
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
9229
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
9230
msgid "Flip Tool: Reverse the layer horizontally or vertically"
9233
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
9720
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
9721
msgid "Select hand-drawn regions"
9237
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
9238
msgid "Select a single contiguous area"
9239
msgstr "Seleccionar unha área contigua sinxela"
9241
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
9242
msgid "Size of the brush used for refinements"
9243
msgstr "Tamaño do pincel que se empregará para retoques"
9245
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
9247
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
9250
"Un valores máis pequenos posibilitan un bordo de selección máis preciso, "
9251
"pero poderían introducir ocos na selección"
9253
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
9254
msgid "Sensitivity for brightness component"
9255
msgstr "Sensibilidade para o compoñente de brillo"
9257
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
9258
msgid "Sensitivity for red/green component"
9259
msgstr "Sensibilidade para o compoñente vermello/verde"
9261
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
9262
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
9263
msgstr "Sensibilidade para o compoñente amarelo/azul"
9265
#. single / multiple objects
9266
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
9270
#. foreground / background
9271
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
9273
msgid "Interactive refinement (%s)"
9274
msgstr "Refinamento interactivo (%s)"
9276
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
9277
msgid "Mark background"
9278
msgstr "Marque o fondo"
9280
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
9281
msgid "Mark foreground"
9282
msgstr "Marque a fronte"
9284
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
9286
msgstr "Pincel pequeno"
9288
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
9290
msgstr "Pincel grande"
9292
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
9296
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
9297
msgid "Preview color:"
9298
msgstr "Previsualización da cor:"
9301
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
9302
msgid "Color Sensitivity"
9303
msgstr "Sensibilidade da cor"
9305
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
9306
msgid "Foreground Select"
9307
msgstr "Selección da fronte"
9309
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
9310
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
9313
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
9314
msgid "F_oreground Select"
9315
msgstr "Selección da _fronte"
9317
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:305
9318
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
9320
"Engada máis pulsacións de tecla ou prema Intro para aceptar a selección"
9322
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
9323
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
9324
msgstr "Marque a fronte pintando sobre o obxecto que quere extraer"
9326
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
9327
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
9328
msgstr "Debuxe un círculo aproximado arredor do obxecto que quere extraer"
9330
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
9332
msgid "command|Foreground Select"
9333
msgstr "Selección da fronte"
9335
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
9337
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
9722
9338
msgstr "Selecciona rexións a man alzada"
9724
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
9340
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
9726
9341
msgid "_Free Select"
9727
msgstr "Selección libre"
9729
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
9730
msgid "Select contiguous regions"
9731
msgstr "Seleccionar rexións contiguas"
9733
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
9342
msgstr "Selección cei_be"
9344
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:307
9346
msgid "command|Free Select"
9347
msgstr "Selección ceibe"
9349
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
9350
msgid "Fuzzy Select"
9351
msgstr "Selección borrosa"
9353
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
9354
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
9357
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
9735
9358
msgid "Fu_zzy Select"
9736
msgstr "Selección borrosa"
9738
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
9359
msgstr "Selección _difusa"
9361
#: ../app/tools/gimphealtool.c:58
9362
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
9365
#: ../app/tools/gimphealtool.c:59
9370
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84
9372
msgid "Click to heal"
9373
msgstr "Prema para abrir a ruta."
9375
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86
9377
msgid "%s to set a new heal source"
9378
msgstr "Ctrl-Pulsación para establecer unha orixe de clonado"
9380
#: ../app/tools/gimphealtool.c:85
9382
msgid "Click to set a new heal source"
9383
msgstr "Ctrl-Pulsación para establecer unha orixe de clonado"
9385
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124
9740
9386
msgid "Histogram Scale"
9743
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
9744
msgid "Adjust hue and saturation"
9745
msgstr "Axustar matiz e saturación"
9747
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
9387
msgstr "Escala do histograma"
9389
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
9390
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
9393
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
9749
9394
msgid "Hue-_Saturation..."
9750
msgstr "Matiz-Saturación"
9752
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
9754
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
9755
msgstr "Axustes de Matiz / Luminosidade / Saturación"
9757
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
9395
msgstr "Matiz-_Saturación..."
9397
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132
9398
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
9399
msgstr "Axustes de Matiz / Luminosidade / Saturación"
9401
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
9759
9402
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
9760
msgstr "Saturación-matiz so opera en debuxos de cor RGB."
9403
msgstr "Matiz-Saturación só opera en capas de cor RGB."
9762
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
9405
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
9764
9406
msgid "M_aster"
9767
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
9409
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
9410
msgid "Adjust all colors"
9411
msgstr "Axustar todas as cores"
9413
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
9772
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
9417
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
9777
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
9421
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
9782
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
9425
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
9787
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
9429
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
9792
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
9433
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
9797
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
9799
msgid "Select Primary Color to Modify"
9800
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
9802
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
9803
msgid "Modify all colors"
9806
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
9808
msgid "Modify Selected Color"
9809
msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
9811
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
9813
msgid "R_eset color"
9814
msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
9816
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
9437
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243
9438
msgid "Select Primary Color to Adjust"
9439
msgstr "Seleccione a cor primaria para modificar"
9441
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331
9445
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
9446
msgid "Adjust Selected Color"
9447
msgstr "Axutar a cor seleccionada"
9449
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
9450
msgid "R_eset Color"
9451
msgstr "R_establecer a cor"
9453
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
9818
9454
msgid "_Preview"
9819
msgstr "Previsualización"
9455
msgstr "_Previsualización"
9821
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
9457
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
9823
9458
msgid "Quick Load"
9824
msgstr "mascara rapida"
9459
msgstr "Carga rápida"
9826
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
9461
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
9828
9462
msgid "Quick Save"
9829
msgstr "mascara rapida"
9463
msgstr "Gardado rápido"
9831
9465
#. adjust sliders
9832
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
9466
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
9833
9467
msgid "Adjustment"
9834
9468
msgstr "Axuste"
9836
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
9837
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
9470
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
9471
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
9839
9473
msgstr "Tamaño:"
9841
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
9842
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
9475
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962
9476
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
9846
9480
#. sens sliders
9847
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
9481
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
9848
9482
msgid "Sensitivity"
9849
9483
msgstr "Sensibilidade"
9851
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
9485
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
9853
9487
msgstr "Inclinación:"
9855
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
9489
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
9857
9491
msgstr "Velocidade:"
9859
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
9493
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
9863
9497
#. Blob shape widget
9864
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
9498
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
9868
#: app/tools/gimpinktool.c:63
9870
msgstr "Debuxar a tinta"
9502
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
9503
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
9872
#: app/tools/gimpinktool.c:64
9506
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
9877
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
9510
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:272
9878
9511
msgid "Scissors"
9514
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:273
9515
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
9881
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
9882
msgid "Select shapes from image"
9883
msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe"
9885
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
9518
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:274
9887
9519
msgid "Intelligent _Scissors"
9888
msgstr "Tesoiras intelixentes"
9520
msgstr "_Tesoiras intelixentes"
9890
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
9891
msgid "Adjust color levels"
9522
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
9524
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
9892
9525
msgstr "Axustar niveis de cor"
9894
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
9527
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
9896
9528
msgid "_Levels..."
9899
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
9901
msgid "Adjust Color Levels"
9902
msgstr "Axustar niveis de cor"
9904
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
9531
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
9905
9532
msgid "Load Levels"
9906
9533
msgstr "Cargar niveis"
9908
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
9535
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
9910
9536
msgid "Load levels settings from file"
9911
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
9537
msgstr "Cargar a configuración dos niveis desde un ficheiro"
9913
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
9539
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
9914
9540
msgid "Save Levels"
9915
9541
msgstr "Gardar niveis"
9917
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
9543
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
9919
9544
msgid "Save levels settings to file"
9920
msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
9922
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
9924
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
9925
msgstr "Os niveis de debuxos indexados non poden ser axustados."
9927
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
9545
msgstr "Gardar a configuración de niveis nun ficheiro"
9547
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:242
9549
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
9550
msgstr "Invertir non opera en capas indexadas."
9552
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
9929
9553
msgid "Pick black point"
9930
msgstr "Editar punto"
9554
msgstr "Seleccionar un punto negro"
9932
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
9556
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
9934
9557
msgid "Pick gray point"
9935
msgstr "Editar punto"
9558
msgstr "Seleccionar un punto gris"
9937
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
9560
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:317
9939
9561
msgid "Pick white point"
9940
msgstr "Editar punto"
9562
msgstr "Seleccionar un punto branco"
9942
9564
#. Input levels frame
9943
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
9565
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
9945
9566
msgid "Input Levels"
9946
msgstr "Niveis de entrada:"
9567
msgstr "Niveis de entrada"
9948
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
9569
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495
9952
9573
#. Output levels frame
9953
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
9574
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
9955
9575
msgid "Output Levels"
9956
msgstr "Niveis de saida:"
9576
msgstr "Niveis de saida"
9958
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
9578
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
9959
9579
msgid "Adjust levels automatically"
9580
msgstr "Axustar os niveis automaticamente"
9962
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
9582
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
9964
9583
msgid "Auto-resize window"
9965
msgstr "Redimensionar fiestra co zoom"
9967
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
9971
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
9972
msgid "Zoom in & out"
9973
msgstr "Zoom dentro e fora"
9975
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
9980
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
9584
msgstr "Redimensionar automaticamente a fiestra"
9587
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
9589
msgid "Tool Toggle (%s)"
9590
msgstr "Conmutar ferramenta (%s)"
9592
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
9596
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
9597
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
9600
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
9603
msgstr "_Ampliación"
9605
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
9982
9606
msgid "Use info window"
9983
msgstr "Usar fiestra de información"
9607
msgstr "Usar a fiestra de información"
9985
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
9609
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
9986
9610
msgid "Measure"
9989
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
9613
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
9991
msgid "Measure distances and angles"
9992
msgstr "Medir distancias e angulos"
9615
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
9616
msgstr "Medida de distancias e ángulos"
9994
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
9618
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
9996
9619
msgid "_Measure"
9999
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
9622
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
10001
9623
msgid "Add Guides"
9624
msgstr "Engadir guías"
10004
#. tool->gdisp->shell
10005
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
9626
#. tool->display->shell
9627
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:916
10007
9628
msgid "Measure Distances and Angles"
10008
msgstr "Medir distancias e angulos"
9629
msgstr "Medir distancias e ángulos"
10010
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
9631
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:936
10011
9632
msgid "Distance:"
10012
9633
msgstr "Distancia:"
10014
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
9635
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
10016
9636
msgid "Pick a layer or guide"
10017
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
10019
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
10021
msgid "Move the current layer"
10022
msgstr "So a capa actual"
10024
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
9637
msgstr "Seleccionar unha capa ou guía"
9639
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
9641
msgid "Move the active layer"
9642
msgstr "Mover a capa actual"
9644
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
10026
9645
msgid "Move selection"
10027
msgstr "Non hai selección."
9646
msgstr "Mover a selección"
10029
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
9648
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
10031
9649
msgid "Pick a path"
10032
msgstr "/Pila/Capa ó tope"
10034
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
10036
msgid "Move the current path"
10037
msgstr "So a capa actual"
10039
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
10040
msgid "Move layers & selections"
10041
msgstr "Mover capas e seleccións"
10043
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
9650
msgstr "Escoller unha ruta"
9652
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
9654
msgid "Move the active path"
9655
msgstr "Exportar a ruta activa"
9657
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
9662
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
9663
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
9666
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
10048
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
9670
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:544
10050
9671
msgid "Move Guide: "
9672
msgstr "Mover guía: "
10053
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
9674
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538
10055
9675
msgid "Cancel Guide"
9676
msgstr "Cancelar guía"
10058
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
9678
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544
10060
9679
msgid "Add Guide: "
10063
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
10064
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
10065
msgstr "Pintar trazos borrosos de pincel"
10067
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
9680
msgstr "Engadir guía: "
9682
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
9683
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
9686
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
10069
9687
msgid "_Paintbrush"
10072
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
10073
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
9690
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
9691
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:335
9692
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272
9696
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
9697
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:287
10074
9698
msgid "Opacity:"
10075
9699
msgstr "Opacidade:"
10077
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374
10078
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
10082
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
9701
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
10084
9702
msgid "Brush:"
10087
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
9705
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141
9706
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
10088
9707
msgid "Gradient:"
10089
9708
msgstr "Degradado:"
10091
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
9710
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
9712
msgstr "Incremental"
9714
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193
10093
9715
msgid "Hard edge"
10094
msgstr "Arista dura"
9716
msgstr "Bordos duros"
10096
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
9718
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
10098
9719
msgid "Pressure sensitivity"
10099
msgstr "Sensibilidade á presión"
9720
msgstr "Sensibilidade de presión"
10101
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
9722
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
10102
9723
msgid "Opacity"
10103
9724
msgstr "Opacidade"
10105
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
9726
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
10106
9727
msgid "Hardness"
10107
9728
msgstr "Dureza"
10109
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
9730
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:277
10111
9732
msgstr "Frecuencia"
10113
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:274
9734
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:293
9735
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:302
10115
9737
msgstr "Tamaño"
10117
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
9739
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:337
10119
9740
msgid "Fade out"
10120
msgstr "Des-fundido"
9741
msgstr "Desvaecemento"
10122
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:403
9743
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357
9744
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:472
10123
9745
msgid "Length:"
10126
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
9748
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
9749
msgid "Apply Jitter"
9750
msgstr "Aplicar Jitter"
9752
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
9756
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:434
10128
9757
msgid "Use color from gradient"
10129
msgstr "Degradado Persoalizado"
10131
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
10132
msgid "Paint hard edged pixels"
9758
msgstr "Usar cor desde o degradado"
9760
#: ../app/tools/gimppainttool.c:130
9762
msgid "Click to paint"
9763
msgstr "Seleccionar un punto branco"
9765
#: ../app/tools/gimppainttool.c:131
9767
msgid "Click to draw the line"
9768
msgstr "Prema para crear a vista previa"
9770
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
9772
msgid "%s to pick a color"
9773
msgstr "Editar a cor da máscara rápida"
9775
#: ../app/tools/gimppainttool.c:494
9777
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
9778
msgstr "Cambiar a cor de fronte do enreixado"
9780
#: ../app/tools/gimppainttool.c:500
9782
msgid "Click in any image to pick the background color"
9783
msgstr "Cambiar a cor de fondo do enreixado"
9785
#: ../app/tools/gimppainttool.c:591
9787
msgid "%s for constrained angles"
9788
msgstr "Medida de distancias e ángulos"
9790
#: ../app/tools/gimppainttool.c:643
9792
msgid "%s for a straight line"
9793
msgstr "Prema Maiús para debuxar unha liña recta."
9795
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
9796
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
10135
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
9799
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
10137
9800
msgid "Pe_ncil"
10140
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
10142
msgid "Perspective"
10143
msgstr "Perspectiva..."
10145
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
10147
msgid "Change perspective of the layer or selection"
10148
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
10150
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
9803
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
9805
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer or selection"
9806
msgstr "Cambia-la perspectiva da capa ou a selección"
9808
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
10152
9809
msgid "_Perspective"
10153
msgstr "Perspectiva..."
10155
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
9810
msgstr "_Perspectiva"
9812
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
9814
msgid "command|Perspective"
9815
msgstr "Perspectiva"
9817
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
10156
9818
msgid "Perspective Transform Information"
10157
9819
msgstr "Información de transformación de perspectiva"
10159
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
10163
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
10165
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
10166
msgstr "Reduci-la imaxe a un número fixo de cores"
10168
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
9821
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
9822
msgid "Transformation Matrix"
9823
msgstr "Transformación Matrix"
9825
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
9827
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
9828
msgstr "Posterizar (reduci-la cantidade de cores)"
9830
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
10170
9831
msgid "_Posterize..."
10171
msgstr "Posterizar"
9832
msgstr "_Posterizar..."
10173
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
9834
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
10175
9835
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
10176
msgstr "Número mínimo de cores:"
9836
msgstr "Posterizar (reduci-la cantidade de cores)"
10178
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
9838
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
10180
9839
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
10181
msgstr "Posterizar non opera en debuxos indexados."
9840
msgstr "Posterizar non opera en capas indexadas."
10183
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
9842
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
10185
9843
msgid "Posterize _levels:"
10186
msgstr "Niveis de Posterizado:"
10188
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
10189
msgid "Select rectangular regions"
10190
msgstr "Selecciona rexións rectangulares"
10192
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
10194
msgid "_Rect Select"
10195
msgstr "Selección rectangular"
10197
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
10198
msgid "Selection: ADD"
10199
msgstr "Selección: ENGADIR"
10201
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
10202
msgid "Selection: SUBTRACT"
10203
msgstr "Selección: SUBSTRAER"
10205
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
10206
msgid "Selection: INTERSECT"
10207
msgstr "Selección: INTERSECAR"
10209
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
10210
msgid "Selection: REPLACE"
10211
msgstr "Selección: SUBSTITUIR"
10213
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
10214
msgid "Selection: "
10215
msgstr "Selección: "
10217
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
10219
msgid "Rotate the layer or selection"
10220
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
10222
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
9844
msgstr "Niv_eis de posterizado:"
9846
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118
9847
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
9848
msgstr "Empregar tódalas capas visibles cando se está encollendo a selección"
9850
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:507
9851
msgid "Auto shrink selection"
9852
msgstr "Encoller a selección automaticamente"
9854
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:526
9855
msgid "Expand from center"
9858
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:531
9862
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:548 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
9863
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
9867
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:560 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
9868
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
9872
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:572 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
9873
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
9877
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580
9878
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:597
9879
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:618
9883
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:587 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
9884
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
9888
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:604
9892
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:133
9893
msgid "Rectangle Select"
9894
msgstr "Selección rectangular"
9896
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134
9897
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
9900
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
9902
msgid "_Rectangle Select"
9903
msgstr "Selección rectangular"
9905
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1163 ../app/tools/gimprectangletool.c:1973
9907
msgstr "Rectángulo: "
9909
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
9911
msgid "Move the mouse to change threshold"
9912
msgstr "Mova o rato para cambiar o umbral."
9914
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
9918
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
9920
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer or selection"
9921
msgstr "Rota-la capa ou selección"
9923
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
10224
9924
msgid "_Rotate"
10227
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
9927
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115
10228
9928
msgid "Rotation Information"
10229
msgstr "Información de Rotación"
9929
msgstr "Información de rotación"
10231
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
9931
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159
10232
9932
msgid "Center X:"
10233
9933
msgstr "Centro X:"
10235
#: app/tools/gimprotatetool.c:190
9935
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:167
10237
9936
msgid "Center Y:"
10240
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
9939
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
10242
9941
msgstr "Escalar"
10244
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
9943
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
10246
msgid "Scale the layer or selection"
10247
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
9945
msgid "Scale Tool: Scale the layer or selection"
9946
msgstr "Escalar a capa ou a selección"
10249
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
9948
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
10251
9949
msgid "_Scale"
10254
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
10256
msgid "Scaling information"
10257
msgstr "Información de escalar"
10259
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
10260
msgid "Original Width:"
10261
msgstr "Ancho orixinal:"
10263
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
10265
msgid "Current width:"
10266
msgstr "Ancho actual:"
10268
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
10270
msgid "Current height:"
10271
msgstr "Ancho actual:"
10273
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
10275
msgid "Scale ratio X:"
10276
msgstr "Relación de escala X:"
10278
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
10280
msgid "Scale ratio Y:"
10281
msgstr "Relación de escala X:"
10283
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
10285
msgid "Aspect Ratio:"
10286
msgstr "Relación de aspecto:"
10288
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
9952
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
9953
msgid "command|Scale"
9956
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
9957
msgid "Scaling Information"
9958
msgstr "Información de escalado"
9960
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:97
10290
9961
msgid "Smooth edges"
10291
msgstr "Suavizando"
9962
msgstr "Bordos suavizados"
10293
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
9964
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:111
10294
9965
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
9966
msgstr "Permitir seleccionar as rexións completamente transparentes"
10297
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
9968
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117
10298
9969
msgid "Base selection on all visible layers"
10301
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
10302
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10305
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447
9970
msgstr "Selección base en tódalas capas visibles"
9972
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:343 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
10306
9973
msgid "Antialiasing"
10307
msgstr "Antidentado"
10309
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:399
9976
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363
10311
9977
msgid "Feather edges"
9978
msgstr "Difuminar os bordos"
10314
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:425
9980
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:389
10316
9981
msgid "Show interactive boundary"
10317
msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
9982
msgstr "Amosar os límites interactivamente"
10319
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:448
9984
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:413
10321
9985
msgid "Select transparent areas"
10322
msgstr "Selecciona rexións rectangulares"
10324
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
10326
msgid "Auto shrink selection"
10327
msgstr "Encoller a selección"
10329
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
9986
msgstr "Selecciona as áreas transparentes"
9988
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438
9991
msgstr "Seleccionar"
9993
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
9995
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
9996
msgstr "Engadir esta canle á selección actual"
9998
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:280
10000
msgid "Click-Drag to create a new selection"
10001
msgstr "Prema para crear unha ruta nova."
10003
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:285
10005
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
10006
msgstr "Engadir esta canle á selección actual"
10008
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294
10010
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
10011
msgstr "Substraer esta canle da selección actual"
10013
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
10015
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
10016
msgstr "Intersecar esta canle coa selección actual"
10018
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:311
10020
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
10021
msgstr "Mover a máscara de selección"
10023
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319
10025
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
10026
msgstr "Mover os píxeles seleccionados"
10028
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:323
10030
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
10031
msgstr "Mover unha copia dos píxeles seleccionados"
10033
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327
10035
msgid "Click to anchor the floating selection"
10036
msgstr "Anclar a selección flotante"
10038
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
10330
10039
msgid "Shear"
10333
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
10335
msgid "Shear the layer or selection"
10336
msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
10338
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
10042
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
10044
msgid "Shear Tool: Shear the layer or selection"
10045
msgstr "Inclinar a imaxe ou selección"
10047
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
10340
10048
msgid "S_hear"
10343
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
10051
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114
10052
msgid "command|Shear"
10055
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
10345
10056
msgid "Shearing Information"
10346
msgstr "Información de tumbado"
10057
msgstr "Información da inclinación"
10348
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
10059
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139
10350
10060
msgid "Shear magnitude X:"
10351
msgstr "Magnitude de tumbado X:"
10061
msgstr "Magnitude X de inclinado:"
10353
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
10063
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149
10355
10064
msgid "Shear magnitude Y:"
10356
msgstr "Magnitude de tumbado X:"
10358
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
10360
msgid "Smudge image"
10363
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
10065
msgstr "Magnitude Y de inclinado:"
10067
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
10068
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
10071
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
10365
10072
msgid "_Smudge"
10368
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
10073
msgstr "E_mborronar"
10075
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
10077
msgid "Click to smudge"
10078
msgstr "Suxeita á imaxe"
10080
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
10082
msgid "Click to smudge the line"
10083
msgstr "Prema para crear a vista previa"
10085
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
10370
10087
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
10089
"O hinting altera o contorno da fonte para producir un mapa de bits preciso "
10090
"en tamaños pequenos"
10373
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
10092
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
10375
10094
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
10376
10095
"the automatic hinter"
10097
"Se está dispoñible, emprégase o hints da fonte pero podería preferir usar "
10098
"sempre o hinter automático"
10379
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
10100
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:147
10380
10101
msgid "Indentation of the first line"
10383
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
10384
msgid "Modify line spacing"
10387
#: app/tools/gimptextoptions.c:419
10102
msgstr "Sangrado da primeira liña"
10104
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
10105
msgid "Adjust line spacing"
10106
msgstr "Axustar o espaciado das liñas"
10108
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
10109
msgid "Adjust letter spacing"
10110
msgstr "Axustar o espaciado das letras"
10112
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
10389
10113
msgid "Font:"
10392
#: app/tools/gimptextoptions.c:431
10116
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
10394
10117
msgid "Hinting"
10397
#: app/tools/gimptextoptions.c:438
10120
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
10398
10121
msgid "Force auto-hinter"
10122
msgstr "Forzar o auto-hinter"
10401
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
10124
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463
10403
10125
msgid "Text Color"
10404
msgstr "Cor verdadeira"
10126
msgstr "Cor do texto"
10406
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
10128
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468
10408
10129
msgid "Color:"
10411
#: app/tools/gimptextoptions.c:463
10132
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473
10412
10133
msgid "Justify:"
10134
msgstr "Xustificar:"
10136
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
10137
msgid "Create Path from Text"
10138
msgstr "Crear unha ruta desde o texto"
10140
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499
10141
msgid "Text along Path"
10142
msgstr "Texto seguindo unha ruta"
10144
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
10145
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
10415
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
10420
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
10425
msgstr "Separación:"
10427
#: app/tools/gimptextoptions.c:478
10429
msgid "Create path from text"
10430
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
10432
#: app/tools/gimptexttool.c:143
10433
msgid "Add text to the image"
10434
msgstr "Engadir texto á imaxe"
10436
#: app/tools/gimptexttool.c:144
10148
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
10438
10149
msgid "Te_xt"
10441
#: app/tools/gimptexttool.c:732
10152
#: ../app/tools/gimptexttool.c:758
10443
10153
msgid "GIMP Text Editor"
10444
msgstr "Editar Paleta de cor"
10154
msgstr "Editor de textos de GIMP"
10446
#: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845
10156
#: ../app/tools/gimptexttool.c:869 ../app/tools/gimptexttool.c:872
10447
10157
msgid "Confirm Text Editing"
10158
msgstr "Confirmar a edición do texto"
10450
#: app/tools/gimptexttool.c:866
10160
#: ../app/tools/gimptexttool.c:901
10452
10162
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
10453
10163
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
10456
10166
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
10168
"A capa que seleccionou é unha capa de texto pero foi modificada empregando "
10169
"outras ferramentas. Ao editar a capa coa ferramenta de texto perderanse "
10170
"estas modificacións.\n"
10172
"Pode editar a capa ou crera unha capa de texto nova dende o seus atributos "
10459
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
10460
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
10175
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
10177
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
10461
10178
msgstr "Reduci-la imaxe a duas cores usando un umbral"
10463
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
10180
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
10465
10181
msgid "_Threshold..."
10182
msgstr "_Umbral..."
10468
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
10184
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
10470
10185
msgid "Apply Threshold"
10186
msgstr "Aplicar umbral"
10473
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
10188
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154
10475
10189
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
10476
msgstr "Umbral non opera en debuxos indexados"
10478
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
10190
msgstr "O umbral non opera en capas indexadas."
10192
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
10193
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
10196
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
10480
10197
msgid "Transform Direction"
10481
msgstr "Transformación"
10198
msgstr "Dirección da transformación"
10483
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
10200
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296
10485
10201
msgid "Interpolation:"
10486
msgstr "Tipo de interpolación:"
10202
msgstr "Interpolación:"
10488
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
10204
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306
10490
10205
msgid "Supersampling"
10491
msgstr "Supermostreado adaptativo"
10206
msgstr "Supermostreo"
10493
10208
#. the clip resulting image toggle button
10494
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
10209
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
10496
10210
msgid "Clip result"
10497
msgstr "Resultado de cortar"
10211
msgstr "Resultado do recorte"
10499
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
10213
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:325
10501
10214
msgid "Preview:"
10502
msgstr "Previsualización"
10504
#. the constraints frame
10505
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
10507
msgid "Constraints"
10508
msgstr "Contraste:"
10510
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
10512
msgid "15 degrees %s"
10515
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
10517
msgid "Keep height %s"
10518
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
10520
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
10522
msgid "Keep width %s"
10525
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
10527
msgid "Keep aspect %s"
10528
msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
10530
#: app/tools/gimptransformtool.c:253
10532
msgid "Transforming..."
10533
msgstr "Transformación"
10535
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
10215
msgstr "Previsualización:"
10217
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
10219
msgid "15 degrees (%s)"
10220
msgstr "15 grados (%s)"
10222
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:370
10224
msgid "Keep aspect (%s)"
10225
msgstr "Manter proporción (%s)"
10227
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:228
10228
msgid "Transforming"
10229
msgstr "Transformando"
10231
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1047
10233
msgid "There is no layer to transform."
10234
msgstr "Non hai unha capa ou canle activa desde onde cortar."
10236
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1058
10238
msgid "There is no path to transform."
10239
msgstr "Non hai unha capa ou canle activa desde onde cortar."
10241
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
10536
10242
msgid "Restrict editing to polygons"
10243
msgstr "Restrinxir a edición a poligonales"
10539
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
10245
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:145
10541
10246
msgid "Edit Mode"
10542
msgstr "Procedementos de edición"
10247
msgstr "Modo edición"
10544
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
10249
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:150
10545
10250
msgid "Polygonal"
10548
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
10253
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
10551
10256
"Path to Selection\n"
10553
10258
"%s Subtract\n"
10554
10259
"%s Intersect"
10556
"Canle a selección \n"
10557
"<Shift>Engadir <Ctrl> Sustraer <Shift><Ctrl> intersecar"
10559
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
10561
msgid "Create selection from path"
10562
msgstr "Selección a curva"
10564
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
10566
msgid "Stroke path"
10567
msgstr "Trazar curva"
10569
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
10571
msgid "Create and edit paths"
10572
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
10574
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
10261
"Ruta a selección\n"
10266
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164
10267
msgid "Create Selection from Path"
10268
msgstr "Crear unha selección desde a ruta"
10270
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
10272
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
10273
msgstr "Crear e editar camiños"
10275
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
10280
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
10576
10281
msgid "Add Stroke"
10577
msgstr "/Editar/Trazar"
10282
msgstr "Engadir un trazo"
10579
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
10284
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:337
10581
10285
msgid "Add Anchor"
10286
msgstr "Engadir un ancla"
10584
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
10288
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:360
10586
10289
msgid "Insert Anchor"
10290
msgstr "Inserir ancla"
10589
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
10292
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:389
10590
10293
msgid "Drag Handle"
10294
msgstr "Arrastrar o tirador"
10593
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
10296
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:418
10595
10297
msgid "Drag Anchor"
10298
msgstr "Arrastrar ancla"
10598
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
10300
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:435
10600
10301
msgid "Drag Anchors"
10302
msgstr "Arrastrar anclas"
10603
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
10304
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
10605
10305
msgid "Drag Curve"
10606
msgstr "Gardar Curvas"
10306
msgstr "Arrastrar a curva"
10608
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
10308
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:483
10609
10309
msgid "Connect Strokes"
10310
msgstr "Conectar os trazos"
10612
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
10312
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:513
10614
10313
msgid "Drag Path"
10615
msgstr "Cargar Curva"
10314
msgstr "Arrastrar a ruta"
10617
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
10316
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
10619
10317
msgid "Convert Edge"
10620
msgstr "Gardar Imaxe"
10318
msgstr "Converter o bordo"
10622
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
10320
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:553
10624
10321
msgid "Delete Anchor"
10625
msgstr "Borrar selección"
10322
msgstr "Borrar ancla"
10627
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
10324
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:575
10629
10325
msgid "Delete Segment"
10630
10326
msgstr "Borrar segmento"
10632
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
10328
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784
10634
10329
msgid "Move Anchors"
10637
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
10639
msgid "Click to pick path to edit."
10640
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
10642
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
10644
msgid "Click to create a new path."
10645
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
10647
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
10649
msgid "Click to create a new component of the path."
10650
msgstr "Introduza un novo nome para a curva"
10652
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
10654
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
10655
msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
10657
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
10658
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
10661
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
10662
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
10665
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
10666
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
10669
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
10670
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
10673
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
10674
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
10677
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
10678
msgid "Click-Drag to move the path around."
10681
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
10683
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
10684
msgstr "Introduza un novo nome para a curva"
10686
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
10687
msgid "Click to delete this anchor."
10690
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
10691
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
10694
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
10695
msgid "Click to open up the path."
10698
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
10699
msgid "Click to make this node angular."
10702
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
10330
msgstr "Mover anclas"
10332
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141
10334
msgid "Click to pick path to edit"
10335
msgstr "Prema para seleccionar a ruta a editar"
10337
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144
10339
msgid "Click to create a new path"
10340
msgstr "Prema para crear unha ruta nova."
10342
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147
10344
msgid "Click to create a new component of the path"
10345
msgstr "Prema para crear un compoñente novo da ruta."
10347
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150
10349
msgid "Click to create a new anchor"
10350
msgstr "Prema para crear unha ruta nova."
10352
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
10354
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
10355
msgstr "Prema e arrastre para mover o ancla."
10357
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
10359
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
10360
msgstr "Prema e arrastre para mover as anclas."
10362
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
10364
msgid "Click-Drag to move the handle around"
10365
msgstr "Prema e arrastre para mover o ancla."
10367
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
10369
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
10371
"Prema e arrastre para cambiar a forma da curva. (Maiús: simetricamente)"
10373
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
10375
msgid "%s: symmetrical"
10378
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
10380
msgid "Click-Drag to move the component around"
10381
msgstr "Prema e arrastre para mover a ruta."
10383
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
10385
msgid "Click-Drag to move the path around"
10386
msgstr "Prema e arrastre para mover a ruta."
10388
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
10390
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
10391
msgstr "Prema para inserir unha ancla na ruta. (ténteo con Maiús)"
10393
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
10395
msgid "Click to delete this anchor"
10396
msgstr "Prema para borrar esta ancla."
10398
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
10400
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
10401
msgstr "Prema para conectar esta ancla co extremo seleccionado."
10403
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
10405
msgid "Click to open up the path"
10406
msgstr "Prema para abrir a ruta."
10408
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
10410
msgid "Click to make this node angular"
10411
msgstr "Prema para facer este nodo angular."
10413
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715
10704
10414
msgid "Delete Anchors"
10705
msgstr "Borrar selección"
10415
msgstr "Borrar anclas"
10707
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
10417
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1885
10709
10418
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
10419
msgstr "Non hai unha capa ou canle activa onde se poida trazar"
10421
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
10423
msgstr "Só seleccionar"
10425
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
10426
msgid "Set foreground color"
10427
msgstr "Definir a cor de fronte"
10429
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
10430
msgid "Set background color"
10431
msgstr "Definir a cor de fondo"
10433
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
10434
msgid "Add to palette"
10435
msgstr "Engadir á paleta"
10437
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
10440
msgstr "Amosar as _guías"
10442
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
10444
msgid "Center lines"
10447
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
10449
msgid "Rule of thirds"
10450
msgstr "Número de rutas:"
10452
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
10454
msgid "Golden sections"
10455
msgstr "Mover a selección"
10457
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
10458
msgid "No constraint"
10711
"A capa activa non ten canle alfa\n"
10712
"que convertir a selección"
10714
#: app/vectors/gimpvectors.c:229
10461
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
10463
msgid "Image bounds"
10464
msgstr "Fiestras de imaxe"
10466
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
10468
msgid "Drawable bounds"
10471
#: ../app/tools/tools-enums.c:119
10472
msgid "Free select"
10473
msgstr "Selección ceibe"
10475
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
10477
msgstr "Tamaño fixo"
10479
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
10480
msgid "Fixed aspect ratio"
10481
msgstr "Relación de aspecto"
10483
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
10484
msgid "Transform layer"
10485
msgstr "Transformar capa"
10487
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
10488
msgid "Transform selection"
10489
msgstr "Transformar selección"
10491
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
10492
msgid "Transform path"
10493
msgstr "Transformar ruta"
10495
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
10499
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
10503
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
10507
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
10508
msgid "Image + Grid"
10509
msgstr "Imaxe + Enreixado"
10511
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
10512
msgid "Number of grid lines"
10513
msgstr "Número de liñas do enreixado"
10515
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
10516
msgid "Grid line spacing"
10517
msgstr "Espaciado das liñas do enreixado"
10519
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
10716
10521
msgstr "Camiño"
10718
#: app/vectors/gimpvectors.c:230
10523
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
10720
10524
msgid "Rename Path"
10721
msgstr "Renomear degradado"
10525
msgstr "Eliminar ruta"
10723
#: app/vectors/gimpvectors.c:231 app/vectors/gimpvectors.c:356
10527
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
10725
10528
msgid "Move Path"
10726
msgstr "Renomear degradado"
10529
msgstr "Mover ruta"
10728
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
10531
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
10730
10532
msgid "Scale Path"
10533
msgstr "Escalar a ruta"
10733
#: app/vectors/gimpvectors.c:233
10535
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
10735
10536
msgid "Resize Path"
10736
msgstr "/Pegar curva"
10537
msgstr "Redimensionar a ruta"
10738
#: app/vectors/gimpvectors.c:234 app/vectors/gimpvectors.c:447
10539
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
10740
10540
msgid "Flip Path"
10541
msgstr "Voltear a ruta"
10743
#: app/vectors/gimpvectors.c:235 app/vectors/gimpvectors.c:491
10543
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
10745
10544
msgid "Rotate Path"
10746
msgstr "/Pegar curva"
10545
msgstr "Rotar a ruta"
10748
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:522
10547
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
10750
10548
msgid "Transform Path"
10751
msgstr "Transformación"
10753
#: app/vectors/gimpvectors.c:551
10754
msgid "Cannot stroke empty path."
10757
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
10549
msgstr "Transformar a ruta"
10551
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
10553
msgid "Error while writing '%s': %s"
10554
msgstr "Erro ao escribir '%s': %s"
10556
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
10759
10557
msgid "Import Paths"
10760
msgstr "/Importar curva..."
10558
msgstr "Importar camiños"
10762
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
10560
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
10764
10561
msgid "Imported Path"
10765
msgstr "/Importar curva..."
10562
msgstr "Ruta importada"
10767
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
10564
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
10769
10566
msgid "No paths found in '%s'"
10567
msgstr "Non se atoparon camiños en '%s'"
10772
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
10569
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
10773
10570
msgid "No paths found in the buffer"
10571
msgstr "Non se atoparon camiños no búfer"
10776
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
10573
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
10778
10575
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
10779
msgstr "Fallo ó ler curva dende %s"
10576
msgstr "Fallou ao importar camiños desde '%s': %s"
10781
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
10578
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
10783
10580
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10784
10581
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10786
#: app/widgets/gimpactionview.c:354 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
10583
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
10584
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:379
10788
10585
msgid "Action"
10791
#: app/widgets/gimpactionview.c:383
10588
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
10792
10589
msgid "Shortcut"
10795
#: app/widgets/gimpactionview.c:405
10592
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
10797
10594
msgstr "Nome"
10799
#: app/widgets/gimpactionview.c:545 app/widgets/gimpactionview.c:738
10596
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:485 ../app/widgets/gimpactionview.c:671
10801
10597
msgid "Changing shortcut failed."
10803
"Fallo ó Gardar.\n"
10598
msgstr "Fallou o cambio do atallo."
10806
#: app/widgets/gimpactionview.c:585
10600
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:525
10807
10601
msgid "Conflicting Shortcuts"
10602
msgstr "Atallos en conflicto"
10810
#: app/widgets/gimpactionview.c:591
10604
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:531
10812
10605
msgid "_Reassign shortcut"
10814
"Fallo ó Gardar.\n"
10606
msgstr "_Reasignar atallo"
10817
#: app/widgets/gimpactionview.c:602
10608
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:542
10819
10610
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
10611
msgstr "O atallo \"%s\" xa o usa \"%s\" do grupo \"%s\"."
10822
#: app/widgets/gimpactionview.c:606
10613
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:546
10824
10615
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
10616
msgstr "Reasignando o atallo, fará que se elimine de \"%s\"."
10827
#: app/widgets/gimpactionview.c:673
10618
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:604
10829
10619
msgid "Removing shortcut failed."
10831
"Fallo ó Gardar.\n"
10620
msgstr "Fallou ao eliminar o atallo."
10834
#: app/widgets/gimpactionview.c:678
10622
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
10835
10623
msgid "Invalid shortcut."
10624
msgstr "Atallo inválido."
10838
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
10626
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
10840
10627
msgid "Spikes:"
10843
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
10630
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
10844
10631
msgid "Hardness:"
10845
10632
msgstr "Dureza:"
10847
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
10634
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
10635
msgid "Aspect ratio:"
10636
msgstr "Proporción:"
10638
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
10639
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
10848
10640
msgid "Spacing:"
10849
10641
msgstr "Separación:"
10851
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
10643
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
10644
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
10852
10645
msgid "Percentage of width of brush"
10646
msgstr "Porcentaxe do ancho do pincel"
10855
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
10856
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
10857
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
10858
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
10648
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
10649
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
10860
10650
msgid "(None)"
10863
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
10864
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
10653
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
10654
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
10865
10655
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
10656
msgstr "Teclee un acelerador novo, ou prema a tecla de retroceso para borrar"
10868
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
10658
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
10869
10659
msgid "Type a new accelerator"
10660
msgstr "Teclee un acelerador novo"
10872
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
10662
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
10874
10663
msgid "Reorder Channel"
10875
msgstr "Baixar canle"
10664
msgstr "Reordenar canle"
10877
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
10666
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
10879
10667
msgid "Empty Channel"
10880
msgstr "Copia a capa valeira"
10882
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
10886
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
10668
msgstr "Canle baleira"
10670
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
10887
10671
msgid "Add the current color to the color history"
10672
msgstr "Engadir a cor actual ao historial de cores"
10890
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
10674
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
10891
10675
msgid "Available Filters"
10892
10676
msgstr "Filtros dispoñibles"
10894
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
10896
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
10897
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
10899
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
10901
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
10902
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
10904
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
10678
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
10906
10679
msgid "Move the selected filter up"
10907
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
10680
msgstr "Mover o filtro seleccionado cara arriba"
10909
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
10682
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
10911
10683
msgid "Move the selected filter down"
10912
msgstr "Mover capas e seleccións"
10684
msgstr "Mover o filtro seleccionado cara abaixo"
10914
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
10686
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
10915
10687
msgid "Active Filters"
10916
10688
msgstr "Filtros activos"
10918
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
10690
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
10920
10691
msgid "Reset the selected filter to default values"
10921
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
10923
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
10925
msgid "Configure selected filter: %s"
10926
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
10928
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
10692
msgstr "Reiniciar o filtro seleccionado cos valores predeterminados"
10694
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
10696
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
10697
msgstr "Engadir '%s' á lista de filtros activos"
10699
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
10701
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
10702
msgstr "Eliminar '%s' da lista de filtros activos"
10704
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
10930
10705
msgid "No filter selected"
10931
msgstr "Selección Bezier"
10706
msgstr "Non hai filtros seleccionados"
10933
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
10708
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
10935
msgid "Configure selected filter"
10936
msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice"
10711
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
10713
msgstr "Notación hexadecimal como a que se emprega no HTML e CSS"
10938
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
10715
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
10939
10716
msgid "Index:"
10940
10717
msgstr "Índice:"
10942
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
10719
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
10944
10721
msgstr "Vermello:"
10946
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
10723
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
10947
10724
msgid "Green:"
10948
10725
msgstr "Verde:"
10950
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
10727
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
10951
10728
msgid "Blue:"
10952
10729
msgstr "Azul:"
10954
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
10731
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
10956
10732
msgid "Value:"
10959
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
10735
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
10964
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
10739
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
10967
10741
msgstr "Matiz:"
10969
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
10743
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
10971
10744
msgid "Sat.:"
10974
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
10747
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
10976
10748
msgid "Cyan:"
10979
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
10751
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
10981
10752
msgid "Magenta:"
10984
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
10755
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
10986
10756
msgid "Yellow:"
10989
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
10759
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
10991
10760
msgid "Black:"
10994
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
10763
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
10995
10764
msgid "Alpha:"
10996
10765
msgstr "Alfa:"
10998
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
10767
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
10768
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
10769
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
10770
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
10771
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
10775
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
11000
10776
msgid "Color index:"
10777
msgstr "Índice de cores:"
11003
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
10779
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
11005
10780
msgid "HTML notation:"
11006
msgstr "Localización:"
10781
msgstr "Notación HTML:"
11008
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
10783
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
11010
10784
msgid "Smaller Previews"
11011
msgstr "Previsualización"
10785
msgstr "Previsualizacións diminutas"
11013
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
10787
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
11015
10788
msgid "Larger Previews"
11016
msgstr "Previsualización"
11018
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
11019
msgid "Dump events from this controller"
11022
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
11023
msgid "Enable this controller"
11026
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
10789
msgstr "Previsualizacións enormes"
10791
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196
10793
msgid "_Dump events from this controller"
10794
msgstr "Volcar eventos desde este controlador"
10796
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
10798
msgid "_Enable this controller"
10799
msgstr "Activar este controlador"
10801
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:222
11028
10802
msgid "Name:"
11029
10803
msgstr "Nome:"
11031
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
10805
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373
11033
10806
msgid "Event"
11036
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
10809
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:398
10810
msgid "_Grab event"
10811
msgstr "_Capturar evento"
10813
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:408
10814
msgid "Select the next event arriving from the controller"
10815
msgstr "Seleccionar o seguinte evento que chega desde o controlador"
10817
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:565
10819
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
10820
msgstr "Eliminar a acción asignada a '%s'"
10822
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:569
10824
msgid "Assign an action to '%s'"
10825
msgstr "Asignar unha acción a '%s'"
10827
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691
10829
msgid "Select Action for Event '%s'"
10830
msgstr "Seleccionar a acción para o evento '%s'"
10832
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:696
11038
10833
msgid "Select Controller Event Action"
11039
msgstr "Operacións de selección"
11041
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
11042
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
11045
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
11046
msgid "Key Up (Control + Alt)"
11049
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
11050
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
11053
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
11054
msgid "Key Up (Shift + Control)"
11057
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
11058
msgid "Key Up (Alt)"
11061
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
11062
msgid "Key Up (Control)"
11065
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
11066
msgid "Key Up (Shift)"
11069
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
11073
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
11074
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
11077
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
11078
msgid "Key Down (Control + Alt)"
11081
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
11082
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
11085
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
11086
msgid "Key Down (Shift + Control)"
11089
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
11090
msgid "Key Down (Alt)"
11093
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
11094
msgid "Key Down (Control)"
11097
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
11098
msgid "Key Down (Shift)"
11101
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
11106
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
11107
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
11110
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
11111
msgid "Key Left (Control + Alt)"
11114
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
11115
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
11118
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
11119
msgid "Key Left (Shift + Control)"
11122
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
11123
msgid "Key Left (Alt)"
11126
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
11127
msgid "Key Left (Control)"
11130
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
11131
msgid "Key Left (Shift)"
11134
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
11138
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
11139
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
11142
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
11143
msgid "Key Right (Control + Alt)"
11146
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
11147
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
11150
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
11151
msgid "Key Right (Shift + Control)"
11154
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
11155
msgid "Key Right (Alt)"
11158
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
11160
msgid "Key Right (Control)"
11161
msgstr "Sombras de Cor:"
11163
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
11164
msgid "Key Right (Shift)"
11167
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
11172
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
10834
msgstr "Seleccionar un controlador de acción de evento"
10836
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
10837
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
10838
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
10839
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
10840
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
10841
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
10842
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
10843
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
10845
msgstr "Subir cursor"
10847
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
10848
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
10849
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
10850
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
10851
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
10852
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
10853
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
10854
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
10855
msgid "Cursor Down"
10856
msgstr "Baixar cursor"
10858
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
10859
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
10860
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
10861
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
10862
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
10863
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
10864
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
10865
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
10866
msgid "Cursor Left"
10867
msgstr "Cursor á esquerda"
10869
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
10870
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
10871
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
10872
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
10873
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
10874
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
10875
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
10876
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
10877
msgid "Cursor Right"
10878
msgstr "Cursor á dereita"
10880
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
11173
10881
msgid "Keyboard"
11176
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
10884
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
11177
10885
msgid "Keyboard Events"
10886
msgstr "Eventos de teclado"
11180
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
11181
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
10888
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:224
10889
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
11183
10890
msgid "Ready"
11186
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
11187
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
11190
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
11191
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
11194
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
11195
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
11198
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
11199
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
11202
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
11203
msgid "Scroll Up (Alt)"
11206
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
11207
msgid "Scroll Up (Control)"
11210
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
11211
msgid "Scroll Up (Shift)"
11214
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
10893
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
10894
msgid "Available Controllers"
10895
msgstr "Controladores dispoñibles"
10897
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275
10898
msgid "Active Controllers"
10899
msgstr "Controladores activos"
10901
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291
10902
msgid "Configure the selected controller"
10903
msgstr "Configurar o controlador seleccionado"
10905
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299
10906
msgid "Move the selected controller up"
10907
msgstr "Mover o controlador seleccionado cara arriba"
10909
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307
10910
msgid "Move the selected controller down"
10911
msgstr "Mover o controlador seleccionado cara abaixo"
10913
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
10915
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
10916
msgstr "Engadir '%s' á lista de controladores activos"
10918
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
10920
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
10921
msgstr "Eliminar '%s' da lista de controladores activos"
10923
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
10925
"There can only be one active keyboard controller.\n"
10927
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
10929
"Só pode haber un controlador activo de teclado.\n"
10931
"Xa ten un controlador de teclado na súa lista de controladores activos."
10933
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
10935
"There can only be one active wheel controller.\n"
10937
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
10939
"Só pode haber un controlador activo de roda.\n"
10941
"Xa ten un controlador de roda na súa lista de controladores activos."
10943
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
10944
msgid "Remove Controller?"
10945
msgstr "Eliminar controlador?"
10947
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555
10948
msgid "Disable Controller"
10949
msgstr "Desactivar controlador"
10951
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
10952
msgid "Remove Controller"
10953
msgstr "Eliminar o controlador"
10955
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
10957
msgid "Remove Controller '%s'?"
10958
msgstr "Eliminar o controlador '%s'?"
10960
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:572
10962
"Removing this controller from the list of active controllers will "
10963
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
10965
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
10968
"A eliminación deste controlador da lista de controladores activos borrará "
10969
"permanentemente tódalas asignacións de eventos que houbese configurado.\n"
10971
"Ao seleccionar \"Desactivar controlador\" desactivarase o controlador sen "
10974
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634
10975
msgid "Configure Controller"
10976
msgstr "Configurar o controlador"
10978
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
10979
msgid "Configure Input Controller"
10980
msgstr "Configurar o controlador de entrada"
10982
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
10983
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
10984
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
10985
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
10986
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
10987
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
10988
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
10989
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
11216
10990
msgid "Scroll Up"
11219
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
11220
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
11223
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
11224
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
11227
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
11228
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
11231
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
11232
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
11235
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
11236
msgid "Scroll Down (Alt)"
11239
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
11240
msgid "Scroll Down (Control)"
11243
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
11244
msgid "Scroll Down (Shift)"
11247
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
10991
msgstr "Desprazar arriba"
10993
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
10994
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
10995
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
10996
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
10997
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
10998
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
10999
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
11000
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
11248
11001
msgid "Scroll Down"
11251
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
11252
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
11255
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
11256
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
11259
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
11260
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
11263
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
11264
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
11267
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
11268
msgid "Scroll Left (Alt)"
11271
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
11272
msgid "Scroll Left (Control)"
11275
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
11276
msgid "Scroll Left (Shift)"
11279
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
11002
msgstr "Desprazar abaixo"
11004
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
11005
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
11006
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
11007
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
11008
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
11009
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
11010
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
11011
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
11280
11012
msgid "Scroll Left"
11283
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
11284
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
11287
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
11288
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
11291
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
11292
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
11295
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
11296
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
11299
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
11300
msgid "Scroll Right (Alt)"
11303
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
11304
msgid "Scroll Right (Control)"
11307
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
11308
msgid "Scroll Right (Shift)"
11311
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
11013
msgstr "Desprazar á esquerda"
11015
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
11016
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
11017
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
11018
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
11019
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
11020
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
11021
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
11022
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
11313
11023
msgid "Scroll Right"
11314
msgstr "Arista dura"
11024
msgstr "Desprazar á dereita"
11316
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
11026
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
11318
11027
msgid "Mouse Wheel"
11319
msgstr "Elevar canle"
11028
msgstr "Roda do rato"
11321
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
11030
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
11323
11031
msgid "Mouse Wheel Events"
11324
msgstr "Elevar canle"
11326
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
11032
msgstr "Eventos da roda do rato"
11034
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
11038
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203
11328
11040
msgstr "Gardar"
11330
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
11042
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211
11331
11043
msgid "Revert"
11332
11044
msgstr "Revertir"
11334
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
11046
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410
11048
msgid "%s (read only)"
11049
msgstr "%s (só lectura)"
11051
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
11336
11052
msgid "Save device status"
11337
msgstr "Estado do dispositivo"
11053
msgstr "Gardar estado do dispositivo"
11339
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
11055
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
11341
11057
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
11342
msgstr "Primeiro plano"
11058
msgstr "Fronte: %d, %d, %d"
11344
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
11060
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
11346
11062
msgid "Background: %d, %d, %d"
11349
#: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359
11063
msgstr "Fondo: %d, %d, %d"
11065
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:189
11066
msgid "The given filename does not have any known file extension."
11067
msgstr "O nome de ficheiro dado non ten unha extensión coñecida."
11069
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:207
11070
msgid "File Exists"
11071
msgstr "O ficheiro xa existe"
11073
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:212
11075
msgstr "_Reemprazar"
11077
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
11079
msgid "A file named '%s' already exists."
11080
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado '%s'."
11082
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
11083
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
11084
msgstr "Quere reemprazalo pola imaxe que está gardando?"
11086
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
11087
msgid "Close all Tabs?"
11088
msgstr "Pechar tódalas solapas?"
11090
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
11091
msgid "Close all Tabs"
11092
msgstr "Pechar tódalas solapas"
11094
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
11351
11095
msgid "Close all tabs?"
11354
#: app/widgets/gimpdock.c:354
11356
msgid "Close all Tabs"
11359
#: app/widgets/gimpdock.c:361
11096
msgstr "Pechar tódalas solapas?"
11098
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
11101
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
11362
11103
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
11366
#: app/widgets/gimpdock.c:474
11106
"Esta fiestra ten %d solapas abertas. Ao pechar a fiestra pecharanse tamén "
11107
"todas as súas solapas."
11109
"Esta fiestra ten %d solapas abertas. Ao pechar a fiestra pecharanse tamén "
11110
"todas as súas solapas."
11112
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
11113
msgid "Configure this tab"
11114
msgstr "Configurar esta solapa"
11116
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
11367
11117
msgid "You can drop dockable dialogs here."
11370
#: app/widgets/gimpdockable.c:210
11372
msgid "Close this Tab"
11375
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
11118
msgstr "Pode soltar os diálogos empotrables aquí."
11120
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
11377
11122
msgid "%s Message"
11378
msgstr "Mensaxe GIMP"
11123
msgstr "Mensaxe de %s"
11380
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
11125
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
11381
11126
msgid "Too many error messages!"
11127
msgstr "Demasiadas mensaxes de erro!"
11384
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
11129
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
11386
11130
msgid "Messages are redirected to stderr."
11387
msgstr "Mensaxe repetida unha vez"
11131
msgstr "As mensaxes rediríxense a stderr."
11389
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
11133
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
11390
11134
msgid "Automatically Detected"
11135
msgstr "Detectado automaticamente"
11393
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
11137
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277
11395
11138
msgid "By Extension"
11396
msgstr "/Por extensión"
11398
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:469
11401
msgstr "Filtros dispoñibles"
11403
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:608
11139
msgstr "Por extensión"
11141
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454
11143
msgstr "Tódolos ficheiros"
11145
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459
11147
msgstr "Tódalas imaxes"
11149
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:595
11405
11151
msgid "Select File _Type (%s)"
11406
msgstr "Tipo de recheo"
11152
msgstr "Seleccionar o _tipo de ficheiro (%s)"
11408
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
11154
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
11410
11155
msgid "File Type"
11411
msgstr "Tipo de recheo"
11156
msgstr "Tipo de ficheiro"
11413
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
11158
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
11414
11159
msgid "Extensions"
11415
11160
msgstr "Extensións"
11417
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
11162
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:393
11418
11163
msgid "Instant update"
11419
11164
msgstr "Actualización instantanea"
11421
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
11166
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:763
11423
11168
msgid "Zoom factor: %d:1"
11169
msgstr "Factor de aumento: %d:1"
11426
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
11171
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:766
11428
11173
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
11429
msgstr "Factor de Zoom: %d:1 Amosando [%0.6f, %0.6f]"
11174
msgstr "Amosando [%0.6f, %0.6f]"
11431
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
11176
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:979
11433
11178
msgid "Position: %0.6f"
11434
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
11179
msgstr "Posición: %0.6f"
11436
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
11181
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:980
11438
11183
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11439
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11184
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11441
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
11186
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982
11443
11188
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11444
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11446
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
11448
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
11449
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11451
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
11189
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11191
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:984
11193
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
11194
msgstr "Luminanosidade: %0.3f Opacidade: %0.3f"
11196
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1016
11197
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050
11453
11199
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
11200
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
11456
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
11202
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1024
11457
11203
msgid "Foreground color set to:"
11204
msgstr "Cor de fronte establecida a:"
11460
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
11206
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
11462
11208
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11463
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11209
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11465
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
11211
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059
11466
11212
msgid "Background color set to:"
11213
msgstr "Cor de fondo establecida a:"
11469
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
11215
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
11216
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1334
11471
11218
msgid "%s%sDrag: move & compress"
11472
msgstr "Arrastrar: mover Shift+arrastrar: mover e comprimir"
11219
msgstr "%s%sArrastrar: mover e comprimir"
11474
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
11221
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
11475
11222
msgid "Drag: move"
11223
msgstr "Arrastrar: mover"
11478
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
11479
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
11225
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1281
11226
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
11227
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309
11228
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331
11481
11230
msgid "%s%sClick: extend selection"
11482
msgstr "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección"
11231
msgstr "%s%sPremer: extender selección"
11484
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
11233
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1287
11234
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
11486
11235
msgid "Click: select"
11487
msgstr "Replicar selección"
11236
msgstr "Premer: seleccionar"
11489
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
11238
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1315
11239
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
11491
11240
msgid "Click: select Drag: move"
11493
"Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: mover"
11241
msgstr "Premer: seleccionar Arrastrar: mover"
11495
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
11243
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554
11244
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562
11497
11246
msgid "Handle position: %0.6f"
11498
msgstr "Manipular posición: %0.6f"
11247
msgstr "Posición do manipulador: %0.6f"
11500
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
11249
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
11502
11251
msgid "Distance: %0.6f"
11503
11252
msgstr "Distancia: %0.6f"
11505
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
11507
msgid "Line _Style:"
11254
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
11255
msgid "Line _style:"
11256
msgstr "E_stilo de liña:"
11510
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
11258
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
11512
11259
msgid "Change grid foreground color"
11513
msgstr "Primeiro plano"
11260
msgstr "Cambiar a cor de fronte do enreixado"
11515
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
11262
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
11517
11263
msgid "_Foreground color:"
11518
msgstr "Primeiro plano"
11264
msgstr "Cor de _fronte:"
11520
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
11266
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
11522
11267
msgid "Change grid background color"
11268
msgstr "Cambiar a cor de fondo do enreixado"
11525
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
11270
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
11527
11271
msgid "_Background color:"
11272
msgstr "Cor de f_ondo:"
11530
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
11274
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
11532
11275
msgid "Spacing"
11533
msgstr "Separación:"
11535
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
11539
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
11543
#: app/widgets/gimphelp.c:187
11278
#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
11545
11279
msgid "Help browser not found"
11546
msgstr "Visor de axuda a usar:"
11280
msgstr "Visor de axuda non atopado"
11548
#: app/widgets/gimphelp.c:188
11282
#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
11550
11283
msgid "Could not find GIMP help browser."
11551
msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
11284
msgstr "Non se puido atopar o visor de axuda de GIMP."
11553
#: app/widgets/gimphelp.c:189
11286
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
11555
11288
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
11290
"Parece que falta o complemento do visor de axuda de GIMP na súa instalación."
11558
#: app/widgets/gimphelp.c:213
11292
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
11560
11293
msgid "Help browser doesn't start"
11561
msgstr "Visor de axuda a usar:"
11294
msgstr "O visor de axuda non se inicia"
11563
#: app/widgets/gimphelp.c:214
11296
#: ../app/widgets/gimphelp.c:219
11565
11297
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
11566
msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
11298
msgstr "Non se puido iniciar o complemento do visor de axuda de GIMP"
11568
#: app/widgets/gimphelp.c:240
11300
#: ../app/widgets/gimphelp.c:245
11570
11301
msgid "Use _web browser instead"
11571
msgstr "Usar Netscape no seu defecto"
11302
msgstr "Empregar un navegador _web no seu lugar"
11573
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
11304
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
11574
11305
msgid "Mean:"
11575
msgstr "Principal:"
11577
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
11579
msgstr "Desv. estnd."
11581
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
11308
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
11310
msgstr "Desviación est.:"
11312
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
11582
11313
msgid "Median:"
11583
11314
msgstr "Mediana:"
11585
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
11316
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
11586
11317
msgid "Pixels:"
11589
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
11320
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
11590
11321
msgid "Count:"
11591
11322
msgstr "Contar:"
11593
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
11324
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
11594
11325
msgid "Percentile:"
11595
11326
msgstr "Percentil:"
11597
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
11601
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
11603
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
11606
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
11328
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
11332
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
11333
msgid "Pixel dimensions:"
11334
msgstr "Dimensións de píxel:"
11336
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:174
11337
msgid "Print size:"
11338
msgstr "Tamaño de impresión:"
11340
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:177
11341
msgid "Resolution:"
11342
msgstr "Resolución:"
11344
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:180
11345
msgid "Color space:"
11346
msgstr "Espazo de cor:"
11348
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:185
11353
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:188
11356
msgstr "Tamaño fixo"
11358
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:191
11361
msgstr "Tipo de ficheiro"
11363
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196
11364
msgid "Size in memory:"
11365
msgstr "Tamaño na memoria:"
11367
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:199
11368
msgid "Undo steps:"
11369
msgstr "Pasos de desfacer:"
11371
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:202
11372
msgid "Redo steps:"
11373
msgstr "Pasos de refacer:"
11375
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207
11376
msgid "Number of pixels:"
11377
msgstr "Número de píxeles:"
11379
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:210
11380
msgid "Number of layers:"
11381
msgstr "Número de capas:"
11383
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:213
11384
msgid "Number of channels:"
11385
msgstr "Número de canles:"
11387
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:216
11388
msgid "Number of paths:"
11389
msgstr "Número de camiños:"
11391
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450
11394
msgstr "píxeles/%s"
11396
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452
11399
msgstr "%g × %g %s"
11401
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472
11405
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:977
11607
11406
msgid "Set Item Exclusive Visible"
11407
msgstr "Establece o elemento como exclusivo visible"
11610
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
11409
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:985
11612
11410
msgid "Set Item Exclusive Linked"
11613
msgstr "Opcións de capa nova"
11411
msgstr "Establece o elemento como exclusivo ligado"
11615
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
11413
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:221
11617
11414
msgid "Reorder Layer"
11618
msgstr "/Pila/Baixar capa"
11620
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
11622
msgid "Keep transparency"
11623
msgstr "Conservar transparencia"
11625
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:848
11415
msgstr "Reordenar a capa"
11417
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309
11418
msgid "Lock alpha channel"
11419
msgstr "Bloquear a canle alfa"
11421
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:321
11425
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:873
11627
11426
msgid "Empty Layer"
11628
msgstr "Capa de Texto"
11630
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
11427
msgstr "Capa baleira"
11429
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
11433
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
11435
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
11437
"Cando está activado o diálogo automaticamente segue á imaxe na que está "
11440
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
11632
11442
msgid "Message repeated %d times."
11633
msgstr "Mensaxe repetida %d veces"
11443
msgstr "Mensaxe repetida %d veces."
11635
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:462
11445
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
11637
11446
msgid "Message repeated once."
11638
msgstr "Mensaxe repetida unha vez"
11447
msgstr "Mensaxe repetida unha vez."
11640
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
11449
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
11450
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:791
11641
11451
msgid "Undefined"
11642
11452
msgstr "Indefinido"
11644
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
11454
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
11646
11455
msgid "Columns:"
11649
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
11651
msgid "This text input field is limited to %d characters."
11652
msgstr "O comentario por defecto esta limitado a %d carácteres."
11654
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
11458
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
11462
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
11657
11465
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
11469
"O nome do ficheiro %s non puido ser convertido nunha URI válida:\n"
11662
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
11473
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
11664
11474
msgid "Invalid UTF-8"
11665
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
11667
#: app/widgets/gimpsizebox.c:456
11669
msgid "%d x %d dpi"
11670
msgstr "%d x %d pixels"
11672
#: app/widgets/gimpsizebox.c:458
11677
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
11679
msgid "Line Width:"
11680
msgstr "Ancho da capa:"
11682
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
11475
msgstr "UTF-8 inválido"
11477
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
11479
msgid "%d × %d ppi"
11480
msgstr "%d x %d ppi"
11482
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
11487
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:180
11488
msgid "Line width:"
11489
msgstr "Anchura da liña:"
11491
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196
11684
11492
msgid "_Line Style"
11493
msgstr "Estilo de _liña"
11687
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
11495
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:215
11689
11496
msgid "_Cap style:"
11497
msgstr "Estilo de _capucha:"
11692
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
11499
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
11694
11500
msgid "_Join style:"
11501
msgstr "Estilo da _unión:"
11697
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
11503
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
11698
11504
msgid "_Miter limit:"
11505
msgstr "Límite da _mitra:"
11701
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
11507
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:233
11703
11508
msgid "Dash pattern:"
11706
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
11707
msgid "Dash preset:"
11710
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
11509
msgstr "Patrón de punteado:"
11511
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:275
11512
msgid "Dash _preset:"
11513
msgstr "_Preconfiguración do punteado:"
11515
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:296
11712
11516
msgid "_Antialiasing"
11713
msgstr "Antidentado"
11517
msgstr "_Anti-alias"
11715
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
11519
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
11720
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
11524
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
11722
11525
msgid "_Advanced Options"
11723
msgstr "Gardar Opcións"
11725
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
11727
msgid "Color_space:"
11730
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
11526
msgstr "Opcións _avanzadas"
11528
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
11529
msgid "Color _space:"
11530
msgstr "E_spazo de cor:"
11532
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
11732
11533
msgid "_Fill with:"
11733
msgstr "Opacidade do recheo:"
11534
msgstr "E_ncher con:"
11735
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
11536
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
11737
11537
msgid "Comme_nt:"
11538
msgstr "Come_ntario:"
11740
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
11540
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
11742
11541
msgid "_Name:"
11745
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
11544
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
11747
11545
msgid "_Icon:"
11750
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
11752
msgid "%d x %d dpi, %s"
11753
msgstr "%d x %d pixels"
11755
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:701
11760
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
11548
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
11550
msgid "%d × %d ppi, %s"
11551
msgstr "%d × %d ppi, %s"
11553
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
11556
msgstr "%d ppi, %s"
11558
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
11559
msgid "_Use selected font"
11560
msgstr "_Usar fonte seleccionada"
11562
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:316
11763
11565
"Click to update preview\n"
11764
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
11566
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
11568
"Prema para actualizar a vista previa\n"
11569
"Prema %s%s veces para forzar a actualización aínda se a vista previa está "
11767
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
11572
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:334
11575
msgstr "Previsualización"
11577
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:389 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:464
11769
11578
msgid "No selection"
11770
msgstr "Non hai selección."
11579
msgstr "Non hai selección"
11772
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
11581
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:592 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
11774
11583
msgid "Thumbnail %d of %d"
11777
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
11779
msgid "Creating Preview ..."
11780
msgstr "Degradados"
11782
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
11584
msgstr "Miniatura %d de %d"
11586
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:727 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:737
11587
msgid "Creating preview..."
11588
msgstr "Creando previsualización..."
11590
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
11784
11591
msgid "Change Foreground Color"
11785
msgstr "Primeiro plano"
11592
msgstr "Cambiar a cor de fronte"
11787
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
11594
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
11789
11595
msgid "Change Background Color"
11596
msgstr "Cambiar a cor de fondo"
11792
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
11598
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
11599
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
11795
11601
"The active image.\n"
11796
11602
"Click to open the Image Dialog."
11798
"O patrón activo.\n"
11799
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
11801
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
11604
"A imaxe activa.\n"
11605
"Prema para abrir o diálogo de imaxe."
11607
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
11608
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
11610
"Arrastre sobre un xestor de ficheiro con XDS activado para gardar a imaxe."
11612
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
11804
11614
"The active brush.\n"
11805
11615
"Click to open the Brush Dialog."
11807
11617
"O pincel activo.\n"
11808
"Faga Clic para abri-lo formulario de pinceis."
11618
"Faga Clic para abri-lo diálogo de pinceis."
11810
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
11620
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
11813
11622
"The active pattern.\n"
11814
11623
"Click to open the Pattern Dialog."
11816
11625
"O patrón activo.\n"
11817
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
11626
"Faga Clic para abri-lo diálogo de patrons."
11819
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
11628
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
11822
11630
"The active gradient.\n"
11823
11631
"Click to open the Gradient Dialog."
11825
11633
"O degradado activo.\n"
11826
"Faga Clic para abri-lo formulario de degradados."
11634
"Faga Clic para abri-lo diálogo de degradados."
11828
#: app/widgets/gimptoolbox.c:854
11636
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:697
11831
11638
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
11832
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
11639
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
11834
"Cores de fondo e primeiro plano. Os cadros branco e negro resetean as "
11835
"cores. As frechas intercambian as cores. Faga doble clic para seleccionar "
11836
"unha cor do formulario de cores. "
11641
"Cores de fondo e primeiro plano. Os cadrados branco e negro reinician as "
11642
"cores. As frechas intercambian as cores. Prema para abrir o diálogo de "
11643
"selección de cores."
11838
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
11645
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
11840
11646
msgid "Save options to..."
11841
msgstr "Gardar Opcións"
11647
msgstr "Gardar as opción en..."
11843
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
11649
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
11845
11650
msgid "Restore options from..."
11846
msgstr "Consumo de recursos"
11651
msgstr "Recuperar opcións desde..."
11848
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
11653
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
11850
11654
msgid "Delete saved options..."
11851
msgstr "Borrar Degradado"
11655
msgstr "Borrar as opcións gardadas..."
11853
#: app/widgets/gimpuimanager.c:495
11657
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:696
11854
11658
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
11659
msgstr "A súa instalación de GIMP está incompleta:"
11857
#: app/widgets/gimpuimanager.c:497
11661
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
11858
11662
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
11861
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
11664
"Asegúrese de que os ficheiros XML do menú están correctamente instalados."
11666
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
11668
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
11669
msgstr "Houbo un erro analizando a definición de menú a partir de %s: %s"
11671
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
11863
11672
msgid "[ Base Image ]"
11864
msgstr "[ imaxe base ]"
11673
msgstr "[ Imaxe base ]"
11866
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
11675
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
11868
11676
msgid "Reorder path"
11869
msgstr "Amosar curva"
11677
msgstr "Reordenar a ruta"
11871
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
11679
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
11873
11680
msgid "Empty Path"
11874
msgstr "/Importar curva..."
11681
msgstr "Ruta baleira"
11876
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
11683
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
11878
11684
msgid "Open the brush selection dialog"
11880
"O patrón activo.\n"
11881
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
11685
msgstr "Abre o diálogo de selección de pincel"
11883
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
11687
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
11885
11688
msgid "Open the pattern selection dialog"
11887
"O patrón activo.\n"
11888
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
11689
msgstr "Abre o diálogo de selección de patrón"
11890
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
11691
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
11892
11692
msgid "Open the gradient selection dialog"
11894
"O patrón activo.\n"
11895
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
11693
msgstr "Abre o diálogo de selección de degradados"
11897
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
11695
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
11899
11696
msgid "Reverse"
11902
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
11699
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
11904
11700
msgid "Open the palette selection dialog"
11906
"O patrón activo.\n"
11907
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
11701
msgstr "Abre o diálogo de selección de paleta"
11909
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
11703
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
11911
11704
msgid "Open the font selection dialog"
11913
"O patrón activo.\n"
11914
"Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
11916
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
11917
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
11921
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
11922
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
11926
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
11930
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
11932
msgid "Color erase"
11933
msgstr "Paleta de cor"
11935
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
11936
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
11939
msgstr "Multiple (Sobreexposición)"
11941
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
11942
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
11945
msgstr "Dispositivos"
11947
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
11948
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
11952
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
11953
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
11955
msgstr "Capa que recubre"
11957
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
11958
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
11961
msgstr "Arista dura"
11963
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
11964
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
11967
msgstr "Arista dura"
11969
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
11970
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
11972
msgid "Grain extract"
11973
msgstr "Editor de degradados"
11975
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
11976
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
11978
msgid "Grain merge"
11981
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
11982
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
11984
msgstr "Diferencia"
11986
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
11987
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
11991
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
11992
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
11994
msgid "Darken only"
11995
msgstr "So Escurecemento"
11997
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
11998
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
12000
msgid "Lighten only"
12001
msgstr "So aclaramento"
12003
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
12004
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
12008
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
12009
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
12011
msgstr "Saturación"
12013
#. The format string which is used to display modifier names
12014
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
12016
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
12021
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
11705
msgstr "Abre o diálogo de selección de fonte"
11707
#. do not translate the part before the |
11708
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:548
11709
msgid "keyboard label|Space"
11712
#. do not translate the part before the |
11713
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:552
11714
msgid "keyboard label|Backslash"
11717
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662
11719
msgid "%s (try %s)"
11722
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662
11727
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:666
11729
msgid "%s (try %s, %s)"
11732
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
11734
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
11737
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:954
12023
11739
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
12024
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
11740
msgstr "Datos UTF-8 inválidos no ficheiro '%s'."
12026
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
11742
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
12027
11743
msgid "Foreground"
12028
11744
msgstr "Primeiro plano"
12030
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
11746
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
12032
11747
msgid "Portrait"
12033
msgstr "Contraste:"
12035
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
11750
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
12036
11751
msgid "Landscape"
12039
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
12041
msgid "Pixel values"
12044
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
11752
msgstr "Horizontal"
11754
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
11758
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
12048
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
11762
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
12052
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
11766
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
12053
11767
msgid "Black & white"
11768
msgstr "Branco e negro"
12056
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
11770
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
12057
11771
msgid "Fancy"
12060
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
11774
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
12062
11775
msgid "GIMP help browser"
12063
msgstr "Visor de axuda"
11776
msgstr "Visor de axuda de GIMP"
12065
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
11778
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
12067
11779
msgid "Web browser"
12068
msgstr "/Extns/Visualizador Web"
12070
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
11780
msgstr "Navegador web"
11782
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
11786
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
12071
11787
msgid "Logarithmic"
11788
msgstr "Logarítmico"
12074
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
11790
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
12079
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
11794
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
12081
11795
msgid "Current status"
12082
msgstr "Ancho actual:"
11796
msgstr "Estado actual"
12084
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
11798
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
12086
11799
msgid "Description"
12087
msgstr "Opcións de Tramado"
11800
msgstr "Descrición"
12089
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
11802
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
12091
11803
msgid "Icon & text"
12092
msgstr "/Ferramentas/Texto"
11804
msgstr "Icona e texto"
12094
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
11806
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
12096
11807
msgid "Icon & desc"
12097
msgstr "/Ferramentas/Texto"
11808
msgstr "Icona e desc"
12099
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
11810
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
12101
11811
msgid "Status & text"
12102
msgstr "/Ferramentas/Texto"
11812
msgstr "Estado e texto"
12104
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
11814
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
12106
11815
msgid "Status & desc"
12107
msgstr "/Ferramentas/Texto"
12109
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
12111
msgid "View as list"
12112
msgstr "Ver histograma da imaxe"
12114
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
12116
msgid "View as grid"
12117
msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
12119
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
11816
msgstr "Estado e desc"
11818
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
12121
11819
msgid "Normal window"
12122
msgstr "Fiestra de imaxe"
11820
msgstr "Fiestra normal"
12124
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
11822
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297
12126
11823
msgid "Utility window"
12127
msgstr "Usar fiestra de información"
11824
msgstr "Fiestra de utilidades"
12129
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
11826
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
12130
11827
msgid "Keep above"
11828
msgstr "Manter por enriba"
12133
#: app/xcf/xcf-load.c:297
11830
#: ../app/xcf/xcf-load.c:320
12135
11832
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
12136
11833
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
12140
11837
"non garda mapas de cores indexadas correctamente.\n"
12141
11838
"Substituindo mapa en escala de grises."
12143
#: app/xcf/xcf-read.c:107
11840
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
12145
11841
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
12146
msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
11842
msgstr "Cadea UTF-8 inválida no ficheiro XCF"
12148
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
12149
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
11844
#: ../app/xcf/xcf-save.c:162 ../app/xcf/xcf-save.c:173
11845
#: ../app/xcf/xcf-save.c:184 ../app/xcf/xcf-save.c:195
11846
#: ../app/xcf/xcf-save.c:220 ../app/xcf/xcf.c:386
12151
11848
msgid "Error saving XCF file: %s"
12152
msgstr "Erro abrindo ficheiro: %s\n"
11849
msgstr "Erro gardando o ficheiro XCF: %s"
12154
#: app/xcf/xcf-write.c:86
11851
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
12156
11853
msgid "Error writing XCF: %s"
12157
msgstr "erro procesando: \"%s\"\n"
11854
msgstr "Erro escribindo XCF: %s"
12159
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
11856
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
12161
11858
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
12162
msgstr "Imposible reabrir %s\n"
11859
msgstr "Non se puido desprazar dentro do ficheiro XCF: %s"
12164
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
11861
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
12166
11862
msgid "GIMP XCF image"
12167
msgstr "Mensaxe GIMP"
12169
#: app/xcf/xcf.c:282
11863
msgstr "Imaxe XCF de GIMP"
11865
#: ../app/xcf/xcf.c:263
11867
msgid "Opening '%s'"
11868
msgstr "Fallo ó abrir '%s': %s"
11870
#: ../app/xcf/xcf.c:305
12171
11872
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
12172
11873
msgstr "Erro de XCF: atopouse un ficheiro XCF versión %d non soportado"
12174
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
12175
msgid "Create and edit images or photographs"
12178
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
11875
#: ../app/xcf/xcf.c:371
11877
msgid "Saving '%s'"
11878
msgstr "Gardando '%s'\n"
11880
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
11881
msgid "Create images and edit photographs"
11882
msgstr "Cree imaxes e edite fotografías"
11884
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
12180
11885
msgid "Image Editor"
12181
msgstr "Máscara de Imaxe"
12184
#~ msgid "Keep aspect ratio"
12185
#~ msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto"
12191
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
12193
#~ "As transformacións non operan en\n"
12194
#~ "capas que conteñen máscaras."
12196
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
12198
#~ "Erro no redimensionado: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero."
12200
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
12201
#~ msgstr "Erro de escala: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero."
12205
#~ msgstr "Centro X:"
12208
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
12209
#~ msgstr "Paleta Indexada"
12212
#~ msgid "Inde_xed Palette"
12213
#~ msgstr "Paleta Indexada"
12216
#~ msgid "_Undo History"
12217
#~ msgstr "Historial de desfacer: %s"
12220
#~ msgid "Brus_hes"
12221
#~ msgstr "Pinceis"
12224
#~ msgid "Show Image _Menu"
12225
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
12229
#~ msgstr "/Editat/Buffer"
12232
#~ msgid "Layer _Name"
12233
#~ msgstr "Nome da capa:"
12236
#~ msgid "Set Indexed Palette"
12237
#~ msgstr "Paleta Indexada"
12240
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
12241
#~ msgstr "Paleta Indexada"
12244
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
12245
#~ msgstr "Paleta Indexada"
12247
#~ msgid "No preview available"
12248
#~ msgstr "Non hai mostra dispoñible"
12250
#~ msgid "Indexed Palette"
12251
#~ msgstr "Paleta Indexada"
12254
#~ msgid "Scale Layer Options"
12255
#~ msgstr "Opcións de capa nova"
12258
#~ msgid "Scale Image Options"
12259
#~ msgstr "Escalar imaxe"
12261
#~ msgid "Pixel Dimensions"
12262
#~ msgstr "Dimensións do pixel"
12265
#~ msgid "Layer Boundary Size"
12266
#~ msgstr "/Tamaño límite de capa..."
12269
#~ msgid "New width:"
12270
#~ msgstr "Novo ancho:"
12273
#~ msgid "New height:"
12277
#~ msgid "X ratio:"
12278
#~ msgstr "Relación X:"
12281
#~ msgid "Y ratio:"
12282
#~ msgstr "Relación X:"
12285
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
12286
#~ msgstr "Contraste:"
12288
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
12289
#~ msgstr "Amosar unidade de tamaño e pantalla"
12292
#~ msgid "X resolution:"
12293
#~ msgstr "Resolución:"
12296
#~ msgid "Y resolution:"
12297
#~ msgstr "Resolución:"
12300
#~ msgid "Stroke Options"
12301
#~ msgstr "Gardar Opcións"
12305
#~ msgstr "Contar:"
12309
#~ msgstr "Tamaño:"
12314
#~ "%s New Channel Dialog"
12315
#~ msgstr "Novo canal"
12317
#~ msgid "Delete Channel"
12318
#~ msgstr "Borrar Canle"
12322
#~ "Channel to selection\n"
12327
#~ "Canle a selección \n"
12328
#~ "<Shift>Engadir <Ctrl> Sustraer <Shift><Ctrl> intersecar"
12331
#~ msgid "He_x triplet:"
12332
#~ msgstr "Triplete hexa:"
12336
#~ "Add color from FG\n"
12338
#~ msgstr "Cor verdadeira"
12341
#~ msgid "Edit Indexed Color"
12342
#~ msgstr "Cor indexada"
12345
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
12346
#~ msgstr "Cor directa"
12350
#~ "Open the selected entry\n"
12351
#~ "%s Raise window if already open\n"
12352
#~ "%s Open image dialog"
12354
#~ "Abri-la entrada seleccionada\n"
12355
#~ "<Shift> Elevar fiestra se xa está aberta\n"
12356
#~ "<Ctrl> Cargar formulario de imaxe"
12360
#~ "Save all errors\n"
12361
#~ "%s Save selection"
11886
msgstr "Editor de imaxes"
11888
#: ../tools/gimp-remote.c:84
11889
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
11890
msgstr "Usar só un GIMP en execución, nunca iniciar outro novo"
11892
#: ../tools/gimp-remote.c:89
11893
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
11894
msgstr "Só comprobar se está executándose GIMP, despois saír"
11896
#: ../tools/gimp-remote.c:94
11897
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
11900
#: ../tools/gimp-remote.c:99
11901
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
11902
msgstr "Iniciar GIMP sen amosar a fiestra de inicio"
11904
#: ../tools/gimp-remote.c:203
11905
msgid "Could not connect to GIMP."
11906
msgstr "Non se puido conectar con GIMP."
11908
#: ../tools/gimp-remote.c:204
11909
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
11910
msgstr "Asegúrese de que a caixa de ferramentas está visible!"
11912
#. if execv and execvp return, there was an error
11913
#: ../tools/gimp-remote.c:305
11915
msgid "Couldn't start '%s': %s"
11916
msgstr "Non se puido iniciar '%s': %s"
11921
#~ msgid "Cr_op Layer"
11922
#~ msgstr "Rec_ortar capa"
11928
#~ msgstr "_Ningún"
11931
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
11932
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
11934
#~ "Nas máquinas multiprocesador, se GIMP foi compilado con --enable-mp isto "
11935
#~ "define cántos procesadores debería empregar GIMP simultaneamente."
11938
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
11939
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
11940
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
11941
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
11942
#~ "and less memory."
11944
#~ "A caché de mosaico úsase para asegurarse de que GIMP non desperdicie "
11945
#~ "mosaicos entre a memoria e o disco. Establecer este valor como alto fará "
11946
#~ "que GIMP empregue menos espazo de intercambio, pero tamén causa que GIMP "
11947
#~ "empregue máis memoria. Normalmente, un tamaño de caché máis pequeno causa "
11948
#~ "que GIMP empregue máis espazo de intercambio e menos memoria."
11953
#~ msgid "Change current layer or path"
11954
#~ msgstr "Cambiar a capa actual ou ruta"
11957
#~ msgstr "Redimensionar"
11959
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
11960
#~ msgstr "Mesturar: Inválido para imaxes indexadas."
11962
#~ msgid "Select regions by color"
11963
#~ msgstr "Seleccionar rexións por cor"
11965
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
11966
#~ msgstr "Pintar usando patróns ou rexións de imaxe"
11968
#~ msgid "Adjust color balance"
11969
#~ msgstr "Axustar balance de cor"
11971
#~ msgid "Con_volve"
11972
#~ msgstr "Con_volución"
11974
#~ msgid "Crop & Resize"
11975
#~ msgstr "Recortar e redimensionar"
11977
#~ msgid "Crop or Resize an image"
11978
#~ msgstr "Recortar ou redimensionar unha imaxe"
11980
#~ msgid "_Crop & Resize"
11981
#~ msgstr "Re_cortar e redimensionar"
11983
#~ msgid "Click or press enter to resize."
11984
#~ msgstr "Clic ou prema intro para redimensionar."
11986
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
11987
#~ msgstr "As curvas para capas indexadas non poden ser axustadas"
11989
#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
11990
#~ msgstr "Branquear ou ennegrecer os trazos"
11992
#~ msgid "Dod_geBurn"
11993
#~ msgstr "_Queimado"
11995
#~ msgid "Flip the layer or selection"
11996
#~ msgstr "Reflexa-la capa ou selección"
11998
#~ msgid "Extract foreground objects"
11999
#~ msgstr "Extraer obxectos en primeiro plano"
12001
#~ msgid "Select contiguous regions"
12002
#~ msgstr "Seleccionar rexións contiguas"
12004
#~ msgid "Adjust hue and saturation"
12005
#~ msgstr "Axustar matiz e saturación"
12007
#~ msgid "Draw in ink"
12008
#~ msgstr "Debuxar a tinta"
12010
#~ msgid "Select shapes from image"
12011
#~ msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe"
12013
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
12014
#~ msgstr "Os niveis para capas indexadas non pode ser axustados"
12016
#~ msgid "Zoom in & out"
12017
#~ msgstr "Ampliación e reducción"
12019
#~ msgid "Move the current path"
12020
#~ msgstr "Mover a ruta actual"
12022
#~ msgid "Move layers & selections"
12362
12023
#~ msgstr "Mover capas e seleccións"
12369
#~ "Elevar capa \n"
12370
#~ "<Shift> Ó tope"
12377
#~ "Baixar Capa \n"
12378
#~ "<Shift> Ó fondo"
12380
#~ msgid "Delete Layer"
12381
#~ msgstr "Borrar Capa"
12385
#~ "New color from FG\n"
12387
#~ msgstr "Cor verdadeira"
12391
#~ "Selection to path\n"
12392
#~ "%s Advanced options"
12393
#~ msgstr "Selección a curva"
12397
#~ "Selection to Path\n"
12398
#~ "%s Advanced Options"
12399
#~ msgstr "Selección a curva"
12403
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
12405
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
12406
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
12408
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
12409
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
12411
#~ "Esta tentando crear unha imaxe que\n"
12412
#~ "ten un tamaño inicial de %s.\n"
12414
#~ "Escolla OK para crear esta imaxe de calquera xeito.\n"
12415
#~ "Escolla Cancelar se non pensaba\n"
12416
#~ "crear unha imaxe tan grande.\n"
12418
#~ "Para prever a aparicion deste formulario,\n"
12419
#~ "incremente o \"Tamaño Máximo da Imaxe\"\n"
12420
#~ "configuración (actualmente %s) no\n"
12421
#~ "formulario de preferencias."
12423
#~ msgid "Layer Too Small"
12424
#~ msgstr "Capa moi pequena"
12427
#~ msgid "Positioned color dithering"
12428
#~ msgstr "Tramado de cores por posición"
12430
#~ msgid "General Palette Options"
12431
#~ msgstr "Opcións xerais de paleta"
12434
#~ msgid "Dithering Options"
12435
#~ msgstr "Opcións de Tramado"
12437
#~ msgid "[ Warning ]"
12438
#~ msgstr "[ Atención ]"
12442
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
12444
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
12445
#~ "a transparent or animated GIF file."
12447
#~ "Esta tentando convertir unha imaxe con canais Alfa de RGB/GRIS a "
12449
#~ "Non debe xerar unha paleta de máis de 255 cores se tenta crear un gif "
12450
#~ "transparente ou animado con esta imaxe."
12454
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
12456
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
12457
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
12459
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
12460
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
12462
#~ "Esta tentando crear unha imaxe que\n"
12463
#~ "ten un tamaño inicial de %s.\n"
12465
#~ "Escolla OK para crear esta imaxe de calquera xeito.\n"
12466
#~ "Escolla Cancelar se non pensaba\n"
12467
#~ "crear unha imaxe tan grande.\n"
12469
#~ "Para prever a aparicion deste formulario,\n"
12470
#~ "incremente o \"Tamaño Máximo da Imaxe\"\n"
12471
#~ "configuración (actualmente %s) no\n"
12472
#~ "formulario de preferencias."
12474
#~ msgid "Extended"
12475
#~ msgstr "Extendido"
12477
#~ msgid "File Saving"
12478
#~ msgstr "Gardado de ficheiros"
12481
#~ msgid "Pattern:"
12482
#~ msgstr "Patróns"
12484
#~ msgid "Density:"
12485
#~ msgstr "Densidade:"
12489
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
12490
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
12492
#~ "Non se puido atopar o procedemento Visor de axuda GIMP.\n"
12493
#~ "Probablemente non foi compilado debido a\n"
12494
#~ "non ter instalado GtkXmHTML."
12497
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
12498
#~ msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP"
12500
#~ msgid "Internal"
12501
#~ msgstr "Interno"
12507
#~ msgid "Move Floating Layer"
12508
#~ msgstr "Selección flotante"
12511
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
12513
#~ "Fixeronse cambios en %s.\n"
12514
#~ "¿Ainda quere pechar?"
12516
#~ msgid "Select Custom Palette"
12517
#~ msgstr "Seleccionar paleta persoalizada"
12519
#~ msgid "Light Checks"
12520
#~ msgstr "Cuadricula luminosa"
12522
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
12523
#~ msgstr "Cuadricula de medios tonos"
12525
#~ msgid "Dark Checks"
12526
#~ msgstr "Cuadricula escura"
12528
#~ msgid "White Only"
12529
#~ msgstr "Só branco"
12531
#~ msgid "Gray Only"
12532
#~ msgstr "Só gris"
12534
#~ msgid "Black Only"
12535
#~ msgstr "Só negro"
12538
#~ msgid "Configure input devices"
12539
#~ msgstr "Niveis de entrada:"
12543
#~ "Too many open message dialogs.\n"
12544
#~ "Messages are redirected to stderr."
12547
#~ "Demasiados formularios de mensaxes abertos.\n"
12548
#~ "As mensaxes son redireccionadas a stderr."
12551
#~ msgid "RGB color"
12552
#~ msgstr "Cor RGB"
12555
#~ msgid "Indexed color"
12556
#~ msgstr "Cor indexada"
12559
#~ msgid "RGB-alpha"
12563
#~ msgid "Grayscale-alpha"
12564
#~ msgstr "Escala de grises"
12567
#~ msgid "Indexed-alpha"
12568
#~ msgstr "Indexado"
12571
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
12572
#~ msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
12574
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
12575
#~ msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora"
12578
#~ msgid "Automatic"
12579
#~ msgstr "/Automático"
12582
#~ msgid "File Open Menu"
12583
#~ msgstr "Nova Imaxe"
12586
#~ msgid "File Save Menu"
12587
#~ msgstr "Gardar Imaxe"
12590
#~ msgid "Foreground Color"
12591
#~ msgstr "Primeiro plano"
12595
#~ "File '%s' exists.\n"
12597
#~ msgstr "%s xa existe, ¿sobreescribilo?"
12601
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
12603
#~ "Really quit The GIMP?"
12605
#~ "Alguns ficheiros non foron gardados.\n"
12607
#~ "¿Sair do GIMP?"
12609
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
12610
#~ msgstr "Retroalimentación do movemento do punteiro"
12613
#~ msgid "Controller Class:"
12614
#~ msgstr "Ciclos de contraste"
12616
#~ msgid "Select Temp Dir"
12617
#~ msgstr "Seleccionar directorio temporal"
12620
#~ msgid "Swap dir:"
12621
#~ msgstr "Directorio de Intercambio:"
12623
#~ msgid "Select Swap Dir"
12624
#~ msgstr "Seleccionar directorio de intercambio"
12627
#~ msgid "Don't show grid"
12628
#~ msgstr "Amosar Grella"
12631
#~ msgid "Determine File _Type:"
12632
#~ msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro"
12635
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
12636
#~ msgstr "/Ver/Zoom adiante"
12639
#~ msgid "Zoom to fit window"
12640
#~ msgstr "/Ver/Zoom adiante"
12643
#~ msgid "Show S_election"
12644
#~ msgstr "Agrandar selección"
12647
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
12648
#~ msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:"
12651
#~ msgid "Dialog Behavior"
12652
#~ msgstr "Comportamento dos formularios"
12655
#~ msgid "_Info Window Per Display"
12656
#~ msgstr "Fiestra de navegación por pantalla"
12660
#~ msgstr "Principal:"
12663
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
12664
#~ msgstr "Tamaño da lista de documentos recentes:"
12667
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
12668
#~ msgstr "Axuda sensitiva ó contexto con \"F1\""
12671
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
12672
#~ msgstr "Seguemento do punteiro perfecto pero lento"
12675
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
12676
#~ msgstr "Desabiliitar actualización do cursor"
12678
#~ msgid "8-Bit Displays"
12679
#~ msgstr "Pantallas de 8-Bits"
12681
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
12682
#~ msgstr "Número mínimo de cores:"
12684
#~ msgid "Install Colormap"
12685
#~ msgstr "Instalar mapa de cores"
12687
#~ msgid "Monitor Resolution"
12688
#~ msgstr "Resolución do monitor"
12691
#~ msgstr "Monitor"
12693
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
12694
#~ msgstr "(Actualmente %d x %d ppp)"
12697
#~ msgid "From _Windowing System"
12698
#~ msgstr "Dende o sistema de fiestras"
12700
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
12701
#~ msgstr "Uso Conservativo da Memoria"
12703
#~ msgid "Only when Modified"
12704
#~ msgstr "Só cando se modificara"
12710
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
12711
#~ msgstr "\"Ficheiro > Gardar\" Garda a Imaxe:"
12713
#~ msgid "Session Management"
12714
#~ msgstr "Manexo de sesión"
12718
#~ msgstr "Versión:"
12720
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
12721
#~ msgstr "Pique \"Continuar\" para inicia-lo GIMP."
12725
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
12726
#~ "monitor resolution.</b>"
12728
#~ "Para amosa-las imaxes no seu tamaño natural, GIMP precisa coñece-la "
12729
#~ "resolución do seu monitor."
12733
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
12734
#~ "usually this does not give useful values."
12736
#~ "O GIMP pode obter esta información do seu sistema de fiestras.\n"
12737
#~ "Ainda asi, a miudo non devolve valores útiles."
12740
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
12742
#~ "Alternativamente, pode configura-la resolución do monitor manualmente."
12746
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
12747
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
12749
#~ "Tamen pode presiona-lo botón \"Calibrar\" para abrir unha fiestra\n"
12750
#~ "que lle deixa determina-la resolución do seu monitor interactivamente."
12752
#~ msgid "Calibrate"
12753
#~ msgstr "Calibrar"
12756
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
12757
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección borrosa"
12759
#~ msgid "Threshold Range:"
12760
#~ msgstr "Rango de umbral:"
12763
#~ msgid "Intensity Range:"
12764
#~ msgstr "Intensidade:"
12766
#~ msgid "Transparent"
12767
#~ msgstr "Transparente"
12769
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
12770
#~ msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
12773
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
12774
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
12777
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
12778
#~ msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..."
12781
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
12782
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
12785
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
12786
#~ msgstr "/Editar atributos da canle..."
12789
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
12790
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
12793
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
12794
#~ msgstr "/Formularios/Paleta indexada..."
12797
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
12798
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
12801
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
12802
#~ msgstr "/Formularios/Paleta..."
12805
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
12806
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
12809
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
12810
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
12813
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
12814
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
12817
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
12818
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
12821
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
12822
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
12825
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
12826
#~ msgstr "/Formularios/Degradados..."
12829
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
12830
#~ msgstr "/Formularios/Paleta..."
12833
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
12834
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
12837
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
12838
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
12841
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
12842
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
12845
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
12846
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
12849
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
12850
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
12853
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
12854
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
12857
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
12858
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
12861
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
12862
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
12865
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
12866
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
12869
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
12870
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
12873
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
12874
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
12877
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
12878
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
12881
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
12882
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
12885
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
12886
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
12889
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
12890
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
12893
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
12894
#~ msgstr "Tamaño de previsualización:"
12897
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
12898
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
12901
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
12902
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
12905
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
12906
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
12909
#~ msgid "From _Template:"
12910
#~ msgstr "Dende o servidor X"
12913
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
12914
#~ msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
12917
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
12918
#~ msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
12921
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
12922
#~ msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda"
12925
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
12926
#~ msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
12929
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
12930
#~ msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
12933
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
12934
#~ msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita"
12937
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
12938
#~ msgstr "Función de mistura para selección"
12941
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
12942
#~ msgstr "Función de mistura para segmento"
12945
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
12946
#~ msgstr "Función de mistura para selección"
12949
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
12950
#~ msgstr "Función de mistura para segmento"
12953
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
12954
#~ msgstr "HSV (matiz en sentido horario)"
12956
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
12957
#~ msgstr "A capa final, ancorada, debe ser:"
12960
#~ msgid "/File/_New..."
12961
#~ msgstr "/Ficheiro/Novo..."
12964
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
12965
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
12968
#~ msgid "/File/_Save"
12969
#~ msgstr "/Ficheiro/Gardar"
12972
#~ msgid "/File/Re_vert"
12973
#~ msgstr "/Ficheiro/Revertir"
12976
#~ msgid "/File/_Close"
12977
#~ msgstr "/Ficheiro/Pechar"
12980
#~ msgid "/File/_Quit"
12981
#~ msgstr "/Ficheiro/Sair"
12984
#~ msgid "/Edit/_Undo"
12985
#~ msgstr "/Editar/Desfacer"
12988
#~ msgid "/Edit/_Redo"
12989
#~ msgstr "/Editar/Refacer"
12992
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
12993
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
12996
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
12997
#~ msgstr "/Editar/Cortar"
13000
#~ msgid "/Edit/_Copy"
13001
#~ msgstr "/Editar/Copiar"
13004
#~ msgid "/Edit/_Paste"
13005
#~ msgstr "/Editar/Pegar"
13008
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
13009
#~ msgstr "/Editar/Pegar en"
13012
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
13013
#~ msgstr "/Editar/Pegar coma novo"
13016
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
13017
#~ msgstr "/Editar/Limpar"
13020
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
13021
#~ msgstr "/Editar/Buffer/Cortar nomeado..."
13024
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
13025
#~ msgstr "/Editar/Buffer/Copiar nomeado..."
13028
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
13029
#~ msgstr "/Editar/Limpar"
13032
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
13033
#~ msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
13036
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
13037
#~ msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo"
13040
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
13041
#~ msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano"
13044
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
13045
#~ msgstr "Encoller a selección"
13048
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
13049
#~ msgstr "/Trazar curva"
13052
#~ msgid "/Select/_All"
13053
#~ msgstr "/Seleccionar/Todo"
13056
#~ msgid "/Select/_None"
13057
#~ msgstr "/Seleccionar/Nada"
13060
#~ msgid "/Select/_Invert"
13061
#~ msgstr "/Seleccionar/Invertir"
13064
#~ msgid "/Select/_Float"
13065
#~ msgstr "/Seleccionar/Flotar"
13068
#~ msgid "/Select/_By Color"
13069
#~ msgstr "/Seleccionar/Por Cor..."
13072
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
13073
#~ msgstr "/Seleccionar/Duro"
13076
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
13077
#~ msgstr "/Seleccionar/Encoller..."
13080
#~ msgid "/Select/To _Path"
13081
#~ msgstr "/Selección a curva"
13084
#~ msgid "/View/_New View"
13085
#~ msgstr "/Ver/Nova vista"
13088
#~ msgid "/View/_Zoom"
13089
#~ msgstr "/Ver/Zoom"
13092
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
13093
#~ msgstr "/Ver/Zoom atras"
13096
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
13097
#~ msgstr "/Ver/Zoom adiante"
13100
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
13101
#~ msgstr "/Ver/Zoom adiante"
13104
#~ msgid "/View/_Info Window"
13105
#~ msgstr "/Ver/Fiestra de información..."
13108
#~ msgid "/View/Show _Selection"
13109
#~ msgstr "/Ver/Conmutar selección"
13112
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
13113
#~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
13116
#~ msgid "/View/Show _Guides"
13117
#~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
13120
#~ msgid "/View/S_how Grid"
13121
#~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
13124
#~ msgid "/View/Sna_p to Grid"
13125
#~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías"
13128
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
13129
#~ msgstr "Amosar barra de estado"
13132
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
13133
#~ msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
13136
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
13137
#~ msgstr "/Ver/Conmutar reglas"
13140
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
13141
#~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
13144
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
13145
#~ msgstr "/Ver/Encoller envoltura"
13148
#~ msgid "/Image/_Mode"
13149
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
13152
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
13153
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
13156
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
13157
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/Escala de grises"
13160
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
13161
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/Indexado..."
13164
#~ msgid "/Image/_Transform"
13165
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións"
13168
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
13169
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
13172
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
13173
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
13176
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
13177
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
13180
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
13181
#~ msgstr "/Imaxe/Tamaño do lenzo..."
13184
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
13185
#~ msgstr "/Imaxe/Escalar imaxe..."
13188
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
13189
#~ msgstr "Cargar Imaxe"
13192
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
13193
#~ msgstr "/Imaxe/Duplicar"
13196
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
13197
#~ msgstr "/Capas/Fusionar capas visibles..."
13200
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
13201
#~ msgstr "/Capas/Aplanar imaxe"
13204
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
13205
#~ msgstr "/Ver/Fiestra de información..."
13208
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
13209
#~ msgstr "/Nova capa..."
13212
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
13213
#~ msgstr "/Duplicar capa"
13216
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
13217
#~ msgstr "/Capas/Fixar capa"
13220
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
13221
#~ msgstr "/Fusionar"
13224
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
13225
#~ msgstr "/Borrar capa"
13228
#~ msgid "/Layer/Stac_k"
13229
#~ msgstr "/Capas/Pila"
13232
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
13233
#~ msgstr "/Capas/Pila/Elevar capa"
13236
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
13237
#~ msgstr "/Capas/Pila/Baixar capa"
13240
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
13241
#~ msgstr "/Capas/Pila/Capa ó tope"
13244
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
13245
#~ msgstr "/Capas/Pila/Capa ó fondo"
13248
#~ msgid "/Layer/_Colors"
13249
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir"
13252
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
13253
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..."
13256
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
13257
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..."
13260
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
13261
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
13264
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
13265
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..."
13268
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
13269
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..."
13272
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
13273
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..."
13276
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
13277
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..."
13280
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
13281
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
13284
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
13285
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Desaturar"
13288
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
13289
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir"
13292
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
13293
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Auto"
13296
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
13297
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Auto/Ecualizar"
13300
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
13301
#~ msgstr "/Imaxe/Histograma..."
13304
#~ msgid "/Layer/_Mask"
13305
#~ msgstr "/Capas/Pila"
13308
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
13309
#~ msgstr "/Engadir capa de máscara..."
13312
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
13313
#~ msgstr "/Aplicar capa de máscara"
13316
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
13317
#~ msgstr "/Borrar capa de máscara"
13320
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
13321
#~ msgstr "/Capas/Mascara a selección"
13324
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
13325
#~ msgstr "/Capas/Mascara a selección"
13328
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
13329
#~ msgstr "/Substraer da selección"
13332
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
13333
#~ msgstr "/Intersecar coa selección"
13336
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
13337
#~ msgstr "Transparencia"
13340
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
13341
#~ msgstr "/Capas/Engadir canle alfa"
13344
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
13345
#~ msgstr "/Capas/Alfa a selección"
13348
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
13349
#~ msgstr "/Capas/Alfa a selección"
13352
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
13353
#~ msgstr "/Capas/Alfa a selección"
13356
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
13357
#~ msgstr "/Capas/Alfa a selección"
13360
#~ msgid "/Layer/_Transform"
13361
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións"
13364
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
13365
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
13368
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
13369
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
13372
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
13373
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
13376
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
13377
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar"
13380
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
13381
#~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..."
13384
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
13385
#~ msgstr "/Tamaño límite de capa..."
13388
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
13389
#~ msgstr "/Capas/Capa a Tamaño de imaxe"
13392
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
13393
#~ msgstr "/Escalar capa..."
13396
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
13397
#~ msgstr "/Capas/Fixar capa"
13400
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
13401
#~ msgstr "/Ferramentas/Caixa de ferramentas"
13404
#~ msgid "/Tools/_Default Colors"
13405
#~ msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto"
13408
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
13409
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura"
13412
#~ msgid "/Tools/_Transform Tools"
13413
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
13416
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
13417
#~ msgstr "/Formularios/Capas, Canles e Curvas..."
13420
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
13421
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13424
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
13425
#~ msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..."
13428
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
13429
#~ msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..."
13432
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
13433
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13436
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
13437
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13440
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
13441
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13444
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
13445
#~ msgstr "/Formularios/Paleta indexada..."
13448
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
13449
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
13452
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
13453
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
13456
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
13457
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13460
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
13461
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
13464
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
13465
#~ msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..."
13468
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
13469
#~ msgstr "/Formularios/Pinceis..."
13472
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
13473
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13476
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
13477
#~ msgstr "/Formularios/Degradados..."
13480
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
13481
#~ msgstr "/Formularios/Paleta..."
13484
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
13485
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13488
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
13489
#~ msgstr "/Formularios/Pinceis..."
13492
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
13493
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13496
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
13497
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
13500
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
13501
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13504
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
13505
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
13508
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
13509
#~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..."
13511
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
13512
#~ msgstr "/Filtros/Repetir último"
13514
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
13515
#~ msgstr "/Filtros/Re-amosar último"
13518
#~ msgid "/Filters/_Blur"
13519
#~ msgstr "/Filtros/Neboa"
13522
#~ msgid "/Filters/_Colors"
13523
#~ msgstr "/Filtros/Cores"
13526
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
13527
#~ msgstr "/Filtos/Cores/Mapa"
13530
#~ msgid "/Filters/_Noise"
13531
#~ msgstr "/Filtros/Ruido"
13534
#~ msgid "/Filters/_Generic"
13535
#~ msgstr "/Filtros/Xenéricos"
13538
#~ msgid "/Filters/_Map"
13539
#~ msgstr "/Filtros/Mapa"
13542
#~ msgid "/Filters/_Render"
13543
#~ msgstr "/Filtros/Render"
13546
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
13547
#~ msgstr "/Filtos/Render/Nubes"
13550
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
13551
#~ msgstr "/Filtos/Render/Natureza"
13554
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
13555
#~ msgstr "/Filtros/Render/Patrón"
13558
#~ msgid "/Filters/_Web"
13559
#~ msgstr "/Filtros/Web"
13562
#~ msgid "/Filters/An_imation"
13563
#~ msgstr "/Filtros/Animación"
13566
#~ msgid "/Filters/To_ys"
13567
#~ msgstr "/Filtros/Xoguetes"
13570
#~ msgid "Offset _X:"
13571
#~ msgstr "Compensación en X:"
13574
#~ msgid "_Background"
13577
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
13578
#~ msgstr "Amosar relacion revertida de zoom"
13581
#~ msgid "Window Type Hints"
13582
#~ msgstr "Posicións das fiestras"
13585
#~ msgid "Qmask Attributes"
13586
#~ msgstr "Editar atributos de Qmask"
13588
#~ msgid "Resolution X:"
13589
#~ msgstr "Resolución X:"
13593
#~ msgstr "Trazar curva"
13596
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
13597
#~ msgstr "Escribir selección a un ficheiro..."
13600
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
13601
#~ msgstr "Consumo de recursos"
13604
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
13605
#~ msgstr "Gardar Opcións"
13608
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
13609
#~ msgstr "Gardar Opcións"
13612
#~ msgid "/File/_Preferences"
13613
#~ msgstr "/Ficheiro/Preferencias..."
13616
#~ msgid "/File/_Dialogs"
13617
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios"
13620
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
13621
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
13624
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
13625
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Capas, Canles e Curvas..."
13628
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
13629
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
13632
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
13633
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
13636
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
13637
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Opcións de ferramentas..."
13640
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
13641
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Estado de dispositivo..."
13644
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
13645
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
13648
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
13649
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
13652
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
13653
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
13656
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
13657
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta indexada..."
13660
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
13661
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
13664
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
13665
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
13668
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
13669
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
13672
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
13673
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
13676
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
13677
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..."
13680
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
13681
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..."
13684
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
13685
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
13688
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
13689
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Degradados..."
13692
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
13693
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
13696
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
13697
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
13700
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
13701
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..."
13704
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
13705
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
13708
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
13709
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..."
13712
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
13713
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..."
13716
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
13717
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..."
13720
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
13721
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Consola de erros..."
13724
#~ msgid "/File/D_ebug"
13725
#~ msgstr "/Filtros/Web"
13728
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
13729
#~ msgstr "/Extns/Visor de módulos..."
13732
#~ msgid "/Help/_Help"
13733
#~ msgstr "/Axuda/Axuda..."
13736
#~ msgid "/Help/_About"
13737
#~ msgstr "/Axuda/Sobre..."
13739
#~ msgid "Aborting Installation..."
13740
#~ msgstr "Abortando a Instalación..."
13743
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
13744
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Aerógrafo"
13747
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
13748
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Fundir"
13751
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
13752
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..."
13755
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
13756
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Caldeiro de recheo"
13759
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
13760
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier"
13763
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
13764
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Clonar"
13767
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
13768
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..."
13771
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
13772
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
13775
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
13776
#~ msgstr "/Ferramentas/Selector de Cor"
13779
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
13780
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Convolucionar"
13783
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
13784
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Recortar e redimensionar"
13787
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
13788
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..."
13791
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
13792
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Nivel de exposición"
13795
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
13796
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección elíptica"
13799
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
13800
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Goma"
13803
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
13804
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Reflexar"
13807
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
13808
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección libre"
13811
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
13812
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..."
13815
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
13816
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tinta"
13819
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
13820
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Tesoiras intelixentes"
13823
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
13824
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..."
13826
#~ msgid "Allow Window Resizing"
13827
#~ msgstr "Permitir redimensionado de fiestra"
13830
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
13831
#~ msgstr "/Ferramentas/Aumentar"
13834
#~ msgid "/Tools/_Measure"
13835
#~ msgstr "/Ferramentas/Medir"
13838
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
13839
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover"
13842
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
13843
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Pincel"
13846
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
13847
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Lapis"
13850
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
13851
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover"
13854
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
13855
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..."
13858
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
13859
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección rectangular"
13862
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
13863
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover"
13866
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
13867
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
13870
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
13871
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación"
13874
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
13875
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tisnar"
13878
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
13879
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
13882
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
13883
#~ msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..."
13886
#~ msgid "/Tools/_Paths"
13887
#~ msgstr "/Ferramentas/Camiño"
13901
#~ msgid "Edit Foreground Color"
13902
#~ msgstr "Primeiro plano"
13908
#~ msgstr "Actualizar"
13911
#~ msgid "Stroke _Width:"
13912
#~ msgstr "Trazar curva"
13916
#~ msgstr "Estado:"
13919
#~ msgid "Image Comment"
13920
#~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB"
13923
#~ msgid "%s Options"
13924
#~ msgstr "Opcións:\n"
13927
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
13929
#~ " -S, --no-splash-image Non engadir unha imaxe á fiestra de arranque.\n"
13932
#~ msgid "Image Mod"
13933
#~ msgstr "/Imaxe/Modo"
13936
#~ msgid "Channel Mod"
13937
#~ msgstr "mod. de canle"
13940
#~ msgid "Paste Transform"
13941
#~ msgstr "Información de transformación de perspectiva"
13943
#~ msgid "Empty Layer Copy"
13944
#~ msgstr "Copia a capa valeira"
13947
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
13948
#~ msgstr "Copia a capa valeira"
13951
#~ msgid "Could not open"
13952
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
13954
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
13955
#~ msgstr "Modificar curvas da canle:"
13957
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
13958
#~ msgstr "Modificar niveis para a canle:"
13960
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
13961
#~ msgstr "/Ver/Zoom/1:4"
13963
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
13964
#~ msgstr "/Ver/Zoom/1:8"
13967
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
13970
#~ "Previsualización"
13973
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
13974
#~ msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)"
13977
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
13978
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
13981
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
13982
#~ msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)"
13985
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
13986
#~ msgstr "Por favor, visite http://www.gimp.org/ para máis información"
13989
#~ msgid "Misc Tool procedures"
13990
#~ msgstr "Procedementos de ferramentas"
13992
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
13993
#~ msgstr " -r, --restore-session Tenta restaurar sesión gardada.\n"
13996
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
13997
#~ msgstr "Imposible abrir %s; %s"
14000
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
14001
#~ msgstr "Imposible abrir %s; %s"
14004
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
14005
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
14008
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
14009
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
14012
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
14013
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
14016
#~ msgid "Failed to open"
14017
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
14020
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
14021
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
14025
#~ "Loading palette '%s':\n"
14026
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
14028
#~ "Cargando paleta %s:\n"
14029
#~ "Paleta corrupta: perdendo cabeceira máxica"
14032
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
14033
#~ msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n"
14036
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
14037
#~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
14040
#~ msgid "Current:"
14041
#~ msgstr "Ancho actual:"
14045
#~ msgstr "Mistura:"
14048
#~ msgid "Revert to old color"
14049
#~ msgstr "Revertir á cor anterior"
14052
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
14053
#~ msgstr "Dimensións (An x Al):"
14055
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
14056
#~ msgstr "Escribindo \"%s\"\n"
14059
#~ msgid "GIMP Font Selection"
14060
#~ msgstr "Agrandar selección"
14064
#~ msgstr "Estado:"
14067
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
14069
#~ "O patrón activo.\n"
14070
#~ "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons."
14073
#~ msgid "Too large!"
14074
#~ msgstr "Procedementos de ferramentas"
14078
#~ "Are you sure you want to delete\n"
14079
#~ "template \"%s\" from the list?"
14081
#~ "¿Esta seguro de querer borrar\n"
14082
#~ "\"%s\" da lista e do disco?"
14085
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
14086
#~ msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
14090
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
14092
#~ msgstr "Imposible abrir %s; %s"
14095
#~ msgid "/_Select Tab"
14096
#~ msgstr "/Seleccionar"
14099
#~ msgid "Remove Grid"
14100
#~ msgstr "Eliminar"
14130
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
14131
#~ msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
14133
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
14134
#~ msgstr "Tamaño da imaxe e unidade por defecto"
14136
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
14137
#~ msgstr "Resolución da imaxe e unidade de resolución por defecto"
14139
#~ msgid "Default Comment"
14140
#~ msgstr "Comentario por defecto"
14142
#~ msgid "Comment Used for New Images"
14143
#~ msgstr "Comentario usado para novas imaxes"
14146
#~ msgid "Pick Foreground Color"
14147
#~ msgstr "Primeiro plano"
14150
#~ msgid "Pick Background Color"
14154
#~ msgid "Transform Active Layer"
14155
#~ msgstr "Transformar"
14158
#~ msgid "Transform Active Path"
14159
#~ msgstr "Transformación"
14162
#~ msgid "Update Toolbox Color"
14163
#~ msgstr "Actualizar cor activa"
14165
#~ msgid "Intensity:"
14166
#~ msgstr "Intensidade:"
14168
#~ msgid "Hex Triplet:"
14169
#~ msgstr "Triplete hexa:"
14171
#~ msgid "View image histogram"
14172
#~ msgstr "Ver histograma da imaxe"
14175
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
14176
#~ msgstr "/Imaxe/Histograma..."
14178
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
14179
#~ msgstr "O Histograma non opera en debuxos indexados."
14182
#~ msgid "View Image Histogram"
14183
#~ msgstr "Ver histograma da imaxe"
14185
#~ msgid "Information on Channel:"
14186
#~ msgstr "Información en canle"
14189
#~ msgid "Measure angles and lengths"
14190
#~ msgstr "Medir distancias e angulos"
14193
#~ msgid "Brush List"
14194
#~ msgstr "Editor de pinceis"
14197
#~ msgid "Pattern List"
14198
#~ msgstr "Patróns"
14201
#~ msgid "Gradient List"
14202
#~ msgstr "Degradados"
14205
#~ msgid "Palette List"
14206
#~ msgstr "Paletas"
14209
#~ msgid "Font List"
14210
#~ msgstr "/Ferramentas"
14213
#~ msgid "Tool List"
14214
#~ msgstr "/Ferramentas"
14217
#~ msgid "Brush Grid"
14218
#~ msgstr "UI de pinceis"
14221
#~ msgid "Pattern Grid"
14222
#~ msgstr "Encher cun patrón"
14225
#~ msgid "Gradient Grid"
14226
#~ msgstr "Degradado"
14229
#~ msgid "Palette Grid"
14233
#~ msgid "Font Grid"
14234
#~ msgstr "Amosar Grella"
14237
#~ msgid "Tool Grid"
14238
#~ msgstr "Amosar Grella"
14241
#~ msgid "Document History Grid"
14242
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
14245
#~ msgid "Layer List"
14249
#~ msgid "Channel List"
14253
#~ msgid "Path List"
14257
#~ msgid "/_Raise Displays"
14258
#~ msgstr "Pantallas de 8-Bits"
14261
#~ msgid "/_New Display"
14262
#~ msgstr "Pantalla"
14265
#~ msgid "/_Delete Template..."
14266
#~ msgstr "Borrar Paleta"
14269
#~ msgid "Save current settings as default values"
14270
#~ msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair"
14273
#~ msgid "Reset to factory defaults"
14274
#~ msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto"
14277
#~ msgid "Move Stroke/Path"
14278
#~ msgstr "Trazar curva"
14281
#~ msgid "Move Selection Outline"
14282
#~ msgstr "Seleccionar beira"
14285
#~ msgid "Move Pixels"
14288
#~ msgid "Netscape"
14289
#~ msgstr "Netscape"
14291
#~ msgid "Keep Trans."
14292
#~ msgstr "Conservar trans."
14295
#~ msgid "New Color"
14296
#~ msgstr "Cor verdadeira"
14298
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
14299
#~ msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n"
14302
#~ msgid "Channel Load"
14303
#~ msgstr "mod. de canle"
14306
#~ msgid "Selection from Channel"
14307
#~ msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle"
14310
#~ msgid "Paint operation failed."
14311
#~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou."
14314
#~ msgid "Channel from Alpha"
14315
#~ msgstr "mod. de canle"
14318
#~ msgid "Channel from Mask"
14319
#~ msgstr "mod. de canle"
14322
#~ msgid "Selection from Alpha"
14323
#~ msgstr "Selección a curva"
14326
#~ msgid "Selection from Mask"
14327
#~ msgstr "Máscara de selección"
14330
#~ "The active layer has no mask\n"
14331
#~ "to convert to a selection."
14333
#~ "A capa activa non ten máscara\n"
14334
#~ "que convertir a selección."
14336
#~ msgid "Blend: 0, 0"
14337
#~ msgstr "Misturar: 0, 0"
14339
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
14340
#~ msgstr "Recortar: 0 x 0"
14342
#~ msgid "Move: 0, 0"
14343
#~ msgstr "Mover: 0, 0"
14347
#~ msgstr "Nova Capa"
14350
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
14351
#~ msgstr "/Ferramentas/Texto"
14353
#~ msgid "Once Forward"
14354
#~ msgstr "Unha Adiante"
14356
#~ msgid "Once Backward"
14357
#~ msgstr "Unha Atras"
14359
#~ msgid "Loop Sawtooth"
14360
#~ msgstr "Rizar Dentes de Serra"
14362
#~ msgid "Loop Triangle"
14363
#~ msgstr "Rizar Triangulo"
14369
#~ msgid "Appearence"
14370
#~ msgstr "Aparencia"
14373
#~ msgid "Custom Color:"
14374
#~ msgstr "Persoalizar dende o editor"
14376
#~ msgid "Hex Triplet"
14377
#~ msgstr "Triplete Hexa."
14380
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
14381
#~ msgstr "Conectores"
14384
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
14385
#~ msgstr "Conectores"
14388
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
14389
#~ msgstr "Seleccionar directorio de conectores"
14391
#~ msgid "PDB calling error %s"
14392
#~ msgstr "BDP erro de chamada %s"
14395
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
14396
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
14398
#~ "Pasaronselle argumentos incorrectos a procedural_db_run_proc:\n"
14399
#~ "O Argumento %d a '%s' debera ser un %s, pero conseguimos pasar un %s"
14402
#~ msgid "Translate Channel"
14403
#~ msgstr "Borrar Canle"
14406
#~ msgid "Translate Selection"
14407
#~ msgstr "Selección de paleta"
14410
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
14411
#~ msgstr "/Formularios/Patróns..."
14413
#~ msgid "/New Path"
14414
#~ msgstr "/Nova Curva"
14416
#~ msgid "New Point"
14417
#~ msgstr "Novo punto"
14419
#~ msgid "Add Point"
14420
#~ msgstr "Engadir punto"
14422
#~ msgid "Delete Point"
14423
#~ msgstr "Borrar punto"
14425
#~ msgid "Edit Point"
14426
#~ msgstr "Editar punto"
14429
#~ msgstr "Curva %d"
14432
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
14433
#~ msgstr "Fallo ó ler dende %s"
14436
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
14437
#~ msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s"
14440
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
14441
#~ msgstr "Fallo ó ler puntos da curva dende %s"
14444
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
14445
#~ msgstr "Cargar/Almacenar curvas Bezier"
14447
#~ msgid "Bezier Select"
14448
#~ msgstr "Selección Bezier"
14450
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
14451
#~ msgstr "Selecciona rexións usando curvas de Bezier"
14454
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
14455
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier"
14457
#~ msgid "Bezier path already closed."
14458
#~ msgstr "Curva Bezier xa pechada."
14460
#~ msgid "Corrupt curve"
14461
#~ msgstr "Curva corrupta"
14463
#~ msgid "Curve not closed!"
14464
#~ msgstr "¡Curva non pechada!"
14466
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
14467
#~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou."
14469
#~ msgid "Show Path"
14470
#~ msgstr "Amosar curva"
14473
#~ msgid "Input Device Settings"
14474
#~ msgstr "Estado do dispositivo"
14477
#~ msgstr "%.2f KB"
14480
#~ msgstr "%.1f KB"
14486
#~ msgstr "%.2f MB"
14489
#~ msgstr "%.1f MB"
14492
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
14493
#~ "layer in an indexed image."
14495
#~ "Incapaz de engadir unha mascara de capa a unha\n"
14496
#~ "capa nunha imaxe indexada."
14503
#~ msgid "Move Selection Mask"
14504
#~ msgstr "Máscara de selección"
14507
#~ msgid "Layer Reposition"
14508
#~ msgstr "reposicionar capa"
14511
#~ msgid "Channel Reposition"
14512
#~ msgstr "reposicionar capa"
14515
#~ msgid "Vectors Reposition"
14516
#~ msgstr "reposicionar capa"
14519
#~ msgid "Add Layer to Image"
14520
#~ msgstr "/Capa a tamaño de imaxe"
14523
#~ msgid "Remove Layer from Image"
14524
#~ msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe"
14527
#~ msgid "Add Channel to Image"
14528
#~ msgstr "Engadir texto á imaxe"
14531
#~ msgid "Add Path to Image"
14532
#~ msgstr "Engadir texto á imaxe"
14535
#~ msgid "Remove Path from Image"
14536
#~ msgstr "borrar parásito"
14539
#~ msgid "Image Tree"
14540
#~ msgstr "Tipo de Imaxe"
14543
#~ msgid "Brush Tree"
14544
#~ msgstr "Pinceis"
14547
#~ msgid "Pattern Tree"
14548
#~ msgstr "Fonte do patron"
14551
#~ msgid "Gradient Tree"
14552
#~ msgstr "Degradado"
14555
#~ msgid "Palette Tree"
14559
#~ msgid "Buffer Tree"
14560
#~ msgstr "/Editat/Buffer"
14563
#~ msgid "Document History Tree"
14564
#~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..."
14566
#~ msgid "Undo History: %s"
14567
#~ msgstr "Historial de desfacer: %s"
14570
#~ "Save failed.\n"
14571
#~ "%s: Unknown file type."
14573
#~ "Fallo ó gardar.\n"
14574
#~ "%s: Tipo de ficheiro descoñecido."
14577
#~ "Save failed.\n"
14578
#~ "%s is not a regular file."
14580
#~ "Fallo ó gardar.\n"
14581
#~ "%s non é un ficheiro regular."
14585
#~ "Save failed.\n"
14588
#~ "Fallo ó Gardar.\n"
14592
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
14593
#~ msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores"
14596
#~ msgid "Inverse Selection"
14597
#~ msgstr "/Intersecar coa selección"
14599
#~ msgid "Levels of Undo:"
14600
#~ msgstr "Niveis de desfacer"
14604
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
14605
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
14606
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
14607
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
14609
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
14610
#~ "fractais de usuario para seren usados polo conector FractalExplorer.\n"
14611
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n"
14612
#~ "ademais dos instalados no sistema por FractalExplorer\n"
14613
#~ "cando esta a buscar fractais."
14617
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
14618
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
14619
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
14620
#~ "when searching for gfig figures."
14622
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
14623
#~ "figuras de usuario para seren usadas polo conector gfig.\n"
14624
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n"
14625
#~ "dos instalados no sistema polo GIMP gfig cando esta a buscar\n"
14626
#~ "figuras para gfig."
14630
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
14631
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
14632
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
14633
#~ "installation when searching for gflares."
14635
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
14636
#~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n"
14637
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n"
14638
#~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n"
14639
#~ "buscar gflares."
14643
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
14644
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
14645
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
14646
#~ "installation when searching for data."
14648
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
14649
#~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n"
14650
#~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n"
14651
#~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n"
14652
#~ "buscar gflares."
14655
#~ msgstr "Unidade:"
14657
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
14658
#~ msgstr "O GIMP non esta correctamente instalado para o usuario actual\n"
14661
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
14664
#~ "A instalación para o usuario foi saltada porque o parametro '--"
14665
#~ "nointerface' foi atopado\n"
14668
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
14671
#~ "Para levar a cabo a instalación para o usuario, execute o GIMP sen o "
14672
#~ "parametro '--nointerface'\n"
14675
#~ msgid "parasite attached to item"
14676
#~ msgstr "vincular parásito ó debuxo"
14679
#~ msgid "parasite detached from item"
14680
#~ msgstr "vincular parásito ó debuxo"
14682
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
14683
#~ msgstr "Por favor, seleccione o número de partes uniformes"
14685
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
14686
#~ msgstr "/Ver/Conmutar guías"
14689
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
14690
#~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado"
14693
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
14694
#~ msgstr "/Imaxe/Alfa/Engadir canle alfa"
14697
#~ msgid "/Filters/Text"
14698
#~ msgstr "/Filtros/Web"
14701
#~ msgstr "Reinicia"
14703
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
14704
#~ msgstr "Incapaz de atopar conector: \"%s\""
14707
#~ msgid "_Border:"
14712
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
14713
#~ "with the brush editor."
14715
#~ "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n"
14716
#~ "para a ferramenta Curvas."
14719
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
14720
#~ msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s"
14722
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
14723
#~ msgstr " non existe. Non se pode instalar."
14725
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
14726
#~ msgstr "ten permisos invalidos. Non se pode instalar."
14729
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
14730
#~ "If not, installation was successful!\n"
14731
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
14733
#~ "¿Veu algunha mensaxe de erro nas liñas de arriba?\n"
14734
#~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n"
14735
#~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..."
14737
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
14738
#~ msgstr "Pique \"Continuar\" para completa-la instalación do GIMP."
14741
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
14742
#~ msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema."
14745
#~ msgid "Vector angles and lengths"
14746
#~ msgstr "Medir distancias e angulos"
14748
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
14749
#~ msgstr "procesando \"%s\"\n"
14751
#~ msgid " at line %d column %d\n"
14752
#~ msgstr " na liña %d columna %d\n"
14754
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
14755
#~ msgstr " señal inesperada: %s\n"
14757
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
14758
#~ msgstr "Imposible renomear %s a %s.old; %s"
14760
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
14761
#~ msgstr "Imposible reabrir %s\n"
14763
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
14764
#~ msgstr "Imposible escribir a %s; %s"
14768
#~ "Unable to save '%s':\n"
14770
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
14773
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
14774
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
14776
#~ msgid "Gradient Selection"
14777
#~ msgstr "Selección de degradado"
14780
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
14781
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
14783
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
14784
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
14785
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
14788
#~ "Como mínimo un dos cambios que fixo so\n"
14789
#~ "terá efecto despois de reinicia-lo GIMP.\n"
14791
#~ "Debe escoller 'Gardar' agora para face-los seus cambios\n"
14792
#~ "permanentes, tamen pode reinicia-lo GIMP ou picar en\n"
14793
#~ "'Pechar' e as partes críticas dos seus cambios non\n"
14794
#~ "seran aplicados."
14796
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
14797
#~ msgstr "A fiestra de información segue ó rato"
14800
#~ msgid "Auto Save"
14804
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
14805
#~ "If not, installation was successful!\n"
14806
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
14808
#~ "¿Veu algunha mensaxe de erro na fiestra de consola?\n"
14809
#~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n"
14810
#~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..."
14812
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
14813
#~ msgstr "Resolución do monitor en X:"
14816
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
14817
#~ msgstr "Tipo de recheo"
14820
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
14821
#~ msgstr "Selección flotante: Non hai selección a flotar"
14825
#~ "Module '%s' load error:\n"
14827
#~ msgstr "Erro na carga de módulo: %s: %s"
14830
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
14831
#~ msgstr "Cargar módulo: \"%s\"\n"
14834
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
14835
#~ msgstr "Saltando módulo: \"%s\"\n"
14853
#~ msgid "Module DB"
14854
#~ msgstr "Módulo BD"
14856
#~ msgid "Loaded OK"
14857
#~ msgstr "Ben cargado"
14859
#~ msgid "Load failed"
14860
#~ msgstr "Fallo ó cargar"
14862
#~ msgid "Unload requested"
14863
#~ msgstr "Descarga pedida"
14865
#~ msgid "Unloaded OK"
14866
#~ msgstr "Ben descargado"
14869
#~ msgid "Autoload during start-up"
14870
#~ msgstr "Autocargar durante o arranque"
14872
#~ msgid "Flip Tool"
14873
#~ msgstr "Ferramenta Reflexar"
14875
#~ msgid "Ink Tool"
14876
#~ msgstr "Ferramenta tintado"
14879
#~ msgid "Perspective Tool"
14880
#~ msgstr "Perspectiva"
14883
#~ msgid "Scale Tool"
14884
#~ msgstr "Ferramenta clonar"
14887
#~ msgid "Shear Tool"
14888
#~ msgstr "Ferramenta de medida"
14891
#~ msgid "Vector Tool"
14892
#~ msgstr "Ferramenta de Texto"
14895
#~ msgid "Gamma color display filter"
14896
#~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste"
14901
#~ msgid "High Contrast"
14902
#~ msgstr "Alto contraste"
14904
#~ msgid "High Contrast color display filter"
14905
#~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste"
14907
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
14908
#~ msgstr "Selector de cor ó estilo de Painter coma selector de cor conectable"
14910
#~ msgid "Triangle"
14911
#~ msgstr "Triángulo"
14913
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
14914
#~ msgstr "Selector de Cor Augada coma módulo conectable"
14916
#~ msgid "Watercolor"
14917
#~ msgstr "Cor Augada"
14919
#~ msgid "Pressure"
14920
#~ msgstr "Presión"
14922
#~ msgid "Replicate segment"
14923
#~ msgstr "Replicar segmento"
14925
#~ msgid "Replicate selection"
14926
#~ msgstr "Replicar selección"
14928
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
14929
#~ msgstr "Información: %s-%d.%d"
14931
#~ msgid "Layer name:"
14932
#~ msgstr "Nome da capa"
14934
#~ msgid "Add Mask Options"
14935
#~ msgstr "Engadir opción de máscara"
14938
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
14939
#~ msgstr "Seleccionar directorio de degradados"
14941
#~ msgid "new_import"
14942
#~ msgstr "Novo_Importado"
14945
#~ msgstr "Fontes:"
14947
#~ msgid "Sample Size:"
14948
#~ msgstr "Tamaño da mostra:"
14951
#~ msgid "New Plug-ins"
14952
#~ msgstr "Conectores"
14954
#~ msgid "Plug-ins"
14955
#~ msgstr "Conectores"
14957
#~ msgid "By Color Selection"
14958
#~ msgstr "Pola selección de cor"
14960
#~ msgid "Inactive"
14961
#~ msgstr "Inactivo"
14964
#~ msgid "Color Levels"
14965
#~ msgstr "Niveis de cor:"
14968
#~ msgid "Crop Tool"
14969
#~ msgstr "Ferramenta clonar"
14971
#~ msgid "Load/Save Curves"
14972
#~ msgstr "Cargar/Gardar Curvas"
14974
#~ msgid "Load/Save Levels"
14975
#~ msgstr "Cargar/Gardar niveis"
14977
#~ msgid "Measure Tool"
14978
#~ msgstr "Ferramenta de medida"
14981
#~ msgid "Rotate Tool"
14984
#~ msgid "Color Selection"
14985
#~ msgstr "Selección de cor"
14989
#~ "Unable to open file '%s'\n"
14991
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
14994
#~ msgstr "Mistura:"
14996
#~ msgid "Unable to open file %s"
14997
#~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s"
14999
#~ msgid "Navigation: No Image"
15000
#~ msgstr "Navegación: Sen Imaxe"
15007
#~ "Fallo ó abrir.\n"
15010
#~ msgid "Determine File Type"
15011
#~ msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro"
15014
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
15015
#~ msgstr "(Esta mostra pode estar anticuada)"
15018
#~ msgid "No Information"
15019
#~ msgstr "(Non hai información)"
15022
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
15023
#~ msgstr "(O gardado de mostras está desactivado)"
15026
#~ msgid "Opening '%s' failed."
15028
#~ "Fallo ó abrir.\n"
15032
#~ msgid "/Refresh History"
15033
#~ msgstr "Historia de Cor"
15041
#~ msgid "Brush Selection"
15042
#~ msgstr "Selección de pincel"
15044
#~ msgid "Custom Palette Options"
15045
#~ msgstr "Opcións de paleta persoalizada"
15047
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
15048
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Filtros de pantalla..."
15050
#~ msgid "Pattern Selection"
15051
#~ msgstr "Selección de Patrón"
15053
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
15054
#~ msgstr "Erro: Os niveis de desfacer deben ser cero ou meirande."
15056
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
15057
#~ msgstr "Erro: Velocidade de marcha debe ser 50 ou meirande."
15059
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
15060
#~ msgstr "Erro: O ancho por defecto debe ser un ou meirande."
15062
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
15063
#~ msgstr "Erro: O alto por defecto debe ser un ou meirande."
15065
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
15066
#~ msgstr "Erro: A unidade por defecto debe estar no rango de unidades."
15068
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
15069
#~ msgstr "Erro: A resolución por defecto non pode ser cero."
15071
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
15073
#~ "Erro: A unidade de resolución por defecto debe estar no rango de unidades."
15075
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
15076
#~ msgstr "Erro: A resolución do monitor non pode ser cero."
15078
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
15079
#~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO."
15082
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
15083
#~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO."
15085
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
15086
#~ msgstr "Erro: O número de procesadores debe estar entre 1 e 30."
15088
#~ msgid "Paint Options"
15089
#~ msgstr "Opcións de pintado"
15091
#~ msgid "Use Global Paint Options"
15092
#~ msgstr "Usar opcións de pintado globais"
15095
#~ msgid "Gradient Options"
15096
#~ msgstr "Opcións de Degradado"
15099
#~ msgid "This brush cannot be edited."
15100
#~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser editado."
15103
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
15104
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
15106
#~ "Posición: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
15107
#~ "0.3f) Opacidade: %0.3f"
15109
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
15111
#~ "Cor de primeiro plano posta a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
15113
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
15114
#~ msgstr "Cor de fondo posra a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
15118
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
15119
#~ "+Drag: move & compress"
15121
#~ "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: "
15122
#~ "mover Shift+arrastrar: mover e comprimir"
15127
#~ msgid "transform"
15128
#~ msgstr "transformar"
15130
#~ msgid "delete channel"
15131
#~ msgstr "borrar canle"
15142
#~ msgid "float selection"
15143
#~ msgstr "flotar selección"
15151
#~ msgid "paint core"
15152
#~ msgstr "nucleo de pintado"
15154
#~ msgid "floating layer"
15155
#~ msgstr "capa flotante"
15157
#~ msgid "apply layer mask"
15158
#~ msgstr "aplicar máscara de capa"
15160
#~ msgid "layer merge"
15161
#~ msgstr "fusionar capa"
15163
#~ msgid "FS anchor"
15164
#~ msgstr "FS áncora"
15166
#~ msgid "gimage mod"
15167
#~ msgstr "mod de gimage"
15169
#~ msgid "layer scale"
15170
#~ msgstr "escala de capa"
15172
#~ msgid "image scale"
15173
#~ msgstr "escalar imaxe"
15179
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
15180
#~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
15182
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
15183
#~ msgstr "Capas con cero de ancho ou alto non están permitidas."
15185
#~ msgid "Invert operation failed."
15186
#~ msgstr "Fallo na operación Ivertir."
15188
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
15189
#~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Dispositivos de entrada..."
15191
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
15192
#~ msgstr "/Formularios/Dispositivos de entrada..."
15194
#~ msgid "Categories"
15195
#~ msgstr "Categorias"
15197
#~ msgid "New File"
15198
#~ msgstr "Novo Ficheiro"
15200
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
15201
#~ msgstr "Amosar Indicadores de Pinceis, Patróns e Degradados"
15203
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
15204
#~ msgstr "Veciño máis próximo (rápido)"
15206
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
15207
#~ msgstr "Tentar sempre restaurar a sesión"
15209
#~ msgid "Directories"
15210
#~ msgstr "Directorios"
15212
#~ msgid "Brushes Directories"
15213
#~ msgstr "Directorio de pinceis"
15215
#~ msgid "Patterns Directories"
15216
#~ msgstr "Directorios de patróns"
15218
#~ msgid "Palettes Directories"
15219
#~ msgstr "Directorio de paletas"
15221
#~ msgid "Gradients Directories"
15222
#~ msgstr "Directorios de degradados"
15224
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
15225
#~ msgstr "Directorios de conectores"
15228
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
15229
#~ msgstr "Directorios de conectores"
15231
#~ msgid "Modules Directories"
15232
#~ msgstr "Directorios de módulos"
15235
#~ msgid "Themes Directories"
15236
#~ msgstr "Directorio de pinceis"
15238
#~ msgid "gimp_tips.txt"
15239
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
15241
#~ msgid "Blend operation failed."
15242
#~ msgstr "Fallou a operación de mistura."
15244
#~ msgid "Smoothing"
15245
#~ msgstr "Suavizando"
15247
#~ msgid "Store Path"
15248
#~ msgstr "Almacenar Curva"
15251
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
15252
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
15253
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
15254
#~ "for generated brushes."
15256
#~ "Este é un directorio que é usado para almacenar pinceis\n"
15257
#~ "que foron creados polo editor de pinceis. O gimprc por\n"
15258
#~ "defecto revisa este subdirectorio cando esta a buscar\n"
15259
#~ "pinceis xerados."
15262
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
15263
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
15264
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
15265
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
15266
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
15267
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
15268
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
15271
#~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n"
15272
#~ "paletas de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n"
15273
#~ "revisa so este subdirectorio (non os demais instalados\n"
15274
#~ "no sistema) cando esta a buscar paletas. Durante a\n"
15275
#~ "instalación as paletas de sistema seran copiadas\n"
15276
#~ "ahi. Esto é feito para permitir modificacións nas\n"
15277
#~ "paletas durante a execución de GIMP que persistan\n"
15278
#~ "durante as sesións."
15280
#~ msgid "Swap Directory:"
15281
#~ msgstr "Directorio de intercambio:"
15283
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
15284
#~ msgstr "Fallou a operación de recheo."
15286
#~ msgid "error parsing pluginrc"
15287
#~ msgstr "erro procesando pluginrc"
15289
#~ msgid "# of Colors:"
15290
#~ msgstr "# de Cores:"
15292
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
15293
#~ msgstr "(Ficheiro de mostras non escrito)"
15295
#~ msgid "(could not make preview)"
15296
#~ msgstr "(non se puido facer previsualización)"
15300
#~ "Save failed:\n"
15303
#~ "Fallo ó Gardar.\n"
15306
#~ msgid "Left endpoint's color"
15307
#~ msgstr "Cor do punto final esquerdo"
15309
#~ msgid "Right endpoint's color"
15310
#~ msgstr "Cor do punto final esquerdo"
15312
#~ msgid "Plain RGB"
15313
#~ msgstr "RGB plano"
15315
#~ msgid "Really Quit?"
15316
#~ msgstr "¿Seguro que quere sair?"
15318
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
15319
#~ msgstr "/Capas/Capas, Canles e Curvas..."
15321
#~ msgid "/Layers/Rotate"
15322
#~ msgstr "/Capas/Rotar"
15324
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
15325
#~ msgstr "en nigures (pica en 'actualizar')"
15327
#~ msgid "Tool Paradigm"
15328
#~ msgstr "Paradigma da ferramenta"
15331
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
15332
#~ msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n"
15335
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
15336
#~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP"
15339
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
15340
#~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado."
15344
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
15346
#~ msgstr "O cano dos pinceis debe conter ó menos un pincel."
15350
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
15352
#~ msgstr "Fallo ó cargar un dos pinceis no cano dos pinceis."
15355
#~ msgstr "sen nome"
15357
#~ msgid "Layer type %d not supported."
15358
#~ msgstr "Tipo de capa %d non soportada."
15360
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
15361
#~ msgstr "Imposible encher tipo de imaxe descoñecido."
15363
#~ msgid "detach parasite from drawable"
15364
#~ msgstr "desvincular parásito do debuxo"
15366
#~ msgid "No available patterns for this operation."
15367
#~ msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación."
15370
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
15371
#~ msgstr "/Formularios/Degradados..."
15374
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
15375
#~ msgstr "/Formularios/Paleta..."
15377
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
15378
#~ msgstr "Límite de borrosidade"
15380
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
15381
#~ msgstr "Selector de cor GTK coma selector de cor conectable"
15383
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
15384
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
15386
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
15387
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
15389
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
15390
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
15392
#~ msgid "brought to you by"
15393
#~ msgstr "Distribuido por"
15398
#~ msgid "No Brushes available"
15399
#~ msgstr "Non hai pinceis dispoñibles"
15401
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
15402
#~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser borrado."
15411
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
15412
#~ "<Shift> To top"
15413
#~ msgstr "Eleva-la entrada seleccionada no indice<Shift> Ó tope"
15416
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
15417
#~ "<Shift> To bottom"
15418
#~ msgstr "Baixa-la entrada seleccionada no indice<Shift> Ó fondo"
15428
#~ "%s: Permission denied."
15431
#~ "%s: Permiso denegado."
15434
#~ "Save failed.\n"
15435
#~ "%s: Permission denied."
15437
#~ "Fallo ó gardar.\n"
15438
#~ "%s: Permiso denegado."
15441
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
15442
#~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado."
15446
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
15449
#~ "Atención: Fallo ó cargar pincel\n"
15452
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
15453
#~ msgstr "Seleccionar buffer a pegar:"
15455
#~ msgid "Copy Gradient"
15456
#~ msgstr "Copiar Degradado"
15458
#~ msgid "untitled"
15459
#~ msgstr "Sen título"
15461
#~ msgid "Copy gradient"
15462
#~ msgstr "Copiar degradado"
15464
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
15465
#~ msgstr "Introduza un nome para o degradado copiado"
15467
#~ msgid "Channel Ops"
15468
#~ msgstr "Opc. de Canle"
15470
#~ msgid "Anchor Layer"
15471
#~ msgstr "Capa Áncora"
15473
#~ msgid "Divide (Dodge)"
15474
#~ msgstr "Dividir (Subexposición)"
15476
#~ msgid "Magnify Tool"
15477
#~ msgstr "Ferramenta Aumentar"
15479
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
15480
#~ msgstr "/Axuda/Elementos de depósito (depurar)"
15482
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
15483
#~ msgstr "/Formularios/Indice de documentos..."
15485
#~ msgid "Subtraction"
15486
#~ msgstr "Substracción"
15491
#~ msgid "Enter a name for new palette"
15492
#~ msgstr "Introduza un nome para unha nova paleta"
15495
#~ msgstr "Ncolumnas"
15497
#~ msgid "Palette Ops"
15498
#~ msgstr "Ops. de Paleta"
15500
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
15501
#~ msgstr "Directorios de pinceis xerados"
15503
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
15504
#~ msgstr "Seleccionar directorio de pinceis xerados"
15506
#~ msgid "Use Dynamic Text"
15507
#~ msgstr "Usar Texto Dinámico"
15509
#~ msgid "Font '%s' not found."
15510
#~ msgstr "Fonte '%s' non atopada."
15512
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
15513
#~ msgstr "Fonte '%s' non atopada.%s"
15517
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
15521
#~ "Se non ten fontes escalables, tente desactivar o antidentado nas opcións "
15524
#~ msgid "Rectangular Selection"
12025
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
12026
#~ msgstr "Pintar trazos borrosos de pincel"
12028
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
12029
#~ msgstr "Pinta píxeles de bordos duros"
12031
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
12032
#~ msgstr "Reduci-la imaxe a un número fixo de cores"
12035
#~ msgid "Make square"
12039
#~ msgid "Rectangle Controls"
12040
#~ msgstr "Rectángulo: "
12049
#~ msgid "Rect Select"
15525
12050
#~ msgstr "Selección rectangular"
15527
#~ msgid "Elliptical Selection"
15528
#~ msgstr "Selección elíptica"
15530
#~ msgid "Free-Hand Selection"
15531
#~ msgstr "Selección a man alzada"
15533
#~ msgid "Fuzzy Selection"
15534
#~ msgstr "Selección borrosa"
15536
#~ msgid "Bezier Selection"
15537
#~ msgstr "Selección Bezier"
15539
#~ msgid "By-Color Selection"
15540
#~ msgstr "Selección por cor"
15542
#~ msgid "Blend Tool"
15543
#~ msgstr "Ferramenta de fundir"
15545
#~ msgid "Convolver"
15546
#~ msgstr "Convolucionador"
15548
#~ msgid "Smudge Tool"
15549
#~ msgstr "Ferramenta tisnar"
15551
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
15552
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación/Aumentar"
15554
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
15555
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Transformar"
15557
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
15558
#~ msgstr "Rotación, escalado, tumbado, perspectiva."
15560
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
15561
#~ msgstr "Debuxar con trazos duros de lapis"
15563
#~ msgid "Rotation"
15564
#~ msgstr "Rotación"
15566
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
15567
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
15569
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
15570
#~ msgstr "Erro no ficheiro de pincel de GIMP...abortando."
15573
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
15576
#~ "Atención: Fallo ó cargar pincel de gráfico\n"
15580
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
15583
#~ "Atención: Fallo ó cargar cano de gráficos\n"
15586
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
15587
#~ msgstr "Fallo ó cargar pincel de gráfico."
15589
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
15590
#~ msgstr "Versión de patrons do GIMP descoñecida #%d en \"%s\"\n"
15592
#~ msgid "Pattern load failed"
15593
#~ msgstr "Fallo ó cargar patrón"
15595
#~ msgid "detach parasite from image"
15596
#~ msgstr "desvincular parásito da imaxe"
15599
#~ "Plug-In crashed: %s\n"
15602
#~ "Cascou o conector: %s\n"
15605
#~ msgid "Fill Options"
15606
#~ msgstr "Opcións de Recheo"
15608
#~ msgid "This file cannot be moved up."
15609
#~ msgstr "Este ficheiro non pode ser ascendido."
15611
#~ msgid "There's no selection to move up."
15612
#~ msgstr "Non hai selección para ascender"
15614
#~ msgid "This file cannot be moved down."
15615
#~ msgstr "Este ficheiro non pode ser descendido."
15617
#~ msgid "There's no selection to move down."
15618
#~ msgstr "Non hai selección para descender."
15620
#~ msgid "There's no selection to remove."
15621
#~ msgstr "Non hai selección para eliminar."
15623
#~ msgid "Close the Document Index"
15624
#~ msgstr "Pecha-lo indice do documento"
15626
#~ msgid "GTK successfully started"
15627
#~ msgstr "GTK iniciado satisfactoriamente"
15630
#~ "# GIMP parasiterc\n"
15631
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
15634
#~ "# GIMP parasiterc\n"
15635
#~ "# Este ficheiro será reescrito enteiro cada vez que saia do GIMP.\n"
15639
#~ msgstr "Sombras:"
15641
#~ msgid "Shades of Gray:"
15642
#~ msgstr "Sombras de gris:"
15644
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
15645
#~ msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
15648
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
15651
#~ "O GIMP - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n"
15655
#~ " needs to be created. This\n"
15656
#~ "subdirectory will contain a number of important files:\n"
15659
#~ " precisa ser creado. Este\n"
15660
#~ "subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes:\n"
15664
#~ msgstr "Instalar"
15667
#~ msgstr "Ignorar"
15669
#~ msgid "Installation Log"
15670
#~ msgstr "Caderno de instalación"
15672
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
15673
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
15675
#~ msgid "Layer Mask Options"
15676
#~ msgstr "Opcións da capa de máscara"
15679
#~ msgstr "Aplicar"
15681
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu"
15682
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu"
15684
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
15685
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logotipos"
15687
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
15688
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns"
15690
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
15691
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Temas de paxina Web"
15693
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
15694
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Utiles"
15696
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
15697
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Botóns"
15699
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
15700
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel"
15702
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
15703
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Misc"
15705
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
15706
#~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Proba"
15708
#~ msgid "/Filters/Misc"
15709
#~ msgstr "/Filtros/Misc"
15711
#~ msgid "/Script-Fu/Decor"
15712
#~ msgstr "/Script-Fu/Decorar"
15714
#~ msgid "/Script-Fu/Utils"
15715
#~ msgstr "/Script-Fu/Útiles"
15717
#~ msgid "/Script-Fu/Animators"
15718
#~ msgstr "/Script-Fu/Animadores"
15720
#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
15721
#~ msgstr "/Script-Fu/Opc. de Estarcido"
15723
#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy"
15724
#~ msgstr "/Script-Fu/Alquimia"
15726
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
15727
#~ msgstr "/Script-Fu/Selección"
15729
#~ msgid "/Script-Fu/Shadow"
15730
#~ msgstr "/Script-Fu/Sombra"
15735
#~ msgid "/Video/Encode"
15736
#~ msgstr "/Video/Codificar"
15738
#~ msgid "/Edit/Fill"
15739
#~ msgstr "/Editar/Recheo"
15741
#~ msgid "/Image/Colors"
15742
#~ msgstr "/Imaxe/Cores"
15744
#~ msgid "/Image/Alpha"
15745
#~ msgstr "/Imaxe/Alfa"
15750
#~ msgid "KiloBytes"
15751
#~ msgstr "KiloBytes"
15753
#~ msgid "Xinput Airbrush"
15754
#~ msgstr "Entrada do Aerógrafo"
15756
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
15757
#~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura/XentradaAerógrafo"
15759
#~ msgid "Natural Airbrush"
15760
#~ msgstr "Aerógrafo Natural"
15762
#~ msgid "Manipulate paths"
15763
#~ msgstr "Manipular Camiño"
15765
#~ msgid "Flow Relation:"
15766
#~ msgstr "Relación de Fluxo:"
15768
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
15769
#~ msgstr "Sensibilidade de Fluxo:"
15771
#~ msgid "Base Tilt:"
15772
#~ msgstr "Inclinación Base:"
15774
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
15775
#~ msgstr "Sensibilidade de inclinación"
15777
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
15778
#~ msgstr "Sensibilidade á velocidade"
15780
#~ msgid "Min Height:"
15781
#~ msgstr "Altura Min.:"
15783
#~ msgid "Max Height:"
15784
#~ msgstr "Altura Max.:"
12053
#~ msgid "Select a Rectangular part of an image"
12054
#~ msgstr "Selecciona rexións rectangulares"
12057
#~ msgid "_Rect Select"
12058
#~ msgstr "Selección _rectangular"
12060
#~ msgid "Smudge image"
12061
#~ msgstr "Emborronar a imaxe"
12063
#~ msgid "Add text to the image"
12064
#~ msgstr "Engadir texto á imaxe"
12066
#~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
12067
#~ msgstr "Prema para crear un ancla novo. (tente con Maiús)"
12069
#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
12070
#~ msgstr "Prema e arrastre para mover o ancla. (ténteo con Maiús)"
12072
#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
12073
#~ msgstr "Prema e arrastre para mover o compoñente. (ténteo con Maiús)"