~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-tips/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of de.po to Deutsch
 
2
# This is the German locale definition for the GIMP tips.
 
3
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2004-2007.
 
5
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006.
 
6
 
7
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: GIMP trunk\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 11:42+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:50+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
 
15
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
 
22
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
 
23
msgstr "<big>Willkommen bei GIMP, dem »GNU Image Manipulation Program«.</big>"
 
24
 
 
25
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 
26
msgid ""
 
27
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
 
28
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
 
29
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
 
30
"color."
 
31
msgstr ""
 
32
"Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird "
 
33
"statt der Vordergrund- die Hintergrundfarbe verwendet.  Auch die Farbpipette "
 
34
"setzt die Hintergrund- statt der Vordergrundfarbe, wird die <tt>Strg</tt>-"
 
35
"Taste gedrückt."
 
36
 
 
37
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 
38
msgid ""
 
39
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
 
40
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
 
41
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
 
42
msgstr ""
 
43
"Durch Anklicken der Ebenenmaske im Ebenendialog bei gedrückter <tt>Strg</tt>-"
 
44
"Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet. Wird dabei die "
 
45
"<tt>Alt</tt>-Taste gedrückt, kann die Maske direkt betrachtet werden."
 
46
 
 
47
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 
48
msgid ""
 
49
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 
50
"degree angles."
 
51
msgstr ""
 
52
"Wird mit dem Rotationswerkzeug die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die "
 
53
"Rotation in 15°-Schritten durchgeführt."
 
54
 
 
55
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 
56
msgid ""
 
57
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 
58
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 
59
msgstr ""
 
60
"Im Ebenendialog werden durch Mausklick auf das Augensymbol bei gedrückter "
 
61
"<tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen unsichtbar gemacht. Ein weiterer "
 
62
"Klick bei gedrückter <tt>Umschalt</tt>-Taste lässt alle Ebenen wieder "
 
63
"sichtbar werden."
 
64
 
 
65
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 
66
msgid ""
 
67
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
 
68
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
 
69
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 
70
"use the menus to do the same."
 
71
msgstr ""
 
72
"Eine schwebende Auswahl muss mit einer neuen Ebene oder der zuletzt aktiven "
 
73
"Ebene verankert werden, bevor Sie andere Funktionen auf das Bild anwenden "
 
74
"können. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche »Neue Ebene« oder »Ebene "
 
75
"verankern« im Ebenendialog, oder verwenden Sie dafür die Menüs."
 
76
 
 
77
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 
78
msgid ""
 
79
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
 
80
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
 
81
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
 
82
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
 
83
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
 
84
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
 
85
"shortcuts."
 
86
msgstr "Nachdem Sie in den Einstellungen »Dynamische Tastenkürzel« aktiviert haben, können Sie einfach Tastenkürzel zuweisen oder verändern. Wählen Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechende Menüeintrag aus und drücken Sie anschließend die neue neue Tastenkombination. Wenn »Tastenkürzel speichern« aktiviert ist, werden die von Ihnen definierten Tastenkürzel gespeichert, wenn Sie GIMP beenden. Eventuell sollten Sie »Dynamische Tastenkürzel« danach wieder ausschalten, um ein unbeabsichtigtes Ändern der Tastaturbelegung zu verhindern."
 
87
 
 
88
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 
89
msgid ""
 
90
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
 
91
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 
92
"off the image with the Move tool."
 
93
msgstr ""
 
94
"Durch Anklicken der Lineale am Rande des Bildes können Hilfslinien auf das "
 
95
"Bild gezogen und dort platziert werden. Alle von Ihnen verschobenen "
 
96
"Auswahlen werden entlang dieser Hilfslinien einrasten. Sie können "
 
97
"Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug "
 
98
"über die Bildgrenzen hinaus verschieben."
 
99
 
 
100
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 
101
msgid ""
 
102
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
 
103
"experiment."
 
104
msgstr ""
 
105
"GIMP kann die meisten Änderungen an einem Bild rückgängig machen - Sie "
 
106
"können also nach Belieben experimentieren."
 
107
 
 
108
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 
109
msgid ""
 
110
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
 
111
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
 
112
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 
113
msgstr ""
 
114
"GIMP erlaubt es, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 zu "
 
115
"komprimieren (vorausgesetzt diese Programme sind installiert). Hängen Sie "
 
116
"dazu beim Abspeichern die Endung <tt>.gz</tt> beziehungsweise <tt>.bz2</tt> "
 
117
"an den Dateinamen an. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch "
 
118
"entpackt."
 
119
 
 
120
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 
121
msgid ""
 
122
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
 
123
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 
124
"their contents."
 
125
msgstr ""
 
126
"GIMP benutzt Ebenen um Ihre Bilder zu verwalten. Diese können Sie sich als "
 
127
"ein Stapel von Folien oder Filtern vorstellen. Sieht man durch diese Folien "
 
128
"hindurch, so entsteht das Bild durch Überlagerung ihrer Inhalte."
 
129
 
 
130
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 
131
msgid ""
 
132
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
 
133
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
 
134
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
 
135
msgstr ""
 
136
"Wenn im Ebenendialog ein Ebenenname in <b>fetter</b> Schrift angezeigt wird, "
 
137
"bedeutet dies, dass diese Ebene keinen Alphakanal besitzt. Sie können einen "
 
138
"Alpha-Kanal hinzufügen, indem Sie »Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen« "
 
139
"anwenden."
 
140
 
 
141
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 
142
msgid ""
 
143
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
 
144
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
 
145
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
 
146
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
 
147
msgstr ""
 
148
"Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, "
 
149
"können Sie einfach den Farbumfang mit der Schaltfläche »Automatisch« des "
 
150
"Farbwertewerkzeugs verbessern (Farben→Farbwerte). Falls es irgendwelche "
 
151
"Farbstiche gibt, können Sie diese mit dem Farbkurvenwerkzeug korrigiert "
 
152
"werden (Farben→Farbkurven)."
 
153
 
 
154
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 
155
msgid ""
 
156
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
 
157
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
 
158
"the Eraser or the Smudge tool."
 
159
msgstr ""
 
160
"Wenn Sie einen Pfad nachziehen (Bearbeiten→Pfad nachziehen …), kann das "
 
161
"Malwerkzeug mit den aktuellen Einstellungen benutzt werden. Sie können z.B. "
 
162
"der Sprühpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das "
 
163
"Verwischenwerkzeug verwenden."
 
164
 
 
165
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 
166
msgid ""
 
167
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
 
168
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
 
169
msgstr ""
 
170
"Wenn Ihre Arbeitsfläche zu unaufgeräumt ist, können Sie durch Drücken "
 
171
"<tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere "
 
172
"Dialoge anzeigen oder ausblenden."
 
173
 
 
174
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 
175
msgid ""
 
176
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
 
177
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
 
178
"in to work on the whole image."
 
179
msgstr ""
 
180
"Die meisten Plugins bearbeiten nur die aktive Ebene des aktuellen Bildes. In "
 
181
"einigen Fällen müssen die Ebenen daher vereinigt werden (Bild→Bild "
 
182
"zusammenfügen) wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll."
 
183
 
 
184
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 
185
msgid ""
 
186
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
 
187
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
 
188
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
 
189
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
 
190
msgstr ""
 
191
"Nicht alle Effekte können auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird "
 
192
"durch einen grauen Menüeintrag angezeigt. Es ist dann nötig, das Bild ins "
 
193
"RGB-Format umzuwandeln (Bild→Modus→RGB), dem Bild Transparenz hinzuzufügen "
 
194
"(Ebene→Transparenz→Alphakanal hinzufügen) oder die Ebenen des Bildes zu "
 
195
"vereinigen (Bild→Bild zusammenfügen)."
 
196
 
 
197
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 
198
msgid ""
 
199
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
 
200
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 
201
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
 
202
msgstr ""
 
203
"Wird beim Erstellen einer Auswahl während des Mausklicks die <tt>Umschalt</"
 
204
"tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Auswahl einer bestehenden hinzugefügt. "
 
205
"Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Auswahl von der "
 
206
"bestehenden abgezogen."
 
207
 
 
208
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 
209
msgid ""
 
210
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
 
211
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
 
212
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
 
213
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
 
214
"guides."
 
215
msgstr ""
 
216
"Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, muss die <tt>Umschalt</tt>-Taste "
 
217
"beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrückt gehalten werden. Um einen "
 
218
"Kreis präzise zu platzieren, können Hilfslinien benutzt werden. Diese werden "
 
219
"an die Tangente des gewünschten Kreises platziert und die Auswahl dann aus "
 
220
"dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen."
 
221
 
 
222
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 
223
msgid ""
 
224
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
 
225
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
 
226
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
 
227
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
 
228
msgstr ""
 
229
"Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und "
 
230
"speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, "
 
231
"Kanäle und Hilfslinien abzuspeichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit "
 
232
"der Endung <tt>.xcf</tt>) zur Verfügung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen "
 
233
"haben können Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. abspeichern."
 
234
 
 
235
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 
236
msgid ""
 
237
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
 
238
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
 
239
msgstr ""
 
240
"Sie können eine Auswahl verschieben, indem Sie beim Ziehen die <tt>Alt</tt>-"
 
241
"Taste drücken. Falls dies dazu führt, dass sich Ihr Fenster bewegt, ist die "
 
242
"<tt>Alt</tt>-Taste bereits von Ihrem Fenster-Manager belegt."
 
243
 
 
244
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 
245
msgid ""
 
246
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
 
247
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 
248
"selections."
 
249
msgstr ""
 
250
"Sie können komplexe Auswahlen erzeugen und bearbeiten, indem Sie das Pfad-"
 
251
"Werkzeug verwenden. Der Pfadedialog gibt Ihnen die Möglichkeit mit mehreren "
 
252
"Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln."
 
253
 
 
254
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 
255
msgid ""
 
256
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 
257
"This will create a new image containing only that layer."
 
258
msgstr ""
 
259
"Sie können eine Ebene aus dem Ebenendialog in den Werkzeugkasten ziehen. "
 
260
"Dadurch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthält."
 
261
 
 
262
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 
263
msgid ""
 
264
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
 
265
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
 
266
"fill the current selection with that color."
 
267
msgstr ""
 
268
"In GIMP können verschiedenste Dinge verschoben und verändert werden. Wenn "
 
269
"Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus einer Farbpalette heraus "
 
270
"auf ein Bild ziehen, wird die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefüllt."
 
271
 
 
272
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 
273
msgid ""
 
274
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
 
275
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
 
276
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
 
277
msgstr ""
 
278
"Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke können gezeichnet werden, indem "
 
279
"eine bestehende Auswahl mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu "
 
280
"steht der Befehl »Bearbeiten→Auswahl nachziehen« zur Verfügung. Komplexere "
 
281
"Formen können mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin "
 
282
"(Filter→Render→GFig) gezeichnet werden."
 
283
 
 
284
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 
285
msgid ""
 
286
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
 
287
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 
288
msgstr ""
 
289
"Durch Drücken der F1-Taste erhalten Sie für die meisten GIMP-Funktionen eine "
 
290
"kontextabhängige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der Menüs."
 
291
 
 
292
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 
293
msgid ""
 
294
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 
295
"a layer in the Layers dialog."
 
296
msgstr ""
 
297
"Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf "
 
298
"den Namen der Ebene im Ebenendialog durchgeführt."
 
299
 
 
300
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 
301
msgid ""
 
302
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
 
303
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
 
304
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
 
305
"selection."
 
306
msgstr ""
 
307
"Sie können eine Auswahl in einen Kanal abspeichern (Auswahl→In Kanal "
 
308
"speichern) und anschließend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. "
 
309
"Mit Hilfe der Schaltflächen im Kanäledialog können Sie die Sichtbarkeit "
 
310
"dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln."
 
311
 
 
312
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
 
313
msgid ""
 
314
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 
315
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 
316
msgstr ""
 
317
"<tt>Ctrl</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes "
 
318
"zu schalten (wenn Ihr Fenstermanager diese Tastenkombination nicht abfängt "
 
319
"…)."
 
320
 
 
321
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
 
322
msgid ""
 
323
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 
324
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 
325
msgstr ""
 
326
"Passt das Bild nicht vollständig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der "
 
327
"mittleren Maustaste verschoben werden (oder drücken Sie die Leertaste und "
 
328
"bewegen Sie die Maus)."
 
329
 
 
330
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
 
331
msgid ""
 
332
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
 
333
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
 
334
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 
335
"it back to a normal selection."
 
336
msgstr ""
 
337
"Sie können die Malwerkzeuge verwenden um eine Auswahl zu ändern. Klicken Sie "
 
338
"dazu auf die Schaltfläche »Schnelle Maske« in der unteren linken Ecke eines "
 
339
"Bildfensters. Ändern Sie nun die Auswahl indem Sie innerhalb des Bildes "
 
340
"malen und klicken Sie anschließend die Schaltfläche erneut an, um alles "
 
341
"wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."