~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
#   alpha -> alfa
15
15
#   antialiasing -> udjævning
16
16
#   blend -> blanding
17
 
#   blur -> udtvær, blødgør
 
17
#   blur -> udvisk, blødgør, tilslør
18
18
#   brush -> pensel
19
19
#   bounding box -> afgrænsningsboks
20
20
#   bucket fill -> spandudfyldning
21
21
#   bump map -> højdekort
22
22
#   bump -> bule
23
 
#   burn -> sværtning
 
23
#   burn -> brænde
24
24
#   clip -> (ofte) beskær
25
 
#   colormap -> farvekortlægning (FIXME: skal nok revideres)
 
25
#   colormap -> farveafbildning
26
26
#   color picker -> farveopsnapper
27
27
#   coloring type -> farvetype (fx RGB, HSV)
28
28
#   convolve -> konturændring (convolve kommer sig af at operationen foregår via en "convolution matrix")
29
 
#   crop -> tilskær
 
29
#   crop -> beskær
30
30
#   cyan -> cyan
31
31
#   dialog -> vindue
32
32
#   display -> visning
33
 
#   dithering -> farvereducering[skompensering]
34
 
#   dodge -> blegning
 
33
#   dithering -> dithering (en slags farvespredning)
 
34
#   dodge -> lysne
35
35
#   drawable -> tegneobjekt
36
36
#   drop shadow -> baggrundsskygge
37
37
#   enviroment map -> omgivelsesreflektioner
38
 
#   feather -> udvisk
 
38
#   feather -> udtynd
39
39
#   FG, BG -> fg., bg. (forgrund og baggrund)
40
40
#   flatten image -> fladgør billede
41
41
#   frame (i animationer) -> [enkelt]billede
43
43
#   gradient -> farveovergang
44
44
#   guide -> hjælpelinje
45
45
#   hue -> farvetone
 
46
#   intersect -> kryds
 
47
#   luminosity -> lysstyrke
46
48
#   module, plugin -> [udvidelses]modul, [program]udvidelse (når der mere er tale om modulets funktionalitet)
47
49
#   magenta -> magenta
48
50
#   merge -> forén
49
51
#   opacity -> ugennemsigtighed (til tider bare gennemsigtighed når retning er ligegyldig)
 
52
#   operation -> handling (oftest)
50
53
#   path -> (til tider) bane, (ellers i forbindelses med mapper/kataloger) sti
51
54
#   pixel -> skærmpunkt
52
55
#   procedural database -> proceduredatabase
83
86
msgstr ""
84
87
"Project-Id-Version: gimp\n"
85
88
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
86
 
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 13:18+0100\n"
87
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 19:33+0100\n"
 
89
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:59+0100\n"
 
90
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:59+0100\n"
88
91
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
89
 
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
92
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
90
93
"MIME-Version: 1.0\n"
91
94
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
92
95
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
93
 
 
94
 
#: ../app/app_procs.c:144
95
 
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
96
 
msgstr "(Dette konsolvindue vil lukke om ti sekunder)\n"
97
 
 
98
 
#: ../app/app_procs.c:238
99
 
msgid ""
100
 
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
101
 
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
102
 
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
103
 
msgstr ""
104
 
"Gimp'en blev ikke korrekt installeret for den aktuelle bruger.\n"
105
 
"Brugerinstallationen blev oversprunget fordi tilvalget '--no-interface' blev "
106
 
"benyttet.\n"
107
 
"Kør Gimp'en uden tilvalget for at udføre brugerinstallationen."
108
 
 
109
 
#: ../app/app_procs.c:289
110
 
#, c-format
111
 
msgid ""
112
 
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
113
 
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
114
 
"(currently \"%s\")."
115
 
msgstr ""
116
 
"Kunne ikke åbne en testmellemlagerfil. Kontrollér placeringen og "
117
 
"rettighederne for mellemlagerkataloget defineret i dine indstillinger "
118
 
"(aktuelt \"%s\")."
119
 
 
120
 
#: ../app/app_procs.c:348 ../app/core/gimppalette-import.c:441
121
 
#, c-format
122
 
msgid "Opening '%s' failed: %s"
123
 
msgstr "Åbning af '%s' mislykkedes: %s"
124
 
 
125
 
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
126
 
#, c-format
127
 
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
128
 
msgstr "Batchfortolkeren '%s' er ikke tilgængelig, batchtilstand deaktiveret."
129
 
 
130
 
#: ../app/main.c:211
 
96
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
97
 
 
98
#: ../app/about.h:24
 
99
msgid "GIMP"
 
100
msgstr "Gimp'en"
 
101
 
 
102
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
 
103
msgid "GNU Image Manipulation Program"
 
104
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
105
 
 
106
#: ../app/about.h:30
 
107
msgid ""
 
108
"Copyright © 1995-2007\n"
 
109
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
 
110
msgstr ""
 
111
"Copyright © 1995-2007\n"
 
112
"Spencer Kimball, Peter Mattis og Gimp-udviklingsgruppen"
 
113
 
 
114
#: ../app/about.h:34
 
115
msgid ""
 
116
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
117
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
118
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
119
"version.\n"
 
120
"\n"
 
121
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
122
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
123
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
124
"details.\n"
 
125
"\n"
 
126
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
127
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
 
128
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
129
msgstr ""
 
130
"Gimp'en er et frit program. Du kan redistribuere og ændre programmet under "
 
131
"betingelserne i GNU General Public License som udgivet af Free Software "
 
132
"Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver "
 
133
"senere version.\n"
 
134
"\n"
 
135
"Gimp'en distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
 
136
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
 
137
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
138
"\n"
 
139
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
 
140
"Gimp'en. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
 
141
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
142
 
 
143
#: ../app/app.c:207
 
144
#, c-format
 
145
msgid ""
 
146
"Unable to open a test swap file.\n"
 
147
"\n"
 
148
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
 
149
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
 
150
msgstr ""
 
151
"Kunne ikke åbne en testswapfil.\n"
 
152
"\n"
 
153
"Kontrollér placeringen og rettighederne af mappen til swap defineret i "
 
154
"indstillingerne (aktuelt \"%s\")."
 
155
 
 
156
#: ../app/batch.c:75
 
157
#, c-format
 
158
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
 
159
msgstr "Ingen batchfortolker angivet, bruger standardværdien \"%s\".\n"
 
160
 
 
161
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
 
162
#, c-format
 
163
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 
164
msgstr ""
 
165
"Batchfortolkeren \"%s\" er ikke tilgængelig. Batchtilstand deaktiveret."
 
166
 
 
167
#: ../app/main.c:142 ../tools/gimp-remote.c:79
 
168
msgid "Show version information and exit"
 
169
msgstr "Vis versionsoplysninger og afslut"
 
170
 
 
171
#: ../app/main.c:147
 
172
msgid "Show license information and exit"
 
173
msgstr "Vis licensoplysninger og afslut"
 
174
 
 
175
#: ../app/main.c:152
 
176
msgid "Be more verbose"
 
177
msgstr "Fortæl mere"
 
178
 
 
179
#: ../app/main.c:157
 
180
msgid "Start a new GIMP instance"
 
181
msgstr "Start en ny instans af Gimp'en"
 
182
 
 
183
#: ../app/main.c:162
 
184
msgid "Run without a user interface"
 
185
msgstr "Start uden brugergrænseflade"
 
186
 
 
187
#: ../app/main.c:167
 
188
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
 
189
msgstr "Indlæs ikke pensler, overgange, mønstre, ..."
 
190
 
 
191
#: ../app/main.c:172
 
192
msgid "Do not load any fonts"
 
193
msgstr "Indlæs ikke nogen skrifttyper"
 
194
 
 
195
#: ../app/main.c:177
 
196
msgid "Do not show a startup window"
 
197
msgstr "Vis ikke et startvindue"
 
198
 
 
199
#: ../app/main.c:182
 
200
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
 
201
msgstr "Benyt ikke delt hukommelse mellem Gimp'en og udvidelsesmoduler"
 
202
 
 
203
#: ../app/main.c:187
 
204
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
 
205
msgstr "Benyt ikke specielle CPU-accelereringsfunktioner"
 
206
 
 
207
#: ../app/main.c:192
 
208
msgid "Use an alternate sessionrc file"
 
209
msgstr "Benyt en alternativ sessionrc-fil"
 
210
 
 
211
#: ../app/main.c:197
 
212
msgid "Use an alternate user gimprc file"
 
213
msgstr "Benyt en alternativ brugerkonfigurationsfil (.gimprc)"
 
214
 
 
215
#: ../app/main.c:202
 
216
msgid "Use an alternate system gimprc file"
 
217
msgstr "Benyt en alternativ systemkonfigurationsfil (gimprc)"
 
218
 
 
219
#: ../app/main.c:207
 
220
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
 
221
msgstr "Batchkommando som skal udføres (kan bruges flere gange)"
 
222
 
 
223
#: ../app/main.c:212
 
224
msgid "The procedure to process batch commands with"
 
225
msgstr "Den procedure som batchkommandoer skal udføres med"
 
226
 
 
227
#: ../app/main.c:217
 
228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
 
229
msgstr "Vis advarsler i konsollen i stedet for i et vindue"
 
230
 
 
231
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
 
232
#: ../app/main.c:223
 
233
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
 
234
msgstr "Kompabilitetstilstand for proceduredatabase (off|on|warn)"
 
235
 
 
236
#. don't translate the mode names (never|query|always)
 
237
#: ../app/main.c:229
 
238
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 
239
msgstr "Fejlsøgning ved nedbrud (never|query|always)"
 
240
 
 
241
#: ../app/main.c:234
 
242
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
 
243
msgstr "Benyt ikke-fatale signalhåndteringer til fejlsøgning"
 
244
 
 
245
#: ../app/main.c:239
 
246
msgid "Make all warnings fatal"
 
247
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
248
 
 
249
#: ../app/main.c:244
 
250
msgid "Output a gimprc file with default settings"
 
251
msgstr "Udskriv en gimprc-fil med standardindstillinger"
 
252
 
 
253
#: ../app/main.c:327
 
254
msgid "[FILE|URI...]"
 
255
msgstr "[FIL|URI...]"
 
256
 
 
257
#: ../app/main.c:345
131
258
msgid ""
132
259
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
133
260
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
134
261
msgstr ""
135
 
"Gimp'en kunne ikke klargøre den grafisk brugergrænseflade.\n"
136
 
"Sikr dig at en korrekt opsætning af terminalmiljøet eksisterer."
137
 
 
138
 
#: ../app/main.c:222 ../app/widgets/gimptoolbox.c:559
139
 
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
140
 
msgid "The GIMP"
141
 
msgstr "Gimp'en"
142
 
 
143
 
#.
144
 
#. *  anything else starting with a '-' is an error.
145
 
#.
146
 
#: ../app/main.c:422
147
 
#, c-format
148
 
msgid ""
149
 
"\n"
150
 
"Invalid option \"%s\"\n"
151
 
msgstr ""
152
 
"\n"
153
 
"Ugyldigt tilvalg \"%s\".\n"
154
 
 
155
 
#: ../app/main.c:501
156
 
msgid "GIMP version"
157
 
msgstr "Gimp'en version"
158
 
 
159
 
#: ../app/main.c:509
160
 
#, c-format
161
 
msgid ""
162
 
"\n"
163
 
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
164
 
"\n"
165
 
msgstr ""
166
 
"\n"
167
 
"Brug: %s [tilvalg ... ] [fil ... ]\n"
168
 
"\n"
169
 
 
170
 
#: ../app/main.c:511
171
 
msgid "Options:\n"
172
 
msgstr "Tilvalg:\n"
173
 
 
174
 
#: ../app/main.c:512
175
 
msgid "  -h, --help               Output this help.\n"
176
 
msgstr "  -h, --help               Udskriv denne hjælpetekst.\n"
177
 
 
178
 
#: ../app/main.c:513
179
 
msgid "  -v, --version            Output version information.\n"
180
 
msgstr "  -v, --version            Udskriv versionsinformation.\n"
181
 
 
182
 
#: ../app/main.c:514
183
 
msgid "  --verbose                Show startup messages.\n"
184
 
msgstr "  --verbose                Vis meddelelser under start.\n"
185
 
 
186
 
#: ../app/main.c:515
187
 
msgid ""
188
 
"  --no-shm                 Do not use shared memory between GIMP and "
189
 
"plugins.\n"
190
 
msgstr ""
191
 
"  --no-shm                  Benyt ikke delt hukommelse mellem Gimp'en og "
192
 
"udvidelsesmoduler.\n"
193
 
 
194
 
#: ../app/main.c:516
195
 
msgid "  --no-cpu-accel           Do not use special CPU accelerations.\n"
196
 
msgstr "  --no-cpu-accel           Benyt ikke specielle CPU-accelereringer.\n"
197
 
 
198
 
#: ../app/main.c:517
199
 
msgid ""
200
 
"  -d, --no-data            Do not load brushes, gradients, palettes, "
201
 
"patterns.\n"
202
 
msgstr ""
203
 
"  -d, --no-data             Indlæs ikke pensler, overgange, paletter og "
204
 
"mønstre.\n"
205
 
 
206
 
#: ../app/main.c:518
207
 
msgid "  -f, --no-fonts           Do not load any fonts.\n"
208
 
msgstr "  -f, --no-fonts           Indlæs ikke nogen skrifttyper.\n"
209
 
 
210
 
#: ../app/main.c:519
211
 
msgid "  -i, --no-interface       Run without a user interface.\n"
212
 
msgstr "  -i, --no-interface       Kør uden brugergrænseflade.\n"
213
 
 
214
 
#: ../app/main.c:520
215
 
msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
216
 
msgstr "  --display <skærm>        Benyt den angivne X-skærm.\n"
217
 
 
218
 
#: ../app/main.c:521
219
 
msgid "  -s, --no-splash          Do not show the startup window.\n"
220
 
msgstr "  -s, --no-splash          Vis ikke startsvinduet.\n"
221
 
 
222
 
#: ../app/main.c:522
223
 
msgid "  --session <name>         Use an alternate sessionrc file.\n"
224
 
msgstr "  --session <navn>         Benyt en alternativ sessionrc-fil.\n"
225
 
 
226
 
#: ../app/main.c:523
227
 
msgid "  -g, --gimprc <gimprc>    Use an alternate gimprc file.\n"
228
 
msgstr "  -g, --gimprc <gimprc>    Benyt en anden gimprc-fil.\n"
229
 
 
230
 
#: ../app/main.c:524
231
 
msgid "  --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
232
 
msgstr "  --system-gimprc <gimprc> Benyt en alternativ system-gimprc-fil.\n"
233
 
 
234
 
#: ../app/main.c:525
235
 
msgid ""
236
 
"  --dump-gimprc            Output a gimprc file with default settings.\n"
237
 
msgstr ""
238
 
"  --dump-gimprc            Udskriv en gimprc-fil med standardindstillinger.\n"
239
 
 
240
 
#: ../app/main.c:526
241
 
msgid ""
242
 
"  -c, --console-messages   Display warnings to console instead of a dialog "
243
 
"box.\n"
244
 
msgstr ""
245
 
"  -c, --console-messages   Vis advarsler på konsollen i stedet for i et "
246
 
"vindue.\n"
247
 
 
248
 
#: ../app/main.c:527
249
 
msgid ""
250
 
"  --debug-handlers         Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
251
 
msgstr ""
252
 
"  --debug-handlers         Benyt ikke-fatale "
253
 
"fejlsøgningssignalhåndteringer.\n"
254
 
 
255
 
#: ../app/main.c:528
256
 
msgid ""
257
 
"  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
258
 
"                           Debugging mode for fatal signals.\n"
259
 
msgstr ""
260
 
"  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
261
 
"                           Fejlsøgningstilstand til fatale signaler.\n"
262
 
"\n"
263
 
 
264
 
#: ../app/main.c:530
265
 
msgid ""
266
 
"  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
267
 
"                           Procedural Database compatibility mode.\n"
268
 
msgstr ""
269
 
"  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
270
 
"                           Kompatibilitetstilstand for proceduredatabase.\n"
271
 
 
272
 
#: ../app/main.c:532
273
 
msgid ""
274
 
"  --batch-interpreter <procedure>\n"
275
 
"                           The procedure to process batch commands with.\n"
276
 
msgstr ""
277
 
"  --batch-interpreter <procedure>\n"
278
 
"                           Den procedure som batchkommandoer skal "
279
 
"processeres med.\n"
280
 
 
281
 
#: ../app/main.c:534
282
 
msgid "  -b, --batch <commands>   Process commands in batch mode.\n"
283
 
msgstr "  -b, --batch <kommandoer> Kør kommandoer i batch-tilstand.\n"
284
 
 
285
 
#: ../app/sanity.c:194
 
262
"Gimp'en kunne ikke klargøre den grafiske brugergrænseflade.\n"
 
263
"Sikr dig at en korrekt opsætning af grafiske miljø eksisterer."
 
264
 
 
265
#: ../app/main.c:392
 
266
msgid "Another GIMP instance is already running."
 
267
msgstr "En anden instans af Gimp'en kører allerede."
 
268
 
 
269
#: ../app/main.c:467
 
270
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 
271
msgstr "Uddata fra Gimp'en. Tryk på en tast for at lukke dette vindue."
 
272
 
 
273
#: ../app/main.c:468
 
274
#, c-format
 
275
msgid "(Type any character to close this window)\n"
 
276
msgstr "(Tryk på en tast for at lukke dette vindue)\n"
 
277
 
 
278
#: ../app/main.c:485
 
279
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 
280
msgstr "Uddata fra Gimp'en. Du kan minimere dette vindue, men luk det ikke."
 
281
 
 
282
#: ../app/main.c:587 ../tools/gimp-remote.c:323
 
283
#, c-format
 
284
msgid "%s version %s"
 
285
msgstr "%s version %s"
 
286
 
 
287
#: ../app/sanity.c:216
286
288
#, c-format
287
289
msgid ""
288
290
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
293
295
"\n"
294
296
"Tjek værdien af miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING."
295
297
 
296
 
#: ../app/sanity.c:213
 
298
#: ../app/sanity.c:235
297
299
#, c-format
298
300
msgid ""
299
301
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
300
302
"converted to UTF-8: %s\n"
301
303
"\n"
302
 
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
303
 
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 
304
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
 
305
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
304
306
"G_FILENAME_ENCODING."
305
307
msgstr ""
306
 
"Navnet på det katalog som indeholder brugerkonfigurationen til Gimp'ene kan ikke konverteres til UTF-8: %s\n"
 
308
"Navnet på den mappe som indeholder brugerkonfigurationen til Gimp'ene kan "
 
309
"ikke konverteres til UTF-8: %s\n"
307
310
"\n"
308
 
"Sandsynligvis gemmer dit filsystem filer i en anden kodning end UTF-8 uden at du har fortalt det til GLib. Sæt venligst miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING."
 
311
"Sandsynligvis gemmer dit filsystem filer i en anden kodning end UTF-8 uden "
 
312
"at du har fortalt det til GLib. Sæt venligst miljøvariablen "
 
313
"G_FILENAME_ENCODING."
 
314
 
 
315
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
 
316
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
 
317
msgid "Brush Editor"
 
318
msgstr "Penselredigering"
309
319
 
310
320
#. initialize the list of gimp brushes
311
 
#: ../app/actions/actions.c:93 ../app/core/gimp.c:856
312
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:138 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
313
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:92
 
321
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
322
#: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148
 
323
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
314
324
msgid "Brushes"
315
325
msgstr "Pensler"
316
326
 
317
 
#: ../app/actions/actions.c:96 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
327
#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
 
328
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
318
329
msgid "Buffers"
319
330
msgstr "Mellemlagere"
320
331
 
321
 
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:163
 
332
#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
 
333
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
322
334
msgid "Channels"
323
335
msgstr "Kanaler"
324
336
 
325
 
#: ../app/actions/actions.c:102
326
 
msgid "Colormap Editor"
327
 
msgstr "Farveredigering"
 
337
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/actions/dialogs-actions.c:90
 
338
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:181
 
339
msgid "Colormap"
 
340
msgstr "Farveafbildning"
328
341
 
329
 
#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/pdb/internal_procs.c:101
 
342
#: ../app/actions/actions.c:114
330
343
msgid "Context"
331
344
msgstr "Kontekst"
332
345
 
333
 
#: ../app/actions/actions.c:108
 
346
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
 
347
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
 
348
msgid "Pointer Information"
 
349
msgstr "Markøroplysninger"
 
350
 
 
351
#: ../app/actions/actions.c:120
334
352
msgid "Debug"
335
353
msgstr "Fejlfinding"
336
354
 
337
 
#: ../app/actions/actions.c:111
 
355
#: ../app/actions/actions.c:123
338
356
msgid "Dialogs"
339
357
msgstr "Vinduer"
340
358
 
341
 
#: ../app/actions/actions.c:114
 
359
#: ../app/actions/actions.c:126
 
360
msgid "Dock"
 
361
msgstr "Dok"
 
362
 
 
363
#: ../app/actions/actions.c:129
342
364
msgid "Dockable"
343
365
msgstr "Dokobjekt"
344
366
 
345
 
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:152
 
367
#. Document History
 
368
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 
369
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
346
370
msgid "Document History"
347
371
msgstr "Dokumenthistorik"
348
372
 
349
 
#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/core/core-enums.c:1041
350
 
#: ../app/core/core-enums.c:1071
 
373
#: ../app/actions/actions.c:135
351
374
msgid "Drawable"
352
375
msgstr "Tegneobjekt"
353
376
 
354
 
#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/tools/tools-enums.c:144
 
377
#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:148
355
378
msgid "Edit"
356
379
msgstr "Redigér"
357
380
 
358
 
#: ../app/actions/actions.c:126 ../app/dialogs/dialogs.c:131
 
381
#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
 
382
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
359
383
msgid "Error Console"
360
384
msgstr "Fejlkonsol"
361
385
 
362
 
#: ../app/actions/actions.c:129
 
386
#: ../app/actions/actions.c:144
363
387
msgid "File"
364
388
msgstr "Fil"
365
389
 
366
390
#. initialize the list of gimp fonts
367
 
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/core/gimp.c:872
368
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
369
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:128
 
391
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
 
392
#: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156
 
393
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
370
394
msgid "Fonts"
371
395
msgstr "Skrifttyper"
372
396
 
373
 
#: ../app/actions/actions.c:135 ../app/dialogs/dialogs.c:205
 
397
#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
 
398
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
374
399
msgid "Gradient Editor"
375
400
msgstr "Farveovergangsredigering"
376
401
 
377
402
#. initialize the list of gimp gradients
378
 
#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/core/gimp.c:868
379
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
380
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:140
 
403
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
 
404
#: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152
 
405
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
381
406
msgid "Gradients"
382
407
msgstr "Farveovergange"
383
408
 
384
 
#: ../app/actions/actions.c:141
 
409
#: ../app/actions/actions.c:156
385
410
msgid "Help"
386
411
msgstr "Hjælp"
387
412
 
388
 
#: ../app/actions/actions.c:144 ../app/pdb/internal_procs.c:149
389
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:176
 
413
#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
 
414
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
390
415
msgid "Image"
391
416
msgstr "Billede"
392
417
 
393
418
#. list & grid views
394
 
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:136
 
419
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
420
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
395
421
msgid "Images"
396
422
msgstr "Billeder"
397
423
 
398
 
#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:159
 
424
#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 
425
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285
399
426
msgid "Layers"
400
427
msgstr "Lag"
401
428
 
402
 
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:209
 
429
#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
 
430
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154
403
431
msgid "Palette Editor"
404
432
msgstr "Paletredigering"
405
433
 
406
434
#. initialize the list of gimp palettes
407
 
#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/core/gimp.c:864
408
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:144 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
409
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:170
 
435
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
 
436
#: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154
 
437
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
410
438
msgid "Palettes"
411
439
msgstr "Paletter"
412
440
 
413
441
#. initialize the list of gimp patterns
414
 
#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/gimp.c:860
415
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:140 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
416
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:185
 
442
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 
443
#: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
444
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
417
445
msgid "Patterns"
418
446
msgstr "Mønstre"
419
447
 
420
 
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
 
448
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
421
449
msgid "Plug-Ins"
422
450
msgstr "Udvidelsesmoduler"
423
451
 
424
 
#: ../app/actions/actions.c:165
425
 
msgid "QuickMask"
426
 
msgstr "Hurtigmaske"
427
 
 
428
 
# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
429
 
#: ../app/actions/actions.c:168
 
452
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858
 
453
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
 
454
msgid "Quick Mask"
 
455
msgstr "Ekspresmaske"
 
456
 
 
457
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
 
458
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
 
459
msgid "Sample Points"
 
460
msgstr "Prøvningspunkter"
 
461
 
 
462
#: ../app/actions/actions.c:186
430
463
msgid "Select"
431
 
msgstr "Markering"
 
464
msgstr "Markér"
432
465
 
433
466
#. initialize the template list
434
 
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:880
435
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154
 
467
#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:842
 
468
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
436
469
msgid "Templates"
437
470
msgstr "Skabeloner"
438
471
 
439
 
#: ../app/actions/actions.c:174
 
472
#: ../app/actions/actions.c:192
440
473
msgid "Text Editor"
441
474
msgstr "Tekstredigering"
442
475
 
443
 
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/dialogs.c:123
444
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
445
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 ../app/gui/gui.c:410
 
476
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
 
477
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
 
478
#: ../app/gui/gui.c:438
446
479
msgid "Tool Options"
447
480
msgstr "Værktøjsindstillinger"
448
481
 
449
 
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/dialogs/dialogs.c:148
 
482
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
 
483
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
450
484
msgid "Tools"
451
485
msgstr "Værktøjer"
452
486
 
453
 
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:167
454
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:176 ../app/tools/gimpvectortool.c:160
 
487
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
 
488
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158
455
489
msgid "Paths"
456
490
msgstr "Baner"
457
491
 
458
 
#: ../app/actions/actions.c:186
 
492
#: ../app/actions/actions.c:204
459
493
msgid "View"
460
494
msgstr "Vis"
461
495
 
 
496
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
 
497
msgid "Brush Editor Menu"
 
498
msgstr "Penselredigering"
 
499
 
 
500
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
 
501
msgid "Edit Active Brush"
 
502
msgstr "Redigér aktiv pensel"
 
503
 
462
504
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
463
505
msgid "Brushes Menu"
464
 
msgstr "Penslermenu"
 
506
msgstr "Penselmenu"
465
507
 
466
508
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
 
509
msgid "_Open Brush as Image"
 
510
msgstr "_Åbn pensel som billede"
 
511
 
 
512
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
 
513
msgid "Open brush as image"
 
514
msgstr "Åbn pensel som billede"
 
515
 
 
516
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
467
517
msgid "_New Brush"
468
518
msgstr "_Ny pensel"
469
519
 
470
 
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
 
520
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
471
521
msgid "New brush"
472
522
msgstr "Ny pensel"
473
523
 
474
 
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
 
524
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
475
525
msgid "D_uplicate Brush"
476
526
msgstr "_Duplikér pensel"
477
527
 
478
 
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
 
528
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
479
529
msgid "Duplicate brush"
480
530
msgstr "Duplikér pensel"
481
531
 
482
 
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
 
532
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
 
533
msgid "Copy Brush _Location"
 
534
msgstr "Kopiér pensel_placering"
 
535
 
 
536
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
 
537
msgid "Copy brush file location to clipboard"
 
538
msgstr "Kopiér placeringen af penselfilen til klippebordet"
 
539
 
 
540
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
483
541
msgid "_Delete Brush"
484
542
msgstr "_Slet pensel"
485
543
 
486
 
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
 
544
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
487
545
msgid "Delete brush"
488
546
msgstr "Slet pensel"
489
547
 
490
 
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
 
548
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
491
549
msgid "_Refresh Brushes"
492
550
msgstr "_Opdatér pensler"
493
551
 
494
 
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
 
552
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
495
553
msgid "Refresh brushes"
496
554
msgstr "Opdatér pensler"
497
555
 
498
 
#: ../app/actions/brushes-actions.c:74
 
556
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
499
557
msgid "_Edit Brush..."
500
558
msgstr "_Redigér pensel..."
501
559
 
502
 
#: ../app/actions/brushes-actions.c:75
 
560
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
503
561
msgid "Edit brush"
504
562
msgstr "Redigér pensel"
505
563
 
548
606
msgstr "_Redigér kanalegenskaber..."
549
607
 
550
608
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
551
 
msgid "Edit channel attributes"
552
 
msgstr "Redigér kanalegenskaber"
 
609
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
 
610
msgstr "Redigér kanalens navn, farve og gennemsigtighed"
553
611
 
554
612
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
555
613
msgid "_New Channel..."
556
614
msgstr "_Ny kanal..."
557
615
 
558
616
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
559
 
msgid "New channel..."
560
 
msgstr "Ny kanal..."
 
617
msgid "Create a new channel"
 
618
msgstr "Opret en ny kanal"
561
619
 
562
620
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
563
621
msgid "_New Channel"
564
622
msgstr "_Ny kanal"
565
623
 
566
624
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
567
 
msgid "New channel with last values"
568
 
msgstr "Ny kanal med sidste værdier"
 
625
msgid "Create a new channel with last used values"
 
626
msgstr "Opret en ny kanal med de sidst anvendte værdier"
569
627
 
570
628
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
571
629
msgid "D_uplicate Channel"
572
630
msgstr "_Duplikér kanal"
573
631
 
574
632
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
575
 
msgid "Duplicate channel"
576
 
msgstr "Kopiér kanal"
 
633
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
 
634
msgstr "Opret en kopi af denne kanal og tilføj den til billedet"
577
635
 
578
636
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
579
637
msgid "_Delete Channel"
580
638
msgstr "S_let kanal"
581
639
 
582
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:1089
583
 
msgid "Delete channel"
584
 
msgstr "Sletning af kanal"
 
640
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
 
641
msgid "Delete this channel"
 
642
msgstr "Slet denne kanal"
585
643
 
586
644
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
587
645
msgid "_Raise Channel"
588
646
msgstr "_Hæv kanal"
589
647
 
590
648
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
591
 
msgid "Raise channel"
592
 
msgstr "Hæv kanal"
 
649
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
 
650
msgstr "Hæv denne kanal et skridt i kanalstakken"
593
651
 
594
652
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
595
653
msgid "Raise Channel to _Top"
596
654
msgstr "Hæv kanal til _top"
597
655
 
598
656
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
599
 
msgid "Raise channel to top"
600
 
msgstr "Hæv kanal til top"
 
657
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
 
658
msgstr "Hæv denne kanal til toppen af kanalstakken"
601
659
 
602
660
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
603
661
msgid "_Lower Channel"
604
662
msgstr "_Sænk kanal"
605
663
 
606
664
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
607
 
msgid "Lower channel"
608
 
msgstr "Sænk kanal"
 
665
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
 
666
msgstr "Sænk denne kanal et skridt i kanalstakken"
609
667
 
610
668
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
611
669
msgid "Lower Channel to _Bottom"
612
670
msgstr "Sænk kanal til _bund"
613
671
 
614
672
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
615
 
msgid "Lower channel to bottom"
616
 
msgstr "Sænk kanal til bund"
 
673
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
 
674
msgstr "Sænk denne kanal til bunden af kanalstakken"
617
675
 
618
676
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
619
677
msgid "Channel to Sele_ction"
620
678
msgstr "Kanal til _markering"
621
679
 
622
680
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
623
 
msgid "Channel to selection"
624
 
msgstr "Kanal til markering"
 
681
msgid "Replace the selection with this channel"
 
682
msgstr "Erstat markeringen med denne kanal"
625
683
 
626
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:226
 
684
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
627
685
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
628
686
msgid "_Add to Selection"
629
687
msgstr "_Læg til markering"
630
688
 
631
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
632
 
msgid "Add"
633
 
msgstr "Tilføj"
 
689
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
 
690
msgid "Add this channel to the current selection"
 
691
msgstr "Tilføj denne kanal til den nuværende markering"
634
692
 
635
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:231
636
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:254 ../app/actions/vectors-actions.c:179
 
693
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
 
694
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
 
695
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
637
696
msgid "_Subtract from Selection"
638
697
msgstr "_Træk fra markering"
639
698
 
640
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
641
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
642
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
643
 
msgid "Subtract"
644
 
msgstr "Træk fra"
 
699
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
 
700
msgid "Subtract this channel from the current selection"
 
701
msgstr "Træk denne kanal fra den nuværende markering"
645
702
 
646
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:236
647
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:259 ../app/actions/vectors-actions.c:185
 
703
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
 
704
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
 
705
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
648
706
msgid "_Intersect with Selection"
649
707
msgstr "_Kryds med markering"
650
708
 
651
 
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
652
 
msgid "Intersect"
653
 
msgstr "Fællesmængde"
 
709
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
 
710
msgid "Intersect this channel with the current selection"
 
711
msgstr "Kryds denne kanal med den nuværende markering"
654
712
 
655
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
656
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:383
 
713
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
 
714
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
657
715
msgid "Channel Attributes"
658
716
msgstr "Kanalegenskaber"
659
717
 
660
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
 
718
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
661
719
msgid "Edit Channel Attributes"
662
720
msgstr "Redigér kanalegenskaber"
663
721
 
664
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
 
722
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
665
723
msgid "Edit Channel Color"
666
724
msgstr "Redigér kanalfarve"
667
725
 
668
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
669
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
670
 
msgid "Fill Opacity:"
671
 
msgstr "Fyldugennemsigtighed:"
 
726
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
 
727
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
 
728
msgid "_Fill opacity:"
 
729
msgstr "_Fyld-ugennemsigtighed:"
672
730
 
 
731
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
673
732
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
674
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
675
733
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
676
734
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
677
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
 
735
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314
678
736
msgid "New Channel"
679
737
msgstr "Ny kanal"
680
738
 
681
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
 
739
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
682
740
msgid "New Channel Options"
683
741
msgstr "Indstillinger for ny kanal"
684
742
 
685
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
 
743
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
686
744
msgid "New Channel Color"
687
745
msgstr "Ny kanalfarve"
688
746
 
689
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:246
 
747
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
 
748
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
 
749
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
 
750
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307
690
751
#, c-format
691
752
msgid "%s Channel Copy"
692
 
msgstr "%s-kanalkopi"
 
753
msgstr "Kopi af kanalen %s"
693
754
 
694
 
#: ../app/actions/channels-commands.c:311 ../app/core/gimpselection.c:595
695
 
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:921 ../app/pdb/selection_cmds.c:1045
 
755
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:557
 
756
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486
696
757
msgid "Channel to Selection"
697
758
msgstr "Kanal til markering"
698
759
 
699
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
 
760
#: ../app/actions/colormap-actions.c:43
700
761
msgid "Colormap Menu"
701
 
msgstr "Farvepaletmenu"
 
762
msgstr "Farveafbildningsmenu"
702
763
 
703
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
704
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
 
764
#: ../app/actions/colormap-actions.c:47
 
765
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
705
766
msgid "_Edit Color..."
706
767
msgstr "/_Redigér farve..."
707
768
 
708
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
709
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
 
769
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
 
770
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
710
771
msgid "Edit color"
711
772
msgstr "Redigér farve"
712
773
 
713
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
 
774
#: ../app/actions/colormap-actions.c:56
714
775
msgid "_Add Color from FG"
715
 
msgstr "_Tilføj farve fra forgr."
716
 
 
717
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
718
 
msgid "Add color from FG"
719
 
msgstr "Tilføj farve fra forgr."
720
 
 
721
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
 
776
msgstr "_Tilføj farve fra fg."
 
777
 
 
778
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
 
779
msgid "Add current foreground color"
 
780
msgstr "Tilføj nuværende forgrundsfarve"
 
781
 
 
782
#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
722
783
msgid "_Add Color from BG"
723
 
msgstr "_Tilføj farve fra baggr."
724
 
 
725
 
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
726
 
msgid "Add color from BG"
727
 
msgstr "Tilføj farve fra baggr."
728
 
 
729
 
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
 
784
msgstr "_Tilføj farve fra bg."
 
785
 
 
786
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
 
787
msgid "Add current background color"
 
788
msgstr "Tilføj nuværende baggrundsfarve"
 
789
 
 
790
#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
730
791
#, c-format
731
792
msgid "Edit colormap entry #%d"
732
 
msgstr "Redigér farvepaletselement nr. %d"
 
793
msgstr "Redigér punkt nr. %d i farveafbildning"
733
794
 
734
 
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
 
795
#: ../app/actions/colormap-commands.c:77
735
796
msgid "Edit Colormap Entry"
736
 
msgstr "Redigér farvepaletselement"
 
797
msgstr "Redigér punkt i farveafbildning"
737
798
 
738
799
#: ../app/actions/context-actions.c:46
739
800
msgid "_Context"
740
801
msgstr "_Kontekst"
741
802
 
742
 
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/layers-actions.c:53
743
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
 
803
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
744
804
msgid "_Colors"
745
805
msgstr "_Farver"
746
806
 
747
 
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:59
 
807
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
748
808
msgid "_Opacity"
749
809
msgstr "_Ugennemsigtighed"
750
810
 
751
811
#: ../app/actions/context-actions.c:49
752
812
msgid "Paint _Mode"
753
 
msgstr "Tegne_måde"
 
813
msgstr "Male_tilstand"
754
814
 
755
815
#: ../app/actions/context-actions.c:50
756
816
msgid "_Tool"
757
817
msgstr "_Værktøj"
758
818
 
759
819
#: ../app/actions/context-actions.c:51
760
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
 
820
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
761
821
msgid "_Brush"
762
822
msgstr "_Pensel"
763
823
 
764
 
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:78
765
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
 
824
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
 
825
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
766
826
msgid "_Pattern"
767
827
msgstr "_Mønster"
768
828
 
771
831
msgstr "_Palet"
772
832
 
773
833
#: ../app/actions/context-actions.c:54
774
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
775
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
 
834
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217
 
835
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
776
836
msgid "_Gradient"
777
837
msgstr "_Farveovergang"
778
838
 
809
869
msgid "_Default Colors"
810
870
msgstr "_Standardfarver"
811
871
 
812
 
#: ../app/actions/context-actions.c:70
 
872
#: ../app/actions/context-actions.c:66
 
873
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
 
874
msgstr "Sæt forgrundsfarve til sort og baggrundsfarve til hvid"
 
875
 
 
876
#: ../app/actions/context-actions.c:71
813
877
msgid "S_wap Colors"
814
878
msgstr "_Ombyt farver"
815
879
 
816
 
#: ../app/actions/data-commands.c:79 ../app/core/gimpimage.c:1283
817
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:219 ../app/core/gimppalette.c:523
818
 
#: ../app/core/gimppalette.c:634 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
819
 
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3760
 
880
#: ../app/actions/context-actions.c:72
 
881
msgid "Exchange foreground and background colors"
 
882
msgstr "Ombyt forgrunds- og baggrundsfarver"
 
883
 
 
884
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
 
885
msgid "Pointer Information Menu"
 
886
msgstr "Markøroplysninger"
 
887
 
 
888
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
 
889
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
 
890
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
 
891
msgid "_Sample Merged"
 
892
msgstr "Udtag prøve _forenet"
 
893
 
 
894
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
 
895
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
 
896
msgid "Sample Merged"
 
897
msgstr "Udtag prøve forenet"
 
898
 
 
899
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320
 
900
#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:205
 
901
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:251
 
902
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 
903
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
 
904
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
 
905
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
 
906
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:912
 
907
#, c-format
 
908
msgid ""
 
909
"Opening '%s' failed:\n"
 
910
"\n"
 
911
"%s"
 
912
msgstr ""
 
913
"Åbning af \"%s\" mislykkedes:\n"
 
914
"\n"
 
915
"%s"
 
916
 
 
917
#: ../app/actions/data-commands.c:130
 
918
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371
 
919
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
 
920
#: ../app/core/gimppalette.c:336 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
 
921
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2005 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
820
922
msgid "Untitled"
821
923
msgstr "Unavngiven"
822
924
 
823
 
#: ../app/actions/data-commands.c:149
 
925
#: ../app/actions/data-commands.c:227
824
926
msgid "Delete Object"
825
927
msgstr "Slet objekt"
826
928
 
827
 
#: ../app/actions/data-commands.c:167
828
 
#, c-format
829
 
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
830
 
msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s' fra listen og fra disken?"
 
929
#: ../app/actions/data-commands.c:250
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Delete '%s'?"
 
932
msgstr "Slet \"%s\"?"
 
933
 
 
934
#: ../app/actions/data-commands.c:253
 
935
#, c-format
 
936
msgid ""
 
937
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
 
938
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
831
939
 
832
940
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
833
941
msgid "_Dialogs"
861
969
msgid "_Device Status"
862
970
msgstr "_Enhedsstatus"
863
971
 
 
972
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
 
973
msgid "Device Status"
 
974
msgstr "Enhedsstatus"
 
975
 
864
976
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
865
977
msgid "_Layers"
866
978
msgstr "_Lag"
869
981
msgid "_Channels"
870
982
msgstr "_Kanaler"
871
983
 
872
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:162
 
984
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
873
985
msgid "_Paths"
874
986
msgstr "_Baner"
875
987
 
881
993
msgid "Histogra_m"
882
994
msgstr "Histogra_m"
883
995
 
 
996
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
 
997
msgid "Histogram"
 
998
msgstr "Histogram"
 
999
 
884
1000
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
885
1001
msgid "_Selection Editor"
886
1002
msgstr "_Markeringsredigering"
887
1003
 
 
1004
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
 
1005
msgid "Selection Editor"
 
1006
msgstr "Markeringsredigering"
 
1007
 
888
1008
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
889
1009
msgid "Na_vigation"
890
 
msgstr "_Navigering"
 
1010
msgstr "Na_vigering"
 
1011
 
 
1012
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
 
1013
msgid "Display Navigation"
 
1014
msgstr "Vis navigering"
891
1015
 
892
1016
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
893
1017
msgid "Undo _History"
894
1018
msgstr "F_ortrydelseshistorik"
895
1019
 
896
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
 
1020
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
 
1021
msgid "Undo History"
 
1022
msgstr "Fortrydelseshistorik"
 
1023
 
 
1024
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141
 
1025
msgid "Pointer"
 
1026
msgstr "Markør"
 
1027
 
 
1028
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
 
1029
msgid "_Sample Points"
 
1030
msgstr "_Prøvningspunkter"
 
1031
 
 
1032
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
897
1033
msgid "Colo_rs"
898
1034
msgstr "_Farver"
899
1035
 
900
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
 
1036
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
 
1037
msgid "FG/BG Color"
 
1038
msgstr "For-/baggrundsfarve"
 
1039
 
 
1040
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
901
1041
msgid "_Brushes"
902
1042
msgstr "_Pensler"
903
1043
 
904
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
 
1044
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
905
1045
msgid "P_atterns"
906
1046
msgstr "_Mønstre"
907
1047
 
908
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
1048
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
909
1049
msgid "_Gradients"
910
1050
msgstr "_Farveovergange"
911
1051
 
912
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 
1052
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
913
1053
msgid "Pal_ettes"
914
1054
msgstr "Pa_letter"
915
1055
 
916
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
 
1056
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
917
1057
msgid "_Fonts"
918
1058
msgstr "_Skrifttyper"
919
1059
 
920
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
 
1060
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
921
1061
msgid "B_uffers"
922
1062
msgstr "_Mellemlagere"
923
1063
 
924
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
 
1064
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
925
1065
msgid "_Images"
926
1066
msgstr "_Billeder"
927
1067
 
928
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
 
1068
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
929
1069
msgid "Document Histor_y"
930
1070
msgstr "Dokument_historik"
931
1071
 
932
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
1072
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
933
1073
msgid "_Templates"
934
1074
msgstr "S_kabeloner"
935
1075
 
936
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 
1076
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
 
1077
msgid "Image Templates"
 
1078
msgstr "Billedskabeloner"
 
1079
 
 
1080
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
937
1081
msgid "T_ools"
938
1082
msgstr "Væ_rktøjer"
939
1083
 
940
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
 
1084
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
941
1085
msgid "Error Co_nsole"
942
1086
msgstr "Fejlk_onsol"
943
1087
 
944
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
 
1088
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
945
1089
msgid "_Preferences"
946
1090
msgstr "_Indstillinger"
947
1091
 
948
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
 
1092
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 
1093
msgid "_Keyboard Shortcuts"
 
1094
msgstr "_Tastegenveje"
 
1095
 
 
1096
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
949
1097
msgid "_Module Manager"
950
1098
msgstr "_Programudvidelser"
951
1099
 
952
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 
1100
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
953
1101
msgid "_Tip of the Day"
954
1102
msgstr "_Dagens tip"
955
1103
 
956
 
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 
1104
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
957
1105
msgid "_About"
958
1106
msgstr "_Om"
959
1107
 
 
1108
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
 
1109
msgid "M_ove to Screen"
 
1110
msgstr "F_lyt til skærm"
 
1111
 
 
1112
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
 
1113
msgid "Close Dock"
 
1114
msgstr "Luk dok"
 
1115
 
 
1116
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:122
 
1117
msgid "_Open Display..."
 
1118
msgstr "_Åbn visning..."
 
1119
 
 
1120
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
 
1121
msgid "_Show Image Selection"
 
1122
msgstr "_Vis billedmarkering"
 
1123
 
 
1124
# 'auto' er vist overflødigt
 
1125
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
 
1126
msgid "Auto _Follow Active Image"
 
1127
msgstr "Følg aktivt _billede"
 
1128
 
960
1129
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
961
1130
msgid "Dialogs Menu"
962
 
msgstr "Vinduesmenu"
 
1131
msgstr "Vinduemenu"
963
1132
 
964
1133
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
965
1134
msgid "_Add Tab"
967
1136
 
968
1137
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
969
1138
msgid "_Preview Size"
970
 
msgstr "_Miniaturestørrelse"
 
1139
msgstr "_Størrelse af forhåndsvisning"
971
1140
 
972
1141
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
973
1142
msgid "_Tab Style"
981
1150
msgid "_Detach Tab"
982
1151
msgstr "_Frigør fane"
983
1152
 
984
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:68
985
 
msgid "M_ove to Screen..."
986
 
msgstr "_Flyt til skærm..."
987
 
 
988
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:76
989
 
msgid "_Show Image Selection"
990
 
msgstr "_Vis billedmarkering"
991
 
 
992
 
# 'auto' er vist overflødigt
993
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
994
 
msgid "Auto _Follow Active Image"
995
 
msgstr "Følg aktivt _billede"
996
 
 
997
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
 
1153
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
998
1154
msgid "_Tiny"
999
1155
msgstr "_Bitte"
1000
1156
 
1001
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:102
 
1157
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
1002
1158
msgid "E_xtra Small"
1003
1159
msgstr "Meget l_ille"
1004
1160
 
1005
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:103
 
1161
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
1006
1162
msgid "_Small"
1007
1163
msgstr "_Lille"
1008
1164
 
1009
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:104
 
1165
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
1010
1166
msgid "_Medium"
1011
1167
msgstr "_Mellem"
1012
1168
 
1013
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:105
 
1169
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
1014
1170
msgid "_Large"
1015
1171
msgstr "_Stor"
1016
1172
 
1017
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:106
 
1173
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
1018
1174
msgid "Ex_tra Large"
1019
1175
msgstr "Meget st_or"
1020
1176
 
1021
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
 
1177
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
1022
1178
msgid "_Huge"
1023
1179
msgstr "_Kæmpe"
1024
1180
 
1025
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 
1181
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
1026
1182
msgid "_Enormous"
1027
1183
msgstr "_Enorm"
1028
1184
 
1029
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
 
1185
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
1030
1186
msgid "_Gigantic"
1031
1187
msgstr "_Gigantisk"
1032
1188
 
1033
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:114
 
1189
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
1034
1190
msgid "_Icon"
1035
1191
msgstr "_Ikon"
1036
1192
 
1037
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
 
1193
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
1038
1194
msgid "Current _Status"
1039
1195
msgstr "Aktuel _status"
1040
1196
 
1041
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:116
 
1197
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
1042
1198
msgid "_Text"
1043
1199
msgstr "_Tekst"
1044
1200
 
1045
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
 
1201
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
1046
1202
msgid "I_con & Text"
1047
1203
msgstr "I_kon og tekst"
1048
1204
 
1049
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:118
 
1205
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
1050
1206
msgid "St_atus & Text"
1051
1207
msgstr "St_atus og tekst"
1052
1208
 
1053
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
 
1209
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 
1210
msgid "Show _Button Bar"
 
1211
msgstr "Vis _knapbjælke"
 
1212
 
 
1213
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
1054
1214
msgid "View as _List"
1055
1215
msgstr "Vis som _liste"
1056
1216
 
1057
 
#: ../app/actions/dockable-actions.c:132
 
1217
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
1058
1218
msgid "View as _Grid"
1059
1219
msgstr "Vis som _gitter"
1060
1220
 
1087
1247
msgstr "Åbn billede"
1088
1248
 
1089
1249
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
 
1250
msgid "Copy Image _Location"
 
1251
msgstr "Kopiér billed_placering"
 
1252
 
 
1253
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
 
1254
msgid "Copy image location to clipboard"
 
1255
msgstr "Kopier billedets placering til klippebordet"
 
1256
 
 
1257
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
1090
1258
msgid "Remove _Entry"
1091
1259
msgstr "Fjern _element"
1092
1260
 
1093
 
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
 
1261
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
1094
1262
msgid "Remove the selected entry"
1095
 
msgstr "Fjern det valgte punkt"
1096
 
 
1097
 
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
 
1263
msgstr "Fjern det valgte element"
 
1264
 
 
1265
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
 
1266
msgid "_Clear History"
 
1267
msgstr "_Ryd historik"
 
1268
 
 
1269
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
 
1270
msgid "Clear the entire document history"
 
1271
msgstr "Ryd hele dokumentets historik"
 
1272
 
 
1273
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1098
1274
msgid "Recreate _Preview"
1099
 
msgstr "Genskab _miniature"
 
1275
msgstr "Genskab _forhåndsvisning"
1100
1276
 
1101
 
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
 
1277
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
1102
1278
msgid "Recreate preview"
1103
 
msgstr "Genskab miniature"
 
1279
msgstr "Genskab forhåndsvisning"
1104
1280
 
1105
 
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
 
1281
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
1106
1282
msgid "Reload _all Previews"
1107
 
msgstr "Genindlæs _alle miniaturer"
 
1283
msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger"
1108
1284
 
1109
 
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
 
1285
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
1110
1286
msgid "Reload all previews"
1111
 
msgstr "Genindlæs _alle miniaturer"
 
1287
msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger"
1112
1288
 
1113
 
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
 
1289
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
1114
1290
msgid "Remove Dangling E_ntries"
1115
1291
msgstr "Fjern ekstra _punkter"
1116
1292
 
1117
 
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
 
1293
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
1118
1294
msgid "Remove dangling entries"
1119
1295
msgstr "Fjern ekstra punkter"
1120
1296
 
1121
 
#: ../app/actions/documents-commands.c:251 ../app/actions/file-commands.c:170
1122
 
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:198 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249
1123
 
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:195
1124
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334
1125
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:804 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125
1126
 
#, c-format
 
1297
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
 
1298
msgid "Clear Document History"
 
1299
msgstr "Ryd dokumenthistorik"
 
1300
 
 
1301
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
 
1302
msgid "Remove all entries from the document history?"
 
1303
msgstr "Fjern alle elementer fra dokumentets historik?"
 
1304
 
 
1305
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
1127
1306
msgid ""
1128
 
"Opening '%s' failed:\n"
1129
 
"\n"
1130
 
"%s"
 
1307
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
 
1308
"entries."
1131
1309
msgstr ""
1132
 
"Åbning af '%s' mislykkedes:\n"
1133
 
"\n"
1134
 
"%s"
 
1310
"Hvis du rydder dokumentets historik, fjerner du permanent alle aktuelt viste "
 
1311
"elementer."
1135
1312
 
1136
1313
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1137
 
msgid "_Desaturate"
1138
 
msgstr "_Afmætning"
1139
 
 
1140
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
 
1314
msgid "_Desaturate..."
 
1315
msgstr "_Afmætning..."
 
1316
 
 
1317
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
 
1318
msgid "Turn colors into shades of gray"
 
1319
msgstr "Lav farverne om til gråtoner"
 
1320
 
 
1321
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1141
1322
msgid "_Equalize"
1142
1323
msgstr "_Udlign"
1143
1324
 
1144
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
 
1325
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
 
1326
msgid "Automatic contrast enhancement"
 
1327
msgstr "Automatisk kontrastforbedring"
 
1328
 
 
1329
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1145
1330
msgid "In_vert"
1146
1331
msgstr "_Invertér"
1147
1332
 
1148
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
 
1333
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
 
1334
msgid "Invert the colors"
 
1335
msgstr "Inverter farverne"
 
1336
 
 
1337
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1149
1338
msgid "_White Balance"
1150
1339
msgstr "_Hvidbalance"
1151
1340
 
1152
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
 
1341
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
 
1342
msgid "Automatic white balance correction"
 
1343
msgstr "Automatisk korrigering af hvidbalance"
 
1344
 
 
1345
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
1153
1346
msgid "_Offset..."
1154
1347
msgstr "_Forskydning..."
1155
1348
 
1156
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
 
1349
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
 
1350
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
 
1351
msgstr "Forskyd punkterne, med mulighed for at ombryde dem ved kanterne"
 
1352
 
 
1353
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1157
1354
msgid "_Linked"
1158
1355
msgstr "_Kædet"
1159
1356
 
1160
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
 
1357
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
 
1358
msgid "Toggle the linked state"
 
1359
msgstr "Skift kædet-tilstanden"
 
1360
 
 
1361
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1161
1362
msgid "_Visible"
1162
1363
msgstr "_Synlig"
1163
1364
 
1164
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:141
 
1365
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
 
1366
msgid "Toggle visibility"
 
1367
msgstr "Skift synlighed"
 
1368
 
 
1369
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
1165
1370
msgid "Flip _Horizontally"
1166
1371
msgstr "Vend _vandret"
1167
1372
 
1168
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:146
 
1373
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
 
1374
msgid "Flip horizontally"
 
1375
msgstr "Vend vandret"
 
1376
 
 
1377
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
1169
1378
msgid "Flip _Vertically"
1170
1379
msgstr "Vend _lodret"
1171
1380
 
1172
 
#. please use the degree symbol in the translation
1173
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:155
1174
 
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
 
1381
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
 
1382
msgid "Flip vertically"
 
1383
msgstr "Vend lodret"
 
1384
 
 
1385
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
 
1386
msgid "Rotate 90° _clockwise"
1175
1387
msgstr "Rotér 90° m_ed uret"
1176
1388
 
1177
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:160
1178
 
msgid "Rotate _180 degrees"
 
1389
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
 
1390
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
 
1391
msgstr "Rotér 90 grader til højre"
 
1392
 
 
1393
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
 
1394
msgid "Rotate _180°"
1179
1395
msgstr "Rotér _180°"
1180
1396
 
1181
 
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:165
1182
 
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
 
1397
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
 
1398
msgid "Turn upside-down"
 
1399
msgstr "Vend op-ned"
 
1400
 
 
1401
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
 
1402
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1183
1403
msgstr "Rotér 90° m_od uret"
1184
1404
 
1185
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:58
 
1405
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
 
1406
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
 
1407
msgstr "Rotér 90 grader til venstre"
 
1408
 
 
1409
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
1186
1410
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
1187
1411
msgstr "Afmætning opererer kun på lag med RGB-farver."
1188
1412
 
1189
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:76
 
1413
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
1190
1414
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
1191
 
msgstr "Udjævning opererer ikke på indekserede lag."
 
1415
msgstr "Udjævning virker ikke på indekserede lag."
1192
1416
 
1193
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:94
 
1417
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
1194
1418
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
1195
1419
msgstr "Invertering virker ikke på indekserede lag."
1196
1420
 
1197
 
#: ../app/actions/drawable-commands.c:114
 
1421
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
1198
1422
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
1199
1423
msgstr "Hvidbalance virker kun på lag med RGB-farver."
1200
1424
 
1201
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
 
1425
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
1202
1426
msgid "_Edit"
1203
1427
msgstr "_Redigér"
1204
1428
 
1205
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
 
1429
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
 
1430
msgid "_Paste as"
 
1431
msgstr "Indsæt s_om"
 
1432
 
 
1433
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
1206
1434
msgid "_Buffer"
1207
 
msgstr "_Mellemlagere"
1208
 
 
1209
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230
 
1435
msgstr "_Mellemlager"
 
1436
 
 
1437
# "menu" udeladt af hensyn til længden
 
1438
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
 
1439
msgid "Undo History Menu"
 
1440
msgstr "Fortrydelseshistorik"
 
1441
 
 
1442
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297
1210
1443
msgid "_Undo"
1211
1444
msgstr "_Fortryd"
1212
1445
 
1213
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:183
1214
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:209
1215
 
msgid "Undo"
1216
 
msgstr "Fortryd"
 
1446
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
 
1447
msgid "Undo the last operation"
 
1448
msgstr "Fortryd den sidste handling"
1217
1449
 
1218
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231
 
1450
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298
1219
1451
msgid "_Redo"
1220
1452
msgstr "_Omgør"
1221
1453
 
1222
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
1223
 
msgid "Redo"
1224
 
msgstr "Omgør"
1225
 
 
1226
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
 
1454
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
 
1455
msgid "Redo the last operation that was undone"
 
1456
msgstr "Omgør den sidste handling der blev fortrudt"
 
1457
 
 
1458
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
 
1459
msgid "Strong Undo"
 
1460
msgstr "Stærk fortryd"
 
1461
 
 
1462
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
 
1463
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
 
1464
msgstr "Fortryd den sidste handling, men spring over synlighedsændringer"
 
1465
 
 
1466
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
 
1467
msgid "Strong Redo"
 
1468
msgstr "Stærk omgør"
 
1469
 
 
1470
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
 
1471
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
 
1472
msgstr "Omgør den sidste handling, men spring over synlighedsændringer"
 
1473
 
 
1474
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
1227
1475
msgid "_Clear Undo History"
1228
1476
msgstr "_Ryd fortrydelseshistorik"
1229
1477
 
1230
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
1231
 
msgid "Clear undo history..."
1232
 
msgstr "Ryd fortrydelseshistorik"
1233
 
 
1234
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
 
1478
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
 
1479
msgid "Remove all operations from the undo history"
 
1480
msgstr "Fjern alle handlinger fra fortrydelseshistorikken"
 
1481
 
 
1482
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299
 
1483
msgid "_Fade..."
 
1484
msgstr "_Falme..."
 
1485
 
 
1486
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
1235
1487
msgid "Cu_t"
1236
1488
msgstr "K_lip"
1237
1489
 
1238
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
 
1490
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
 
1491
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
 
1492
msgstr "Flyt de markerede punkter til klippebordet"
 
1493
 
 
1494
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
1239
1495
msgid "_Copy"
1240
1496
msgstr "_Kopiér"
1241
1497
 
 
1498
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
 
1499
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
 
1500
msgstr "Kopier de markerede punkter til klippebordet"
 
1501
 
1242
1502
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1243
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
 
1503
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
1244
1504
msgid "Copy _Visible"
1245
1505
msgstr "Kopiér _synlig"
1246
1506
 
1247
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
 
1507
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
 
1508
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
 
1509
msgstr "Kopier det markerede område til klippebordet"
 
1510
 
 
1511
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
1248
1512
msgid "_Paste"
1249
1513
msgstr "_Indsæt"
1250
1514
 
1251
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
 
1515
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
 
1516
msgid "Paste the content of the clipboard"
 
1517
msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet"
 
1518
 
 
1519
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
1252
1520
msgid "Paste _Into"
1253
1521
msgstr "Indsæt _i"
1254
1522
 
1255
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1256
 
msgid "Paste as _New"
1257
 
msgstr "Indsæt som _ny"
1258
 
 
1259
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
 
1523
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
 
1524
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
 
1525
msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet ind i den nuværende markering"
 
1526
 
 
1527
#: ../app/actions/edit-actions.c:137
 
1528
msgid "Paste as New"
 
1529
msgstr "Indsæt som ny"
 
1530
 
 
1531
#: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144
 
1532
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
 
1533
msgstr "Opret et nyt billede fra indholdet af klippebordet"
 
1534
 
 
1535
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
 
1536
msgid "_New Image"
 
1537
msgstr "_Nyt billede"
 
1538
 
 
1539
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
1260
1540
msgid "Cu_t Named..."
1261
 
msgstr "K_lip navngiven..."
 
1541
msgstr "K_lip navngivet..."
1262
1542
 
1263
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
 
1543
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
1264
1544
msgid "_Copy Named..."
1265
 
msgstr "_Kopiér navngiven"
1266
 
 
1267
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
 
1545
msgstr "_Kopiér navngivet..."
 
1546
 
 
1547
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 
1548
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
 
1549
msgid "Copy _Visible Named..."
 
1550
msgstr "Kopiér _synlig navngivet..."
 
1551
 
 
1552
#: ../app/actions/edit-actions.c:164
1268
1553
msgid "_Paste Named..."
1269
 
msgstr "_Indsæt navngiven"
 
1554
msgstr "_Indsæt navngivet..."
1270
1555
 
1271
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
 
1556
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
1272
1557
msgid "Cl_ear"
1273
1558
msgstr "_Ryd"
1274
1559
 
1275
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
 
1560
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
 
1561
msgid "Clear the selected pixels"
 
1562
msgstr "Ryd de markerede punkter"
 
1563
 
 
1564
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
1276
1565
msgid "Fill with _FG Color"
1277
1566
msgstr "Udfyld med _fg.-farve"
1278
1567
 
1279
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
 
1568
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
 
1569
msgid "Fill the selection using the foreground color"
 
1570
msgstr "Udfyld markeringen med forgrundsfarven"
 
1571
 
 
1572
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
1280
1573
msgid "Fill with B_G Color"
1281
1574
msgstr "Udfyld med _bg.-farve"
1282
1575
 
1283
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:146
 
1576
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
 
1577
msgid "Fill the selection using the background color"
 
1578
msgstr "Udfyld markeringen med baggrundsfarven"
 
1579
 
 
1580
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
1284
1581
msgid "Fill with P_attern"
1285
1582
msgstr "Udfyld med _mønster"
1286
1583
 
1287
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
 
1584
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
 
1585
msgid "Fill the selection using the active pattern"
 
1586
msgstr "Udfyld markeringen med det aktive mønster"
 
1587
 
 
1588
#: ../app/actions/edit-actions.c:270
1288
1589
#, c-format
1289
1590
msgid "_Undo %s"
1290
1591
msgstr "_Fortryd '%s'"
1291
1592
 
1292
 
#: ../app/actions/edit-actions.c:219
 
1593
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
1293
1594
#, c-format
1294
1595
msgid "_Redo %s"
1295
1596
msgstr "_Omgør '%s'"
1296
1597
 
1297
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:104
 
1598
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "_Fade %s..."
 
1601
msgstr "_Falm %s..."
 
1602
 
 
1603
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
1298
1604
msgid "Clear Undo History"
1299
1605
msgstr "Ryd fortrydelseshistorik"
1300
1606
 
1301
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:122
 
1607
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
1302
1608
msgid "Really clear image's undo history?"
1303
1609
msgstr "Vil du virkelig rydde billedets fortrydelseshistorik?"
1304
1610
 
1305
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:210
 
1611
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
 
1614
msgstr ""
 
1615
"Hvis du rydder fortrydelseshistorikken for dette billeder, frigøres %s "
 
1616
"hukommelse."
 
1617
 
 
1618
#: ../app/actions/edit-commands.c:270 ../app/actions/edit-commands.c:446
 
1619
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
 
1620
msgstr "Der er ikke nogen billeddata på klippebordet at indsætte."
 
1621
 
 
1622
#: ../app/actions/edit-commands.c:284
1306
1623
msgid "Cut Named"
1307
 
msgstr "Klip navngiven"
 
1624
msgstr "Klip navngivet"
1308
1625
 
1309
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:213 ../app/actions/edit-commands.c:233
 
1626
#: ../app/actions/edit-commands.c:287 ../app/actions/edit-commands.c:328
 
1627
#: ../app/actions/edit-commands.c:348
1310
1628
msgid "Enter a name for this buffer"
1311
1629
msgstr "Indtast et navn til dette mellemlager"
1312
1630
 
1313
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:230
 
1631
#: ../app/actions/edit-commands.c:325
1314
1632
msgid "Copy Named"
1315
 
msgstr "Kopiér navngiven"
1316
 
 
1317
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:337
 
1633
msgstr "Kopiér navngivet"
 
1634
 
 
1635
#: ../app/actions/edit-commands.c:345
 
1636
msgid "Copy Visible Named "
 
1637
msgstr "Kopiér synlig navngivet"
 
1638
 
 
1639
#: ../app/actions/edit-commands.c:464
1318
1640
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1319
1641
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at klippe fra."
1320
1642
 
1321
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/actions/edit-commands.c:386
 
1643
#: ../app/actions/edit-commands.c:469 ../app/actions/edit-commands.c:496
 
1644
#: ../app/actions/edit-commands.c:513
1322
1645
msgid "(Unnamed Buffer)"
1323
 
msgstr "(unavngivent mellemlager)"
 
1646
msgstr "(unavngivet mellemlager)"
1324
1647
 
1325
 
#: ../app/actions/edit-commands.c:374
 
1648
#: ../app/actions/edit-commands.c:491
1326
1649
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1327
1650
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at kopiere fra."
1328
1651
 
1331
1654
msgstr "Fejlkonsolmenu"
1332
1655
 
1333
1656
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
1334
 
msgid "_Clear Errors"
1335
 
msgstr "_Ryd fejl"
 
1657
msgid "_Clear"
 
1658
msgstr "_Ryd"
1336
1659
 
1337
1660
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
1338
 
msgid "Clear errors"
1339
 
msgstr "Ryd fejl"
1340
 
 
1341
 
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
1342
 
msgid "Save _All Errors to File..."
1343
 
msgstr "Gem _alle fejl i fil..."
1344
 
 
1345
 
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
1346
 
msgid "Save all errors"
1347
 
msgstr "Gem alle fejl"
 
1661
msgid "Clear error console"
 
1662
msgstr "Ryd fejlkonsol"
 
1663
 
 
1664
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
 
1665
msgid "Select _All"
 
1666
msgstr "Markér _alt"
 
1667
 
 
1668
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
 
1669
msgid "Select all errors"
 
1670
msgstr "Marker alle fejl"
1348
1671
 
1349
1672
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
1350
 
msgid "Save _Selection to File..."
1351
 
msgstr "Gem det _markerede i fil..."
 
1673
msgid "_Save Error Log to File..."
 
1674
msgstr "_Gem fejllog i fil..."
1352
1675
 
1353
1676
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
 
1677
msgid "Save error log"
 
1678
msgstr "Gem fejllog"
 
1679
 
 
1680
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
 
1681
msgid "Save S_election to File..."
 
1682
msgstr "Gem _markering i fil..."
 
1683
 
 
1684
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
1354
1685
msgid "Save selection"
1355
1686
msgstr "Gem markering"
1356
1687
 
1357
 
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
 
1688
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
1358
1689
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
1359
1690
msgstr "Kan ikke gemme. Intet er valgt."
1360
1691
 
1361
 
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
 
1692
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
1362
1693
msgid "Save Error Log to File"
1363
 
msgstr "Gem fejllog i fejl"
 
1694
msgstr "Gem fejllog i fil"
1364
1695
 
1365
 
#: ../app/actions/error-console-commands.c:132
 
1696
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
1366
1697
#, c-format
1367
1698
msgid ""
1368
1699
"Error writing file '%s':\n"
1369
1700
"%s"
1370
1701
msgstr ""
1371
 
"Fejl ved skrivning af filen '%s':\n"
 
1702
"Fejl ved skrivning af filen \"%s\":\n"
1372
1703
"%s"
1373
1704
 
1374
 
#: ../app/actions/file-actions.c:61
 
1705
#: ../app/actions/file-actions.c:64
1375
1706
msgid "_File"
1376
1707
msgstr "_Fil"
1377
1708
 
1378
 
#: ../app/actions/file-actions.c:62
 
1709
#: ../app/actions/file-actions.c:65
1379
1710
msgid "Open _Recent"
1380
1711
msgstr "Åbn _seneste"
1381
1712
 
1382
 
#: ../app/actions/file-actions.c:63
1383
 
msgid "_Acquire"
 
1713
#: ../app/actions/file-actions.c:66
 
1714
msgid "Acq_uire"
1384
1715
msgstr "Ind_hent"
1385
1716
 
1386
 
#: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71
 
1717
#: ../app/actions/file-actions.c:69
1387
1718
msgid "_Open..."
1388
1719
msgstr "_Åbn..."
1389
1720
 
1390
 
#: ../app/actions/file-actions.c:76
1391
 
msgid "Op_en as Layer..."
1392
 
msgstr "Å_bn som lag..."
 
1721
#: ../app/actions/file-actions.c:74
 
1722
msgid "Op_en as Layers..."
 
1723
msgstr "Åbn som _lag..."
1393
1724
 
1394
 
#: ../app/actions/file-actions.c:81
 
1725
#: ../app/actions/file-actions.c:79
1395
1726
msgid "Open _Location..."
1396
1727
msgstr "Åbn _placering..."
1397
1728
 
1398
 
#: ../app/actions/file-actions.c:86
 
1729
#: ../app/actions/file-actions.c:84
 
1730
msgid "Save as _Template..."
 
1731
msgstr "Gem som sk_abelon..."
 
1732
 
 
1733
#: ../app/actions/file-actions.c:85
 
1734
msgid "Create a new template from this image"
 
1735
msgstr "Opret en ny skabelon fra dette billede"
 
1736
 
 
1737
#: ../app/actions/file-actions.c:90
 
1738
msgid "Re_vert"
 
1739
msgstr "For_kast"
 
1740
 
 
1741
#: ../app/actions/file-actions.c:91
 
1742
msgid "Reload the image file from disk"
 
1743
msgstr "Forkast ændringer og genindlæs billedfilen fra disken"
 
1744
 
 
1745
#: ../app/actions/file-actions.c:96
 
1746
msgid "Close all"
 
1747
msgstr "Luk alle"
 
1748
 
 
1749
#: ../app/actions/file-actions.c:97
 
1750
msgid "Close all opened images"
 
1751
msgstr "Luk alle åbne billeder"
 
1752
 
 
1753
#: ../app/actions/file-actions.c:102
 
1754
msgid "_Quit"
 
1755
msgstr "_Afslut"
 
1756
 
 
1757
#: ../app/actions/file-actions.c:103
 
1758
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
 
1759
msgstr "Afslut GNU Image Manipulation Program"
 
1760
 
 
1761
#: ../app/actions/file-actions.c:111
1399
1762
msgid "_Save"
1400
1763
msgstr "_Gem"
1401
1764
 
1402
 
#: ../app/actions/file-actions.c:91
1403
 
msgid "Save _as..."
 
1765
#: ../app/actions/file-actions.c:116
 
1766
msgid "Save _As..."
1404
1767
msgstr "Gem _som..."
1405
1768
 
1406
 
#: ../app/actions/file-actions.c:96
 
1769
#: ../app/actions/file-actions.c:121
1407
1770
msgid "Save a Cop_y..."
1408
1771
msgstr "Gem en _kopi..."
1409
1772
 
1410
 
#: ../app/actions/file-actions.c:101
1411
 
msgid "Save as _Template..."
1412
 
msgstr "Gem som sk_abelon..."
1413
 
 
1414
 
#: ../app/actions/file-actions.c:106
1415
 
msgid "Re_vert..."
1416
 
msgstr "_Forkast..."
1417
 
 
1418
 
#: ../app/actions/file-actions.c:111
1419
 
msgid "_Quit"
1420
 
msgstr "_Afslut"
1421
 
 
1422
 
#: ../app/actions/file-commands.c:215 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:282
 
1773
#: ../app/actions/file-actions.c:126
 
1774
msgid "Save and Close..."
 
1775
msgstr "Gem og luk..."
 
1776
 
 
1777
#: ../app/actions/file-commands.c:246
 
1778
msgid "Saving canceled"
 
1779
msgstr "Gemning annulleret"
 
1780
 
 
1781
#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:538
 
1782
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
1423
1783
#, c-format
1424
1784
msgid ""
1425
1785
"Saving '%s' failed:\n"
1426
1786
"\n"
1427
1787
"%s"
1428
1788
msgstr ""
1429
 
"Gemning af '%s' mislykkedes:\n"
 
1789
"Gemning af \"%s\" mislykkedes:\n"
1430
1790
"\n"
1431
1791
"%s"
1432
1792
 
1433
 
#: ../app/actions/file-commands.c:238 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:78
 
1793
#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:85
1434
1794
msgid "Save Image"
1435
1795
msgstr "Gem billede"
1436
1796
 
1437
 
#: ../app/actions/file-commands.c:254
 
1797
#: ../app/actions/file-commands.c:291
1438
1798
msgid "Save a Copy of the Image"
1439
1799
msgstr "Gem en kopi af billedet"
1440
1800
 
1441
 
#: ../app/actions/file-commands.c:265
 
1801
#: ../app/actions/file-commands.c:311
1442
1802
msgid "Create New Template"
1443
1803
msgstr "Opret en ny skabelon"
1444
1804
 
1445
 
#: ../app/actions/file-commands.c:269
 
1805
#: ../app/actions/file-commands.c:315
1446
1806
msgid "Enter a name for this template"
1447
1807
msgstr "Indtast et navn til denne skabelon"
1448
1808
 
1449
 
#: ../app/actions/file-commands.c:291
 
1809
#: ../app/actions/file-commands.c:341
1450
1810
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
1451
1811
msgstr ""
1452
1812
"Genskabning mislykkedes. Intet filnavn er associeret med dette billede."
1453
1813
 
1454
 
#: ../app/actions/file-commands.c:303
 
1814
#: ../app/actions/file-commands.c:354
1455
1815
msgid "Revert Image"
1456
1816
msgstr "Forkast billede"
1457
1817
 
1458
 
#: ../app/actions/file-commands.c:324
 
1818
#: ../app/actions/file-commands.c:380
1459
1819
#, c-format
1460
1820
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
1461
1821
msgstr "Bring \"%s\" tilbage til \"%s\"?"
1462
1822
 
1463
 
#: ../app/actions/file-commands.c:330
 
1823
#: ../app/actions/file-commands.c:386
1464
1824
msgid ""
1465
1825
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
1466
1826
"changes, including all undo information."
1468
1828
"Ved at bringe billedet tilbage til den tilstand der er gemt på disken, vil "
1469
1829
"du miste alle dine ændringer inklusive al fortrydelsesinformation."
1470
1830
 
1471
 
#: ../app/actions/file-commands.c:380
1472
 
msgid "Open Image as Layer"
 
1831
#: ../app/actions/file-commands.c:458
 
1832
msgid "Open Image as Layers"
1473
1833
msgstr "Åbn billede som lag"
1474
1834
 
1475
 
#: ../app/actions/file-commands.c:385 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
 
1835
#: ../app/actions/file-commands.c:463 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
1476
1836
msgid "Open Image"
1477
1837
msgstr "Åbn billede"
1478
1838
 
1479
 
#: ../app/actions/file-commands.c:451
 
1839
#: ../app/actions/file-commands.c:538
1480
1840
msgid "(Unnamed Template)"
1481
 
msgstr "(unavngiven skabelon)"
 
1841
msgstr "(unavngivet skabelon)"
1482
1842
 
1483
 
#: ../app/actions/file-commands.c:500
 
1843
#: ../app/actions/file-commands.c:586
1484
1844
#, c-format
1485
1845
msgid ""
1486
1846
"Reverting to '%s' failed:\n"
1487
1847
"\n"
1488
1848
"%s"
1489
1849
msgstr ""
1490
 
"Genskabning af '%s mislykkedes:\n"
 
1850
"Genskabning af \"%s\" mislykkedes:\n"
1491
1851
"\n"
1492
1852
"%s"
1493
1853
 
1494
1854
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
1495
1855
msgid "Fonts Menu"
1496
 
msgstr "Skrifttypermenu"
 
1856
msgstr "Skrifttypemenu"
1497
1857
 
1498
1858
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
1499
1859
msgid "_Rescan Font List"
1505
1865
 
1506
1866
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
1507
1867
msgid "Gradient Editor Menu"
1508
 
msgstr "Farveovergangsredigeringsmenu"
 
1868
msgstr "Farveovergangmenu"
1509
1869
 
1510
1870
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
 
1871
msgid "Left Color Type"
 
1872
msgstr "Venstre farvetype"
 
1873
 
 
1874
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
1511
1875
msgid "_Load Left Color From"
1512
1876
msgstr "_Hent venstre farve fra"
1513
1877
 
1514
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
 
1878
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
1515
1879
msgid "_Save Left Color To"
1516
1880
msgstr "_Gem venstre farve i"
1517
1881
 
1518
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
 
1882
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
 
1883
msgid "Right Color Type"
 
1884
msgstr "Højre farvetype"
 
1885
 
 
1886
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
1519
1887
msgid "Load Right Color Fr_om"
1520
1888
msgstr "Hent højre farve _fra"
1521
1889
 
1522
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
 
1890
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
1523
1891
msgid "Sa_ve Right Color To"
1524
1892
msgstr "G_em højre farve i"
1525
1893
 
1526
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
 
1894
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
1527
1895
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
1528
1896
msgstr "_Venstre endepunkts farve..."
1529
1897
 
1530
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
 
1898
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
1531
1899
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
1532
1900
msgstr "_Højre endepunkts farve..."
1533
1901
 
1534
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
 
1902
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
1535
1903
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
1536
1904
msgstr "Bland endepunkternes f_arver"
1537
1905
 
1538
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
 
1906
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
1539
1907
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
1540
1908
msgstr "Bland endepunkternes _ugennemsigtighed"
1541
1909
 
1542
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:143
 
1910
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
 
1911
msgid "Edit Active Gradient"
 
1912
msgstr "Redigér aktiv overgang"
 
1913
 
 
1914
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
1543
1915
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
1544
1916
msgstr "_Venstre nabos højre endepunkt"
1545
1917
 
1546
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:148
 
1918
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
1547
1919
msgid "_Right Endpoint"
1548
1920
msgstr "_Højre endepunkt"
1549
1921
 
1550
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:153
1551
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:201
1552
 
msgid "_FG Color"
 
1922
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
 
1923
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
 
1924
msgid "_Foreground Color"
1553
1925
msgstr "_Forgrundsfarve"
1554
1926
 
1555
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:158
1556
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:206
1557
 
msgid "_BG Color"
 
1927
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
 
1928
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
 
1929
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
 
1930
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
 
1931
msgid "_Background Color"
1558
1932
msgstr "_Baggrundsfarve"
1559
1933
 
1560
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:191
 
1934
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
1561
1935
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
1562
1936
msgstr "_Højre nabos venstre endepunkt"
1563
1937
 
1564
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:196
 
1938
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
1565
1939
msgid "_Left Endpoint"
1566
1940
msgstr "Venstre endepunkt"
1567
1941
 
1568
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:245
 
1942
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
 
1943
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
 
1944
msgid "_Fixed"
 
1945
msgstr "_Fast"
 
1946
 
 
1947
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
 
1948
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
 
1949
msgid "F_oreground Color"
 
1950
msgstr "F_orgrundsfarve"
 
1951
 
 
1952
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
 
1953
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
 
1954
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
 
1955
msgstr "For_grundsfarve (gennemsigtig)"
 
1956
 
 
1957
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
 
1958
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
 
1959
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
 
1960
msgstr "B_aggrundsfarve (gennemsigtig)"
 
1961
 
 
1962
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
1569
1963
msgid "_Linear"
1570
1964
msgstr "_Lineær"
1571
1965
 
1572
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:250
 
1966
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
1573
1967
msgid "_Curved"
1574
1968
msgstr "_Buet"
1575
1969
 
1576
1970
# -funktion er underforstået pga. overmenu
1577
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:255
 
1971
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
1578
1972
msgid "_Sinusoidal"
1579
1973
msgstr "_Sinus"
1580
1974
 
1581
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:260
 
1975
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
1582
1976
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
1583
1977
msgstr "Sfærisk (_voksende)"
1584
1978
 
1585
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:265
 
1979
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
1586
1980
msgid "Spherical (_decreasing)"
1587
1981
msgstr "Sfærisk (_aftagende)"
1588
1982
 
1589
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:270
1590
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
 
1983
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
 
1984
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
1591
1985
msgid "(Varies)"
1592
1986
msgstr "(varierer)"
1593
1987
 
1594
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
1595
 
#: ../app/actions/image-actions.c:123
 
1988
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
 
1989
#: ../app/actions/image-actions.c:147
1596
1990
msgid "_RGB"
1597
1991
msgstr "_RGB"
1598
1992
 
1599
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:283
 
1993
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
1600
1994
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
1601
1995
msgstr "HSV (farvetone m_od uret)"
1602
1996
 
1603
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
 
1997
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
1604
1998
msgid "HSV (clockwise _hue)"
1605
1999
msgstr "HSV (farvetone m_ed uret)"
1606
2000
 
1607
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
 
2001
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
1608
2002
msgid "Zoom In"
1609
2003
msgstr "Zoom ind"
1610
2004
 
1611
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
1612
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
1613
 
#: ../app/actions/view-actions.c:216 ../app/widgets/widgets-enums.c:353
 
2005
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
 
2006
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
 
2007
#: ../app/actions/view-actions.c:250 ../app/actions/view-actions.c:261
 
2008
#: ../app/actions/view-actions.c:262
1614
2009
msgid "Zoom in"
1615
2010
msgstr "Zoom ind"
1616
2011
 
1617
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307
 
2012
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
 
2013
#: ../app/actions/view-actions.c:255
1618
2014
msgid "Zoom Out"
1619
2015
msgstr "Zoom ud"
1620
2016
 
1621
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:308
1622
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84
1623
 
#: ../app/actions/view-actions.c:210 ../app/widgets/widgets-enums.c:354
 
2017
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
 
2018
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
 
2019
#: ../app/actions/view-actions.c:244 ../app/actions/view-actions.c:256
1624
2020
msgid "Zoom out"
1625
2021
msgstr "Zoom ud"
1626
2022
 
1627
2023
# 'all' er mystisk, betyder 100%
1628
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313
 
2024
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
1629
2025
msgid "Zoom All"
1630
2026
msgstr "Zoom 100%"
1631
2027
 
1632
2028
# 'all' er mystisk, betyder 100%
1633
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
1634
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
 
2029
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
 
2030
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
1635
2031
msgid "Zoom all"
1636
2032
msgstr "Zoom 100%"
1637
2033
 
1638
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:589
 
2034
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
1639
2035
msgid "_Blending Function for Segment"
1640
2036
msgstr "_Blandingsfunktion for segment"
1641
2037
 
1642
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:591
 
2038
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
1643
2039
msgid "Coloring _Type for Segment"
1644
2040
msgstr "Farve_type for segment"
1645
2041
 
1646
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:594
 
2042
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
1647
2043
msgid "_Flip Segment"
1648
2044
msgstr "_Vend segment"
1649
2045
 
1650
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:596
 
2046
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
1651
2047
msgid "_Replicate Segment..."
1652
2048
msgstr "_Kopiér segment..."
1653
2049
 
1654
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:598
 
2050
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
1655
2051
msgid "Split Segment at _Midpoint"
1656
2052
msgstr "Opdel segment ved _midtpunktet"
1657
2053
 
1658
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:600
 
2054
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
1659
2055
msgid "Split Segment _Uniformly..."
1660
2056
msgstr "Opdel segment _jævnt..."
1661
2057
 
1662
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:602
 
2058
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
1663
2059
msgid "_Delete Segment"
1664
2060
msgstr "_Slet segment"
1665
2061
 
1666
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:604
 
2062
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
1667
2063
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
1668
2064
msgstr "Gen_centrér segmentets midtpunkt"
1669
2065
 
1670
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:606
 
2066
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
1671
2067
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
1672
2068
msgstr "Omfordel _håndtag i segment"
1673
2069
 
1674
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:611
 
2070
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
1675
2071
msgid "_Blending Function for Selection"
1676
2072
msgstr "_Blandingsfunktion for markering"
1677
2073
 
1678
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:613
 
2074
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
1679
2075
msgid "Coloring _Type for Selection"
1680
2076
msgstr "Farve_type for markering"
1681
2077
 
1682
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
 
2078
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
1683
2079
msgid "_Flip Selection"
1684
2080
msgstr "_Vend det markerede"
1685
2081
 
1686
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
 
2082
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
1687
2083
msgid "_Replicate Selection..."
1688
2084
msgstr "_Kopiér det markerede..."
1689
2085
 
1690
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
 
2086
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
1691
2087
msgid "Split Segments at _Midpoints"
1692
2088
msgstr "Opdel segmenter ved _midtpunkter"
1693
2089
 
1694
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
 
2090
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
1695
2091
msgid "Split Segments _Uniformly..."
1696
2092
msgstr "Opdel segmenter _jævnt..."
1697
2093
 
1698
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
 
2094
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
1699
2095
msgid "_Delete Selection"
1700
2096
msgstr "_Slet det markerede"
1701
2097
 
1702
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:626
 
2098
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
1703
2099
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
1704
2100
msgstr "Gen_centrér midtpunkter i markering"
1705
2101
 
1706
 
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:628
 
2102
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
1707
2103
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
1708
2104
msgstr "Omfordel _håndtag i markeringen"
1709
2105
 
1710
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
 
2106
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
1711
2107
msgid "Left Endpoint Color"
1712
2108
msgstr "Venstre endepunkts farve"
1713
2109
 
1714
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
 
2110
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
1715
2111
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
1716
2112
msgstr "Venstre endepunkts farve for overgangssegment"
1717
2113
 
1718
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
 
2114
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
1719
2115
msgid "Right Endpoint Color"
1720
2116
msgstr "Højre endepunkts farve"
1721
2117
 
1722
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
 
2118
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
1723
2119
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
1724
2120
msgstr "Højre endepunkts farve for overgangssegment"
1725
2121
 
1726
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
 
2122
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
1727
2123
msgid "Replicate Segment"
1728
2124
msgstr "Kopiér segment"
1729
2125
 
1730
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
 
2126
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
1731
2127
msgid "Replicate Gradient Segment"
1732
2128
msgstr "Kopiér overgangssegment"
1733
2129
 
1734
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
 
2130
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
1735
2131
msgid "Replicate Selection"
1736
2132
msgstr "Kopiér det markerede"
1737
2133
 
1738
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
 
2134
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
1739
2135
msgid "Replicate Gradient Selection"
1740
2136
msgstr "Kopiér overgangsmarkeringen"
1741
2137
 
1742
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
 
2138
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
1743
2139
msgid "Replicate"
1744
2140
msgstr "Kopiér"
1745
2141
 
1746
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
 
2142
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
1747
2143
msgid ""
1748
2144
"Select the number of times\n"
1749
2145
"to replicate the selected segment."
1751
2147
"Vælg antal gange du ønsker\n"
1752
2148
"at kopiere det markerede segment."
1753
2149
 
1754
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:394
 
2150
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
1755
2151
msgid ""
1756
2152
"Select the number of times\n"
1757
2153
"to replicate the selection."
1759
2155
"Vælg antal gange du ønsker\n"
1760
2156
"at kopiere det markerede."
1761
2157
 
1762
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452
 
2158
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
1763
2159
msgid "Split Segment Uniformly"
1764
2160
msgstr "Opdel segment jævnt"
1765
2161
 
1766
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
 
2162
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
1767
2163
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
1768
2164
msgstr "Opdel overgangssegment jævnt"
1769
2165
 
1770
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
 
2166
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
1771
2167
msgid "Split Segments Uniformly"
1772
2168
msgstr "Opdel segmenter jævnt"
1773
2169
 
1774
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
 
2170
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
1775
2171
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
1776
2172
msgstr "Opdel overgangssegmenter jævnt"
1777
2173
 
1778
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470
 
2174
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
1779
2175
msgid "Split"
1780
2176
msgstr "Opdel"
1781
2177
 
1782
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:486
 
2178
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
1783
2179
msgid ""
1784
2180
"Select the number of uniform parts\n"
1785
2181
"in which to split the selected segment."
1787
2183
"Vælg antallet af ens dele du \n"
1788
2184
"vil opdele det markerede segment i."
1789
2185
 
1790
 
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:489
 
2186
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
1791
2187
msgid ""
1792
2188
"Select the number of uniform parts\n"
1793
2189
"in which to split the segments in the selection."
1818
2214
msgstr "Duplikér overgang"
1819
2215
 
1820
2216
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
 
2217
msgid "Copy Gradient _Location"
 
2218
msgstr "Kopiér overgangs_placering"
 
2219
 
 
2220
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
 
2221
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
 
2222
msgstr "Kopier placeringen af overgangsfilen til klippebordet"
 
2223
 
 
2224
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
1821
2225
msgid "Save as _POV-Ray..."
1822
2226
msgstr "Gem som _POV-Ray..."
1823
2227
 
1824
 
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
 
2228
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
1825
2229
msgid "Save gradient as POV-Ray"
1826
 
msgstr "Gem overgang som POV-Ray"
1827
 
 
1828
 
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
1829
 
msgid "_Delete Gradient..."
1830
 
msgstr "_Slet overgang..."
1831
 
 
1832
 
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
 
2230
msgstr "Gem overgang som POV-Ray-fil"
 
2231
 
 
2232
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 
2233
msgid "_Delete Gradient"
 
2234
msgstr "_Slet overgang"
 
2235
 
 
2236
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
1833
2237
msgid "Delete gradient"
1834
2238
msgstr "Slet overgang"
1835
2239
 
1836
 
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 
2240
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
1837
2241
msgid "_Refresh Gradients"
1838
2242
msgstr "_Opdatér overgange"
1839
2243
 
1840
 
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
 
2244
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
1841
2245
msgid "Refresh gradients"
1842
2246
msgstr "Opdatér overgange"
1843
2247
 
1844
 
#: ../app/actions/gradients-actions.c:81
 
2248
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
1845
2249
msgid "_Edit Gradient..."
1846
2250
msgstr "_Redigér overgang..."
1847
2251
 
1848
 
#: ../app/actions/gradients-actions.c:82
 
2252
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
1849
2253
msgid "Edit gradient"
1850
2254
msgstr "Redigér overgang"
1851
2255
 
1852
 
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
 
2256
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
1853
2257
#, c-format
1854
2258
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
1855
2259
msgstr "Gem \"%s\" som POV-Ray"
1876
2280
msgid "_Xtns"
1877
2281
msgstr "_Udvidelser"
1878
2282
 
1879
 
#: ../app/actions/image-actions.c:59
 
2283
#: ../app/actions/image-actions.c:60
1880
2284
msgid "_Image"
1881
2285
msgstr "_Billede"
1882
2286
 
1883
 
#: ../app/actions/image-actions.c:60
 
2287
#: ../app/actions/image-actions.c:61
1884
2288
msgid "_Mode"
1885
2289
msgstr "_Tilstand"
1886
2290
 
1887
 
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:57
 
2291
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
1888
2292
msgid "_Transform"
1889
2293
msgstr "_Transformering"
1890
2294
 
1891
 
#: ../app/actions/image-actions.c:62
 
2295
#: ../app/actions/image-actions.c:63
1892
2296
msgid "_Guides"
1893
2297
msgstr "_Hjælpelinjer"
1894
2298
 
1895
 
#: ../app/actions/image-actions.c:65 ../app/actions/image-actions.c:70
 
2299
#: ../app/actions/image-actions.c:66
 
2300
msgid "I_nfo"
 
2301
msgstr "I_nfo"
 
2302
 
 
2303
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:612
 
2304
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
 
2305
msgid "_Auto"
 
2306
msgstr "_Auto"
 
2307
 
 
2308
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
 
2309
msgid "_Map"
 
2310
msgstr "_Afbildning"
 
2311
 
 
2312
#: ../app/actions/image-actions.c:69
 
2313
msgid "C_omponents"
 
2314
msgstr "K_omponenter"
 
2315
 
 
2316
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
1896
2317
msgid "_New..."
1897
2318
msgstr "_Ny..."
1898
2319
 
1899
 
#: ../app/actions/image-actions.c:75
 
2320
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
 
2321
msgid "Create a new image"
 
2322
msgstr "Opret et nyt billede"
 
2323
 
 
2324
#: ../app/actions/image-actions.c:84
1900
2325
msgid "Can_vas Size..."
1901
2326
msgstr "_Lærredstørrelse..."
1902
2327
 
1903
 
#: ../app/actions/image-actions.c:80
 
2328
#: ../app/actions/image-actions.c:85
 
2329
msgid "Adjust the image dimensions"
 
2330
msgstr "Justér billeddimensionerne"
 
2331
 
 
2332
#: ../app/actions/image-actions.c:90
1904
2333
msgid "F_it Canvas to Layers"
1905
 
msgstr "_Tilpas lærred til lag"
1906
 
 
1907
 
#: ../app/actions/image-actions.c:85
 
2334
msgstr "Til_pas lærred til lag"
 
2335
 
 
2336
#: ../app/actions/image-actions.c:91
 
2337
msgid "Resize the image to enclose all layers"
 
2338
msgstr "Ændr størrelsen på billedet så det indeholder alle lag"
 
2339
 
 
2340
#: ../app/actions/image-actions.c:96
1908
2341
msgid "_Print Size..."
1909
2342
msgstr "_Udskriftsstørrelse..."
1910
2343
 
1911
 
#: ../app/actions/image-actions.c:90
 
2344
#: ../app/actions/image-actions.c:97
 
2345
msgid "Adjust the print resolution"
 
2346
msgstr "Justér udskriftsopløsningen"
 
2347
 
 
2348
#: ../app/actions/image-actions.c:102
1912
2349
msgid "_Scale Image..."
1913
2350
msgstr "_Skalér billede..."
1914
2351
 
1915
 
#: ../app/actions/image-actions.c:95
 
2352
#: ../app/actions/image-actions.c:103
 
2353
msgid "Change the size of the image content"
 
2354
msgstr "Ændr størrelsen af billedindholdet"
 
2355
 
 
2356
#: ../app/actions/image-actions.c:108
1916
2357
msgid "_Crop Image"
1917
2358
msgstr "_Beskær billede"
1918
2359
 
1919
 
#: ../app/actions/image-actions.c:100
 
2360
#: ../app/actions/image-actions.c:109
 
2361
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
 
2362
msgstr "Beskær billedet til omfanget af markeringen"
 
2363
 
 
2364
#: ../app/actions/image-actions.c:114
1920
2365
msgid "_Duplicate"
1921
2366
msgstr "_Duplikér"
1922
2367
 
1923
 
#: ../app/actions/image-actions.c:105
 
2368
#: ../app/actions/image-actions.c:115
 
2369
msgid "Create a duplicate of this image"
 
2370
msgstr "Lav en dublet af dette billede"
 
2371
 
 
2372
#: ../app/actions/image-actions.c:120
1924
2373
msgid "Merge Visible _Layers..."
1925
2374
msgstr "Forén synlige _lag..."
1926
2375
 
1927
 
#: ../app/actions/image-actions.c:110 ../app/actions/layers-actions.c:138
 
2376
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
 
2377
msgid "Merge all visible layers into one layer"
 
2378
msgstr "Foren alle synlige lag til et lag"
 
2379
 
 
2380
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
1928
2381
msgid "_Flatten Image"
1929
2382
msgstr "_Fladgør billede"
1930
2383
 
1931
 
#: ../app/actions/image-actions.c:115
 
2384
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
 
2385
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
 
2386
msgstr "Foren alle lag og fjern gennemsigtighed"
 
2387
 
 
2388
#: ../app/actions/image-actions.c:132
1932
2389
msgid "Configure G_rid..."
1933
2390
msgstr "Konfigurér g_itter..."
1934
2391
 
1935
 
#: ../app/actions/image-actions.c:128
 
2392
#: ../app/actions/image-actions.c:133
 
2393
msgid "Configure the grid for this image"
 
2394
msgstr "Konfigurér gitteret for dette billede"
 
2395
 
 
2396
#: ../app/actions/image-actions.c:138
 
2397
msgid "Image Pr_operties"
 
2398
msgstr "Billed_egenskaber"
 
2399
 
 
2400
#: ../app/actions/image-actions.c:139
 
2401
msgid "Display information about this image"
 
2402
msgstr "Vis oplysningerne om dette billede"
 
2403
 
 
2404
#: ../app/actions/image-actions.c:148
 
2405
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
 
2406
msgstr "Konvertér billedet til RGB-farverummet"
 
2407
 
 
2408
#: ../app/actions/image-actions.c:152
1936
2409
msgid "_Grayscale"
1937
2410
msgstr "_Gråtoner"
1938
2411
 
1939
 
#: ../app/actions/image-actions.c:133
 
2412
#: ../app/actions/image-actions.c:153
 
2413
msgid "Convert the image to grayscale"
 
2414
msgstr "Konvertér billedet til gråtoner"
 
2415
 
 
2416
#: ../app/actions/image-actions.c:157
1940
2417
msgid "_Indexed..."
1941
2418
msgstr "_Indekseret..."
1942
2419
 
1943
 
#: ../app/actions/image-commands.c:192
 
2420
#: ../app/actions/image-actions.c:158
 
2421
msgid "Convert the image to indexed colors"
 
2422
msgstr "Konvertér billedet til indekserede farver"
 
2423
 
 
2424
#: ../app/actions/image-actions.c:166
 
2425
msgid "Flip image horizontally"
 
2426
msgstr "Vend billedet vandret"
 
2427
 
 
2428
#: ../app/actions/image-actions.c:172
 
2429
msgid "Flip image vertically"
 
2430
msgstr "Vend billedet lodret"
 
2431
 
 
2432
#: ../app/actions/image-actions.c:181
 
2433
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 
2434
msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre"
 
2435
 
 
2436
#: ../app/actions/image-actions.c:187
 
2437
msgid "Turn the image upside-down"
 
2438
msgstr "Vend billedet op-ned"
 
2439
 
 
2440
#: ../app/actions/image-actions.c:193
 
2441
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 
2442
msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre"
 
2443
 
 
2444
#: ../app/actions/image-commands.c:246
1944
2445
msgid "Set Image Canvas Size"
1945
 
msgstr "Angiv lærredstørrelsen"
1946
 
 
1947
 
#: ../app/actions/image-commands.c:219 ../app/actions/image-commands.c:449
1948
 
msgid "Resizing..."
1949
 
msgstr "Skalerer..."
1950
 
 
1951
 
#: ../app/actions/image-commands.c:242
 
2446
msgstr "Sæt lærredstørrelse"
 
2447
 
 
2448
#: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548
 
2449
msgid "Resizing"
 
2450
msgstr "Ændrer størrelse"
 
2451
 
 
2452
#: ../app/actions/image-commands.c:295
1952
2453
msgid "Set Image Print Resolution"
1953
 
msgstr "Skift billedudskriftsopløsning"
1954
 
 
1955
 
#: ../app/actions/image-commands.c:289
1956
 
msgid "Flipping..."
1957
 
msgstr "Vender..."
1958
 
 
1959
 
#: ../app/actions/image-commands.c:310
1960
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
1961
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193
1962
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 ../app/tools/gimprotatetool.c:159
1963
 
msgid "Rotating..."
1964
 
msgstr "Roterer..."
1965
 
 
1966
 
#: ../app/actions/image-commands.c:332 ../app/actions/layers-commands.c:535
 
2454
msgstr "Sæt udskriftsopløsning"
 
2455
 
 
2456
#: ../app/actions/image-commands.c:351
 
2457
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
 
2458
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
 
2459
msgid "Flipping"
 
2460
msgstr "Vender"
 
2461
 
 
2462
#: ../app/actions/image-commands.c:372
 
2463
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
 
2464
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
 
2465
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:116
 
2466
msgid "Rotating"
 
2467
msgstr "Roterer"
 
2468
 
 
2469
#: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599
1967
2470
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
1968
2471
msgstr "Kan ikke beskære fordi den aktuelle markering er tom."
1969
2472
 
1970
 
#: ../app/actions/image-commands.c:484
 
2473
#: ../app/actions/image-commands.c:584
1971
2474
msgid "Change Print Size"
1972
2475
msgstr "Skift udskriftsstørrelse"
1973
2476
 
1974
 
#: ../app/actions/image-commands.c:508 ../app/core/gimpimage-scale.c:71
1975
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
 
2477
#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:74
1976
2478
msgid "Scale Image"
1977
2479
msgstr "Skalér billede"
1978
2480
 
1979
 
#: ../app/actions/image-commands.c:521 ../app/actions/layers-commands.c:959
1980
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
1981
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503
1982
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 ../app/tools/gimpscaletool.c:153
1983
 
msgid "Scaling..."
1984
 
msgstr "Skalerer..."
 
2481
#. Scaling
 
2482
#: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051
 
2483
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
 
2484
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
 
2485
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
 
2486
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:109
 
2487
msgid "Scaling"
 
2488
msgstr "Skalering"
1985
2489
 
1986
2490
#: ../app/actions/images-actions.c:43
1987
2491
msgid "Images Menu"
1988
 
msgstr "Billedemenu"
 
2492
msgstr "Billedmenu"
1989
2493
 
1990
2494
#: ../app/actions/images-actions.c:47
1991
2495
msgid "_Raise Views"
1995
2499
msgid "Raise this image's displays"
1996
2500
msgstr "Hæv dette billedes visninger"
1997
2501
 
1998
 
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:68
 
2502
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:74
1999
2503
msgid "_New View"
2000
2504
msgstr "_Ny visning"
2001
2505
 
2023
2527
msgid "Stac_k"
2024
2528
msgstr "S_tak"
2025
2529
 
2026
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:54 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
2027
 
msgid "_Auto"
2028
 
msgstr "_Auto"
 
2530
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
 
2531
msgid "Te_xt to Selection"
 
2532
msgstr "Teks_t til markering"
2029
2533
 
2030
2534
# RETMIG: muligvis "Maskér"
2031
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
 
2535
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
2032
2536
msgid "_Mask"
2033
2537
msgstr "_Maske"
2034
2538
 
2035
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
 
2539
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
2036
2540
msgid "Tr_ansparency"
2037
2541
msgstr "G_ennemsigtighed"
2038
2542
 
2039
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
 
2543
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
2040
2544
msgid "_Properties"
2041
2545
msgstr "_Egenskaber"
2042
2546
 
2043
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
 
2547
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
2044
2548
msgid "Layer _Mode"
2045
2549
msgstr "Lag_tilstand"
2046
2550
 
2047
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
 
2551
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
2048
2552
msgid "Te_xt Tool"
2049
2553
msgstr "Te_kstværktøj"
2050
2554
 
 
2555
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
 
2556
msgid "Activate the text tool on this text layer"
 
2557
msgstr "Aktivér tekstværktøjet på dette tekstlag"
 
2558
 
2051
2559
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2052
2560
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2053
2561
msgstr "_Redigér lagegenskaber..."
2054
2562
 
2055
2563
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
2056
 
msgid "Edit layer attributes"
2057
 
msgstr "Redigér lagets egenskaber"
 
2564
msgid "Edit the layer's name"
 
2565
msgstr "Redigér lagets navn"
2058
2566
 
2059
2567
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2060
2568
msgid "_New Layer..."
2061
2569
msgstr "_Nyt lag..."
2062
2570
 
2063
2571
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
2064
 
msgid "New layer..."
2065
 
msgstr "Nyt lag..."
 
2572
msgid "Create a new layer and add it to the image"
 
2573
msgstr "Opret et nyt lag og tilføj det til billedet"
2066
2574
 
2067
2575
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
2068
2576
msgid "_New Layer"
2069
2577
msgstr "_Nyt lag"
2070
2578
 
2071
2579
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
2072
 
msgid "New layer with last values"
2073
 
msgstr "Nyt lag med sidste værdier"
 
2580
msgid "Create a new layer with last used values"
 
2581
msgstr "Opret et nyt lag med de sidst anvendte værdier"
2074
2582
 
2075
2583
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
2076
2584
msgid "D_uplicate Layer"
2077
2585
msgstr "_Duplikér lag"
2078
2586
 
2079
2587
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2080
 
msgid "Duplicate layer"
2081
 
msgstr "Duplikér lag"
 
2588
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
 
2589
msgstr "Lav en dublet af laget og tilføj den til billedet"
2082
2590
 
2083
2591
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2084
2592
msgid "_Delete Layer"
2085
2593
msgstr "S_let lag"
2086
2594
 
2087
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:1079
2088
 
msgid "Delete layer"
2089
 
msgstr "Slet lag"
 
2595
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
 
2596
msgid "Delete this layer"
 
2597
msgstr "Slet dette lag"
2090
2598
 
2091
2599
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2092
2600
msgid "_Raise Layer"
2093
2601
msgstr "_Hæv lag"
2094
2602
 
2095
2603
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2096
 
msgid "Raise layer"
2097
 
msgstr "Hæv lag"
 
2604
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
 
2605
msgstr "Hæv dette lag et skridt i lagstakken"
2098
2606
 
2099
2607
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2100
2608
msgid "Layer to _Top"
2101
2609
msgstr "Lag til _top"
2102
2610
 
2103
2611
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2104
 
msgid "Raise layer to top"
2105
 
msgstr "Hæv lag til top"
 
2612
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
 
2613
msgstr "Flyt dette lag til toppen af lagstakken"
2106
2614
 
2107
2615
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2108
2616
msgid "_Lower Layer"
2109
2617
msgstr "_Sænk lag"
2110
2618
 
2111
2619
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
2112
 
msgid "Lower layer"
2113
 
msgstr "Sænk lag"
 
2620
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
 
2621
msgstr "Sænk dette lag et skridt i lagstakken"
2114
2622
 
2115
2623
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2116
2624
msgid "Layer to _Bottom"
2117
2625
msgstr "Lag til _bund"
2118
2626
 
2119
2627
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2120
 
msgid "Lower layer to bottom"
2121
 
msgstr "Sænk lag til bund"
 
2628
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
 
2629
msgstr "Flyt dette lag til bunden af lagstakken"
2122
2630
 
2123
2631
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2124
2632
msgid "_Anchor Layer"
2125
2633
msgstr "_Forankr lag"
2126
2634
 
2127
2635
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
2128
 
msgid "Anchor floating layer"
2129
 
msgstr "Forankr flydende lag"
 
2636
msgid "Anchor the floating layer"
 
2637
msgstr "Forankr det flydende lag"
2130
2638
 
2131
2639
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
2132
2640
msgid "Merge Do_wn"
2133
2641
msgstr "Forén _nedad"
2134
2642
 
2135
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
 
2643
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
 
2644
msgid "Merge this layer with the one below it"
 
2645
msgstr "Forén dette lag med laget nedenunder det"
 
2646
 
 
2647
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2136
2648
msgid "Merge _Visible Layers..."
2137
2649
msgstr "Forén _synlige lag..."
2138
2650
 
2139
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:143
 
2651
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
2140
2652
msgid "_Discard Text Information"
2141
2653
msgstr "_Kassér tekstoplysninger"
2142
2654
 
2143
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:148
 
2655
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
 
2656
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
 
2657
msgstr "Gør dette tekstlag til et almindeligt lag"
 
2658
 
 
2659
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
 
2660
msgid "Text to _Path"
 
2661
msgstr "Tekst til _bane"
 
2662
 
 
2663
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
 
2664
msgid "Create a path from this text layer"
 
2665
msgstr "Opret en bane fra dette tekstlag"
 
2666
 
 
2667
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
 
2668
msgid "Text alon_g Path"
 
2669
msgstr "Tekst _langs bane"
 
2670
 
 
2671
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
 
2672
msgid "Warp this layer's text along the current path"
 
2673
msgstr "Anbring dette lags tekst langs den aktuelle bane"
 
2674
 
 
2675
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
2144
2676
msgid "Layer B_oundary Size..."
2145
 
msgstr "Lag_kantstørrelse..."
2146
 
 
2147
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
 
2677
msgstr "Størrelse af lag_kant..."
 
2678
 
 
2679
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
 
2680
msgid "Adjust the layer dimensions"
 
2681
msgstr "Justér lagets dimensioner"
 
2682
 
 
2683
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
2148
2684
msgid "Layer to _Image Size"
2149
2685
msgstr "Lag til _billedstørrelse"
2150
2686
 
2151
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
 
2687
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
 
2688
msgid "Resize the layer to the size of the image"
 
2689
msgstr "Nulstil laget til størrelsen af billedet"
 
2690
 
 
2691
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2152
2692
msgid "_Scale Layer..."
2153
2693
msgstr "_Skalér lag..."
2154
2694
 
2155
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
2156
 
msgid "Cr_op Layer"
 
2695
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
 
2696
msgid "Change the size of the layer content"
 
2697
msgstr "Ændr størrelsen af lagets indhold"
 
2698
 
 
2699
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
 
2700
msgid "_Crop Layer"
2157
2701
msgstr "_Beskær lag"
2158
2702
 
2159
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
 
2703
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
 
2704
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
 
2705
msgstr "Beskær laget til omfanget af markeringen"
 
2706
 
 
2707
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
2160
2708
msgid "Add La_yer Mask..."
2161
2709
msgstr "Tilføj lag_maske..."
2162
2710
 
2163
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:173
 
2711
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
 
2712
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
 
2713
msgstr ""
 
2714
"Tilføj en maske der tillader ikke-destruktiv redigering af gennemsigtighed"
 
2715
 
 
2716
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2164
2717
msgid "Add Alpha C_hannel"
2165
2718
msgstr "Tilføj al_fakanal"
2166
2719
 
2167
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
2168
 
msgid "Keep Transparency"
2169
 
msgstr "Behold gennemsigtighed"
2170
 
 
2171
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
2172
 
msgid "Edit Layer Mask"
2173
 
msgstr "Redigér lagmaske"
2174
 
 
2175
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
2176
 
msgid "Show Layer Mask"
2177
 
msgstr "Vis lagmaske"
2178
 
 
2179
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
2180
 
msgid "Disable Layer Mask"
2181
 
msgstr "Deaktivér lagmaske"
2182
 
 
2183
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
 
2720
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
 
2721
msgid "Add transparency information to the layer"
 
2722
msgstr "Tilføj gennemsigtighedsoplysninger til laget"
 
2723
 
 
2724
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
 
2725
msgid "_Remove Alpha Channel"
 
2726
msgstr "_Fjern alfakanal"
 
2727
 
 
2728
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
 
2729
msgid "Remove transparency information from the layer"
 
2730
msgstr "Fjern gennemsigtighedsoplysninger fra laget"
 
2731
 
 
2732
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
 
2733
msgid "Lock Alph_a Channel"
 
2734
msgstr "_Lås alfakanal"
 
2735
 
 
2736
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
 
2737
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
 
2738
msgstr "Forhindr at gennemsigtigheden af dette lag bliver ændret"
 
2739
 
 
2740
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
 
2741
msgid "_Edit Layer Mask"
 
2742
msgstr "_Redigér lagmaske"
 
2743
 
 
2744
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
 
2745
msgid "Work on the layer mask"
 
2746
msgstr "Arbejd på lagmasken"
 
2747
 
 
2748
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
 
2749
msgid "S_how Layer Mask"
 
2750
msgstr "_Vis lagmaske"
 
2751
 
 
2752
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
 
2753
msgid "_Disable Layer Mask"
 
2754
msgstr "_Deaktivér lagmaske"
 
2755
 
 
2756
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
 
2757
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
 
2758
msgstr "Fjern virkningen af lagmasken"
 
2759
 
 
2760
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
2184
2761
msgid "Apply Layer _Mask"
2185
 
msgstr "_Anvend lagmaske"
2186
 
 
2187
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:213
 
2762
msgstr "Påfør lag_maske"
 
2763
 
 
2764
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
 
2765
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
 
2766
msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den"
 
2767
 
 
2768
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
2188
2769
msgid "Delete Layer Mas_k"
2189
2770
msgstr "_Slet lagmaske"
2190
2771
 
2191
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:221
 
2772
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
 
2773
msgid "Remove the layer mask and its effect"
 
2774
msgstr "Fjern lagmasken og dens virkning"
 
2775
 
 
2776
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
2192
2777
msgid "_Mask to Selection"
2193
2778
msgstr "Maske til ma_rkering"
2194
2779
 
2195
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
 
2780
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
 
2781
msgid "Replace the selection with the layer mask"
 
2782
msgstr "Erstat markeringen med lagmasken"
 
2783
 
 
2784
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
 
2785
msgid "Add the layer mask to the current selection"
 
2786
msgstr "Læg lagmasken til den nuværende markering"
 
2787
 
 
2788
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
 
2789
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
 
2790
msgstr "Træk lagmasken fra den nuværende markering"
 
2791
 
 
2792
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
 
2793
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
 
2794
msgstr "Kryds lagmasken med den nuværende markering"
 
2795
 
 
2796
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
2196
2797
msgid "Al_pha to Selection"
2197
2798
msgstr "_Alfa til markering"
2198
2799
 
2199
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:249
 
2800
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
 
2801
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
 
2802
msgstr "Erstat markeringen med lagets alfakanal"
 
2803
 
 
2804
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
2200
2805
msgid "A_dd to Selection"
2201
2806
msgstr "_Læg til markering"
2202
2807
 
2203
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
 
2808
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
 
2809
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
 
2810
msgstr "Læg lagets alfakanal til den nuværende markering"
 
2811
 
 
2812
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
 
2813
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
 
2814
msgstr "Træk lagets alfakanal fra den nuværende markering"
 
2815
 
 
2816
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
 
2817
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
 
2818
msgstr "Kryds lagets alfakanal med den nuværende markering"
 
2819
 
 
2820
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
 
2821
msgid "_Text to Selection"
 
2822
msgstr "_Tekst til markering"
 
2823
 
 
2824
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
 
2825
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
 
2826
msgstr "Erstat markeringen med tekstlagets omrids"
 
2827
 
 
2828
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
 
2829
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
 
2830
msgstr "Læg tekstlagets omrids til den nuværende markering"
 
2831
 
 
2832
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
 
2833
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
 
2834
msgstr "Træk tekstlagets omrids fra den nuværende markering"
 
2835
 
 
2836
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
 
2837
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
 
2838
msgstr "Kryds tekstlagets omrids med den nuværende markering"
 
2839
 
 
2840
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
2204
2841
msgid "Select _Top Layer"
2205
2842
msgstr "Vælg _øverste lag"
2206
2843
 
2207
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
 
2844
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
2208
2845
msgid "Select _Bottom Layer"
2209
2846
msgstr "Vælg n_ederste lag"
2210
2847
 
2211
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
 
2848
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
2212
2849
msgid "Select _Previous Layer"
2213
2850
msgstr "Vælg _forrige lag"
2214
2851
 
2215
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
 
2852
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
2216
2853
msgid "Select _Next Layer"
2217
2854
msgstr "Vælg _næste lag"
2218
2855
 
2219
 
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
 
2856
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
2220
2857
msgid "Set Opacity"
2221
 
msgstr "Vælg laggennemsigtighed"
 
2858
msgstr "Vælg ugennemsigtighed"
2222
2859
 
2223
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:196
 
2860
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
2224
2861
msgid "Layer Attributes"
2225
2862
msgstr "Lagegenskaber"
2226
2863
 
2227
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
 
2864
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
2228
2865
msgid "Edit Layer Attributes"
2229
2866
msgstr "Redigér lagets egenskaber"
2230
2867
 
2231
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:232 ../app/actions/layers-commands.c:234
2232
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:291 ../app/actions/layers-commands.c:295
2233
 
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238
2234
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:842
 
2868
#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
 
2869
#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
 
2870
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
 
2871
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
2235
2872
msgid "New Layer"
2236
2873
msgstr "Nyt lag"
2237
2874
 
2238
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:237
 
2875
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
2239
2876
msgid "Create a New Layer"
2240
2877
msgstr "Opret et nyt lag"
2241
2878
 
2242
2879
# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
2243
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:470
 
2880
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
2244
2881
msgid "Set Layer Boundary Size"
2245
2882
msgstr "Vælg lagkantstørrelse"
2246
2883
 
2247
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:512 ../app/core/gimplayer.c:253
 
2884
#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
2248
2885
msgid "Scale Layer"
2249
2886
msgstr "Skalering af lag"
2250
2887
 
2251
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:545
 
2888
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
2252
2889
msgid "Crop Layer"
2253
 
msgstr "Tilskær lag"
 
2890
msgstr "Beskær lag"
2254
2891
 
2255
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:683
 
2892
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
2256
2893
msgid "Layer Mask to Selection"
2257
2894
msgstr "Lagmaske til markering"
2258
2895
 
2259
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:904 ../app/core/gimplayer.c:1065
2260
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
 
2896
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
 
2897
msgid "Please select a channel first"
 
2898
msgstr "Vælg først en kanal"
 
2899
 
 
2900
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1255
 
2901
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
2261
2902
msgid "Add Layer Mask"
2262
2903
msgstr "Tilføjelse af lagmaske"
2263
2904
 
2264
 
#: ../app/actions/layers-commands.c:975 ../app/actions/layers-commands.c:1007
2265
 
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
2266
 
msgstr "Ugyldig bredde eller højde. Begge skal være positive."
2267
 
 
2268
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
 
2905
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
2269
2906
msgid "Palette Editor Menu"
2270
2907
msgstr "Paletredigeringsmenu"
2271
2908
 
2272
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
 
2909
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
2273
2910
msgid "_Delete Color"
2274
2911
msgstr "_Slet farve"
2275
2912
 
2276
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
 
2913
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
2277
2914
msgid "Delete color"
2278
2915
msgstr "Slet farve"
2279
2916
 
2280
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
 
2917
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
 
2918
msgid "Edit Active Palette"
 
2919
msgstr "Redigér aktiv palet"
 
2920
 
 
2921
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
2281
2922
msgid "New Color from _FG"
2282
2923
msgstr "Ny farve fra _forggrund"
2283
2924
 
2284
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
2285
 
msgid "New color from FG"
2286
 
msgstr "Ny farve fra forggrund"
 
2925
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
 
2926
msgid "New color from foreground color"
 
2927
msgstr "Ny farve fra forgrundsfarve"
2287
2928
 
2288
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68
 
2929
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
2289
2930
msgid "New Color from _BG"
2290
2931
msgstr "Ny farve fra _baggrund"
2291
2932
 
2292
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69
2293
 
msgid "New color from BG"
2294
 
msgstr "Ny farve fra _baggrund"
 
2933
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
 
2934
msgid "New color from background color"
 
2935
msgstr "Ny farve fra baggrundsfarve"
2295
2936
 
2296
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77
2297
 
#: ../app/actions/view-actions.c:215
 
2937
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
 
2938
#: ../app/actions/view-actions.c:249
2298
2939
msgid "Zoom _In"
2299
2940
msgstr "Zoom _ind"
2300
2941
 
2301
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83
2302
 
#: ../app/actions/view-actions.c:209
 
2942
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
 
2943
#: ../app/actions/view-actions.c:243
2303
2944
msgid "Zoom _Out"
2304
2945
msgstr "Zoom _ud"
2305
2946
 
2306
2947
# 'all' er mystisk, betyder 100%
2307
 
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
 
2948
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
2308
2949
msgid "Zoom _All"
2309
2950
msgstr "_Zoom 100%"
2310
2951
 
2311
 
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
 
2952
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
2312
2953
msgid "Edit Palette Color"
2313
2954
msgstr "Redigér paletfarve"
2314
2955
 
2315
 
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
 
2956
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
2316
2957
msgid "Edit Color Palette Entry"
2317
2958
msgstr "Redigér farvepalet-element"
2318
2959
 
2353
2994
msgstr "Forén paletter"
2354
2995
 
2355
2996
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
 
2997
msgid "Copy Palette _Location"
 
2998
msgstr "Kopiér palet_placering"
 
2999
 
 
3000
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
 
3001
msgid "Copy palette file location to clipboard"
 
3002
msgstr "Kopiér paletfilens placering til klippebordet"
 
3003
 
 
3004
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
2356
3005
msgid "_Delete Palette"
2357
3006
msgstr "_Slet palet"
2358
3007
 
2359
 
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
 
3008
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
2360
3009
msgid "Delete palette"
2361
3010
msgstr "Slet palet"
2362
3011
 
2363
 
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
 
3012
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
2364
3013
msgid "_Refresh Palettes"
2365
3014
msgstr "_Opdatér paletter"
2366
3015
 
2367
 
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
 
3016
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
2368
3017
msgid "Refresh palettes"
2369
3018
msgstr "Opdatér paletter"
2370
3019
 
2371
 
#: ../app/actions/palettes-actions.c:87
 
3020
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
2372
3021
msgid "_Edit Palette..."
2373
3022
msgstr "_Redigér palet..."
2374
3023
 
2375
 
#: ../app/actions/palettes-actions.c:88
 
3024
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
2376
3025
msgid "Edit palette"
2377
3026
msgstr "Redigér palet"
2378
3027
 
2379
 
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
 
3028
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
2380
3029
msgid "Merge Palette"
2381
3030
msgstr "Forén palet"
2382
3031
 
2383
 
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
 
3032
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
2384
3033
msgid "Enter a name for the merged palette"
2385
3034
msgstr "Indtast et navn til den forenede palet"
2386
3035
 
2389
3038
msgstr "Mønstremenu"
2390
3039
 
2391
3040
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
 
3041
msgid "_Open Pattern as Image"
 
3042
msgstr "_Åbn mønster som billede"
 
3043
 
 
3044
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
 
3045
msgid "Open pattern as image"
 
3046
msgstr "Åbn mønster som billede"
 
3047
 
 
3048
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
2392
3049
msgid "_New Pattern"
2393
3050
msgstr "_Nyt mønster"
2394
3051
 
2395
 
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
 
3052
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
2396
3053
msgid "New pattern"
2397
3054
msgstr "Nyt mønster"
2398
3055
 
2399
 
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
 
3056
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
2400
3057
msgid "D_uplicate Pattern"
2401
3058
msgstr "_Duplikér mønster"
2402
3059
 
2403
 
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
 
3060
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
2404
3061
msgid "Duplicate pattern"
2405
3062
msgstr "Duplikér mønster"
2406
3063
 
2407
 
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
2408
 
msgid "_Delete Pattern..."
2409
 
msgstr "_Slet mønster..."
2410
 
 
2411
 
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
 
3064
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
 
3065
msgid "Copy Pattern _Location"
 
3066
msgstr "Kopiér mønster_placering"
 
3067
 
 
3068
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
 
3069
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
 
3070
msgstr "Kopiér placeringen af mønsterfilen til klippebordet"
 
3071
 
 
3072
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
 
3073
msgid "_Delete Pattern"
 
3074
msgstr "_Slet mønster"
 
3075
 
 
3076
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
2412
3077
msgid "Delete pattern"
2413
3078
msgstr "Slet mønster"
2414
3079
 
2415
 
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
 
3080
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
2416
3081
msgid "_Refresh Patterns"
2417
3082
msgstr "_Opdatér mønstre"
2418
3083
 
2419
 
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
 
3084
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
2420
3085
msgid "Refresh patterns"
2421
3086
msgstr "Opdatér mønstre"
2422
3087
 
2423
 
#: ../app/actions/patterns-actions.c:74
 
3088
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
2424
3089
msgid "_Edit Pattern..."
2425
3090
msgstr "_Redigér mønster..."
2426
3091
 
2427
 
#: ../app/actions/patterns-actions.c:75
 
3092
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
2428
3093
msgid "Edit pattern"
2429
3094
msgstr "_Redigér mønster"
2430
3095
 
2431
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
 
3096
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
2432
3097
msgid "Filte_rs"
2433
3098
msgstr "_Filtre"
2434
3099
 
 
3100
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
 
3101
msgid "Recently Used"
 
3102
msgstr "Senest brugte"
 
3103
 
2435
3104
# dækker vist bedst
2436
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
 
3105
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
2437
3106
msgid "_Blur"
2438
 
msgstr "_Blødgør"
2439
 
 
2440
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
2441
 
msgid "Ma_p"
2442
 
msgstr "_Afbildning"
2443
 
 
2444
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
 
3107
msgstr "_Blødgøring"
 
3108
 
 
3109
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
2445
3110
msgid "_Noise"
2446
3111
msgstr "_Støj"
2447
3112
 
2448
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
 
3113
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
2449
3114
msgid "Edge-De_tect"
2450
3115
msgstr "Kant_finding"
2451
3116
 
2452
3117
# dækker vist mere præcist - alt er jo en forbedring
2453
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
 
3118
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
2454
3119
msgid "En_hance"
2455
3120
msgstr "_Reparation"
2456
3121
 
2457
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
 
3122
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
 
3123
msgid "C_ombine"
 
3124
msgstr "_Kombinering"
 
3125
 
 
3126
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
2458
3127
msgid "_Generic"
2459
3128
msgstr "_Generel"
2460
3129
 
2461
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
2462
 
msgid "Gla_ss Effects"
2463
 
msgstr "Gl_aseffekter"
2464
 
 
2465
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
2466
 
msgid "_Light Effects"
2467
 
msgstr "_Lyseffekter"
2468
 
 
2469
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
 
3130
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
 
3131
msgid "_Light and Shadow"
 
3132
msgstr "_Lys og skygge"
 
3133
 
 
3134
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
2470
3135
msgid "_Distorts"
2471
3136
msgstr "_Forvrængning"
2472
3137
 
2473
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
 
3138
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
2474
3139
msgid "_Artistic"
2475
3140
msgstr "_Kunstnerisk"
2476
3141
 
2477
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
2478
 
msgid "_Map"
2479
 
msgstr "_Afbildning"
2480
 
 
2481
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:75
 
3142
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
2482
3143
msgid "_Render"
2483
3144
msgstr "_Generér"
2484
3145
 
2485
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:76
 
3146
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
2486
3147
msgid "_Clouds"
2487
3148
msgstr "_Skyer"
2488
3149
 
2489
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:77
 
3150
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
2490
3151
msgid "_Nature"
2491
3152
msgstr "_Natur"
2492
3153
 
2493
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:79
 
3154
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
2494
3155
msgid "_Web"
2495
3156
msgstr "_Internet"
2496
3157
 
2497
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:80
 
3158
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
2498
3159
msgid "An_imation"
2499
 
msgstr "_Animation"
2500
 
 
2501
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81
2502
 
msgid "C_ombine"
2503
 
msgstr "_Kombinering"
2504
 
 
2505
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
2506
 
msgid "To_ys"
2507
 
msgstr "_Legetøj"
2508
 
 
2509
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
2510
 
msgid "Reset all Filters..."
2511
 
msgstr "Nulstil alle filtre..."
2512
 
 
2513
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 ../app/actions/plug-in-actions.c:363
 
3160
msgstr "A_nimation"
 
3161
 
 
3162
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
 
3163
msgid "Reset all _Filters"
 
3164
msgstr "Nulstil alle _filtre"
 
3165
 
 
3166
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
 
3167
msgid "Set all plug-in to their default settings"
 
3168
msgstr "Nulstil alle udvidelsesmoduler til deres standardindstillinger"
 
3169
 
 
3170
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
 
3171
msgid "Re_peat Last"
 
3172
msgstr "Gen_tag sidste"
 
3173
 
 
3174
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
 
3175
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
 
3176
msgstr "Kør det senest brugte modul med de samme indstillinger"
 
3177
 
 
3178
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
 
3179
msgid "R_e-Show Last"
 
3180
msgstr "Vis sidste _igen"
 
3181
 
 
3182
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
 
3183
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
 
3184
msgstr "Vis vinduet for det sidst brugte modul igen"
 
3185
 
 
3186
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
 
3187
#, c-format
 
3188
msgid "Re_peat \"%s\""
 
3189
msgstr "_Gentag \"%s\""
 
3190
 
 
3191
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
 
3192
#, c-format
 
3193
msgid "R_e-Show \"%s\""
 
3194
msgstr "Vis _igen \"%s\""
 
3195
 
 
3196
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
2514
3197
msgid "Repeat Last"
2515
3198
msgstr "Gentag sidste"
2516
3199
 
2517
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 ../app/actions/plug-in-actions.c:365
 
3200
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
2518
3201
msgid "Re-Show Last"
2519
3202
msgstr "Vis sidste igen"
2520
3203
 
2521
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:349
2522
 
#, c-format
2523
 
msgid "Re_peat \"%s\""
2524
 
msgstr "_Gentag \"%s\""
2525
 
 
2526
 
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:350
2527
 
#, c-format
2528
 
msgid "R_e-show \"%s\""
2529
 
msgstr "Vis \"%s\" _igen"
2530
 
 
2531
 
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
 
3204
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:263
2532
3205
msgid "Reset all Filters"
2533
3206
msgstr "Nulstil alle filtre"
2534
3207
 
2535
 
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:207
 
3208
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:282
2536
3209
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
2537
3210
msgstr "Vil du nulstille alle filtre til deres standardværdier?"
2538
3211
 
2539
 
#: ../app/actions/qmask-actions.c:42
 
3212
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
2540
3213
msgid "Quick Mask Menu"
2541
 
msgstr "Hurtigmaskemenu"
 
3214
msgstr "Ekspresmaske"
2542
3215
 
2543
 
#: ../app/actions/qmask-actions.c:46
 
3216
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
2544
3217
msgid "_Configure Color and Opacity..."
2545
3218
msgstr "_Konfigurér farve og gennemsigtighed..."
2546
3219
 
2547
 
#: ../app/actions/qmask-actions.c:54
2548
 
msgid "_Quick Mask Active"
2549
 
msgstr "_Hurtigmaske aktiv"
2550
 
 
2551
 
#: ../app/actions/qmask-actions.c:60
 
3220
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
2552
3221
msgid "Toggle _Quick Mask"
2553
 
msgstr "Slå hurtigmaske _til/fra"
2554
 
 
2555
 
#: ../app/actions/qmask-actions.c:70
 
3222
msgstr "Slå ekspresmaske _til/fra"
 
3223
 
 
3224
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
 
3225
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:990
 
3226
msgid "Toggle Quick Mask"
 
3227
msgstr "Slå ekspresmaske til/fra"
 
3228
 
 
3229
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
2556
3230
msgid "Mask _Selected Areas"
2557
3231
msgstr "Maskér _markerede områder"
2558
3232
 
2559
 
#: ../app/actions/qmask-actions.c:75
 
3233
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
2560
3234
msgid "Mask _Unselected Areas"
2561
3235
msgstr "Maskér _ikke-markerede områder"
2562
3236
 
2563
 
#: ../app/actions/qmask-commands.c:106
 
3237
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
2564
3238
msgid "Quick Mask Attributes"
2565
 
msgstr "Hurtigmaskeegenskaber"
 
3239
msgstr "Egenskaber for ekspresmaske"
2566
3240
 
2567
 
#: ../app/actions/qmask-commands.c:109
 
3241
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
2568
3242
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
2569
 
msgstr "Redigér hurtigmaskeegenskaber"
 
3243
msgstr "Redigér egenskaber for ekspresmaske"
2570
3244
 
2571
 
#: ../app/actions/qmask-commands.c:111
 
3245
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
2572
3246
msgid "Edit Quick Mask Color"
2573
 
msgstr "Redigér hurtigmaskefarve"
2574
 
 
2575
 
#: ../app/actions/qmask-commands.c:112
2576
 
msgid "Mask Opacity:"
2577
 
msgstr "Maskeugennemsigtighed:"
 
3247
msgstr "Redigér farven af ekspresmasken"
 
3248
 
 
3249
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
 
3250
msgid "_Mask opacity:"
 
3251
msgstr "_Maskeugennemsigtighed:"
 
3252
 
 
3253
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
 
3254
msgid "Sample Point Menu"
 
3255
msgstr "Prøvningspunkt"
2578
3256
 
2579
3257
#: ../app/actions/select-actions.c:44
2580
3258
msgid "Selection Editor Menu"
2581
 
msgstr "Markeringsredigeringsmenu"
 
3259
msgstr "Markeringsredigering"
2582
3260
 
2583
3261
# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
2584
3262
#: ../app/actions/select-actions.c:47
2586
3264
msgstr "_Markering"
2587
3265
 
2588
3266
#: ../app/actions/select-actions.c:50
2589
 
msgid "_All"
 
3267
msgid "select|_All"
2590
3268
msgstr "_Alt"
2591
3269
 
2592
3270
#: ../app/actions/select-actions.c:51
2593
 
msgid "Select all"
2594
 
msgstr "Markér alt"
 
3271
msgid "Select everything"
 
3272
msgstr "Marker alt"
2595
3273
 
2596
3274
#: ../app/actions/select-actions.c:56
2597
 
msgid "_None"
 
3275
msgid "select|_None"
2598
3276
msgstr "_Intet"
2599
3277
 
2600
3278
#: ../app/actions/select-actions.c:57
2601
 
msgid "Select none"
2602
 
msgstr "Markér intet"
 
3279
msgid "Dismiss the selection"
 
3280
msgstr "Fjern markeringen"
2603
3281
 
2604
3282
#: ../app/actions/select-actions.c:62
2605
3283
msgid "_Invert"
2606
 
msgstr "_Invertér"
 
3284
msgstr "I_nvertér"
2607
3285
 
2608
3286
#: ../app/actions/select-actions.c:63
2609
 
msgid "Invert selection"
2610
 
msgstr "Invertér markering"
 
3287
msgid "Invert the selection"
 
3288
msgstr "Inverter markeringen"
2611
3289
 
2612
3290
#: ../app/actions/select-actions.c:68
2613
3291
msgid "_Float"
2614
3292
msgstr "_Flyd"
2615
3293
 
2616
 
#: ../app/actions/select-actions.c:73
 
3294
#: ../app/actions/select-actions.c:69
 
3295
msgid "Create a floating selection"
 
3296
msgstr "Opret en flydende markering"
 
3297
 
 
3298
#: ../app/actions/select-actions.c:74
2617
3299
msgid "Fea_ther..."
2618
 
msgstr "_Udvisk..."
2619
 
 
2620
 
#: ../app/actions/select-actions.c:78
 
3300
msgstr "_Udtynd..."
 
3301
 
 
3302
#: ../app/actions/select-actions.c:75
 
3303
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
 
3304
msgstr "Blødgør markeringskanten så den udviskes jævnt"
 
3305
 
 
3306
#: ../app/actions/select-actions.c:80
2621
3307
msgid "_Sharpen"
2622
3308
msgstr "_Skærp"
2623
3309
 
2624
 
#: ../app/actions/select-actions.c:83
 
3310
#: ../app/actions/select-actions.c:81
 
3311
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
 
3312
msgstr "Fjern udtynding fra markeringen"
 
3313
 
 
3314
#: ../app/actions/select-actions.c:86
2625
3315
msgid "S_hrink..."
2626
3316
msgstr "For_mindsk..."
2627
3317
 
2628
 
#: ../app/actions/select-actions.c:88
 
3318
#: ../app/actions/select-actions.c:87
 
3319
msgid "Contract the selection"
 
3320
msgstr "Formindsk markeringen"
 
3321
 
 
3322
#: ../app/actions/select-actions.c:92
2629
3323
msgid "_Grow..."
2630
 
msgstr "For_øg..."
 
3324
msgstr "For_stør..."
2631
3325
 
2632
 
# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
2633
 
# form af en kant omkring den gamle
2634
3326
#: ../app/actions/select-actions.c:93
 
3327
msgid "Enlarge the selection"
 
3328
msgstr "Forstør markeringen"
 
3329
 
 
3330
# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
 
3331
# form af en kant omkring den gamle
 
3332
#: ../app/actions/select-actions.c:98
2635
3333
msgid "Bo_rder..."
2636
3334
msgstr "In_dram..."
2637
3335
 
2638
 
#: ../app/actions/select-actions.c:98
 
3336
#: ../app/actions/select-actions.c:99
 
3337
msgid "Replace the selection by its border"
 
3338
msgstr "Erstat markeringen med dens kant"
 
3339
 
 
3340
#: ../app/actions/select-actions.c:104
2639
3341
msgid "Save to _Channel"
2640
3342
msgstr "Gem som _kanal"
2641
3343
 
2642
 
#: ../app/actions/select-actions.c:99
2643
 
msgid "Save selection to channel"
2644
 
msgstr "Gem markering som kanal"
 
3344
#: ../app/actions/select-actions.c:105
 
3345
msgid "Save the selection to a channel"
 
3346
msgstr "Gem markeringen i en kanal"
2645
3347
 
2646
 
#: ../app/actions/select-actions.c:104
 
3348
#: ../app/actions/select-actions.c:110
2647
3349
msgid "_Stroke Selection..."
2648
3350
msgstr "_Bestryg markering..."
2649
3351
 
2650
 
#: ../app/actions/select-actions.c:105
2651
 
msgid "Stroke selection..."
2652
 
msgstr "Bestryg markering..."
 
3352
#: ../app/actions/select-actions.c:111
 
3353
msgid "Paint along the selection outline"
 
3354
msgstr "Mal langs markeringens omrids"
2653
3355
 
2654
 
#: ../app/actions/select-actions.c:110
 
3356
#: ../app/actions/select-actions.c:116
2655
3357
msgid "_Stroke Selection"
2656
3358
msgstr "_Bestryg markering"
2657
3359
 
2658
 
#: ../app/actions/select-actions.c:111
2659
 
msgid "Stroke selection with last values"
2660
 
msgstr "Bestryg markering med sidste værdier"
 
3360
#: ../app/actions/select-actions.c:117
 
3361
msgid "Stroke the selection with last used values"
 
3362
msgstr "Bestryg markeringen med de sidst anvendte værdier"
2661
3363
 
2662
 
# feather bruges ikke i betydningen fjer her, men udvisk
2663
 
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:201
 
3364
#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:167
2664
3365
msgid "Feather Selection"
2665
 
msgstr "Udvisk markering"
 
3366
msgstr "Udtynd markering"
2666
3367
 
2667
3368
# 'over' kommer sig af at der følger antallet af skærmpunkter fra kanten som det næste
2668
 
#: ../app/actions/select-commands.c:140
 
3369
#: ../app/actions/select-commands.c:141
2669
3370
msgid "Feather selection by"
2670
 
msgstr "Udvisk det markerede over"
 
3371
msgstr "Udtynd det markerede over"
2671
3372
 
2672
 
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:208
 
3373
#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:174
2673
3374
msgid "Shrink Selection"
2674
3375
msgstr "Formindsk markering"
2675
3376
 
2676
 
#: ../app/actions/select-commands.c:175
 
3377
#: ../app/actions/select-commands.c:176
2677
3378
msgid "Shrink selection by"
2678
3379
msgstr "Formindsk markering med"
2679
3380
 
2680
 
#: ../app/actions/select-commands.c:184
2681
 
msgid "Shrink from image border"
2682
 
msgstr "Formindsk fra billedkant"
 
3381
#: ../app/actions/select-commands.c:185
 
3382
msgid "_Shrink from image border"
 
3383
msgstr "_Formindsk fra billedkant"
2683
3384
 
2684
 
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:207
 
3385
#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:173
2685
3386
msgid "Grow Selection"
2686
3387
msgstr "Forøg markering"
2687
3388
 
2688
 
#: ../app/actions/select-commands.c:209
 
3389
#: ../app/actions/select-commands.c:210
2689
3390
msgid "Grow selection by"
2690
3391
msgstr "Forøg markeringen med"
2691
3392
 
2692
3393
# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i
2693
3394
# form af en kant omkring den gamle
2694
 
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:206
 
3395
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:172
2695
3396
msgid "Border Selection"
2696
3397
msgstr "Indram markering"
2697
3398
 
2698
 
#: ../app/actions/select-commands.c:232
 
3399
#: ../app/actions/select-commands.c:234
2699
3400
msgid "Border selection by"
2700
3401
msgstr "Indram det markerede med"
2701
3402
 
2702
 
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
2703
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392
2704
 
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:275
 
3403
#: ../app/actions/select-commands.c:243
 
3404
msgid "_Feather border"
 
3405
msgstr "_Udtynd kant"
 
3406
 
 
3407
#: ../app/actions/select-commands.c:290 ../app/actions/select-commands.c:321
 
3408
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
 
3409
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283
2705
3410
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
2706
3411
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at bestryge."
2707
3412
 
2708
 
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:184
 
3413
#: ../app/actions/select-commands.c:296 ../app/core/gimpselection.c:151
2709
3414
msgid "Stroke Selection"
2710
3415
msgstr "Bestryg markering"
2711
3416
 
2754
3459
msgstr "Slet den valgte skabelon"
2755
3460
 
2756
3461
# ikke 'skærm' her
2757
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:123
 
3462
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
2758
3463
msgid "New Template"
2759
3464
msgstr "Ny skabelon"
2760
3465
 
2761
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:126
 
3466
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
2762
3467
msgid "Create a New Template"
2763
3468
msgstr "Opret en ny skabelon"
2764
3469
 
2765
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:185
2766
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:188
 
3470
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
 
3471
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
2767
3472
msgid "Edit Template"
2768
3473
msgstr "Redigér skabelon"
2769
3474
 
2770
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:224
 
3475
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
2771
3476
msgid "Delete Template"
2772
3477
msgstr "Slet skabelon"
2773
3478
 
2774
 
#: ../app/actions/templates-commands.c:243
 
3479
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
2775
3480
#, c-format
2776
3481
msgid ""
2777
3482
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
2786
3491
msgid "Load text from file"
2787
3492
msgstr "Indlæs tekst fra fil"
2788
3493
 
2789
 
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:350
 
3494
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:426
2790
3495
msgid "Clear"
2791
3496
msgstr "Ryd"
2792
3497
 
2810
3515
msgid "From right to left"
2811
3516
msgstr "Fra højre mod venstre"
2812
3517
 
2813
 
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
 
3518
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
2814
3519
msgid "Open Text File (UTF-8)"
2815
3520
msgstr "Åbn tekstfil (UTF-8)"
2816
3521
 
2817
 
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:132
2818
 
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:552 ../app/config/gimpscanner.c:92
2819
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:396 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:601
2820
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:338 ../app/core/gimpgradient-load.c:63
2821
 
#: ../app/core/gimppalette.c:360 ../app/core/gimppattern.c:328
2822
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608 ../app/xcf/xcf.c:291
 
3522
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
 
3523
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
 
3524
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
 
3525
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
 
3526
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
 
3527
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
 
3528
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585
 
3529
#: ../app/xcf/xcf.c:319
2823
3530
#, c-format
2824
3531
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
2825
3532
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til læsning: %s"
2829
3536
msgstr "Værktøjsindstillingermenu"
2830
3537
 
2831
3538
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
2832
 
msgid "_Save Options to"
 
3539
msgid "_Save Options To"
2833
3540
msgstr "_Gem indstillinger i"
2834
3541
 
2835
3542
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
2836
 
msgid "_Restore Options from"
 
3543
msgid "_Restore Options From"
2837
3544
msgstr "Gen_dan indstillinger fra"
2838
3545
 
2839
3546
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
2857
3564
msgstr "Nulstil til standardværdier"
2858
3565
 
2859
3566
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
2860
 
msgid "Reset _all Tool Options..."
2861
 
msgstr "Nulstil _alle værktøjsindstillinger..."
 
3567
msgid "Reset _all Tool Options"
 
3568
msgstr "Nulstil _alle værktøjsindstillinger"
2862
3569
 
2863
3570
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
2864
3571
msgid "Reset all tool options"
2865
3572
msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger"
2866
3573
 
2867
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
 
3574
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
2868
3575
msgid "Save Tool Options"
2869
3576
msgstr "Indstillinger for gemningsværktøj"
2870
3577
 
2871
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
 
3578
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
2872
3579
msgid "Enter a name for the saved options"
2873
3580
msgstr "Indtast et navn til den gemte indstilling"
2874
3581
 
2875
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:78
2876
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:251
2877
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:269
 
3582
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
 
3583
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
 
3584
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
2878
3585
msgid "Saved Options"
2879
3586
msgstr "Gemte indstillinger"
2880
3587
 
2881
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:146
 
3588
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
2882
3589
msgid "Rename Saved Tool Options"
2883
3590
msgstr "Omdøb gemte værktøjsindstillinger"
2884
3591
 
2885
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:150
 
3592
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
2886
3593
msgid "Enter a new name for the saved options"
2887
3594
msgstr "Indtast et nyt navn til de gemte indstillinger"
2888
3595
 
2889
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:215
 
3596
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
2890
3597
msgid "Reset Tool Options"
2891
3598
msgstr "Nulstil værktøjsindstillinger"
2892
3599
 
2893
 
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:233
 
3600
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
2894
3601
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
2895
3602
msgstr "Vil du nulstille alle værktøjsindstillinger til standardværdierne?"
2896
3603
 
2919
3626
msgstr "_Farveværktøjer"
2920
3627
 
2921
3628
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
 
3629
msgid "R_aise Tool"
 
3630
msgstr "_Hæv værktøj"
 
3631
 
 
3632
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
 
3633
msgid "Raise tool"
 
3634
msgstr "Hæv værktøj"
 
3635
 
 
3636
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
 
3637
msgid "Ra_ise to Top"
 
3638
msgstr "Hæ_v til top"
 
3639
 
 
3640
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
 
3641
msgid "Raise tool to top"
 
3642
msgstr "Hæv værktøj til top"
 
3643
 
 
3644
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
 
3645
msgid "L_ower Tool"
 
3646
msgstr "Sæn_k værktøj"
 
3647
 
 
3648
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
 
3649
msgid "Lower tool"
 
3650
msgstr "Sænk værktøj"
 
3651
 
 
3652
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
 
3653
msgid "Lo_wer to Bottom"
 
3654
msgstr "Sæ_nk til bund"
 
3655
 
 
3656
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
 
3657
msgid "Lower tool to bottom"
 
3658
msgstr "Sænk værktøj til bund"
 
3659
 
 
3660
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
2922
3661
msgid "_Reset Order & Visibility"
2923
3662
msgstr "_Nulstil rækkefølge og synlighed"
2924
3663
 
2925
 
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
 
3664
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
2926
3665
msgid "Reset tool order and visibility"
2927
3666
msgstr "Nulstil værktøjsrækkefølge og -synlighed"
2928
3667
 
2929
 
#: ../app/actions/tools-actions.c:66
 
3668
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
2930
3669
msgid "_Show in Toolbox"
2931
3670
msgstr "_Vis i værktøjstip"
2932
3671
 
2933
 
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
 
3672
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
2934
3673
msgid "_By Color"
2935
3674
msgstr "_Efter farve"
2936
3675
 
2937
 
#: ../app/actions/tools-actions.c:80
 
3676
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
2938
3677
msgid "_Arbitrary Rotation..."
2939
3678
msgstr "_Vilkårlig rotering..."
2940
3679
 
 
3680
#: ../app/actions/tools-actions.c:313
 
3681
msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
 
3682
msgstr "Skift fast formatforhold-indstillingen for rektangel"
 
3683
 
 
3684
#: ../app/actions/tools-actions.c:318
 
3685
msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
 
3686
msgstr "Skift udvid fra centrum-indstillingen for rektangel"
 
3687
 
2941
3688
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
2942
3689
msgid "Paths Menu"
2943
3690
msgstr "Bane-menu"
2968
3715
 
2969
3716
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
2970
3717
msgid "New path with last values"
2971
 
msgstr "Ny bane med sidste værdier"
 
3718
msgstr "Ny bane med de sidste værdier"
2972
3719
 
2973
3720
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
2974
3721
msgid "D_uplicate Path"
2982
3729
msgid "_Delete Path"
2983
3730
msgstr "_Slet bane"
2984
3731
 
2985
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
 
3732
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918
2986
3733
msgid "Delete path"
2987
3734
msgstr "Slet bane"
2988
3735
 
3036
3783
 
3037
3784
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
3038
3785
msgid "Stroke path with last values"
3039
 
msgstr "Bestryg bane med sidste værdier"
 
3786
msgstr "Bestryg bane med de sidste værdier"
3040
3787
 
3041
3788
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
3042
3789
msgid "Co_py Path"
3047
3794
msgstr "_Indsæt bane"
3048
3795
 
3049
3796
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
 
3797
msgid "E_xport Path..."
 
3798
msgstr "_Eksportér bane..."
 
3799
 
 
3800
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
3050
3801
msgid "I_mport Path..."
3051
3802
msgstr "Im_portér bane..."
3052
3803
 
3053
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
3054
 
msgid "E_xport Path..."
3055
 
msgstr "_Eksportér bane..."
3056
 
 
3057
3804
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
3058
3805
msgid "Path to Sele_ction"
3059
3806
msgstr "Bane til _markering"
3060
3807
 
3061
 
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1893
 
3808
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1861
3062
3809
msgid "Path to selection"
3063
3810
msgstr "Bane til markering"
3064
3811
 
3066
3813
msgid "Fr_om Path"
3067
3814
msgstr "Fr_a bane"
3068
3815
 
 
3816
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
 
3817
msgid "Add"
 
3818
msgstr "Tilføj"
 
3819
 
 
3820
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
 
3821
msgid "Subtract"
 
3822
msgstr "Træk fra"
 
3823
 
 
3824
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
 
3825
msgid "Intersect"
 
3826
msgstr "Fællesmængde"
 
3827
 
3069
3828
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
3070
3829
msgid "Selecti_on to Path"
3071
3830
msgstr "Markering til _bane"
3086
3845
msgid "Advanced options"
3087
3846
msgstr "Avancerede indstillinger"
3088
3847
 
3089
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
 
3848
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
3090
3849
msgid "Path Attributes"
3091
3850
msgstr "Baneegenskaber"
3092
3851
 
3093
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:143
 
3852
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
3094
3853
msgid "Edit Path Attributes"
3095
3854
msgstr "Redigér baneegenskaber"
3096
3855
 
3097
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168
3098
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:190
 
3856
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
 
3857
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
3099
3858
msgid "New Path"
3100
3859
msgstr "Ny bane"
3101
3860
 
3102
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:171
 
3861
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
3103
3862
msgid "New Path Options"
3104
3863
msgstr "Indstillinger for ny bane"
3105
3864
 
3106
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1210
 
3865
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:610
 
3866
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1121
3107
3867
msgid "Path to Selection"
3108
3868
msgstr "Bane til markering"
3109
3869
 
3110
 
#: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1923
3111
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
 
3870
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
 
3871
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1894 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
3112
3872
msgid "Stroke Path"
3113
3873
msgstr "Bestryg bane"
3114
3874
 
3115
 
#: ../app/actions/view-actions.c:63
 
3875
#: ../app/actions/view-actions.c:66
3116
3876
msgid "_View"
3117
3877
msgstr "_Vis"
3118
3878
 
3119
 
#: ../app/actions/view-actions.c:64
 
3879
#: ../app/actions/view-actions.c:67
3120
3880
msgid "_Zoom"
3121
3881
msgstr "_Zoom"
3122
3882
 
3123
 
#: ../app/actions/view-actions.c:65
 
3883
#: ../app/actions/view-actions.c:68
3124
3884
msgid "_Padding Color"
3125
3885
msgstr "_Udfyldningsfarve"
3126
3886
 
3127
 
#: ../app/actions/view-actions.c:73
 
3887
#: ../app/actions/view-actions.c:70
 
3888
msgid "Move to Screen"
 
3889
msgstr "Flyt til skærm"
 
3890
 
 
3891
#: ../app/actions/view-actions.c:75
 
3892
msgid "Create another view on this image"
 
3893
msgstr "Opret en ny visning af dette billede"
 
3894
 
 
3895
#: ../app/actions/view-actions.c:80
3128
3896
msgid "_Close"
3129
3897
msgstr "_Luk"
3130
3898
 
3131
 
#: ../app/actions/view-actions.c:78
 
3899
#: ../app/actions/view-actions.c:81
 
3900
msgid "Close this image window"
 
3901
msgstr "Luk dette billedvindue"
 
3902
 
 
3903
#: ../app/actions/view-actions.c:86
3132
3904
msgid "_Fit Image in Window"
3133
3905
msgstr "_Tilpas billede til vindue"
3134
3906
 
3135
 
#: ../app/actions/view-actions.c:79
3136
 
msgid "Fit image in window"
3137
 
msgstr "Tilpas billede til vindue"
3138
 
 
3139
 
#: ../app/actions/view-actions.c:84
3140
 
msgid "Fit Image to Window"
3141
 
msgstr "Tilpas billede til vindue"
3142
 
 
3143
 
#: ../app/actions/view-actions.c:85
3144
 
msgid "Fit image to window"
3145
 
msgstr "Tilpas billede til vindue"
3146
 
 
3147
 
#: ../app/actions/view-actions.c:90
3148
 
msgid "_Info Window"
3149
 
msgstr "_Infovindue"
3150
 
 
3151
 
#: ../app/actions/view-actions.c:95
 
3907
#: ../app/actions/view-actions.c:87
 
3908
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 
3909
msgstr "Justér zoomforholdet så billedet bliver fuldt synligt"
 
3910
 
 
3911
#: ../app/actions/view-actions.c:92
 
3912
msgid "Fit Image _to Window"
 
3913
msgstr "Tilpas billede til _vindue"
 
3914
 
 
3915
#: ../app/actions/view-actions.c:93
 
3916
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 
3917
msgstr "Justér zoomforholdet så vinduet bliver udnyttet optimalt"
 
3918
 
 
3919
#: ../app/actions/view-actions.c:98 ../app/actions/view-actions.c:549
 
3920
msgid "Re_vert Zoom"
 
3921
msgstr "For_kast zoom"
 
3922
 
 
3923
#: ../app/actions/view-actions.c:99
 
3924
msgid "Restore the previous zoom level"
 
3925
msgstr "Gendan det foregående zoomniveau"
 
3926
 
 
3927
#: ../app/actions/view-actions.c:104
3152
3928
msgid "Na_vigation Window"
3153
 
msgstr "Na_vigationsvindue"
3154
 
 
3155
 
#: ../app/actions/view-actions.c:100
 
3929
msgstr "Na_vigeringsvindue"
 
3930
 
 
3931
#: ../app/actions/view-actions.c:105
 
3932
msgid "Show an overview window for this image"
 
3933
msgstr "Vis et oversigtsvindue for dette billede"
 
3934
 
 
3935
#: ../app/actions/view-actions.c:110
3156
3936
msgid "Display _Filters..."
3157
3937
msgstr "Vis _filtre..."
3158
3938
 
3159
 
#: ../app/actions/view-actions.c:105
 
3939
#: ../app/actions/view-actions.c:111
 
3940
msgid "Configure filters applied to this view"
 
3941
msgstr "Konfigurér filtre der anvendes på denne visning"
 
3942
 
 
3943
#: ../app/actions/view-actions.c:116
3160
3944
msgid "Shrink _Wrap"
3161
3945
msgstr "_Pak sammen"
3162
3946
 
3163
 
#: ../app/actions/view-actions.c:106
3164
 
msgid "Shrink wrap"
3165
 
msgstr "Pak sammen"
 
3947
#: ../app/actions/view-actions.c:117
 
3948
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 
3949
msgstr "Reducér billedvinduet til størrelsen af det viste"
3166
3950
 
3167
 
#: ../app/actions/view-actions.c:111
3168
 
msgid "Move to Screen..."
3169
 
msgstr "Flyt til skærm..."
 
3951
#: ../app/actions/view-actions.c:123
 
3952
msgid "Connect to another display"
 
3953
msgstr "Tilslut til en anden visning"
3170
3954
 
3171
3955
# skal synkroniseres
3172
 
#: ../app/actions/view-actions.c:119
 
3956
#: ../app/actions/view-actions.c:131
3173
3957
msgid "_Dot for Dot"
3174
 
msgstr "_Prik for prik"
3175
 
 
3176
 
#: ../app/actions/view-actions.c:125
 
3958
msgstr "_Punkt for punkt"
 
3959
 
 
3960
#: ../app/actions/view-actions.c:132
 
3961
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
 
3962
msgstr "Et punkt på skærmen repræsenterer et billedpunkt"
 
3963
 
 
3964
#: ../app/actions/view-actions.c:138
3177
3965
msgid "Show _Selection"
3178
3966
msgstr "Vis m_arkering"
3179
3967
 
3180
 
#: ../app/actions/view-actions.c:131
 
3968
#: ../app/actions/view-actions.c:139
 
3969
msgid "Display the selection outline"
 
3970
msgstr "Vis markeringsomridset"
 
3971
 
 
3972
#: ../app/actions/view-actions.c:145
3181
3973
msgid "Show _Layer Boundary"
3182
 
msgstr "Vis _laggrænse"
3183
 
 
3184
 
#: ../app/actions/view-actions.c:137
 
3974
msgstr "Vis _lagkant"
 
3975
 
 
3976
#: ../app/actions/view-actions.c:146
 
3977
msgid "Draw a border around the active layer"
 
3978
msgstr "Tegn en kant rundt om det aktive lag"
 
3979
 
 
3980
#: ../app/actions/view-actions.c:152
3185
3981
msgid "Show _Guides"
3186
3982
msgstr "Vis _hjælpelinjer"
3187
3983
 
3188
 
#: ../app/actions/view-actions.c:143
 
3984
#: ../app/actions/view-actions.c:158
 
3985
msgid "S_how Grid"
 
3986
msgstr "Vis _gitter"
 
3987
 
 
3988
#: ../app/actions/view-actions.c:164
 
3989
msgid "Show Sample Points"
 
3990
msgstr "Vis prøvningspunkter"
 
3991
 
 
3992
#: ../app/actions/view-actions.c:170
3189
3993
msgid "Sn_ap to Guides"
3190
3994
msgstr "_Ret ind efter linjer"
3191
3995
 
3192
 
#: ../app/actions/view-actions.c:149
3193
 
msgid "S_how Grid"
3194
 
msgstr "Vis _gitter"
3195
 
 
3196
 
#: ../app/actions/view-actions.c:155
 
3996
#: ../app/actions/view-actions.c:176
3197
3997
msgid "Sna_p to Grid"
3198
3998
msgstr "Ret _ind efter gitter"
3199
3999
 
3200
 
#: ../app/actions/view-actions.c:161
 
4000
#: ../app/actions/view-actions.c:182
 
4001
msgid "Snap to _Canvas Edges"
 
4002
msgstr "Ret ind efter _lærredskanter"
 
4003
 
 
4004
#: ../app/actions/view-actions.c:188
 
4005
msgid "Snap t_o Active Path"
 
4006
msgstr "Ret ind efter ak_tiv bane"
 
4007
 
 
4008
#: ../app/actions/view-actions.c:194
3201
4009
msgid "Show _Menubar"
3202
4010
msgstr "Vis _menulinje"
3203
4011
 
3204
 
#: ../app/actions/view-actions.c:167
 
4012
#: ../app/actions/view-actions.c:200
3205
4013
msgid "Show R_ulers"
3206
4014
msgstr "Vis _linealer"
3207
4015
 
3208
 
#: ../app/actions/view-actions.c:173
 
4016
#: ../app/actions/view-actions.c:206
3209
4017
msgid "Show Scroll_bars"
3210
4018
msgstr "Vis _rulleskakter"
3211
4019
 
3212
 
#: ../app/actions/view-actions.c:179
 
4020
#: ../app/actions/view-actions.c:212
3213
4021
msgid "Show S_tatusbar"
3214
4022
msgstr "Vis _statuslinje"
3215
4023
 
3216
 
#: ../app/actions/view-actions.c:185
 
4024
#: ../app/actions/view-actions.c:218
3217
4025
msgid "Fullscr_een"
3218
4026
msgstr "Fuldsk_ærm"
3219
4027
 
3220
 
#: ../app/actions/view-actions.c:234
3221
 
msgid "16:1  (1600%)"
3222
 
msgstr "16:1  (1600%)"
3223
 
 
3224
 
#: ../app/actions/view-actions.c:239
3225
 
msgid "8:1  (800%)"
3226
 
msgstr "8:1  (800%)"
3227
 
 
3228
 
#: ../app/actions/view-actions.c:244
3229
 
msgid "4:1  (400%)"
3230
 
msgstr "4:1  (400%)"
3231
 
 
3232
 
#: ../app/actions/view-actions.c:249
3233
 
msgid "2:1  (200%)"
3234
 
msgstr "2:1  (200%)"
3235
 
 
3236
 
#: ../app/actions/view-actions.c:254
3237
 
msgid "1:1  (100%)"
3238
 
msgstr "1:1  (100%)"
3239
 
 
3240
 
#: ../app/actions/view-actions.c:255
 
4028
#: ../app/actions/view-actions.c:219
 
4029
msgid "Toggle fullscreen view"
 
4030
msgstr "Skift mellem fuldskærmsvisning"
 
4031
 
 
4032
#: ../app/actions/view-actions.c:280
 
4033
msgid "1_6:1  (1600%)"
 
4034
msgstr "1_6:1  (1600%)"
 
4035
 
 
4036
#: ../app/actions/view-actions.c:285
 
4037
msgid "_8:1  (800%)"
 
4038
msgstr "_8:1  (800%)"
 
4039
 
 
4040
#: ../app/actions/view-actions.c:290
 
4041
msgid "_4:1  (400%)"
 
4042
msgstr "_4:1  (400%)"
 
4043
 
 
4044
#: ../app/actions/view-actions.c:295
 
4045
msgid "_2:1  (200%)"
 
4046
msgstr "_2:1  (200%)"
 
4047
 
 
4048
#: ../app/actions/view-actions.c:300
 
4049
msgid "_1:1  (100%)"
 
4050
msgstr "_1:1  (100%)"
 
4051
 
 
4052
#: ../app/actions/view-actions.c:301
3241
4053
msgid "Zoom 1:1"
3242
4054
msgstr "Zoom 1:1"
3243
4055
 
3244
 
#: ../app/actions/view-actions.c:260
3245
 
msgid "1:2  (50%)"
3246
 
msgstr "1:2  (50%)"
3247
 
 
3248
 
#: ../app/actions/view-actions.c:265
3249
 
msgid "1:4  (25%)"
3250
 
msgstr "1:4  (25%)"
3251
 
 
3252
 
#: ../app/actions/view-actions.c:270
3253
 
msgid "1:8  (12.5%)"
3254
 
msgstr "1:8  (12,5%)"
3255
 
 
3256
 
#: ../app/actions/view-actions.c:275
3257
 
msgid "1:16  (6.25%)"
3258
 
msgstr "1:16  (6,25%)"
3259
 
 
3260
 
#: ../app/actions/view-actions.c:280
3261
 
msgid "O_ther..."
3262
 
msgstr "_Anden..."
3263
 
 
3264
 
#: ../app/actions/view-actions.c:288
 
4056
#: ../app/actions/view-actions.c:306
 
4057
msgid "1:_2  (50%)"
 
4058
msgstr "1:_2  (50%)"
 
4059
 
 
4060
#: ../app/actions/view-actions.c:311
 
4061
msgid "1:_4  (25%)"
 
4062
msgstr "1:_4  (25%)"
 
4063
 
 
4064
#: ../app/actions/view-actions.c:316
 
4065
msgid "1:_8  (12.5%)"
 
4066
msgstr "1:_8  (12.5%)"
 
4067
 
 
4068
#: ../app/actions/view-actions.c:321
 
4069
msgid "1:1_6  (6.25%)"
 
4070
msgstr "1:1_6  (6.25%)"
 
4071
 
 
4072
#: ../app/actions/view-actions.c:326
 
4073
msgid "Othe_r..."
 
4074
msgstr "A_nden..."
 
4075
 
 
4076
#: ../app/actions/view-actions.c:334
3265
4077
msgid "From _Theme"
3266
4078
msgstr "Fra _tema"
3267
4079
 
3268
4080
# 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek
3269
 
#: ../app/actions/view-actions.c:293
 
4081
#: ../app/actions/view-actions.c:339
3270
4082
msgid "_Light Check Color"
3271
4083
msgstr "_Lys ternfarve"
3272
4084
 
3273
 
#: ../app/actions/view-actions.c:298
 
4085
#: ../app/actions/view-actions.c:344
3274
4086
msgid "_Dark Check Color"
3275
4087
msgstr "_Mørk ternfarve"
3276
4088
 
3277
 
#: ../app/actions/view-actions.c:303
 
4089
#: ../app/actions/view-actions.c:349
3278
4090
msgid "Select _Custom Color..."
3279
4091
msgstr "Vælg _anden farve..."
3280
4092
 
3281
 
#: ../app/actions/view-actions.c:308
 
4093
#: ../app/actions/view-actions.c:354
3282
4094
msgid "As in _Preferences"
3283
4095
msgstr "Som i _indstillinger"
3284
4096
 
3285
 
#: ../app/actions/view-actions.c:592
3286
 
#, c-format
3287
 
msgid "Other (%s) ..."
3288
 
msgstr "Anden (%s)..."
3289
 
 
3290
 
#: ../app/actions/view-actions.c:601
 
4097
#: ../app/actions/view-actions.c:541
 
4098
#, c-format
 
4099
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
 
4100
msgstr "For_kast zoom (%d%%)"
 
4101
 
 
4102
#: ../app/actions/view-actions.c:664
 
4103
#, c-format
 
4104
msgid "Othe_r (%s)..."
 
4105
msgstr "An_den (%s)..."
 
4106
 
 
4107
#: ../app/actions/view-actions.c:673
3291
4108
#, c-format
3292
4109
msgid "_Zoom (%s)"
3293
4110
msgstr "_Zoom (%s)"
3294
4111
 
3295
 
#: ../app/actions/view-commands.c:572
 
4112
#: ../app/actions/view-commands.c:585
3296
4113
msgid "Set Canvas Padding Color"
3297
4114
msgstr "Angiv lærredudfyldningsfarve"
3298
4115
 
3299
 
#: ../app/actions/view-commands.c:574
 
4116
#: ../app/actions/view-commands.c:587
3300
4117
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
3301
4118
msgstr "Tilpas lærredudfyldningsfarve"
3302
4119
 
 
4120
#: ../app/actions/window-actions.c:168
 
4121
#, c-format
 
4122
msgid "Screen %s"
 
4123
msgstr "Skærm %s"
 
4124
 
3303
4125
#: ../app/base/base-enums.c:23
3304
4126
msgid "Smooth"
3305
 
msgstr "Udtvær"
 
4127
msgstr "Udglattet"
3306
4128
 
3307
4129
#: ../app/base/base-enums.c:24
3308
4130
msgid "Freehand"
3309
4131
msgstr "Frihånd"
3310
4132
 
3311
 
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
3312
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
 
4133
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
 
4134
#: ../app/core/core-enums.c:1200
3313
4135
msgid "Value"
3314
4136
msgstr "Værdi"
3315
4137
 
3316
 
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:157
3317
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
 
4138
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195
 
4139
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
 
4140
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
3318
4141
msgid "Red"
3319
4142
msgstr "Rød"
3320
4143
 
3321
 
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:158
3322
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
 
4144
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196
 
4145
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
 
4146
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
3323
4147
msgid "Green"
3324
4148
msgstr "Grøn"
3325
4149
 
3326
 
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:159
3327
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
 
4150
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197
 
4151
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
 
4152
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
3328
4153
msgid "Blue"
3329
4154
msgstr "Blå"
3330
4155
 
3331
 
#: ../app/base/base-enums.c:59 ../app/core/core-enums.c:162
 
4156
#: ../app/base/base-enums.c:59
3332
4157
msgid "Alpha"
3333
4158
msgstr "Alfa"
3334
4159
 
3335
 
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
3336
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
 
4160
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
 
4161
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
3337
4162
msgid "RGB"
3338
4163
msgstr "RGB"
3339
4164
 
3340
 
#: ../app/base/base-enums.c:88
3341
 
msgid "None (Fastest)"
3342
 
msgstr "Ingen (hurtigst)"
3343
 
 
3344
 
#: ../app/base/base-enums.c:89 ../app/core/core-enums.c:370
3345
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
3346
 
msgid "Linear"
3347
 
msgstr "Lineær"
3348
 
 
3349
 
#: ../app/base/base-enums.c:90
3350
 
msgid "Cubic (Best)"
3351
 
msgstr "Kubisk (bedst)"
3352
 
 
3353
 
#: ../app/base/base-enums.c:188
3354
 
msgid "Shadows"
3355
 
msgstr "Skygger"
3356
 
 
3357
 
#: ../app/base/base-enums.c:189
3358
 
msgid "Midtones"
3359
 
msgstr "Mellemtoner"
3360
 
 
3361
 
#: ../app/base/base-enums.c:190
3362
 
msgid "Highlights"
3363
 
msgstr "Lyse toner"
3364
 
 
3365
 
#: ../app/base/tile-swap.c:456
 
4165
#: ../app/base/base-enums.c:111
 
4166
msgid "Normal"
 
4167
msgstr "Normal"
 
4168
 
 
4169
#: ../app/base/base-enums.c:112
 
4170
msgid "Dissolve"
 
4171
msgstr "Opløs"
 
4172
 
 
4173
# tegner bagved de andre ting i billedet
 
4174
#: ../app/base/base-enums.c:113
 
4175
msgid "Behind"
 
4176
msgstr "Bagved"
 
4177
 
 
4178
#: ../app/base/base-enums.c:114
 
4179
msgid "Multiply"
 
4180
msgstr "Gang"
 
4181
 
 
4182
#: ../app/base/base-enums.c:115
 
4183
msgid "Screen"
 
4184
msgstr "Skærm"
 
4185
 
 
4186
#: ../app/base/base-enums.c:116
 
4187
msgid "Overlay"
 
4188
msgstr "Læg over"
 
4189
 
 
4190
#: ../app/base/base-enums.c:117
 
4191
msgid "Difference"
 
4192
msgstr "Forskel"
 
4193
 
 
4194
#: ../app/base/base-enums.c:118
 
4195
msgid "Addition"
 
4196
msgstr "Læg til"
 
4197
 
 
4198
#: ../app/base/base-enums.c:120
 
4199
msgid "Darken only"
 
4200
msgstr "Gør kun mørkere"
 
4201
 
 
4202
#: ../app/base/base-enums.c:121
 
4203
msgid "Lighten only"
 
4204
msgstr "Gør kun lysere"
 
4205
 
 
4206
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198
 
4207
msgid "Hue"
 
4208
msgstr "Farvetone"
 
4209
 
 
4210
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199
 
4211
msgid "Saturation"
 
4212
msgstr "Mætning"
 
4213
 
 
4214
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318
 
4215
msgid "Color"
 
4216
msgstr "Farve"
 
4217
 
 
4218
#: ../app/base/base-enums.c:126
 
4219
msgid "Divide"
 
4220
msgstr "Dividér"
 
4221
 
 
4222
#: ../app/base/base-enums.c:127
 
4223
msgid "Dodge"
 
4224
msgstr "Lysne"
 
4225
 
 
4226
#: ../app/base/base-enums.c:128
 
4227
msgid "Burn"
 
4228
msgstr "Brænd"
 
4229
 
 
4230
#: ../app/base/base-enums.c:129
 
4231
msgid "Hard light"
 
4232
msgstr "Hårdgør lys"
 
4233
 
 
4234
#: ../app/base/base-enums.c:130
 
4235
msgid "Soft light"
 
4236
msgstr "Blødgør lys"
 
4237
 
 
4238
# RETMIG: rigtigt?
 
4239
#: ../app/base/base-enums.c:131
 
4240
msgid "Grain extract"
 
4241
msgstr "Udtræk korn"
 
4242
 
 
4243
#: ../app/base/base-enums.c:132
 
4244
msgid "Grain merge"
 
4245
msgstr "Forén korn"
 
4246
 
 
4247
#: ../app/base/base-enums.c:133
 
4248
msgid "Color erase"
 
4249
msgstr "Farveslet"
 
4250
 
 
4251
#: ../app/base/base-enums.c:134
 
4252
msgid "Erase"
 
4253
msgstr "Slet"
 
4254
 
 
4255
#: ../app/base/base-enums.c:135
 
4256
msgid "Replace"
 
4257
msgstr "Erstat"
 
4258
 
 
4259
#: ../app/base/base-enums.c:136
 
4260
msgid "Anti erase"
 
4261
msgstr "Antislet"
 
4262
 
 
4263
#: ../app/base/tile-swap.c:436
3366
4264
msgid ""
3367
4265
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
3368
4266
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
3369
4267
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
3370
4268
"swap directory in your Preferences."
3371
 
msgstr "Kunne ikke åbne reservehukommelsesfilen. Gimp'en er løbet tør for hukommelse og kan ikke bruge reservehukommelsesfilen på disken. Dele af dit billede kan være ødelagt. Prøv at gemme dit arbejde med andre filnavne, genstart Gimp'en og kontroller placeringen af reservehukommelsesmappen under indstillingerne."
3372
 
 
3373
 
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
3374
 
#, c-format
3375
 
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
3376
 
msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
3377
 
 
3378
 
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 ../app/config/gimpconfig.c:424
3379
 
#: ../app/config/gimpconfig.c:437 ../app/config/gimpscanner.c:417
3380
 
#: ../app/config/gimpscanner.c:489 ../app/core/gimp-modules.c:132
3381
 
#: ../app/core/gimp-units.c:169 ../app/gui/session.c:158
3382
 
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:183
3383
 
msgid "fatal parse error"
3384
 
msgstr "fatal fortolkningsfejl"
3385
 
 
3386
 
#. please don't translate 'yes' and 'no'
3387
 
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
3388
 
#, c-format
3389
 
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
3390
 
msgstr "forventede 'yes' eller 'no' for boolesk symbol %s, fik '%s'"
3391
 
 
3392
 
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
3393
 
#, c-format
3394
 
msgid "invalid value '%s' for token %s"
3395
 
msgstr "ugyldig værdi '%s' for symbolet %s"
3396
 
 
3397
 
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
3398
 
#, c-format
3399
 
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
3400
 
msgstr "ugyldig værdi '%ld' for symbolet %s"
3401
 
 
3402
 
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
3403
 
#, c-format
3404
 
msgid "while parsing token '%s': %s"
3405
 
msgstr "ved fortolkning af symbolet '%s': %s"
3406
 
 
3407
 
#: ../app/config/gimpconfig-path.c:177
3408
 
#, c-format
3409
 
msgid "Cannot expand ${%s}"
3410
 
msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
3411
 
 
3412
 
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:561 ../app/config/gimpconfigwriter.c:143
3413
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:255 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
3414
 
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:142 ../app/core/gimppalette.c:567
3415
 
#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:607
3416
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 ../app/xcf/xcf.c:348
 
4269
msgstr ""
 
4270
"Kunne ikke åbne swapfilen. Gimp'en er løbet tør for hukommelse og kan ikke "
 
4271
"bruge swapfilen på disken. Dele af dit billede kan være ødelagt. Prøv at "
 
4272
"gemme dit arbejde med andre filnavne, genstart Gimp'en og kontroller "
 
4273
"placeringen af mappen til swap under indstillingerne."
 
4274
 
 
4275
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
 
4276
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
 
4277
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
 
4278
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 
4279
#: ../app/xcf/xcf.c:397
3417
4280
#, c-format
3418
4281
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
3419
 
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
3420
 
 
3421
 
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:572 ../app/config/gimpconfig-utils.c:595
3422
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
3423
 
#, c-format
3424
 
msgid "Error while writing '%s': %s"
3425
 
msgstr "Fejl under skrivning af '%s': %s"
3426
 
 
3427
 
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:583
3428
 
#, c-format
3429
 
msgid "Error while reading '%s': %s"
3430
 
msgstr "Fejl under læsning af '%s': %s"
3431
 
 
3432
 
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:625
 
4282
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til at skrive: %s"
 
4283
 
 
4284
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
 
4285
#, c-format
 
4286
msgid "Error writing '%s': %s"
 
4287
msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s"
 
4288
 
 
4289
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617
 
4290
#, c-format
 
4291
msgid "Error reading '%s': %s"
 
4292
msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s"
 
4293
 
 
4294
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
3433
4295
#, c-format
3434
4296
msgid ""
3435
4297
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
3436
4298
"backup of your configuration has been created at '%s'."
3437
4299
msgstr ""
3438
 
"Der opstod en fejl ved fortolkningen af din '%s'-fil. Standardværdier vil "
3439
 
"blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet ved '%"
3440
 
"s'."
3441
 
 
3442
 
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:130
3443
 
#, c-format
3444
 
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
3445
 
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for '%s': %s"
3446
 
 
3447
 
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:617
3448
 
#, c-format
3449
 
msgid ""
3450
 
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
3451
 
"The original file has not been touched."
3452
 
msgstr ""
3453
 
"Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
3454
 
"Den originale fil er ikke blevet rørt."
3455
 
 
3456
 
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:625
3457
 
#, c-format
3458
 
msgid ""
3459
 
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
3460
 
"No file has been created."
3461
 
msgstr ""
3462
 
"Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
3463
 
"Ingen fil er blevet oprettet."
3464
 
 
3465
 
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:636
3466
 
#, c-format
3467
 
msgid "Error writing to '%s': %s"
3468
 
msgstr "Fejl ved skrivning i '%s': %s"
3469
 
 
3470
 
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:654
3471
 
#, c-format
3472
 
msgid "Could not create '%s': %s"
3473
 
msgstr "Kunne ikke oprette '%s': %s"
3474
 
 
3475
 
#: ../app/config/gimprc.c:335 ../app/config/gimprc.c:348
 
4300
"Der opstod en fejl ved fortolkningen af filen \"%s\". Standardværdierne vil "
 
4301
"blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet i \"%s"
 
4302
"\"."
 
4303
 
 
4304
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
 
4305
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374
3476
4306
#, c-format
3477
4307
msgid "Parsing '%s'\n"
3478
4308
msgstr "Fortolker '%s'\n"
3479
4309
 
3480
 
#: ../app/config/gimprc.c:595
 
4310
#: ../app/config/gimprc.c:518
3481
4311
#, c-format
3482
4312
msgid "Saving '%s'\n"
3483
4313
msgstr "Gemmer '%s'\n"
3508
4338
"Angiv udfyldningsfarven for lærredet hvis udfyldningstilstanden er sat til "
3509
4339
"brugerdefineret farve."
3510
4340
 
3511
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30
 
4341
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
 
4342
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
 
4343
msgstr "Hvordan indlejrede farveprofiler håndteres ved åbning af en fil."
 
4344
 
 
4345
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
3512
4346
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
3513
4347
msgstr "Spørg efter bekræftelse før lukning af et vindue uden at gemme."
3514
4348
 
3515
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
3516
 
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
3517
 
msgstr "Angiver punktformatet for markører som Gimp'en bruger."
3518
 
 
3519
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
3520
 
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
3521
 
msgstr "Angiver tilstanden for den markør Gimp'en bruger."
3522
 
 
3523
4349
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
 
4350
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
 
4351
msgstr "Angiver punktformatet som anvendes til musemarkører."
 
4352
 
 
4353
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
 
4354
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
 
4355
msgstr "Angiver den type musemarkør der anvendes."
 
4356
 
 
4357
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
3524
4358
msgid ""
3525
 
"Context-dependent cursors are cool.  They are enabled by default. However, "
3526
 
"they require overhead that you may want to do without."
 
4359
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
 
4360
"However, they require overhead that you may want to do without."
3527
4361
msgstr ""
3528
 
"Kontekstafhængige markører er lækre og aktiveret som standard. Men de kræver "
3529
 
"lidt mere, hvilket du muligvis ønsker at undgå."
 
4362
"Kontekstafhængige musemarkører er nyttige. De er aktiveret som standard. Men "
 
4363
"de kræver lidt mere, hvilket du muligvis ønsker at undgå."
3530
4364
 
3531
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
 
4365
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
3532
4366
msgid ""
3533
4367
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
3534
4368
"pixel on the screen."
3535
4369
msgstr ""
3536
 
"Sikrer at hvert punkt i et billede bliver afbildet til et punkt på skærmen."
 
4370
"Sikrer hvis aktiveret at hvert punkt i et billede bliver afbildet til et "
 
4371
"punkt på skærmen."
3537
4372
 
3538
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:73
 
4373
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
3539
4374
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
3540
4375
msgstr "Dette er afstanden i punkter som hjælpelinjer og gitteret låser til."
3541
4376
 
3542
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:77
 
4377
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
3543
4378
msgid ""
3544
4379
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
3545
4380
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
3553
4388
"originalen er større end en angivet tærskel. Denne værdi repræsenterer den "
3554
4389
"forvalgte tærskel."
3555
4390
 
3556
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:90
 
4391
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
3557
4392
msgid ""
3558
4393
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
3559
4394
"your window manager decorates and handles dock windows."
3561
4396
"Vinduestypehintet der sættes på dokvinduer. Dette kan påvirke den måde din "
3562
4397
"vindueshåndtering dekorerer og håndterer dokvinduer."
3563
4398
 
3564
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:121
 
4399
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
3565
4400
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
3566
4401
msgstr "Hvis aktiveret vil den valgte pensel blive brugt til alle værktøjer."
3567
4402
 
3568
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:127
 
4403
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
3569
4404
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
3570
4405
msgstr ""
3571
4406
"Hvis aktiveret vil den valgte farveovergang blive brugt til alle værktøjer."
3572
4407
 
3573
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
 
4408
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
3574
4409
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
3575
4410
msgstr "Hvis aktiveret vil det valgte mønster blive brugt til alle værktøjer."
3576
4411
 
3587
4422
msgstr "Angiv den tekst der optræder i billedvinduers titellinjer."
3588
4423
 
3589
4424
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
3590
 
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
3591
 
msgstr "Benyt forskellige infovinduer til de forskellige billedvinduer."
3592
 
 
3593
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
3594
4425
msgid ""
3595
4426
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
3596
4427
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
3598
4429
"Sikr at det komplette billede er synligt efter en fil er åbnet, ellers vil "
3599
4430
"den blive vist i skalaforholdet 1:1."
3600
4431
 
3601
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
 
4432
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
3602
4433
msgid ""
3603
4434
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
3604
4435
msgstr ""
3605
4436
"Installér en privat farveafbildning; kan være brugbart på terminaler med "
3606
4437
"indekserede farver."
3607
4438
 
3608
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170
 
4439
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
3609
4440
msgid ""
3610
4441
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
3611
4442
msgstr "Angiv interpoleringsniveauet for skalering og andre transformationer."
3637
4468
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
3638
4469
msgid ""
3639
4470
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
3640
 
"system colors allocated for the GIMP."
 
4471
"system colors allocated for GIMP."
3641
4472
msgstr ""
3642
 
"Dette angiver det minimale antal farve der bliver allokeret til Gimp'en (kun "
3643
 
"interessant for 8 bit-terminaler)."
 
4473
"Generelt kun interessant for 8 bit-skærme - dette angiver det minimale antal "
 
4474
"systemfarver der bliver allokeret til Gimp'en."
3644
4475
 
3645
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
 
4476
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
3646
4477
msgid ""
3647
4478
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
3648
4479
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
3649
4480
"resolution information."
3650
 
msgstr "Angiver skærmens vandrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret opløsning."
 
4481
msgstr ""
 
4482
"Angiver skærmens vandrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, "
 
4483
"bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret "
 
4484
"opløsning."
3651
4485
 
3652
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
 
4486
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
3653
4487
msgid ""
3654
4488
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
3655
4489
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
3656
4490
"resolution information."
3657
 
msgstr "Angiver skærmens lodrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret opløsning."
 
4491
msgstr ""
 
4492
"Angiver skærmens lodrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, "
 
4493
"bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret "
 
4494
"opløsning."
3658
4495
 
3659
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:209
 
4496
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
3660
4497
msgid ""
3661
 
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
3662
 
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
3663
 
"versions."
3664
 
msgstr "Hvis aktiveret, vil flytteværktøjet ændre det aktive lag eller den aktive bane når et lag eller en bane bliver valgt. Dette plejede at være den måde programmet opførte sig på i tidligere versioner."
 
4498
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 
4499
"used to be the default behaviour in older versions."
 
4500
msgstr ""
 
4501
"Hvis aktiveret, vil flytteværktøjet gøre det redigerede lag eller den "
 
4502
"redigerede bane aktiv. Dette var den forvalgte opførsel i tidligere "
 
4503
"versioner."
3665
4504
 
3666
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
 
4505
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
3667
4506
msgid ""
3668
4507
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
3669
4508
"of the image window."
3670
4509
msgstr ""
3671
 
"Angiver størrelsen af navigationsminiaturen der er tilgængelig i nederste "
3672
 
"højre hjørne i billedvinduet."
3673
 
 
3674
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
3675
 
msgid ""
3676
 
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
3677
 
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
3678
 
msgstr ""
3679
 
"På flerprocessormaskiner hvor Gimp'en er blevet oversat med --enable-mp, "
3680
 
"angiver dette hvor mange processor Gimp'en skal benytte samtidigt."
3681
 
 
3682
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:232
 
4510
"Angiver størrelsen af navigeringsforhåndsvisningen der er tilgængelig i "
 
4511
"nederste højre hjørne i billedvinduet."
 
4512
 
 
4513
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
 
4514
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
 
4515
msgstr "Angiver hvor mange processorer Gimp'en skal forsøge at bruge samtidig."
 
4516
 
 
4517
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
3683
4518
msgid ""
3684
4519
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
3685
4520
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
3688
4523
"painting."
3689
4524
msgstr ""
3690
4525
"Spørg X-serveren efter musens aktuelle position ved hver bevægelseshændelse "
3691
 
"i stedet for at forlade sig på positionshintet. Dette betyder at malning med "
 
4526
"i stedet for at forlade sig på positionshintet. Dette betyder at maling med "
3692
4527
"større pensler skulle være mere præcis, men det kan være langsommere. "
3693
 
"Mærkeligt nok giver det hurtigere malning på nogle X-servere."
 
4528
"Mærkeligt nok giver det hurtigere maling på nogle X-servere."
3694
4529
 
3695
4530
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
3696
4531
msgid ""
3698
4533
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
3699
4534
"down when working with large images."
3700
4535
msgstr ""
3701
 
"Angiv om Gimp'en skal oprette miniaturer for lag og kanaler. Miniaturer i "
3702
 
"lag- og kanalvinduer er behagelige at have, men kan sløve alting ned når der "
3703
 
"arbejdes med store billeder."
 
4536
"Angiv om Gimp'en skal oprette forhåndsvisninger for lag og kanaler. "
 
4537
"Forhåndsvisninger i lag- og kanalvinduer er behagelige at have, men kan "
 
4538
"sløve alting ned når der arbejdes med store billeder."
3704
4539
 
3705
4540
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
3706
4541
msgid ""
3707
4542
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
3708
4543
"dialogs."
3709
4544
msgstr ""
3710
 
"Angiv standardstørrelsen af miniaturer for lag og kanaler i nysoprettede "
3711
 
"vindue."
 
4545
"Angiv standardstørrelsen af forhåndsvisninger for lag og kanaler i "
 
4546
"nysoprettede vindue."
3712
4547
 
3713
4548
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
3714
4549
msgid ""
3715
 
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
3716
 
"the physical image size changes."
 
4550
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 
4551
"physical image size changes."
3717
4552
msgstr ""
3718
 
"Lad billedvinduet ændre sin størrelse automatisk når den fysiske "
3719
 
"billedstørrelse ændres."
 
4553
"Hvis aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse når den "
 
4554
"fysiske billedstørrelse ændrer sig."
3720
4555
 
3721
4556
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
3722
4557
msgid ""
3723
 
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
3724
 
"zooming into and out of images."
 
4558
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 
4559
"into and out of images."
3725
4560
msgstr ""
3726
 
"Lad billedvinduet ændre sin størrelse automatisk når der zoomes ind og ud på "
3727
 
"billedet."
 
4561
"Hvis aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse når der "
 
4562
"zoomes ind og ud på billedet."
3728
4563
 
3729
4564
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
3730
4565
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
3738
4573
"Husk benyttet værktøj, mønster, farve og pensel på tværs af Gimp-sessioner."
3739
4574
 
3740
4575
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
3741
 
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
 
4576
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
 
4577
msgstr "Tilføj alle åbnede og gemte filer til dokumenthistorikken på disken."
 
4578
 
 
4579
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
 
4580
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
3742
4581
msgstr ""
3743
 
"Gem placeringerne og størrelsen af hovedvinduerne når Gimp'en afslutter."
 
4582
"Gem placeringerne og størrelserne af hovedvinduerne når Gimp'en afslutter."
3744
4583
 
3745
4584
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
 
4585
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 
4586
msgstr "Gem værktøjsindstillingerne når Gimp'en afslutter."
 
4587
 
 
4588
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
3746
4589
msgid ""
3747
4590
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
3748
4591
"outline."
3749
4592
msgstr ""
3750
 
"Hvis aktiveret, vil alle tegneværktøjer vise et eksempel på den aktuelle "
3751
 
"pensels omrids."
 
4593
"Hvis aktiveret, vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af den "
 
4594
"aktuelle pensels omrids."
3752
4595
 
3753
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279
 
4596
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
3754
4597
msgid ""
3755
4598
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
3756
4599
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
3757
4600
"by pressing F1."
3758
 
msgstr "Hvis aktiveret, vil vinduer vise en hjælpeknap som giver adgang til den relaterede hjælpeside. Hjælpesiden kan stadig nås uden denne knap ved at trykke på F1."
 
4601
msgstr ""
 
4602
"Hvis aktiveret, vil vinduer vise en hjælpeknap som giver adgang til den "
 
4603
"relaterede hjælpeside. Hjælpesiden kan stadig nås uden denne knap ved at "
 
4604
"trykke på F1."
3759
4605
 
3760
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
 
4606
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
3761
4607
msgid ""
3762
 
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
3763
 
"tool."
 
4608
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 
4609
"paint tool."
3764
4610
msgstr ""
3765
 
"Hvis aktiveret, vil markøren blive vist over billedet når et maleværktøj "
 
4611
"Hvis aktiveret, vil musemarkøren blive vist over billedet når et maleværktøj "
3766
4612
"benyttes."
3767
4613
 
3768
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
 
4614
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
3769
4615
msgid ""
3770
4616
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
3771
4617
"with the \"View->Show Menubar\" command."
3773
4619
"Hvis aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også skiftes med "
3774
4620
"kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"."
3775
4621
 
3776
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
 
4622
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
3777
4623
msgid ""
3778
4624
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
3779
4625
"with the \"View->Show Rulers\" command."
3781
4627
"Hvis aktiveret, vises linealerne som standard. Dette kan også skiftes med "
3782
4628
"kommandoen \"Vis->Vis linealer\"."
3783
4629
 
3784
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
 
4630
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
3785
4631
msgid ""
3786
4632
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
3787
4633
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
3789
4635
"Hvis aktiveret, vises rulleskakterne som standard. Dette kan også skiftes "
3790
4636
"med kommandoen \"Vis->Vis rulleskakter\"."
3791
4637
 
3792
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
 
4638
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
3793
4639
msgid ""
3794
4640
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
3795
4641
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
3797
4643
"Hvis aktiveret, vises statuslinjens som standard. Dette kan også skiftes med "
3798
4644
"kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"."
3799
4645
 
3800
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
 
4646
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
3801
4647
msgid ""
3802
4648
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
3803
4649
"with the \"View->Show Selection\" command."
3805
4651
"Hvis aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også skiftes med "
3806
4652
"kommandoen \"Vis->Vis markering\"."
3807
4653
 
3808
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
 
4654
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
3809
4655
msgid ""
3810
4656
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
3811
4657
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
3812
4658
msgstr ""
3813
 
"Hvis aktiveret, vises laggrænsen som standard. Dette kan også skiftes med "
3814
 
"kommandoen \"Vis->Vis laggrænse\"."
 
4659
"Hvis aktiveret, er lagkanten synlig som standard. Dette kan også skiftes med "
 
4660
"kommandoen \"Vis->Vis lagkant\"."
3815
4661
 
3816
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
 
4662
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
3817
4663
msgid ""
3818
4664
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
3819
4665
"with the \"View->Show Guides\" command."
3821
4667
"Hvis aktiveret, vises hjælpelinjerne som standard. Dette kan også skiftes "
3822
4668
"med kommandoen \"Vis->Vis hjælpelinjer\"."
3823
4669
 
3824
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
 
4670
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
3825
4671
msgid ""
3826
4672
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
3827
4673
"the \"View->Show Grid\" command."
3829
4675
"Hvis aktiveret, vises gitteret som standard. Dette kan også skiftes med "
3830
4676
"kommandoen \"Vis->Vis gitter\"."
3831
4677
 
3832
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
3833
 
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
3834
 
msgstr "Angiv om et praktisk tip til Gimp'en skal vises ved start."
3835
 
 
3836
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
3837
 
msgid "Enable to display tooltips."
3838
 
msgstr "Angiv om værktøjstip skal vises."
3839
 
 
3840
4678
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
3841
4679
msgid ""
3842
 
"There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most cases, "
3843
 
"the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big issue, try "
3844
 
"to enable this setting."
 
4680
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
 
4681
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
3845
4682
msgstr ""
3846
 
"Hukommelsesforbrug og hastighed skal altid afvejes. I de fleste tilfælde går "
3847
 
"Gimp'en efter hastighed frem for hukommelse. Men prøv at slå denne "
3848
 
"indstilling til hvis hukommelse er et stort problem."
3849
 
 
3850
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
 
4683
"Hvis aktiveret, vises prøvningspunkter som standard. Dette kan også skiftes "
 
4684
"med kommandoen \"Vis->Vis prøvningspunkter\"."
 
4685
 
 
4686
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
 
4687
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
 
4688
msgstr "Aktivér visning af et praktisk tip til Gimp'en ved start."
 
4689
 
 
4690
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
 
4691
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
 
4692
msgstr "Vis et værktøjstip når markøren er over et punkt."
 
4693
 
 
4694
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
 
4695
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
 
4696
msgstr "Hvad der sker ved tryk på mellemrumstasten i billedvinduet."
 
4697
 
 
4698
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
3851
4699
msgid ""
3852
 
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
 
4700
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
3853
4701
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
3854
 
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
3855
 
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
3856
 
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS.  For these "
3857
 
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 
4702
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
 
4703
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
 
4704
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
 
4705
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
3858
4706
msgstr ""
3859
4707
"Angiv swapfilens placering. Gimp'en bruger et flisebaseret "
3860
 
"hukommelsesallokeringssystem. Swapfilen bliver brug til hurtigt at og let at "
3861
 
"kopiere fliser ud til disken og tilbage igen. Bemærk at swapfilen hurtigt "
3862
 
"kan blive meget stor hvis Gimp'en bliver brug med store billeder. Desuden "
3863
 
"kan det være forfærdeligt langsomt hvis swapfilen bliver oprettet i en mappe "
 
4708
"hukommelsesallokeringssystem. Swapfilen bliver brug til hurtigt og let at "
 
4709
"kopiere fliser ned på disken og tilbage igen. Bemærk at swapfilen hurtigt "
 
4710
"kan blive meget stor hvis Gimp'en bliver brugt med store billeder. Desuden "
 
4711
"kan det gå forfærdeligt langsomt hvis swapfilen bliver oprettet i en mappe "
3864
4712
"som er monteret over NFS. Derfor kan det være en god idé at anbringe din "
3865
4713
"swapfil i \"/tmp\"."
3866
4714
 
3867
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
 
4715
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
3868
4716
msgid "When enabled, menus can be torn off."
3869
4717
msgstr "Angiv om menuer skal kunne rives af."
3870
4718
 
3871
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
 
4719
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
 
4720
msgid ""
 
4721
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
 
4722
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
 
4723
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
 
4724
msgstr ""
 
4725
"Hvis aktiveret, vil dokvinduer (værktøjskassen og paletter) blive sat til at "
 
4726
"være underordnede det aktive billedvindue. De fleste "
 
4727
"vindueshåndteringsprogrammer vil så sørge for at holde dokvinduer over "
 
4728
"billedvinduet, men det kan også have andre virkninger."
 
4729
 
 
4730
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
3872
4731
msgid ""
3873
4732
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
3874
4733
"key combination while the menu item is highlighted."
3875
4734
msgstr ""
3876
 
"Hvis aktiveret, kan du ændre tastaturgenveje for menupunkter ved at trykke "
3877
 
"på en tastekombination mens menupunktet er fremhævet."
3878
 
 
3879
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
3880
 
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
3881
 
msgstr "Gem ændrede tastaturgenveje når Gimp'en afslutter."
3882
 
 
3883
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:350
 
4735
"Hvis aktiveret, kan du ændre tastegenveje for menupunkter ved at trykke på "
 
4736
"en tastekombination mens menupunktet er fremhævet."
 
4737
 
 
4738
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
 
4739
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
 
4740
msgstr "Gem ændrede tastegenveje når Gimp'en afslutter."
 
4741
 
 
4742
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
3884
4743
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
3885
 
msgstr "Gendan gemte tastaturgenveje ved hver start af Gimp'en."
 
4744
msgstr "Gendan gemte tastegenveje ved hver start af Gimp'en."
3886
4745
 
3887
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
 
4746
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
3888
4747
msgid ""
3889
 
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
3890
 
"course of running the GIMP.  Most files will disappear when the GIMP exits, "
3891
 
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
3892
 
"one that is shared by other users."
 
4748
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
 
4749
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
 
4750
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
 
4751
"shared by other users."
3893
4752
msgstr ""
3894
4753
"Angiv mappen til midlertidig lagring. Filer vil dukke op her under kørslen "
3895
4754
"af Gimp'en. De fleste filer vil forsvinde når Gimp'en afslutter, men nogle "
3896
 
"filer bliver så det er bedst hvis dette er en mappe som ikke deles med andre "
3897
 
"brugere."
 
4755
"filer bliver formodentlig så det er bedst hvis denne mappe ikke er delt med "
 
4756
"andre brugere."
3898
4757
 
3899
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 
4758
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
3900
4759
msgid ""
3901
4760
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
3902
4761
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
3903
 
msgstr "Angiv størrelsen af den miniature der vises i Åbn-vinduet. Bemærk at Gimp'en ikke kan gemme miniaturer hvis lagminiaturer er deaktiveret."
 
4762
msgstr ""
 
4763
"Angiv størrelsen af den miniature der vises i Åbn-vinduet. Bemærk at Gimp'en "
 
4764
"ikke kan gemme miniaturer hvis forhåndsvisninger for lag er deaktiveret."
3904
4765
 
3905
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
 
4766
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
3906
4767
msgid ""
3907
4768
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
3908
4769
"being previewed is smaller than the size set here."
3909
 
msgstr "Miniaturen i Åbn-vinduet vil automatisk blive opdateret hvis billedet der bliver vist er mindre end den størrelse der er angivet her."
 
4770
msgstr ""
 
4771
"Miniaturen i Åbn-vinduet vil automatisk blive opdateret hvis billedet der "
 
4772
"bliver vist, er mindre end den størrelse der er angivet her."
3910
4773
 
3911
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
 
4774
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
3912
4775
msgid ""
3913
 
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
3914
 
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
3915
 
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
3916
 
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
 
4776
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 
4777
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
 
4778
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
 
4779
"you may want to set this to a higher value."
3917
4780
msgstr ""
3918
 
"Flisemellemlageret bruges til at sikre at Gimp'en ikke smider fliser ud "
3919
 
"mellem hukommelsen og disken. Hvis denne værdi sættes højere vil Gimp'en "
3920
 
"bruge mindre swapplads, men samtidig mere hukommelse. Modsat vil en mindre "
3921
 
"mellemlagerstørrelse forårsage at Gimp'en bruger mere swapplads og mindre "
3922
 
"hukommelse."
 
4781
"Hvis mængden af billeddata overstiger denne grænse, vil Gimp'en begynde at "
 
4782
"anbringe fliser på disken. Dette er meget langsommere, men gør det muligt at "
 
4783
"arbejde på billeder som ikke kan være i hukommelsen ellers. Hvis du har en "
 
4784
"masse ram, kan du prøve at sætte denne værdi højere."
3923
4785
 
3924
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
 
4786
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
3925
4787
msgid ""
3926
4788
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
3927
4789
"window manager decorates and handles the toolbox window."
3929
4791
"Det vinduestypehint som sættes på værktøjskassen. Dette kan have betydning "
3930
4792
"for hvordan vindueshåndteringen dekorerer og håndterer værktøjskassevinduet."
3931
4793
 
3932
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
 
4794
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
3933
4795
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
3934
4796
msgstr "Angiv hvordan gennemsigtighed vises i billeder."
3935
4797
 
3936
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
 
4798
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
3937
4799
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
3938
4800
msgstr "Angiver størrelsen af de tern der bruges til at vise gennemsigtighed."
3939
4801
 
3940
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
 
4802
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
3941
4803
msgid ""
3942
 
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
3943
 
"it."
3944
 
msgstr "Undlad at gemme hvis et billede er uændret siden det blev åbnet."
 
4804
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 
4805
"it was opened."
 
4806
msgstr ""
 
4807
"Hvis aktiveret, vil Gimp'en ikke gemme et billede hvis det ikke er blevet "
 
4808
"ændret siden det blev åbnet."
3945
4809
 
3946
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
 
4810
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
3947
4811
msgid ""
3948
4812
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
3949
4813
"are kept available until the undo-size limit is reached."
3952
4816
"fortrydelsesniveauer beholdes indtil begrænsningen på fortrydelsesstørrelsen "
3953
4817
"nås."
3954
4818
 
3955
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
 
4819
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
3956
4820
msgid ""
3957
4821
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
3958
4822
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
3962
4826
"handlinger på fortrydelsesstakken. Ligegyldig hvilken værdi indstillinger "
3963
4827
"har kan mindst lige så mange fortrydelsesniveauer som konfigureret fortrydes."
3964
4828
 
3965
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
 
4829
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
3966
4830
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
3967
4831
msgstr "Angiv størrelsen af forhåndsvisninger i fortrydelseshistorikken."
3968
4832
 
3969
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
 
4833
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
3970
4834
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
3971
4835
msgstr "Tryk på F1 vil åbne hjælpefremviseren."
3972
4836
 
3973
 
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
 
4837
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
3974
4838
#, c-format
3975
4839
msgid ""
3976
4840
"Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
3984
4848
"addressen, ellers vil addressen blive tilføjet i slutningen af kommandoen "
3985
4849
"med et mellemrum mellem."
3986
4850
 
3987
 
#: ../app/config/gimpscanner.c:220
3988
 
msgid "invalid UTF-8 string"
3989
 
msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
 
4851
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
 
4852
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
 
4853
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
 
4854
msgid "fatal parse error"
 
4855
msgstr "fatal fortolkningsfejl"
3990
4856
 
3991
 
#: ../app/config/gimpscanner.c:516
 
4857
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
3992
4858
#, c-format
3993
 
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
3994
 
msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d: %s"
3995
 
 
3996
 
#: ../app/core/core-enums.c:27
3997
 
msgid "_White (full opacity)"
3998
 
msgstr "_Hvidt (helt ugennemsigtigt)"
3999
 
 
4000
 
#: ../app/core/core-enums.c:28
4001
 
msgid "_Black (full transparency)"
4002
 
msgstr "_Sort (helt gennemsigtigt)"
4003
 
 
4004
 
#: ../app/core/core-enums.c:29
4005
 
msgid "Layer's _alpha channel"
4006
 
msgstr "Lagets _alfakanal"
4007
 
 
4008
 
#: ../app/core/core-enums.c:30
4009
 
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
4010
 
msgstr "_Overfør lagets alfakanal"
4011
 
 
4012
 
#: ../app/core/core-enums.c:31
4013
 
msgid "_Selection"
4014
 
msgstr "_Markering"
4015
 
 
4016
 
#: ../app/core/core-enums.c:32
4017
 
msgid "_Grayscale copy of layer"
4018
 
msgstr "_Gråtonekopi af laget"
4019
 
 
4020
 
#: ../app/core/core-enums.c:61 ../app/core/gimp-gradients.c:70
4021
 
msgid "FG to BG (RGB)"
4022
 
msgstr "Fg. til bg. (RGB)"
4023
 
 
4024
 
#: ../app/core/core-enums.c:62
4025
 
msgid "FG to BG (HSV)"
4026
 
msgstr "Fg. til bg. (HSV)"
4027
 
 
4028
 
#: ../app/core/core-enums.c:63
4029
 
msgid "FG to transparent"
4030
 
msgstr "Fg. til gennemsigtig"
4031
 
 
4032
 
#: ../app/core/core-enums.c:64
4033
 
msgid "Custom gradient"
4034
 
msgstr "Brugerdefineret overgang"
4035
 
 
4036
 
#: ../app/core/core-enums.c:92
4037
 
msgid "FG color fill"
4038
 
msgstr "Forgrundsfarve-udfyldning"
4039
 
 
4040
 
#: ../app/core/core-enums.c:93
4041
 
msgid "BG color fill"
4042
 
msgstr "Baggrundsfarve-udfyldning"
4043
 
 
4044
 
#: ../app/core/core-enums.c:94
4045
 
msgid "Pattern fill"
4046
 
msgstr "Mønsterudfyldning"
4047
 
 
4048
 
#: ../app/core/core-enums.c:123
4049
 
msgid "Add to the current selection"
4050
 
msgstr "Tilføj til den nuværende markering"
4051
 
 
4052
 
#: ../app/core/core-enums.c:124
4053
 
msgid "Subtract from the current selection"
4054
 
msgstr "Træk fra den nuværende markering"
4055
 
 
4056
 
#: ../app/core/core-enums.c:125
4057
 
msgid "Replace the current selection"
4058
 
msgstr "Erstat den nuværende markering"
4059
 
 
4060
 
#: ../app/core/core-enums.c:126
4061
 
msgid "Intersect with the current selection"
4062
 
msgstr "Kryds med den nuværende markering"
4063
 
 
4064
 
#: ../app/core/core-enums.c:160
4065
 
msgid "Gray"
4066
 
msgstr "Grå"
4067
 
 
4068
 
#: ../app/core/core-enums.c:161
4069
 
msgid "Indexed"
4070
 
msgstr "Indekseret"
4071
 
 
4072
 
#: ../app/core/core-enums.c:219 ../app/core/core-enums.c:334
4073
 
#: ../app/core/core-enums.c:766 ../app/tools/gimptransformoptions.c:457
 
4859
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
4860
msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
 
4861
 
 
4862
#. no undo (or redo) steps available
 
4863
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
 
4864
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
 
4865
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:407
4074
4866
msgid "None"
4075
4867
msgstr "Intet"
4076
4868
 
4077
 
#: ../app/core/core-enums.c:220
 
4869
#: ../app/core/core-enums.c:54
4078
4870
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
4079
4871
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
4080
4872
 
4081
 
#: ../app/core/core-enums.c:221
 
4873
#: ../app/core/core-enums.c:55
4082
4874
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
4083
4875
msgstr "Floyd-Steinberg (reduceret farveblødning)"
4084
4876
 
4085
 
#: ../app/core/core-enums.c:222
 
4877
#: ../app/core/core-enums.c:56
4086
4878
msgid "Positioned"
4087
4879
msgstr "Placeret"
4088
4880
 
4089
 
#: ../app/core/core-enums.c:251
 
4881
#: ../app/core/core-enums.c:85
4090
4882
msgid "Generate optimum palette"
4091
4883
msgstr "Generér optimal palet"
4092
4884
 
4093
 
#: ../app/core/core-enums.c:252
 
4885
#: ../app/core/core-enums.c:86
4094
4886
msgid "Use web-optimized palette"
4095
4887
msgstr "Benyt internetoptimeret palet"
4096
4888
 
4097
 
#: ../app/core/core-enums.c:253
 
4889
#: ../app/core/core-enums.c:87
4098
4890
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
4099
4891
msgstr "Benyt sort/hvid-palet (1-bit)"
4100
4892
 
4101
 
#: ../app/core/core-enums.c:254
 
4893
#: ../app/core/core-enums.c:88
4102
4894
msgid "Use custom palette"
4103
4895
msgstr "Benyt brugerdefineret palet"
4104
4896
 
4105
 
#: ../app/core/core-enums.c:329
 
4897
#: ../app/core/core-enums.c:211
 
4898
msgid "First item"
 
4899
msgstr "Første punkt"
 
4900
 
 
4901
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
 
4902
#: ../app/tools/tools-enums.c:118
 
4903
msgid "Selection"
 
4904
msgstr "Markering"
 
4905
 
 
4906
#: ../app/core/core-enums.c:214
 
4907
msgid "Active layer"
 
4908
msgstr "Aktivt lag"
 
4909
 
 
4910
#: ../app/core/core-enums.c:215
 
4911
msgid "Active channel"
 
4912
msgstr "Aktiv kanal"
 
4913
 
 
4914
#: ../app/core/core-enums.c:216
 
4915
msgid "Active path"
 
4916
msgstr "Aktiv bane"
 
4917
 
 
4918
#: ../app/core/core-enums.c:247
4106
4919
msgid "Foreground color"
4107
4920
msgstr "Forgrundsfarve"
4108
4921
 
4109
 
#: ../app/core/core-enums.c:330
 
4922
#: ../app/core/core-enums.c:248
4110
4923
msgid "Background color"
4111
4924
msgstr "Baggrundsfarve"
4112
4925
 
4113
 
#: ../app/core/core-enums.c:331
 
4926
#: ../app/core/core-enums.c:249
4114
4927
msgid "White"
4115
4928
msgstr "Hvid"
4116
4929
 
4117
4930
#. Transparency
4118
 
#: ../app/core/core-enums.c:332 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
 
4931
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
4119
4932
msgid "Transparency"
4120
4933
msgstr "Gennemsigtighed"
4121
4934
 
4122
 
#: ../app/core/core-enums.c:333 ../app/core/core-enums.c:470
4123
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:179
 
4935
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
4124
4936
msgid "Pattern"
4125
4937
msgstr "Mønster"
4126
4938
 
4127
 
#: ../app/core/core-enums.c:371
4128
 
msgid "Bi-linear"
4129
 
msgstr "Bi-lineær"
4130
 
 
4131
 
#: ../app/core/core-enums.c:372
4132
 
msgid "Radial"
4133
 
msgstr "Radial"
4134
 
 
4135
 
#: ../app/core/core-enums.c:373 ../app/core/core-enums.c:530
4136
 
#: ../app/core/core-enums.c:635
4137
 
msgid "Square"
4138
 
msgstr "Kvadratisk"
4139
 
 
4140
 
#: ../app/core/core-enums.c:374
4141
 
msgid "Conical (sym)"
4142
 
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
4143
 
 
4144
 
#: ../app/core/core-enums.c:375
4145
 
msgid "Conical (asym)"
4146
 
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
4147
 
 
4148
 
# sammenlign med {de,sv,no}.po
4149
 
#: ../app/core/core-enums.c:376
4150
 
msgid "Shaped (angular)"
4151
 
msgstr "Formtilpasset (vinklet)"
4152
 
 
4153
 
#: ../app/core/core-enums.c:377
4154
 
msgid "Shaped (spherical)"
4155
 
msgstr "Formtilpasset (sfærisk)"
4156
 
 
4157
 
#: ../app/core/core-enums.c:378
4158
 
msgid "Shaped (dimpled)"
4159
 
msgstr "Formtilpasset (fordybet)"
4160
 
 
4161
 
#: ../app/core/core-enums.c:379
4162
 
msgid "Spiral (cw)"
4163
 
msgstr "Spiral (med uret)"
4164
 
 
4165
 
#: ../app/core/core-enums.c:380
4166
 
msgid "Spiral (ccw)"
4167
 
msgstr "Spiral (mod uret)"
4168
 
 
4169
 
#: ../app/core/core-enums.c:410
4170
 
msgid "Intersections (dots)"
4171
 
msgstr "Kryds med (prikker)"
4172
 
 
4173
 
#: ../app/core/core-enums.c:411
4174
 
msgid "Intersections (crosshairs)"
4175
 
msgstr "Kryds med (sigtekorn)"
4176
 
 
4177
 
#: ../app/core/core-enums.c:412
4178
 
msgid "Dashed"
4179
 
msgstr "Stiplet"
4180
 
 
4181
 
#: ../app/core/core-enums.c:413
4182
 
msgid "Double dashed"
4183
 
msgstr "Dobbeltstiplet"
4184
 
 
4185
 
#: ../app/core/core-enums.c:414 ../app/core/core-enums.c:469
4186
 
msgid "Solid"
4187
 
msgstr "Ensfarvet"
4188
 
 
4189
 
#: ../app/core/core-enums.c:441
 
4939
#: ../app/core/core-enums.c:279
4190
4940
msgid "Stroke line"
4191
4941
msgstr "Bestryg linje"
4192
4942
 
4193
 
#: ../app/core/core-enums.c:442
 
4943
#: ../app/core/core-enums.c:280
4194
4944
msgid "Stroke with a paint tool"
4195
4945
msgstr "Bestryg med et maleværktøj"
4196
4946
 
4197
 
#: ../app/core/core-enums.c:498
 
4947
#: ../app/core/core-enums.c:307
 
4948
msgid "Solid color"
 
4949
msgstr "Ensfarvet"
 
4950
 
 
4951
#: ../app/core/core-enums.c:336
4198
4952
msgid "Miter"
4199
 
msgstr "Mellem"
 
4953
msgstr "Hjørne"
4200
4954
 
4201
 
#: ../app/core/core-enums.c:499 ../app/core/core-enums.c:529
 
4955
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
4202
4956
msgid "Round"
4203
4957
msgstr "Rund"
4204
4958
 
4205
 
#: ../app/core/core-enums.c:500
 
4959
#: ../app/core/core-enums.c:338
4206
4960
msgid "Bevel"
4207
4961
msgstr "Kant"
4208
4962
 
4209
 
#: ../app/core/core-enums.c:528
 
4963
#: ../app/core/core-enums.c:366
4210
4964
msgid "Butt"
4211
4965
msgstr "Slut"
4212
4966
 
4213
 
#: ../app/core/core-enums.c:566 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
 
4967
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
 
4968
msgid "Square"
 
4969
msgstr "Kvadratisk"
 
4970
 
 
4971
#: ../app/core/core-enums.c:404
4214
4972
msgid "Custom"
4215
4973
msgstr "Brugerdefineret"
4216
4974
 
4217
 
#: ../app/core/core-enums.c:567
 
4975
#: ../app/core/core-enums.c:405
4218
4976
msgid "Line"
4219
4977
msgstr "Linje"
4220
4978
 
4221
 
#: ../app/core/core-enums.c:568
 
4979
#: ../app/core/core-enums.c:406
4222
4980
msgid "Long dashes"
4223
4981
msgstr "Lange streger"
4224
4982
 
4225
 
#: ../app/core/core-enums.c:569
 
4983
#: ../app/core/core-enums.c:407
4226
4984
msgid "Medium dashes"
4227
4985
msgstr "Mellem streger"
4228
4986
 
4229
 
#: ../app/core/core-enums.c:570
 
4987
#: ../app/core/core-enums.c:408
4230
4988
msgid "Short dashes"
4231
4989
msgstr "Korte streger"
4232
4990
 
4233
 
#: ../app/core/core-enums.c:571
 
4991
#: ../app/core/core-enums.c:409
4234
4992
msgid "Sparse dots"
4235
4993
msgstr "Få prikker"
4236
4994
 
4237
 
#: ../app/core/core-enums.c:572
 
4995
#: ../app/core/core-enums.c:410
4238
4996
msgid "Normal dots"
4239
4997
msgstr "Normale prikker"
4240
4998
 
4241
 
#: ../app/core/core-enums.c:573
 
4999
#: ../app/core/core-enums.c:411
4242
5000
msgid "Dense dots"
4243
5001
msgstr "Tætte prikker"
4244
5002
 
4245
 
#: ../app/core/core-enums.c:574
 
5003
#: ../app/core/core-enums.c:412
4246
5004
msgid "Stipples"
4247
5005
msgstr "Stipling"
4248
5006
 
4249
 
#: ../app/core/core-enums.c:575
4250
 
msgid "Dash dot..."
4251
 
msgstr "Streg-prik..."
4252
 
 
4253
 
#: ../app/core/core-enums.c:576
4254
 
msgid "Dash dot dot..."
4255
 
msgstr "Streg-prik-prik..."
4256
 
 
4257
 
#: ../app/core/core-enums.c:604
4258
 
msgid "Stock ID"
4259
 
msgstr "Lager-id"
4260
 
 
4261
 
#: ../app/core/core-enums.c:605
4262
 
msgid "Inline pixbuf"
4263
 
msgstr "Indlejret pixbuf"
4264
 
 
4265
 
#: ../app/core/core-enums.c:606
4266
 
msgid "Image file"
4267
 
msgstr "Billedfil"
4268
 
 
4269
 
#: ../app/core/core-enums.c:634
 
5007
#: ../app/core/core-enums.c:413
 
5008
msgid "Dash, dot"
 
5009
msgstr "Streg, prik"
 
5010
 
 
5011
#: ../app/core/core-enums.c:414
 
5012
msgid "Dash, dot, dot"
 
5013
msgstr "Streg, prik, prik"
 
5014
 
 
5015
#: ../app/core/core-enums.c:442
4270
5016
msgid "Circle"
4271
5017
msgstr "Circle"
4272
5018
 
4273
 
#: ../app/core/core-enums.c:636
 
5019
#: ../app/core/core-enums.c:444
4274
5020
msgid "Diamond"
4275
5021
msgstr "Diamant"
4276
5022
 
4277
 
#: ../app/core/core-enums.c:664 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
 
5023
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
4278
5024
msgid "Horizontal"
4279
5025
msgstr "Vandret"
4280
5026
 
4281
 
#: ../app/core/core-enums.c:665 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
 
5027
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
4282
5028
msgid "Vertical"
4283
5029
msgstr "Lodret"
4284
5030
 
4285
 
#: ../app/core/core-enums.c:666
 
5031
#: ../app/core/core-enums.c:474
4286
5032
msgid "Unknown"
4287
5033
msgstr "Ukendt"
4288
5034
 
4289
 
#: ../app/core/core-enums.c:730
 
5035
#: ../app/core/core-enums.c:505
 
5036
msgid "All layers"
 
5037
msgstr "Alle lag"
 
5038
 
 
5039
#: ../app/core/core-enums.c:506
 
5040
msgid "Image-sized layers"
 
5041
msgstr "Billedstørrelses lag"
 
5042
 
 
5043
#: ../app/core/core-enums.c:507
 
5044
msgid "All visible layers"
 
5045
msgstr "Alle synlige lag"
 
5046
 
 
5047
#: ../app/core/core-enums.c:508
 
5048
msgid "All linked layers"
 
5049
msgstr "Alle kædede lag"
 
5050
 
 
5051
#: ../app/core/core-enums.c:572
4290
5052
msgid "Tiny"
4291
5053
msgstr "Bitte"
4292
5054
 
4293
 
#: ../app/core/core-enums.c:731
 
5055
#: ../app/core/core-enums.c:573
4294
5056
msgid "Very small"
4295
5057
msgstr "Meget lille"
4296
5058
 
4297
 
#: ../app/core/core-enums.c:732
 
5059
#: ../app/core/core-enums.c:574
4298
5060
msgid "Small"
4299
5061
msgstr "Lille"
4300
5062
 
4301
 
#: ../app/core/core-enums.c:733
 
5063
#: ../app/core/core-enums.c:575
4302
5064
msgid "Medium"
4303
5065
msgstr "Mellem"
4304
5066
 
4305
 
#: ../app/core/core-enums.c:734
 
5067
#: ../app/core/core-enums.c:576
4306
5068
msgid "Large"
4307
5069
msgstr "Stor"
4308
5070
 
4309
 
#: ../app/core/core-enums.c:735
 
5071
#: ../app/core/core-enums.c:577
4310
5072
msgid "Very large"
4311
5073
msgstr "Meget stor"
4312
5074
 
4313
 
#: ../app/core/core-enums.c:736
 
5075
#: ../app/core/core-enums.c:578
4314
5076
msgid "Huge"
4315
5077
msgstr "Enorm"
4316
5078
 
4317
 
#: ../app/core/core-enums.c:737
 
5079
#: ../app/core/core-enums.c:579
4318
5080
msgid "Enormous"
4319
5081
msgstr "Kolossal"
4320
5082
 
4321
 
#: ../app/core/core-enums.c:738
 
5083
#: ../app/core/core-enums.c:580
4322
5084
msgid "Gigantic"
4323
5085
msgstr "Gigantisk"
4324
5086
 
4325
 
#: ../app/core/core-enums.c:767
4326
 
msgid "Sawtooth wave"
4327
 
msgstr "Savtakket bølge"
4328
 
 
4329
 
#: ../app/core/core-enums.c:768
4330
 
msgid "Triangular wave"
4331
 
msgstr "Trekantet bølge"
4332
 
 
4333
 
#: ../app/core/core-enums.c:830
 
5087
#: ../app/core/core-enums.c:607
 
5088
msgid "View as list"
 
5089
msgstr "Vis som liste"
 
5090
 
 
5091
#: ../app/core/core-enums.c:608
 
5092
msgid "View as grid"
 
5093
msgstr "Vis som gitter"
 
5094
 
 
5095
#: ../app/core/core-enums.c:670
4334
5096
msgid "No thumbnails"
4335
5097
msgstr "Ingen miniaturer"
4336
5098
 
4337
 
#: ../app/core/core-enums.c:831
 
5099
#: ../app/core/core-enums.c:671
4338
5100
msgid "Normal (128x128)"
4339
5101
msgstr "Normal (128x128)"
4340
5102
 
4341
 
#: ../app/core/core-enums.c:832
 
5103
#: ../app/core/core-enums.c:672
4342
5104
msgid "Large (256x256)"
4343
5105
msgstr "Stor (256x256)"
4344
5106
 
4345
 
#: ../app/core/core-enums.c:859
4346
 
msgid "Forward (traditional)"
4347
 
msgstr "Fremad (traditionel)"
4348
 
 
4349
 
#: ../app/core/core-enums.c:860
4350
 
msgid "Backward (corrective)"
4351
 
msgstr "Tilbage (korrigerende)"
4352
 
 
4353
 
#: ../app/core/core-enums.c:1029
 
5107
#: ../app/core/core-enums.c:848
4354
5108
msgid "<<invalid>>"
4355
5109
msgstr "<<ugyldig>>"
4356
5110
 
4357
 
#: ../app/core/core-enums.c:1030
 
5111
#: ../app/core/core-enums.c:849
4358
5112
msgid "Scale image"
4359
5113
msgstr "Skalér billede"
4360
5114
 
4361
 
#: ../app/core/core-enums.c:1031
 
5115
#: ../app/core/core-enums.c:850
4362
5116
msgid "Resize image"
4363
5117
msgstr "Ændr billedstørrelse"
4364
5118
 
4365
 
#: ../app/core/core-enums.c:1032
 
5119
#: ../app/core/core-enums.c:851
4366
5120
msgid "Flip image"
4367
5121
msgstr "Vend billede"
4368
5122
 
4369
 
#: ../app/core/core-enums.c:1033
 
5123
#: ../app/core/core-enums.c:852
4370
5124
msgid "Rotate image"
4371
5125
msgstr "Rotér billede"
4372
5126
 
4373
 
#: ../app/core/core-enums.c:1034
 
5127
#: ../app/core/core-enums.c:853
4374
5128
msgid "Crop image"
4375
5129
msgstr "Beskær billede"
4376
5130
 
4377
 
#: ../app/core/core-enums.c:1035
 
5131
#: ../app/core/core-enums.c:854
4378
5132
msgid "Convert image"
4379
5133
msgstr "Konvertér billede"
4380
5134
 
4381
 
#: ../app/core/core-enums.c:1036
 
5135
#: ../app/core/core-enums.c:855
 
5136
msgid "Remove item"
 
5137
msgstr "Omdøb element"
 
5138
 
 
5139
#: ../app/core/core-enums.c:856
4382
5140
msgid "Merge layers"
4383
5141
msgstr "Forén lag"
4384
5142
 
4385
 
#: ../app/core/core-enums.c:1037
4386
 
msgid "Merge vectors"
4387
 
msgstr "Forén vektorer"
4388
 
 
4389
 
#: ../app/core/core-enums.c:1038 ../app/core/gimpchannel.c:383
4390
 
msgid "Quick Mask"
4391
 
msgstr "Hurtigmaske"
4392
 
 
4393
 
#: ../app/core/core-enums.c:1039 ../app/core/core-enums.c:1068
4394
 
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:59 ../app/dialogs/grid-dialog.c:144
4395
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:175
 
5143
#: ../app/core/core-enums.c:857
 
5144
msgid "Merge paths"
 
5145
msgstr "Forén baner"
 
5146
 
 
5147
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
 
5148
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
 
5149
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
4396
5150
msgid "Grid"
4397
 
msgstr "Hjælpelinje"
 
5151
msgstr "Gitter"
4398
5152
 
4399
 
#: ../app/core/core-enums.c:1040 ../app/core/core-enums.c:1069
 
5153
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
4400
5154
msgid "Guide"
4401
5155
msgstr "Hjælpelinje"
4402
5156
 
4403
 
#: ../app/core/core-enums.c:1042 ../app/core/core-enums.c:1072
4404
 
msgid "Drawable mod"
4405
 
msgstr "Tegneobjektsændring"
4406
 
 
4407
 
#: ../app/core/core-enums.c:1043 ../app/core/core-enums.c:1073
 
5157
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
 
5158
msgid "Sample Point"
 
5159
msgstr "Prøvningspunkt"
 
5160
 
 
5161
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
 
5162
msgid "Layer/Channel"
 
5163
msgstr "Lag/kanal"
 
5164
 
 
5165
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
 
5166
msgid "Layer/Channel modification"
 
5167
msgstr "Lag/kanal-ændring"
 
5168
 
 
5169
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
4408
5170
msgid "Selection mask"
4409
5171
msgstr "Markeringsmaske"
4410
5172
 
4411
 
#: ../app/core/core-enums.c:1044 ../app/core/core-enums.c:1076
 
5173
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899
4412
5174
msgid "Item visibility"
4413
5175
msgstr "Elementsynlighed"
4414
5176
 
4415
 
#: ../app/core/core-enums.c:1045
4416
 
msgid "Linked item"
4417
 
msgstr "Kædet element"
 
5177
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
 
5178
msgid "Link/Unlink item"
 
5179
msgstr "Kæd/afkæd element"
4418
5180
 
4419
 
#: ../app/core/core-enums.c:1046
 
5181
#: ../app/core/core-enums.c:867
4420
5182
msgid "Item properties"
4421
5183
msgstr "Elementegenskaber"
4422
5184
 
4423
 
#: ../app/core/core-enums.c:1047 ../app/core/core-enums.c:1075
 
5185
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898
4424
5186
msgid "Move item"
4425
5187
msgstr "Flyt element"
4426
5188
 
4427
 
#: ../app/core/core-enums.c:1048
 
5189
#: ../app/core/core-enums.c:869
4428
5190
msgid "Scale item"
4429
5191
msgstr "Skalér element"
4430
5192
 
4431
 
#: ../app/core/core-enums.c:1049
 
5193
#: ../app/core/core-enums.c:870
4432
5194
msgid "Resize item"
4433
5195
msgstr "Ændr størrelse af element"
4434
5196
 
4435
 
#: ../app/core/core-enums.c:1050 ../app/core/core-enums.c:1080
 
5197
#: ../app/core/core-enums.c:871
 
5198
msgid "Add layer"
 
5199
msgstr "Tilføj lag"
 
5200
 
 
5201
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909
4436
5202
msgid "Add layer mask"
4437
5203
msgstr "Tilføj lagmaske"
4438
5204
 
4439
 
#: ../app/core/core-enums.c:1051
 
5205
#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911
4440
5206
msgid "Apply layer mask"
4441
5207
msgstr "Anvend lagmaske"
4442
5208
 
4443
 
#: ../app/core/core-enums.c:1052
 
5209
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921
4444
5210
msgid "Floating selection to layer"
4445
5211
msgstr "Flydende markering til lag"
4446
5212
 
4447
 
#: ../app/core/core-enums.c:1053
 
5213
#: ../app/core/core-enums.c:875
4448
5214
msgid "Float selection"
4449
5215
msgstr "Flyd markering"
4450
5216
 
4451
 
#: ../app/core/core-enums.c:1054
 
5217
#: ../app/core/core-enums.c:876
4452
5218
msgid "Anchor floating selection"
4453
5219
msgstr "Forankr flydende markering"
4454
5220
 
4455
 
#: ../app/core/core-enums.c:1055
 
5221
#: ../app/core/core-enums.c:877
4456
5222
msgid "Remove floating selection"
4457
5223
msgstr "Fjern flydende markering"
4458
5224
 
4459
 
#: ../app/core/core-enums.c:1056 ../app/core/gimp-edit.c:267
 
5225
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:254
4460
5226
msgid "Paste"
4461
5227
msgstr "Indsæt"
4462
5228
 
4463
 
#: ../app/core/core-enums.c:1057 ../app/core/gimp-edit.c:418
 
5229
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:536
4464
5230
msgid "Cut"
4465
5231
msgstr "Klip"
4466
5232
 
4467
 
#: ../app/core/core-enums.c:1058 ../app/core/core-enums.c:1086
4468
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144 ../app/widgets/widgets-enums.c:263
 
5233
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:143
 
5234
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
4469
5235
msgid "Text"
4470
5236
msgstr "Tekst"
4471
5237
 
4472
 
#: ../app/core/core-enums.c:1059 ../app/core/core-enums.c:1099
4473
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:867
 
5238
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
 
5239
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:559
4474
5240
msgid "Transform"
4475
5241
msgstr "Transformér"
4476
5242
 
4477
 
#: ../app/core/core-enums.c:1060 ../app/core/core-enums.c:1100
4478
 
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:345
 
5243
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925
 
5244
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
4479
5245
msgid "Paint"
4480
5246
msgstr "Mal"
4481
5247
 
4482
 
#: ../app/core/core-enums.c:1061 ../app/core/core-enums.c:1102
 
5248
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928
4483
5249
msgid "Attach parasite"
4484
5250
msgstr "Vedhæft parasit"
4485
5251
 
4486
 
#: ../app/core/core-enums.c:1062 ../app/core/core-enums.c:1103
 
5252
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929
4487
5253
msgid "Remove parasite"
4488
5254
msgstr "Fjern parasit"
4489
5255
 
4490
 
#: ../app/core/core-enums.c:1063
 
5256
#: ../app/core/core-enums.c:885
4491
5257
msgid "Import paths"
4492
5258
msgstr "Importér baner"
4493
5259
 
4494
 
#: ../app/core/core-enums.c:1064 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1693
 
5260
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:803
4495
5261
msgid "Plug-In"
4496
5262
msgstr "Udvidelsesmodul"
4497
5263
 
4498
 
#: ../app/core/core-enums.c:1065
 
5264
#: ../app/core/core-enums.c:887
4499
5265
msgid "Image type"
4500
5266
msgstr "Billedtype"
4501
5267
 
4502
 
#: ../app/core/core-enums.c:1066
 
5268
#: ../app/core/core-enums.c:888
4503
5269
msgid "Image size"
4504
5270
msgstr "Billedstørrelse"
4505
5271
 
4506
 
#: ../app/core/core-enums.c:1067
4507
 
msgid "Resolution change"
 
5272
#: ../app/core/core-enums.c:889
 
5273
msgid "Image resolution change"
4508
5274
msgstr "Opløsningsændring"
4509
5275
 
4510
 
#: ../app/core/core-enums.c:1070
 
5276
#: ../app/core/core-enums.c:891
4511
5277
msgid "Change indexed palette"
4512
5278
msgstr "Skift indekseret palet"
4513
5279
 
4514
 
#: ../app/core/core-enums.c:1074
 
5280
#: ../app/core/core-enums.c:897
4515
5281
msgid "Rename item"
4516
5282
msgstr "Omdøb element"
4517
5283
 
4518
 
#: ../app/core/core-enums.c:1077
4519
 
msgid "Set item linked"
4520
 
msgstr "Sæt kædet element"
4521
 
 
4522
 
#: ../app/core/core-enums.c:1078
 
5284
#: ../app/core/core-enums.c:901
4523
5285
msgid "New layer"
4524
5286
msgstr "Nyt lag"
4525
5287
 
4526
 
#: ../app/core/core-enums.c:1081
4527
 
msgid "Delete layer mask"
4528
 
msgstr "Slet af lagmaske"
 
5288
#: ../app/core/core-enums.c:902
 
5289
msgid "Delete layer"
 
5290
msgstr "Slet lag"
4529
5291
 
4530
 
#: ../app/core/core-enums.c:1082
 
5292
#: ../app/core/core-enums.c:903
4531
5293
msgid "Reposition layer"
4532
5294
msgstr "Flyt lag"
4533
5295
 
4534
 
#: ../app/core/core-enums.c:1083
 
5296
#: ../app/core/core-enums.c:904
4535
5297
msgid "Set layer mode"
4536
5298
msgstr "Ændr lagtilstand"
4537
5299
 
4538
 
#: ../app/core/core-enums.c:1084
 
5300
#: ../app/core/core-enums.c:905
4539
5301
msgid "Set layer opacity"
4540
5302
msgstr "Ændr laggennemsigtighed"
4541
5303
 
4542
 
#: ../app/core/core-enums.c:1085
4543
 
msgid "Set preserve trans"
4544
 
msgstr "Ændr bevar gennemsigtighed"
4545
 
 
4546
 
#: ../app/core/core-enums.c:1087
4547
 
msgid "Text modified"
4548
 
msgstr "Tekst ændret"
4549
 
 
4550
 
#: ../app/core/core-enums.c:1088
 
5304
#: ../app/core/core-enums.c:906
 
5305
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
 
5306
msgstr "Lås/oplås alfakanal"
 
5307
 
 
5308
#: ../app/core/core-enums.c:907
 
5309
msgid "Text layer"
 
5310
msgstr "Tekstlag"
 
5311
 
 
5312
#: ../app/core/core-enums.c:908
 
5313
msgid "Text layer modification"
 
5314
msgstr "Tekstlagsændring"
 
5315
 
 
5316
#: ../app/core/core-enums.c:910
 
5317
msgid "Delete layer mask"
 
5318
msgstr "Slet af lagmaske"
 
5319
 
 
5320
#: ../app/core/core-enums.c:912
 
5321
msgid "Show layer mask"
 
5322
msgstr "Vis lagmaske"
 
5323
 
 
5324
#: ../app/core/core-enums.c:913
4551
5325
msgid "New channel"
4552
5326
msgstr "Ny kanal"
4553
5327
 
4554
 
#: ../app/core/core-enums.c:1090
 
5328
#: ../app/core/core-enums.c:914
 
5329
msgid "Delete channel"
 
5330
msgstr "Sletning af kanal"
 
5331
 
 
5332
#: ../app/core/core-enums.c:915
4555
5333
msgid "Reposition channel"
4556
5334
msgstr "Flyt kanal"
4557
5335
 
4558
 
#: ../app/core/core-enums.c:1091
 
5336
#: ../app/core/core-enums.c:916
4559
5337
msgid "Channel color"
4560
5338
msgstr "Kanalfarve"
4561
5339
 
4562
 
#: ../app/core/core-enums.c:1092
4563
 
msgid "New vectors"
4564
 
msgstr "Nye vektorer"
4565
 
 
4566
 
#: ../app/core/core-enums.c:1093
4567
 
msgid "Delete vectors"
4568
 
msgstr "Slet vektorer"
4569
 
 
4570
 
#: ../app/core/core-enums.c:1094
4571
 
msgid "Vectors mod"
4572
 
msgstr "Ændring af vektorer"
4573
 
 
4574
 
#: ../app/core/core-enums.c:1095
4575
 
msgid "Reposition vectors"
4576
 
msgstr "Flyt vektorer"
4577
 
 
4578
 
# FS står for floating selection
4579
 
#: ../app/core/core-enums.c:1096
4580
 
msgid "FS to layer"
4581
 
msgstr "Flydende til lag"
4582
 
 
4583
 
#: ../app/core/core-enums.c:1097
 
5340
#: ../app/core/core-enums.c:917
 
5341
msgid "New path"
 
5342
msgstr "Ny bane"
 
5343
 
 
5344
#: ../app/core/core-enums.c:919
 
5345
msgid "Path modification"
 
5346
msgstr "Ændring af bane"
 
5347
 
 
5348
#: ../app/core/core-enums.c:920
 
5349
msgid "Reposition path"
 
5350
msgstr "Flytning af bane"
 
5351
 
 
5352
#: ../app/core/core-enums.c:922
4584
5353
msgid "FS rigor"
4585
5354
msgstr "Stramning af flydende"
4586
5355
 
4587
 
#: ../app/core/core-enums.c:1098
 
5356
#: ../app/core/core-enums.c:923
4588
5357
msgid "FS relax"
4589
5358
msgstr "Løsnen af flydende"
4590
5359
 
4591
 
#: ../app/core/core-enums.c:1101 ../app/paint/gimpink.c:102
4592
 
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
 
5360
#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:107
 
5361
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
4593
5362
msgid "Ink"
4594
 
msgstr "Blækpen"
4595
 
 
4596
 
#: ../app/core/core-enums.c:1104
 
5363
msgstr "Blæk"
 
5364
 
 
5365
#: ../app/core/core-enums.c:927
 
5366
msgid "Select foreground"
 
5367
msgstr "Vælg forgrund"
 
5368
 
 
5369
#: ../app/core/core-enums.c:930
4597
5370
msgid "EEK: can't undo"
4598
5371
msgstr "Argh: kan ikke fortryde"
4599
5372
 
4600
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:109 ../app/core/gimpselection.c:668
4601
 
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
4602
 
msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere fordi det markerede område er tomt."
4603
 
 
4604
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:195 ../app/core/gimp-edit.c:319
 
5373
#: ../app/core/core-enums.c:1194
 
5374
msgid "Composite"
 
5375
msgstr "Sammensat"
 
5376
 
 
5377
#: ../app/core/core-enums.c:1228
 
5378
msgid "Message"
 
5379
msgstr "Meddelelse"
 
5380
 
 
5381
#: ../app/core/core-enums.c:1229
 
5382
msgid "Warning"
 
5383
msgstr "Advarsel"
 
5384
 
 
5385
#: ../app/core/core-enums.c:1230
 
5386
msgid "Error"
 
5387
msgstr "Fejl"
 
5388
 
 
5389
#: ../app/core/core-enums.c:1258
 
5390
msgid "Ask what to do"
 
5391
msgstr "Spørg hvad der skal ske"
 
5392
 
 
5393
#: ../app/core/core-enums.c:1259
 
5394
msgid "Keep embedded profile"
 
5395
msgstr "Behold indlejret profil"
 
5396
 
 
5397
#: ../app/core/core-enums.c:1260
 
5398
msgid "Convert to RGB workspace"
 
5399
msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsområde"
 
5400
 
 
5401
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239
 
5402
#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:422
 
5403
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
 
5404
#, c-format
 
5405
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
 
5406
msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s"
 
5407
 
 
5408
#: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316
4605
5409
msgid "Pasted Layer"
4606
5410
msgstr "Indsat lag"
4607
5411
 
4608
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:369
4609
 
msgid "Fill with FG Color"
4610
 
msgstr "Udfyld med fg.-farve"
4611
 
 
4612
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:373 ../app/core/gimp-edit.c:394
4613
 
msgid "Fill with BG Color"
4614
 
msgstr "Udfyld med bg.-farve"
4615
 
 
4616
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:377
 
5412
#: ../app/core/gimp-edit.c:445
 
5413
msgid "Fill with Foreground Color"
 
5414
msgstr "Udfyld med forgrundsfarve"
 
5415
 
 
5416
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
 
5417
msgid "Fill with Background Color"
 
5418
msgstr "Udfyld med baggrundsfarve"
 
5419
 
 
5420
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
4617
5421
msgid "Fill with White"
4618
5422
msgstr "Udfyld med hvid"
4619
5423
 
4620
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:381
 
5424
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
4621
5425
msgid "Fill with Transparency"
4622
5426
msgstr "Udfyld med gennemsigtighed"
4623
5427
 
4624
 
#: ../app/core/gimp-edit.c:385
 
5428
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
4625
5429
msgid "Fill with Pattern"
4626
5430
msgstr "Udfyldning med mønster"
4627
5431
 
4628
 
#: ../app/core/gimp-gradients.c:75
 
5432
#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:631
 
5433
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
 
5434
msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere fordi det markerede område er tomt."
 
5435
 
 
5436
#: ../app/core/gimp-edit.c:597
 
5437
msgid "Global Buffer"
 
5438
msgstr "Globalt mellemlager"
 
5439
 
 
5440
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
 
5441
msgid "FG to BG (RGB)"
 
5442
msgstr "Fg. til bg. (RGB)"
 
5443
 
 
5444
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
4629
5445
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
4630
 
msgstr "Forgr. til baggr. (HSV mod uret)"
 
5446
msgstr "Fg. til bg. (HSV mod uret)"
4631
5447
 
4632
 
#: ../app/core/gimp-gradients.c:80
 
5448
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
4633
5449
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
4634
 
msgstr "Forgr. til baggr. (HSV med uret)"
 
5450
msgstr "Fg. til bg. (HSV med uret)"
4635
5451
 
4636
 
#: ../app/core/gimp-gradients.c:85
 
5452
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
4637
5453
msgid "FG to Transparent"
4638
5454
msgstr "Fg. til gennemsigtig"
4639
5455
 
4640
 
#: ../app/core/gimp-gui.c:153
4641
 
msgid "GIMP"
4642
 
msgstr "Gimp'en"
 
5456
#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
 
5457
#, c-format
 
5458
msgid ""
 
5459
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 
5460
"settings to '%s'."
 
5461
msgstr ""
 
5462
"Det ser ud til at du har brugt Gimp %s før. Gimp'en vil nu overflytte dine "
 
5463
"indstillinger til \"%s\"."
 
5464
 
 
5465
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
 
5466
#, c-format
 
5467
msgid ""
 
5468
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
 
5469
"a folder named '%s' and copy some files to it."
 
5470
msgstr ""
 
5471
"Det ser ud til at du bruger Gimp'en for første gang. Gimp'en vil nu oprette "
 
5472
"en mappe ved navn \"%s\" og kopiere nogle filer til den."
 
5473
 
 
5474
#: ../app/core/gimp-user-install.c:304
 
5475
#, c-format
 
5476
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
 
5477
msgstr "Kopierer filen \"%s\" fra \"%s\"..."
 
5478
 
 
5479
#: ../app/core/gimp-user-install.c:319 ../app/core/gimp-user-install.c:345
 
5480
#, c-format
 
5481
msgid "Creating folder '%s'..."
 
5482
msgstr "Opretter mappen \"%s\"..."
 
5483
 
 
5484
#: ../app/core/gimp-user-install.c:330 ../app/core/gimp-user-install.c:356
 
5485
#, c-format
 
5486
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
5487
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s"
 
5488
 
 
5489
# dækker nogenlunde
 
5490
#: ../app/core/gimp.c:521
 
5491
msgid "Initialization"
 
5492
msgstr "Starter"
4643
5493
 
4644
5494
#. register all internal procedures
4645
 
#: ../app/core/gimp.c:638
4646
 
msgid "Procedural Database"
4647
 
msgstr "Proceduredatabase"
4648
 
 
4649
 
#: ../app/core/gimp.c:641
4650
 
msgid "Plug-In Environment"
4651
 
msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
 
5495
#: ../app/core/gimp.c:596
 
5496
msgid "Internal Procedures"
 
5497
msgstr "Interne procedurer"
4652
5498
 
4653
5499
#. initialize  the global parasite table
4654
 
#: ../app/core/gimp.c:852
 
5500
#: ../app/core/gimp.c:813
4655
5501
msgid "Looking for data files"
4656
5502
msgstr "Leder efter datafiler"
4657
5503
 
4658
 
#: ../app/core/gimp.c:852
 
5504
#: ../app/core/gimp.c:813
4659
5505
msgid "Parasites"
4660
5506
msgstr "Parasitter"
4661
5507
 
4662
5508
#. initialize the document history
4663
 
#: ../app/core/gimp.c:876
 
5509
#: ../app/core/gimp.c:838
4664
5510
msgid "Documents"
4665
5511
msgstr "Dokumenter"
4666
5512
 
4667
5513
# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
4668
5514
#. initialize the module list
4669
 
#: ../app/core/gimp.c:884 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 
5515
#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
4670
5516
msgid "Modules"
4671
5517
msgstr "Programudvidelser"
4672
5518
 
4673
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:534
 
5519
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
4674
5520
#, c-format
4675
5521
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
4676
5522
msgstr "Kunne ikke læse %d byte fra '%s': %s"
4677
5523
 
4678
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:554
 
5524
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
4679
5525
#, c-format
4680
5526
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
4681
5527
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": bredde = 0."
4682
5528
 
4683
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:563
 
5529
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
4684
5530
#, c-format
4685
5531
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
4686
5532
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": højde = 0."
4687
5533
 
4688
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:572
 
5534
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
4689
5535
#, c-format
4690
5536
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
4691
5537
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": byte = 0."
4692
5538
 
4693
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:596
 
5539
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
4694
5540
#, c-format
4695
5541
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
4696
5542
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt dybde %d."
4697
5543
 
4698
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:609
 
5544
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
4699
5545
#, c-format
4700
5546
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
4701
5547
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt version %d."
4702
5548
 
4703
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:625 ../app/core/gimpbrush.c:745
 
5549
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
4704
5550
#, c-format
4705
5551
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
4706
 
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen ser ud til at være afkortet."
 
5552
msgstr ""
 
5553
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen ser ud til at være "
 
5554
"afkortet."
4707
5555
 
4708
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:633 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:648
4709
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:354
 
5556
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 
5557
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
4710
5558
#, c-format
4711
5559
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
4712
5560
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfilen \"%s\"."
4713
5561
 
4714
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:640 ../app/core/gimpcontext.c:1299
4715
 
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:400
4716
 
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
4717
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:339
 
5562
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:504
 
5563
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
 
5564
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
 
5565
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295
4718
5566
msgid "Unnamed"
4719
5567
msgstr "Unavngiven"
4720
5568
 
4721
 
#: ../app/core/gimpbrush.c:734
 
5569
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
4722
5570
#, c-format
4723
5571
msgid ""
4724
5572
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
4725
5573
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
4726
5574
msgstr ""
4727
 
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ikke-understøttet penseldybdde %d\n"
 
5575
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ikke-understøttet penseldybdde %"
 
5576
"d\n"
4728
5577
"Gimp-pensler skal være gråtone eller RGBA."
4729
5578
 
4730
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
 
5579
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
 
5580
#, c-format
 
5581
msgid ""
 
5582
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 
5583
msgstr ""
 
5584
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": kunne ikke afkode abr-"
 
5585
"formatversion %d."
 
5586
 
 
5587
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
 
5588
#, c-format
 
5589
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
 
5590
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\""
 
5591
 
 
5592
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
 
5593
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
 
5594
msgid "Clipboard"
 
5595
msgstr "Klippebord"
 
5596
 
 
5597
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
4731
5598
#, c-format
4732
5599
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
4733
 
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": er ikke en Gimp-penselfil."
4734
 
 
4735
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:630
4736
 
#, c-format
4737
 
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
4738
 
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselversion."
4739
 
 
4740
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:669
4741
 
#, c-format
4742
 
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
4743
 
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselform."
4744
 
 
4745
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:750
 
5600
msgstr ""
 
5601
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": er ikke en Gimp-penselfil."
 
5602
 
 
5603
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
 
5604
#, c-format
 
5605
msgid ""
 
5606
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
 
5607
msgstr ""
 
5608
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselversion på "
 
5609
"linje %d."
 
5610
 
 
5611
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 
5612
#, c-format
 
5613
msgid ""
 
5614
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 
5615
msgstr ""
 
5616
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselform på linje "
 
5617
"%d."
 
5618
 
 
5619
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 
5620
#, c-format
 
5621
msgid "Line %d: %s"
 
5622
msgstr "Linje %d: %s"
 
5623
 
 
5624
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
 
5625
#, c-format
 
5626
msgid "File is truncated in line %d"
 
5627
msgstr "Filen er afkortet på linje %d"
 
5628
 
 
5629
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
4746
5630
#, c-format
4747
5631
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
4748
 
msgstr "Fejl under læsning af penselfilen \"%s\": %s"
4749
 
 
4750
 
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:752
4751
 
msgid "File is truncated"
4752
 
msgstr "Fil er afkortet"
4753
 
 
4754
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:369 ../app/core/gimpbrushpipe.c:389
4755
 
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:479
 
5632
msgstr "Fejl ved læsning af penselfilen \"%s\": %s"
 
5633
 
 
5634
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
 
5635
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
4756
5636
#, c-format
4757
5637
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
4758
5638
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen er ødelagt."
4759
5639
 
4760
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/pdb/internal_procs.c:95
 
5640
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:57
 
5641
msgid "command|Rectangle Select"
 
5642
msgstr "Markér rektangel"
 
5643
 
 
5644
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:108
 
5645
msgid "command|Ellipse Select"
 
5646
msgstr "Markér ellipse"
 
5647
 
 
5648
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:162
 
5649
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
 
5650
msgstr "Markér afrundet rektangel"
 
5651
 
 
5652
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:431
 
5653
msgid "Alpha to Selection"
 
5654
msgstr "Alfa til markering"
 
5655
 
 
5656
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:469
 
5657
#, c-format
 
5658
msgid "%s Channel to Selection"
 
5659
msgstr "%s-kanal til markering"
 
5660
 
 
5661
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:517 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
 
5662
msgid "command|Fuzzy Select"
 
5663
msgstr "Markér udflydende"
 
5664
 
 
5665
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:564
 
5666
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
 
5667
msgid "command|Select by Color"
 
5668
msgstr "Markér efter farve"
 
5669
 
 
5670
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
4761
5671
msgid "Channel"
4762
5672
msgstr "Kanal"
4763
5673
 
4764
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
 
5674
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
4765
5675
msgid "Rename Channel"
4766
5676
msgstr "Omdøb kanal"
4767
5677
 
4768
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
 
5678
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
4769
5679
msgid "Move Channel"
4770
5680
msgstr "Flyt kanal"
4771
5681
 
4772
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
 
5682
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
4773
5683
msgid "Scale Channel"
4774
5684
msgstr "Skalér kanal"
4775
5685
 
4776
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
 
5686
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
4777
5687
msgid "Resize Channel"
4778
5688
msgstr "Ændr størrelse på kanal"
4779
5689
 
4780
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
 
5690
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
4781
5691
msgid "Flip Channel"
4782
5692
msgstr "Vend kanal"
4783
5693
 
4784
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
 
5694
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
4785
5695
msgid "Rotate Channel"
4786
5696
msgstr "Rotér kanal"
4787
5697
 
4788
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:287 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
 
5698
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826
4789
5699
msgid "Transform Channel"
4790
5700
msgstr "Transformér kanal"
4791
5701
 
4792
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
 
5702
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
4793
5703
msgid "Stroke Channel"
4794
5704
msgstr "Bestryg kanal"
4795
5705
 
4796
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
 
5706
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
4797
5707
msgid "Feather Channel"
4798
 
msgstr "Udvisk kanal"
 
5708
msgstr "Udtynd kanal"
4799
5709
 
4800
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
 
5710
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
4801
5711
msgid "Sharpen Channel"
4802
5712
msgstr "Gør kanal skarpere"
4803
5713
 
4804
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
 
5714
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
4805
5715
msgid "Clear Channel"
4806
5716
msgstr "Ryd kanal"
4807
5717
 
4808
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
 
5718
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
4809
5719
msgid "Fill Channel"
4810
5720
msgstr "Udfyld kanal"
4811
5721
 
4812
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
 
5722
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
4813
5723
msgid "Invert Channel"
4814
5724
msgstr "Invertér kanal"
4815
5725
 
4816
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
 
5726
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
4817
5727
msgid "Border Channel"
4818
5728
msgstr "Sæt ramme på kanal"
4819
5729
 
4820
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
 
5730
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
4821
5731
msgid "Grow Channel"
4822
5732
msgstr "Forøg kanal"
4823
5733
 
4824
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
 
5734
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
4825
5735
msgid "Shrink Channel"
4826
5736
msgstr "Formindsk kanal"
4827
5737
 
4828
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:631
 
5738
#: ../app/core/gimpchannel.c:689
4829
5739
msgid "Cannot stroke empty channel."
4830
5740
msgstr "Kan ikke bestryge tom kanal."
4831
5741
 
4832
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1527
 
5742
#: ../app/core/gimpchannel.c:1589
4833
5743
msgid "Set Channel Color"
4834
5744
msgstr "Ændring af kanalfarve"
4835
5745
 
4836
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1575
 
5746
#: ../app/core/gimpchannel.c:1637
4837
5747
msgid "Set Channel Opacity"
4838
5748
msgstr "Ændring af kanalgennemsigtighed"
4839
5749
 
4840
 
#: ../app/core/gimpchannel.c:1644 ../app/core/gimpselection.c:563
 
5750
#: ../app/core/gimpchannel.c:1705 ../app/core/gimpselection.c:525
4841
5751
msgid "Selection Mask"
4842
5752
msgstr "Markeringsmaske"
4843
5753
 
4844
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:56 ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
4845
 
msgid "Rect Select"
4846
 
msgstr "Rektangulær markering"
4847
 
 
4848
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:107
4849
 
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
4850
 
msgid "Ellipse Select"
4851
 
msgstr "Ellipsemarkering"
4852
 
 
4853
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:373
4854
 
msgid "Alpha to Selection"
4855
 
msgstr "Alfa til markering"
4856
 
 
4857
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:414
4858
 
#, c-format
4859
 
msgid "%s Channel to Selection"
4860
 
msgstr "%s-kanal til markering"
4861
 
 
4862
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
4863
 
msgid "Fuzzy Select"
4864
 
msgstr "Udflydende markering"
4865
 
 
4866
 
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:505
4867
 
msgid "Select by Color"
4868
 
msgstr "Markér efter farve"
4869
 
 
4870
 
#: ../app/core/gimpdata.c:314
 
5754
#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
4871
5755
#, c-format
4872
5756
msgid "Could not delete '%s': %s"
4873
5757
msgstr "Kunne ikke slette '%s': %s"
4874
5758
 
4875
5759
# %s er filnavnet
4876
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:291 ../app/core/gimpdatafactory.c:511
 
5760
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:407 ../app/core/gimpdatafactory.c:565
 
5761
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:585
4877
5762
#, c-format
4878
5763
msgid ""
4879
 
"Warning: Failed to save data:\n"
 
5764
"Failed to save data:\n"
4880
5765
"\n"
4881
5766
"%s"
4882
5767
msgstr ""
4883
 
"Advarsel: kunne ikke gemme data:\n"
 
5768
"Kunne ikke gemme data:\n"
4884
5769
"\n"
4885
5770
"%s"
4886
5771
 
4887
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:411 ../app/core/gimpdatafactory.c:414
4888
 
#: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275
 
5772
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:484 ../app/core/gimpdatafactory.c:487
 
5773
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
4889
5774
msgid "copy"
4890
5775
msgstr "kopi"
4891
5776
 
4892
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:423 ../app/core/gimpitem.c:284
 
5777
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:496 ../app/core/gimpitem.c:324
4893
5778
#, c-format
4894
5779
msgid "%s copy"
4895
5780
msgstr "%s-kopi"
4896
5781
 
 
5782
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:566
 
5783
msgid "You don't have a writable data folder configured."
 
5784
msgstr "Der er ikke konfigureret en datamappe der kan skrives i."
 
5785
 
4897
5786
# %s er filnavnet
4898
 
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:614
 
5787
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:726
4899
5788
#, c-format
4900
5789
msgid ""
4901
 
"Warning: Failed to load data:\n"
 
5790
"Failed to load data:\n"
4902
5791
"\n"
4903
5792
"%s"
4904
5793
msgstr ""
4905
 
"Advarsel: kunne ikke indlæse data:\n"
 
5794
"Kunne ikke indlæse data:\n"
4906
5795
"\n"
4907
5796
"%s"
4908
5797
 
4909
 
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:238 ../app/tools/gimpblendtool.c:101
 
5798
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:111
4910
5799
msgid "Blend"
4911
5800
msgstr "Blanding"
4912
5801
 
4913
 
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:183
 
5802
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
4914
5803
msgid "No patterns available for this operation."
4915
 
msgstr "Ingen mønstre disponible for denne operation."
4916
 
 
4917
 
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
4918
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
4919
 
msgid "Bucket Fill"
4920
 
msgstr "Spandudfyldning"
4921
 
 
4922
 
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
 
5804
msgstr "Ingen mønstre disponible for denne handling."
 
5805
 
 
5806
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
 
5807
msgid "command|Bucket Fill"
 
5808
msgstr "Udfyld"
 
5809
 
 
5810
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
 
5811
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
4923
5812
msgid "Desaturate"
4924
5813
msgstr "Afmætning"
4925
5814
 
4926
 
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
 
5815
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
4927
5816
msgid "Equalize"
4928
5817
msgstr "Udlign"
4929
5818
 
 
5819
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
 
5820
msgid "Foreground Extraction"
 
5821
msgstr "Forgrundsudtrækning"
 
5822
 
4930
5823
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
4931
5824
msgid "Invert"
4932
5825
msgstr "Invertér"
4933
5826
 
4934
 
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:112 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:162
4935
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:160
 
5827
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
 
5828
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
4936
5829
msgid "Levels"
4937
5830
msgstr "Niveauer"
4938
5831
 
4940
5833
msgid "Offset Drawable"
4941
5834
msgstr "Forskyd tegneobjekt"
4942
5835
 
4943
 
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
 
5836
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
4944
5837
msgid "Render Stroke"
4945
5838
msgstr "Tegn bestrygning"
4946
5839
 
4947
5840
#. Start a transform undo group
4948
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:928 ../app/tools/gimpfliptool.c:82
4949
 
msgid "Flip"
 
5841
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 ../app/tools/gimpfliptool.c:111
 
5842
msgid "command|Flip"
4950
5843
msgstr "Vend"
4951
5844
 
4952
5845
#. Start a transform undo group
4953
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 ../app/tools/gimprotatetool.c:97
4954
 
msgid "Rotate"
 
5846
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
 
5847
msgid "command|Rotate"
4955
5848
msgstr "Rotér"
4956
5849
 
4957
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 ../app/core/gimplayer.c:257
 
5850
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:824 ../app/core/gimplayer.c:252
4958
5851
msgid "Transform Layer"
4959
5852
msgstr "Transformér lag"
4960
5853
 
4961
 
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
 
5854
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
4962
5855
msgid "Transformation"
4963
5856
msgstr "Transformering"
4964
5857
 
4965
 
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:285
4966
 
#, c-format
4967
 
msgid "Empty variable name in environment file %s"
4968
 
msgstr "Tomt variabelnavn i miljøfilen %s"
4969
 
 
4970
 
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:303
4971
 
#, c-format
4972
 
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
4973
 
msgstr "Ugyldigt variabelnavn i miljøfilen %s: %s"
4974
 
 
4975
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
 
5858
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
 
5859
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
 
5860
#, c-format
 
5861
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
 
5862
msgstr ""
 
5863
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Læsefejl på linje %d."
 
5864
 
 
5865
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
4976
5866
#, c-format
4977
5867
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
4978
5868
msgstr ""
4979
 
"Fatal fortolkningsfejl i fareovergangsfil '%s': er ikke en Gimp-"
 
5869
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Er ikke en Gimp-"
4980
5870
"farveovergangsfil."
4981
5871
 
4982
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:87
 
5872
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
4983
5873
#, c-format
4984
5874
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
4985
5875
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i farveovergangsfil '%s'."
4986
5876
 
4987
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:115
4988
 
#, c-format
4989
 
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
4990
 
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen '%s': filen er ødelagt."
4991
 
 
4992
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:172
4993
 
#, c-format
4994
 
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
4995
 
msgstr "Ødelagt segment %d i farveovergangsfil '%s'."
4996
 
 
4997
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:183 ../app/core/gimpgradient-load.c:197
 
5877
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
 
5878
#, c-format
 
5879
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
 
5880
msgstr ""
 
5881
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen \"%s\": Filen er ødelagt på "
 
5882
"linje %d."
 
5883
 
 
5884
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
 
5885
#, c-format
 
5886
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
 
5887
msgstr ""
 
5888
"Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfil \"%s\": Ødelagt segment %d på "
 
5889
"linje %d."
 
5890
 
 
5891
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
4998
5892
#, c-format
4999
5893
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
5000
 
msgstr "Farveovergangsfilen \"%s\" er ødelagt: Segmenter følger ikke intervallet 0-1."
 
5894
msgstr ""
 
5895
"Farveovergangsfilen \"%s\" er ødelagt: Segmenter følger ikke intervallet 0-1."
5001
5896
 
5002
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:281
 
5897
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338
5003
5898
#, c-format
5004
5899
msgid "No linear gradients found in '%s'"
5005
5900
msgstr "Ingen lineære overgange fundet i \"%s\""
5006
5901
 
5007
 
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:291
 
5902
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348
5008
5903
#, c-format
5009
5904
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
5010
5905
msgstr "Kunne ikke importere overgange fra \"%s\": %s"
5011
5906
 
5012
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:128
 
5907
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
5013
5908
msgid "Line style used for the grid."
5014
5909
msgstr "Linjestil som bruges af gitteret."
5015
5910
 
5016
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:134
 
5911
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
5017
5912
msgid "The foreground color of the grid."
5018
5913
msgstr "Forgrundsfarven for gitteret."
5019
5914
 
5020
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
 
5915
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
5021
5916
msgid ""
5022
5917
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
5023
5918
msgstr ""
5024
5919
"Forgrundsfarven for gitteret; benyttes kun med en dobbelt-stipplet linjestil."
5025
5920
 
5026
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:145
 
5921
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
5027
5922
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
5028
5923
msgstr "Vandret mellemrum mellem gitterlinjer."
5029
5924
 
5030
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:150
 
5925
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
5031
5926
msgid "Vertical spacing of grid lines."
5032
5927
msgstr "Lodret mellemrum mellem gitterlinjer."
5033
5928
 
5034
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:159
 
5929
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
5035
5930
msgid ""
5036
5931
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
5037
5932
msgstr ""
5038
5933
"Vandret afsæt til den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
5039
5934
 
5040
 
#: ../app/core/gimpgrid.c:166
 
5935
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
5041
5936
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
5042
5937
msgstr ""
5043
5938
"Lodret afsæt til den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal."
5044
5939
 
 
5940
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
 
5941
msgid "Arrange Objects"
 
5942
msgstr "Arrangér objekter"
 
5943
 
5045
5944
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
5046
5945
msgid "Set Colormap"
5047
 
msgstr "Ændr farveafbildning"
 
5946
msgstr "Sæt farveafbildning"
5048
5947
 
5049
5948
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
5050
5949
msgid "Change Colormap entry"
5054
5953
msgid "Add Color to Colormap"
5055
5954
msgstr "Tilføj farve til farveafbildning"
5056
5955
 
5057
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
 
5956
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
 
5957
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
 
5958
msgstr "Kan ikke konvertere billede: palet er tom."
 
5959
 
 
5960
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
5058
5961
msgid "Convert Image to RGB"
5059
5962
msgstr "Konvertér billede til RGB"
5060
5963
 
5061
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
 
5964
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
5062
5965
msgid "Convert Image to Grayscale"
5063
5966
msgstr "Konvertér billede til gråtone"
5064
5967
 
5065
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
 
5968
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
5066
5969
msgid "Convert Image to Indexed"
5067
5970
msgstr "Konvertér billede til indekseret"
5068
5971
 
5069
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:879
5070
 
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
5071
 
msgstr "Konvertér billede til indekseret (skridt 2)..."
5072
 
 
5073
 
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
5074
 
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
5075
 
msgstr "Konvertér billede til indekseret (skridt 3)..."
5076
 
 
5077
 
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:123
5078
 
msgid "Crop Image"
5079
 
msgstr "Tilskæring af lag"
5080
 
 
5081
 
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 ../app/core/gimpimage-resize.c:67
 
5972
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
 
5973
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
 
5974
msgstr "Konverterer til indekseret (2. skridt)"
 
5975
 
 
5976
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
 
5977
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
 
5978
msgstr "Konverterer til indekseret (3. skridt)"
 
5979
 
 
5980
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
 
5981
msgid "command|Crop Image"
 
5982
msgstr "Beskær billede"
 
5983
 
 
5984
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
5082
5985
msgid "Resize Image"
5083
5986
msgstr "Ændring af billedstørrelse"
5084
5987
 
5085
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
 
5988
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
5086
5989
msgid "Add Horizontal Guide"
5087
5990
msgstr "Tilføj vandret hjælpelinje"
5088
5991
 
5089
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
 
5992
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
5090
5993
msgid "Add Vertical Guide"
5091
5994
msgstr "Tilføj lodret hjælpelinje"
5092
5995
 
5093
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 
5996
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:539
5094
5997
msgid "Remove Guide"
5095
5998
msgstr "Fjern hjælpelinje"
5096
5999
 
5097
 
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
 
6000
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
5098
6001
msgid "Move Guide"
5099
6002
msgstr "Flyt hjælpelinje"
5100
6003
 
5101
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
 
6004
# "translate" betyder her at relokere
 
6005
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
 
6006
msgid "Translate Items"
 
6007
msgstr "Flyt elementer"
 
6008
 
 
6009
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
 
6010
msgid "Flip Items"
 
6011
msgstr "Vend elementer"
 
6012
 
 
6013
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
 
6014
msgid "Rotate Items"
 
6015
msgstr "Rotér elementer"
 
6016
 
 
6017
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
 
6018
msgid "Transform Items"
 
6019
msgstr "Transformér elementer"
 
6020
 
 
6021
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
5102
6022
msgid "Merge Visible Layers"
5103
6023
msgstr "Forén synlige lag"
5104
6024
 
5105
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
5106
 
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
5107
 
msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en forening. Det skal være mindst to."
5108
 
 
5109
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
 
6025
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
5110
6026
msgid "Flatten Image"
5111
6027
msgstr "Fladgør billede"
5112
6028
 
5113
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
 
6029
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
5114
6030
msgid "Merge Down"
5115
6031
msgstr "Forén nedad"
5116
6032
 
5117
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
5118
 
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
5119
 
msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en nedadgående forening."
5120
 
 
5121
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:543
 
6033
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
5122
6034
msgid "Merge Visible Paths"
5123
6035
msgstr "Forén synlige baner"
5124
6036
 
5125
 
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:580
 
6037
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
5126
6038
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
5127
6039
msgstr ""
5128
6040
"Der er ikke nok synlige baner til en forening. Det skal være mindst to."
5129
6041
 
5130
 
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67
 
6042
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
5131
6043
msgid "Enable Quick Mask"
5132
 
msgstr "Aktivér hurtigmaske"
 
6044
msgstr "Aktivér ekspresmaske"
5133
6045
 
5134
 
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117
 
6046
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
5135
6047
msgid "Disable Quick Mask"
5136
 
msgstr "Deaktivér hurtigmaske"
 
6048
msgstr "Deaktivér ekspresmaske"
 
6049
 
 
6050
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:51
 
6051
msgid "Add Sample_Point"
 
6052
msgstr "Tilføj prøvningspunkt"
 
6053
 
 
6054
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 ../app/tools/gimpcolortool.c:422
 
6055
msgid "Remove Sample Point"
 
6056
msgstr "Fjern prøvningspunkt"
 
6057
 
 
6058
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:133
 
6059
msgid "Move Sample Point"
 
6060
msgstr "Flyt prøvningspunkt"
5137
6061
 
5138
6062
# med %s forrest bliver der ikke problemer med stort begyndelsesbogstav
5139
 
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
 
6063
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
5140
6064
#, c-format
5141
6065
msgid "Can't undo %s"
5142
6066
msgstr "%s kan ikke fortrydes"
5143
6067
 
5144
 
#: ../app/core/gimpimage.c:1357
 
6068
#: ../app/core/gimpimage.c:1441
5145
6069
msgid "Change Image Resolution"
5146
6070
msgstr "Skift billedopløsning"
5147
6071
 
5148
 
#: ../app/core/gimpimage.c:1397
 
6072
#: ../app/core/gimpimage.c:1481
5149
6073
msgid "Change Image Unit"
5150
6074
msgstr "Skift billedenhed"
5151
6075
 
5152
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2177
 
6076
#: ../app/core/gimpimage.c:2323
5153
6077
msgid "Attach Parasite to Image"
5154
6078
msgstr "Vedhæft parasit til billede"
5155
6079
 
5156
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2210
 
6080
#: ../app/core/gimpimage.c:2361
5157
6081
msgid "Remove Parasite from Image"
5158
6082
msgstr "Fjern parasit fra billede"
5159
6083
 
5160
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2678
 
6084
#: ../app/core/gimpimage.c:2816
5161
6085
msgid "Add Layer"
5162
6086
msgstr "Tilføj lag"
5163
6087
 
5164
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2745
 
6088
#: ../app/core/gimpimage.c:2881 ../app/core/gimpimage.c:2894
5165
6089
msgid "Remove Layer"
5166
6090
msgstr "Fjern lag"
5167
6091
 
5168
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2816
 
6092
#: ../app/core/gimpimage.c:3033
5169
6093
msgid "Layer cannot be raised higher."
5170
6094
msgstr "Laget kan ikke hæves mere."
5171
6095
 
5172
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2822 ../app/core/gimpimage.c:2872
5173
 
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
5174
 
msgstr "Kan ikke hæve lag uden alfa."
5175
 
 
5176
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2827
 
6096
#: ../app/core/gimpimage.c:3038
5177
6097
msgid "Raise Layer"
5178
6098
msgstr "Hæv lag"
5179
6099
 
5180
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2844
 
6100
#: ../app/core/gimpimage.c:3055
5181
6101
msgid "Layer cannot be lowered more."
5182
6102
msgstr "Laget kan ikke sænkes mere."
5183
6103
 
5184
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2849
 
6104
#: ../app/core/gimpimage.c:3060
5185
6105
msgid "Lower Layer"
5186
6106
msgstr "Sænk lag"
5187
6107
 
5188
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2866
5189
 
msgid "Layer is already on top."
5190
 
msgstr "Laget er allerede øverst."
5191
 
 
5192
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2877
 
6108
#: ../app/core/gimpimage.c:3071
5193
6109
msgid "Raise Layer to Top"
5194
6110
msgstr "Hæv lag til top"
5195
6111
 
5196
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2897
5197
 
msgid "Layer is already on the bottom."
5198
 
msgstr "Laget er allerede nederst."
5199
 
 
5200
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2902
 
6112
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
5201
6113
msgid "Lower Layer to Bottom"
5202
6114
msgstr "Sænk lag til bund"
5203
6115
 
5204
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2941
5205
 
#, c-format
5206
 
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
5207
 
msgstr "Laget \"%s\" har ingen alfa. Laget blev placeret over det."
5208
 
 
5209
6116
# til undo-info
5210
 
#: ../app/core/gimpimage.c:2993
 
6117
#: ../app/core/gimpimage.c:3159
5211
6118
msgid "Add Channel"
5212
6119
msgstr "Tilføjelse af kanal"
5213
6120
 
5214
6121
# til undo-info
5215
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3038
 
6122
#: ../app/core/gimpimage.c:3204 ../app/core/gimpimage.c:3215
5216
6123
msgid "Remove Channel"
5217
6124
msgstr "Fjernelse af kanal"
5218
6125
 
5219
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3082
 
6126
#: ../app/core/gimpimage.c:3262
5220
6127
msgid "Channel cannot be raised higher."
5221
6128
msgstr "Kanalen kan ikke hæves mere."
5222
6129
 
5223
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3087
 
6130
#: ../app/core/gimpimage.c:3267
5224
6131
msgid "Raise Channel"
5225
6132
msgstr "Hæv kanal"
5226
6133
 
5227
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3104
 
6134
#: ../app/core/gimpimage.c:3284
5228
6135
msgid "Channel is already on top."
5229
6136
msgstr "Kanal er allerede øverst."
5230
6137
 
5231
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3109
 
6138
#: ../app/core/gimpimage.c:3289
5232
6139
msgid "Raise Channel to Top"
5233
6140
msgstr "Hæv kanal til top"
5234
6141
 
5235
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3126
 
6142
#: ../app/core/gimpimage.c:3306
5236
6143
msgid "Channel cannot be lowered more."
5237
6144
msgstr "Kanalen kan ikke sænkes mere."
5238
6145
 
5239
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3131
 
6146
#: ../app/core/gimpimage.c:3311
5240
6147
msgid "Lower Channel"
5241
6148
msgstr "Sænk kanal"
5242
6149
 
5243
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3151
 
6150
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
5244
6151
msgid "Channel is already on the bottom."
5245
6152
msgstr "Kanal er allerede nederst."
5246
6153
 
5247
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3156
 
6154
#: ../app/core/gimpimage.c:3336
5248
6155
msgid "Lower Channel to Bottom"
5249
6156
msgstr "Sænk kanal til bund"
5250
6157
 
5251
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3231
 
6158
#: ../app/core/gimpimage.c:3411
5252
6159
msgid "Add Path"
5253
6160
msgstr "Tilføj bane"
5254
6161
 
5255
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3276
 
6162
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
5256
6163
msgid "Remove Path"
5257
6164
msgstr "Fjern bane"
5258
6165
 
5259
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3320
 
6166
#: ../app/core/gimpimage.c:3501
5260
6167
msgid "Path cannot be raised higher."
5261
6168
msgstr "Banen kan ikke hæves mere."
5262
6169
 
5263
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3325
 
6170
#: ../app/core/gimpimage.c:3506
5264
6171
msgid "Raise Path"
5265
6172
msgstr "Hæv bane"
5266
6173
 
5267
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3342
 
6174
#: ../app/core/gimpimage.c:3523
5268
6175
msgid "Path is already on top."
5269
6176
msgstr "Bane er allerede øverst."
5270
6177
 
5271
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3347
 
6178
#: ../app/core/gimpimage.c:3528
5272
6179
msgid "Raise Path to Top"
5273
6180
msgstr "Hæv bane til top"
5274
6181
 
5275
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3364
 
6182
#: ../app/core/gimpimage.c:3545
5276
6183
msgid "Path cannot be lowered more."
5277
6184
msgstr "Banen kan ikke sænkes mere."
5278
6185
 
5279
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3369
 
6186
#: ../app/core/gimpimage.c:3550
5280
6187
msgid "Lower Path"
5281
6188
msgstr "Sænk bane"
5282
6189
 
5283
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3389
 
6190
#: ../app/core/gimpimage.c:3570
5284
6191
msgid "Path is already on the bottom."
5285
6192
msgstr "Bane er allerede nederst."
5286
6193
 
5287
 
#: ../app/core/gimpimage.c:3394
 
6194
#: ../app/core/gimpimage.c:3575
5288
6195
msgid "Lower Path to Bottom"
5289
6196
msgstr "Sænk bane til bund"
5290
6197
 
5291
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
5292
 
msgid "Remote image"
5293
 
msgstr "Fjernt billede"
5294
 
 
5295
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:573 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
 
6198
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
5296
6199
msgid "Folder"
5297
6200
msgstr "Mappe"
5298
6201
 
5299
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:578
 
6202
#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
5300
6203
msgid "Special File"
5301
6204
msgstr "Speciel fil"
5302
6205
 
5303
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
 
6206
#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
 
6207
msgid "Remote File"
 
6208
msgstr "Fjern fil"
 
6209
 
 
6210
#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
5304
6211
msgid "Click to create preview"
5305
 
msgstr "Klik for at oprette miniature"
5306
 
 
5307
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:609
5308
 
msgid "Loading preview ..."
5309
 
msgstr "Indlæser miniature..."
5310
 
 
5311
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:613
 
6212
msgstr "Klik for at oprette forhåndsvisning"
 
6213
 
 
6214
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
 
6215
msgid "Loading preview..."
 
6216
msgstr "Indlæser forhåndsvisning..."
 
6217
 
 
6218
#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
5312
6219
msgid "Preview is out of date"
5313
 
msgstr "Miniature er forældet"
 
6220
msgstr "Forhåndsvisning er forældet"
5314
6221
 
5315
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:617
 
6222
#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
5316
6223
msgid "Cannot create preview"
5317
 
msgstr "Kan ikke generere miniature"
 
6224
msgstr "Kan ikke generere forhåndsvisning"
 
6225
 
 
6226
#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
 
6227
msgid "(Preview may be out of date)"
 
6228
msgstr "(Forhåndsvisning er muligvis forældet)"
5318
6229
 
5319
6230
#. pixel size
5320
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/dialogs/info-window.c:552
5321
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
5322
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:675
5323
 
#, c-format
5324
 
msgid "%d x %d pixels"
5325
 
msgstr "%d x %d punkter"
5326
 
 
5327
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:639
5328
 
msgid "1 Layer"
5329
 
msgstr "1 lag"
5330
 
 
5331
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:641
5332
 
#, c-format
5333
 
msgid "%d Layers"
5334
 
msgstr "%d lag"
5335
 
 
5336
 
#: ../app/core/gimpimagefile.c:682
 
6231
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:433
 
6232
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
 
6233
#, c-format
 
6234
msgid "%d × %d pixel"
 
6235
msgid_plural "%d × %d pixels"
 
6236
msgstr[0] "%d × %d punkt"
 
6237
msgstr[1] "%d × %d punkter"
 
6238
 
 
6239
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
 
6240
#, c-format
 
6241
msgid "%d layer"
 
6242
msgid_plural "%d layers"
 
6243
msgstr[0] "%d lag"
 
6244
msgstr[1] "%d lag"
 
6245
 
 
6246
#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
5337
6247
#, c-format
5338
6248
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
5339
 
msgstr "Kunne ikke åbne miniaturefilen '%s': %s"
 
6249
msgstr "Kunne ikke åbne miniaturen \"%s\": %s"
5340
6250
 
5341
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1091
 
6251
#: ../app/core/gimpitem.c:1132
5342
6252
msgid "Attach Parasite"
5343
 
msgstr "Parasitvedhæftning"
 
6253
msgstr "Vedhæft parasit"
5344
6254
 
5345
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1101
 
6255
#: ../app/core/gimpitem.c:1142
5346
6256
msgid "Attach Parasite to Item"
5347
6257
msgstr "Vedhæft parasit til element"
5348
6258
 
5349
 
#: ../app/core/gimpitem.c:1140 ../app/core/gimpitem.c:1147
 
6259
#: ../app/core/gimpitem.c:1186 ../app/core/gimpitem.c:1193
5350
6260
msgid "Remove Parasite from Item"
5351
6261
msgstr "Fjern parasit fra element"
5352
6262
 
5353
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
 
6263
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
5354
6264
msgid "Remove Floating Selection"
5355
6265
msgstr "Fjern flydende markering"
5356
6266
 
5357
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
 
6267
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
5358
6268
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
5359
6269
msgstr "Kan ikke forankre dette lag fordi det ikke er en flydende markering."
5360
6270
 
5361
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
 
6271
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
5362
6272
msgid "Anchor Floating Selection"
5363
6273
msgstr "Forankring af flydende markering"
5364
6274
 
5365
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
 
6275
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
5366
6276
msgid ""
5367
6277
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
5368
6278
"a layer mask or channel."
5370
6280
"Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende markering fordi den tilhører en "
5371
6281
"lagmaske eller kanal."
5372
6282
 
5373
 
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
 
6283
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
5374
6284
msgid "Floating Selection to Layer"
5375
6285
msgstr "Flydende markering til lag"
5376
6286
 
5377
 
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/internal_procs.c:152
 
6287
#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:117
5378
6288
msgid "Layer"
5379
6289
msgstr "Lag"
5380
6290
 
5381
 
#: ../app/core/gimplayer.c:251
 
6291
#: ../app/core/gimplayer.c:246
5382
6292
msgid "Rename Layer"
5383
6293
msgstr "Omdøb lag"
5384
6294
 
5385
 
#: ../app/core/gimplayer.c:252 ../app/pdb/layer_cmds.c:669
5386
 
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:742
 
6295
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:292
 
6296
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:326
5387
6297
msgid "Move Layer"
5388
6298
msgstr "Flyt lag"
5389
6299
 
5390
 
#: ../app/core/gimplayer.c:254
 
6300
#: ../app/core/gimplayer.c:249
5391
6301
msgid "Resize Layer"
5392
6302
msgstr "Ændring af lagstørrelse"
5393
6303
 
5394
 
#: ../app/core/gimplayer.c:255
 
6304
#: ../app/core/gimplayer.c:250
5395
6305
msgid "Flip Layer"
5396
6306
msgstr "Vend lag"
5397
6307
 
5398
 
#: ../app/core/gimplayer.c:256
 
6308
#: ../app/core/gimplayer.c:251
5399
6309
msgid "Rotate Layer"
5400
6310
msgstr "Rotér lag"
5401
6311
 
5402
 
#: ../app/core/gimplayer.c:339 ../app/core/gimplayer.c:1109
5403
 
#: ../app/core/gimplayermask.c:236
 
6312
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1301
 
6313
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
5404
6314
#, c-format
5405
6315
msgid "%s mask"
5406
6316
msgstr "%s-maske"
5407
6317
 
5408
 
#: ../app/core/gimplayer.c:385
 
6318
#: ../app/core/gimplayer.c:445
5409
6319
#, c-format
5410
6320
msgid ""
5411
6321
"Floating Selection\n"
5414
6324
"Flydende markering\n"
5415
6325
"(%s)"
5416
6326
 
5417
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1035
 
6327
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
5418
6328
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
5419
6329
msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske til lag som ikke er en del af et billede."
5420
6330
 
5421
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1042
 
6331
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
5422
6332
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
5423
6333
msgstr "Kan ikke tilføje en lagmaske da laget allerede har en."
5424
6334
 
5425
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1049
 
6335
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
5426
6336
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
5427
6337
msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske til et lag uden en alfakanal."
5428
6338
 
5429
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1059
 
6339
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
5430
6340
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
5431
6341
msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske med andre dimensioner end det angivne lag."
5432
6342
 
5433
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1163
 
6343
#: ../app/core/gimplayer.c:1355
5434
6344
msgid "Transfer Alpha to Mask"
5435
6345
msgstr "Overfør alfa til maske"
5436
6346
 
5437
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1323
 
6347
#: ../app/core/gimplayer.c:1520 ../app/core/gimplayermask.c:231
5438
6348
msgid "Apply Layer Mask"
5439
6349
msgstr "Anvendelse af lagmaske"
5440
6350
 
5441
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1324
 
6351
#: ../app/core/gimplayer.c:1521
5442
6352
msgid "Delete Layer Mask"
5443
6353
msgstr "Sletning af lagmaske"
5444
6354
 
5445
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1425
 
6355
#: ../app/core/gimplayer.c:1622
5446
6356
msgid "Add Alpha Channel"
5447
6357
msgstr "Tilføj alfakanal"
5448
6358
 
5449
 
#: ../app/core/gimplayer.c:1447
 
6359
#: ../app/core/gimplayer.c:1673
 
6360
msgid "Remove Alpha Channel"
 
6361
msgstr "Fjern alfakanal"
 
6362
 
 
6363
#: ../app/core/gimplayer.c:1695
5450
6364
msgid "Layer to Image Size"
5451
6365
msgstr "Lag til billedstørrelse"
5452
6366
 
5453
 
#: ../app/core/gimplayermask.c:132
 
6367
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
5454
6368
msgid "Move Layer Mask"
5455
 
msgstr "Flytning af lagmaske"
5456
 
 
5457
 
#: ../app/core/gimppalette-import.c:490
5458
 
#, c-format
5459
 
msgid ""
5460
 
"Unknown type of palette file:\n"
5461
 
"%s"
5462
 
msgstr ""
5463
 
"Ukendt paletfiltype:\n"
5464
 
"%s"
5465
 
 
5466
 
#: ../app/core/gimppalette.c:375
5467
 
#, c-format
5468
 
msgid ""
5469
 
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
5470
 
"Does this file need converting from DOS?"
5471
 
msgstr ""
5472
 
"Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': mangler magisk hoved.\n"
5473
 
"Har denne fil behov for at blive konverteret fra DOS?"
5474
 
 
5475
 
#: ../app/core/gimppalette.c:381
 
6369
msgstr "Flyt lagmaske"
 
6370
 
 
6371
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
 
6372
msgid "Show Layer Mask"
 
6373
msgstr "Vis lagmaske"
 
6374
 
 
6375
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
 
6376
#, c-format
 
6377
msgid "Index %d"
 
6378
msgstr "Indeks %d"
 
6379
 
 
6380
#: ../app/core/gimppalette-import.c:515
 
6381
#, c-format
 
6382
msgid "Unknown type of palette file: %s"
 
6383
msgstr "Ukendt type af paletfil: %s"
 
6384
 
 
6385
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
 
6386
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
 
6387
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
 
6388
#, c-format
 
6389
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
 
6390
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': Læsefejl på linje %d."
 
6391
 
 
6392
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
5476
6393
#, c-format
5477
6394
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
5478
 
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': mangler magisk hoved."
5479
 
 
5480
 
#: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420
5481
 
#: ../app/core/gimppalette.c:450 ../app/core/gimppalette.c:536
5482
 
#, c-format
5483
 
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
5484
 
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': læsefejl på linje %d."
5485
 
 
5486
 
#: ../app/core/gimppalette.c:410
 
6395
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': Mangler magisk hoved."
 
6396
 
 
6397
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
5487
6398
#, c-format
5488
6399
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
5489
 
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i paletfil '%s'."
 
6400
msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i paletfilen \"%s\"."
5490
6401
 
5491
 
#: ../app/core/gimppalette.c:438
 
6402
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
5492
6403
#, c-format
5493
6404
msgid ""
5494
6405
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
5495
6406
"default value."
5496
6407
msgstr ""
5497
 
"Læser paletfil '%s': ugyldigt antal kolonner på linje %d. Bruger "
 
6408
"Læser paletfilen \"%s\": Ugyldigt antal kolonner på linje %d. Bruger "
5498
6409
"standardværdi."
5499
6410
 
5500
6411
#. maybe we should just abort?
5501
 
#: ../app/core/gimppalette.c:484
 
6412
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
5502
6413
#, c-format
5503
6414
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
5504
 
msgstr "Læser paletfil %s: manglende rød komponent på linje %d."
 
6415
msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende rød komponent på linje %d."
5505
6416
 
5506
 
#: ../app/core/gimppalette.c:492
 
6417
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
5507
6418
#, c-format
5508
6419
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
5509
 
msgstr "Læser paletfil %s: manglende grøn komponent på linje %d."
 
6420
msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende grøn komponent på linje %d."
5510
6421
 
5511
 
#: ../app/core/gimppalette.c:500
 
6422
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
5512
6423
#, c-format
5513
6424
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
5514
 
msgstr "Læser paletfil %s: manglende blå komponent på linje %d."
 
6425
msgstr "Læser paletfil \"%s\": Manglende blå komponent på linje %d."
5515
6426
 
5516
 
#: ../app/core/gimppalette.c:510
 
6427
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
5517
6428
#, c-format
5518
6429
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
5519
6430
msgstr ""
5520
 
"Læser paletfil %s: RGB-værdi uden for det gyldige interval på linje %d."
 
6431
"Læser paletfil \"%s\": RGB-værdi uden for det gyldige interval på linje %d."
5521
6432
 
5522
 
#: ../app/core/gimppattern.c:337 ../app/core/gimppattern.c:384
5523
 
#: ../app/core/gimppattern.c:415
 
6433
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
 
6434
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
5524
6435
#, c-format
5525
 
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
 
6436
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
5526
6437
msgstr ""
5527
 
"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': kunne ikke læse %d byte: %s"
 
6438
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": Filen ser ud til at være "
 
6439
"afkortet."
5528
6440
 
5529
 
#: ../app/core/gimppattern.c:357
 
6441
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
5530
6442
#, c-format
5531
6443
msgid ""
5532
6444
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
5533
6445
msgstr ""
5534
 
"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': ukendt mønsterformatversion %d."
 
6446
"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': Ukendt mønsterformatversion %d."
5535
6447
 
5536
 
#: ../app/core/gimppattern.c:367
 
6448
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
5537
6449
#, c-format
5538
6450
msgid ""
5539
6451
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
5540
6452
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
5541
6453
msgstr ""
5542
 
"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': ikke-understøttet mønsterdybde %"
5543
 
"d.\n"
 
6454
"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen \"%s\": Ikke-understøttet mønsterdybde "
 
6455
"%d.\n"
5544
6456
"Gimp-mønstre skal være gråtone eller RGB."
5545
6457
 
5546
 
#: ../app/core/gimppattern.c:393
 
6458
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
5547
6459
#, c-format
5548
6460
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
5549
 
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i mønsterfilen '%s'."
 
6461
msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"."
5550
6462
 
5551
 
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:260 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
 
6463
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
5552
6464
#, c-format
5553
6465
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
5554
 
msgstr "Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til %s. Måske er det tilhørende modul gået ned."
 
6466
msgstr ""
 
6467
"Kunne ikke starte tilbagekaldsfunktionen til %s. Måske er det tilhørende "
 
6468
"modul gået ned."
5555
6469
 
5556
6470
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
5557
 
msgid "Please wait..."
5558
 
msgstr "Vent venligst..."
 
6471
msgid "Please wait"
 
6472
msgstr "Vent venligst"
5559
6473
 
5560
 
#: ../app/core/gimpselection.c:183 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
 
6474
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:195
5561
6475
msgid "Move Selection"
5562
6476
msgstr "Flyt markering"
5563
6477
 
5564
 
#: ../app/core/gimpselection.c:202
 
6478
#: ../app/core/gimpselection.c:168
5565
6479
msgid "Sharpen Selection"
5566
6480
msgstr "Gør markering skarpere"
5567
6481
 
5568
 
#: ../app/core/gimpselection.c:203
 
6482
#: ../app/core/gimpselection.c:169
5569
6483
msgid "Select None"
5570
6484
msgstr "Markér intet"
5571
6485
 
5572
 
#: ../app/core/gimpselection.c:204
 
6486
#: ../app/core/gimpselection.c:170
5573
6487
msgid "Select All"
5574
6488
msgstr "Markér alt"
5575
6489
 
5576
 
#: ../app/core/gimpselection.c:205
 
6490
#: ../app/core/gimpselection.c:171
5577
6491
msgid "Invert Selection"
5578
6492
msgstr "Invertér markering"
5579
6493
 
5580
 
#: ../app/core/gimpselection.c:307
5581
 
msgid "No selection to stroke."
5582
 
msgstr "Ingen markering til strøg."
 
6494
#: ../app/core/gimpselection.c:274
 
6495
msgid "There is no selection to stroke."
 
6496
msgstr "Der er ingen markering til bestrygning."
5583
6497
 
5584
 
#: ../app/core/gimpselection.c:815
 
6498
#: ../app/core/gimpselection.c:786
5585
6499
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
5586
6500
msgstr ""
5587
6501
"Kan ikke oprette flydende markering fordi det markerede område er tomt."
5588
6502
 
5589
 
#: ../app/core/gimpselection.c:822
 
6503
#: ../app/core/gimpselection.c:793
5590
6504
msgid "Float Selection"
5591
6505
msgstr "Flydning af markering"
5592
6506
 
5593
 
#: ../app/core/gimpselection.c:839
 
6507
#: ../app/core/gimpselection.c:810
5594
6508
msgid "Floated Layer"
5595
6509
msgstr "Flydende lag"
5596
6510
 
5597
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:158
 
6511
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
 
6512
msgid ""
 
6513
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 
6514
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 
6515
msgstr ""
 
6516
"Konverter en hjørnekobling til en afrundet kobling hvis hjørnet strækker sig "
 
6517
"mere end afstanden hjørnegrænse * linjebredde fra det faktiske koblingspunkt."
 
6518
 
 
6519
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
5598
6520
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
5599
6521
msgstr ""
5600
6522
"Enhed benyttet til koordinatvisning hvis ikke i punkt for punkt-tilstand."
5601
6523
 
5602
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:165
 
6524
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
5603
6525
msgid "The horizontal image resolution."
5604
6526
msgstr "Den vandrette billedopløsning."
5605
6527
 
5606
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:170
 
6528
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
5607
6529
msgid "The vertical image resolution."
5608
6530
msgstr "Den lodrette billedopløsning."
5609
6531
 
5610
 
#: ../app/core/gimptemplate.c:450 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 
6532
#: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
5611
6533
msgid "Background"
5612
6534
msgstr "Baggrund"
5613
6535
 
5616
6538
msgid "pixel"
5617
6539
msgstr "billedpunkt"
5618
6540
 
5619
 
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:787
5620
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:875 ../app/tools/gimppainttool.c:681
 
6541
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:804
 
6542
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:945 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:997
 
6543
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1023 ../app/tools/gimppainttool.c:601
5621
6544
msgid "pixels"
5622
6545
msgstr "billedpunkter"
5623
6546
 
5659
6582
msgid "percent"
5660
6583
msgstr "procent"
5661
6584
 
5662
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:45
5663
 
#, c-format
5664
 
msgid "Version %s brought to you by"
5665
 
msgstr "Version %s bragt til dig af"
5666
 
 
5667
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:51
5668
 
msgid "Translation by"
5669
 
msgstr "Oversættelse af"
5670
 
 
5671
 
#. Translators: insert your names here, separated by newline
5672
 
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
5673
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:54
 
6585
#: ../app/core/gimpunit.c:70
 
6586
msgid "plural|percent"
 
6587
msgstr "procent"
 
6588
 
 
6589
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
 
6590
msgid "Visit the GIMP website"
 
6591
msgstr "Besøg Gimp'ens hjemmeside"
 
6592
 
 
6593
#. Translators: insert your names here,
 
6594
#. * separated by newline
 
6595
#.
 
6596
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
5674
6597
msgid "translator-credits"
5675
6598
msgstr ""
5676
6599
"Birger Langkjer\n"
5679
6602
"Martin Willemoes Hansen\n"
5680
6603
"Ole Laursen\n"
5681
6604
"\n"
5682
 
"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
5683
 
"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
5684
 
 
5685
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:59
5686
 
msgid "Contributions by"
5687
 
msgstr "Bidrag af"
5688
 
 
5689
 
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:153
5690
 
msgid "About The GIMP"
5691
 
msgstr "Om Gimp'en"
5692
 
 
5693
 
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
5694
 
msgid "Channel Name:"
5695
 
msgstr "Kanalnavn:"
5696
 
 
5697
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:121
 
6605
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
6606
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk/"
 
6607
 
 
6608
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:527
 
6609
msgid "GIMP is brought to you by"
 
6610
msgstr "Gimp'en er bragt til dig af"
 
6611
 
 
6612
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:601
 
6613
msgid "This is an unstable development release."
 
6614
msgstr "Dette er en ustabil udviklingsversion."
 
6615
 
 
6616
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
 
6617
msgid "Channel _name:"
 
6618
msgstr "Kanal_navn:"
 
6619
 
 
6620
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
 
6621
msgid "Initialize from _selection"
 
6622
msgstr "Start fra _markering"
 
6623
 
 
6624
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124
5698
6625
msgid "Indexed Color Conversion"
5699
6626
msgstr "Indekseret farvekonvertering"
5700
6627
 
5701
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124
 
6628
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:127
5702
6629
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
5703
6630
msgstr "Konvertér billede til indekserede farver"
5704
6631
 
5705
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:171
5706
 
msgid "Colormap"
5707
 
msgstr "Farvekortlægning"
 
6632
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:137
 
6633
msgid "C_onvert"
 
6634
msgstr "K_onvertér"
5708
6635
 
5709
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:179
 
6636
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:188
5710
6637
msgid "_Maximum number of colors:"
5711
 
msgstr "_Maks. antal farver:"
 
6638
msgstr "_Maksimalt antal farver:"
5712
6639
 
5713
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:206
5714
 
msgid "_Remove unused colors from final palette"
5715
 
msgstr "_Fjern ubrugte farver fra endelig palet"
 
6640
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:215
 
6641
msgid "_Remove unused colors from colormap"
 
6642
msgstr "_Fjern ubrugte farver fra farveafbildning"
5716
6643
 
5717
6644
#. dithering
5718
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:221 ../app/tools/gimpblendoptions.c:269
 
6645
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 ../app/tools/gimpblendoptions.c:236
5719
6646
msgid "Dithering"
5720
 
msgstr "Farvereducering"
 
6647
msgstr "Dithering"
5721
6648
 
5722
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233
 
6649
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:243
5723
6650
msgid "Color _dithering:"
5724
 
msgstr "Farve_reducering:"
 
6651
msgstr "Farve_dithering:"
5725
6652
 
5726
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:248
 
6653
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:258
5727
6654
msgid "Enable dithering of _transparency"
5728
 
msgstr "Aktivér farvereducering på _gennemsigtighed"
5729
 
 
5730
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:274
5731
 
msgid "Converting to indexed..."
5732
 
msgstr "Konverterer til indekseret..."
5733
 
 
5734
 
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:382
 
6655
msgstr "Aktivér dithering af _gennemsigtighed"
 
6656
 
 
6657
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:284
 
6658
msgid "Converting to indexed colors"
 
6659
msgstr "Konverterer til indekserede farver"
 
6660
 
 
6661
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:401
5735
6662
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
5736
6663
msgstr "Kan ikke konvertere til en palet med mere end 256 farver."
5737
6664
 
5738
 
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 ../app/gui/gui.c:161
 
6665
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64
 
6666
msgid "Remove Colors"
 
6667
msgstr "Fjern farver"
 
6668
 
 
6669
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74
 
6670
msgid "_Desaturate"
 
6671
msgstr "_Afmætning"
 
6672
 
 
6673
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96
 
6674
msgid "Choose shade of gray based on:"
 
6675
msgstr "Vælg gråtone baseret på:"
 
6676
 
 
6677
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:168
 
6678
#: ../app/gui/gui-message.c:146
5739
6679
msgid "GIMP Message"
5740
 
msgstr "Gimp-meddelelse"
 
6680
msgstr "Meddelelse fra Gimp'en"
5741
6681
 
5742
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127
 
6682
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
5743
6683
msgid "Devices"
5744
6684
msgstr "Enheder"
5745
6685
 
5746
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127
5747
 
msgid "Device Status"
5748
 
msgstr "Enhedsstatus"
5749
 
 
5750
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:131
 
6686
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
5751
6687
msgid "Errors"
5752
6688
msgstr "Fejl"
5753
6689
 
5754
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152
 
6690
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
5755
6691
msgid "History"
5756
6692
msgstr "Historik"
5757
6693
 
5758
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154
5759
 
msgid "Image Templates"
5760
 
msgstr "Billedskabeloner"
5761
 
 
5762
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:175
5763
 
msgid "Histogram"
5764
 
msgstr "Histogram"
5765
 
 
5766
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
5767
 
msgid "Selection"
5768
 
msgstr "Markering"
5769
 
 
5770
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
5771
 
msgid "Selection Editor"
5772
 
msgstr "Markeringsredigering"
5773
 
 
5774
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:183
5775
 
msgid "Undo History"
5776
 
msgstr "Fortrydelseshistorik"
5777
 
 
5778
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
 
6694
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
 
6695
msgid "Undo"
 
6696
msgstr "Fortryd"
 
6697
 
 
6698
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
5779
6699
msgid "Navigation"
5780
6700
msgstr "Navigering"
5781
6701
 
5782
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
5783
 
msgid "Display Navigation"
5784
 
msgstr "Visningsnavigering"
5785
 
 
5786
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
 
6702
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
5787
6703
msgid "FG/BG"
5788
6704
msgstr "For-/baggrund"
5789
6705
 
5790
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
5791
 
msgid "FG/BG Color"
5792
 
msgstr "For-/baggrundsfarve"
5793
 
 
5794
 
#: ../app/dialogs/dialogs.c:201
5795
 
msgid "Brush Editor"
5796
 
msgstr "Penselredigering"
5797
 
 
5798
 
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
 
6706
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:111
 
6707
#, c-format
 
6708
msgid "Fade %s"
 
6709
msgstr "Falme %s"
 
6710
 
 
6711
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:124
 
6712
msgid "_Fade"
 
6713
msgstr "_Falme"
 
6714
 
 
6715
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
 
6716
msgid "_Mode:"
 
6717
msgstr "_Tilstand:"
 
6718
 
 
6719
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
 
6720
msgid "_Opacity:"
 
6721
msgstr "_Ugennemsigtighed:"
 
6722
 
 
6723
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:238
 
6724
msgid "Open layers"
 
6725
msgstr "Åbn lag"
 
6726
 
 
6727
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
5799
6728
msgid "Open Location"
5800
6729
msgstr "Åbn placering"
5801
6730
 
5802
 
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
 
6731
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
5803
6732
msgid "Enter location (URI):"
5804
6733
msgstr "Indtast placering (URI):"
5805
6734
 
5806
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:185
5807
 
msgid "File exists"
5808
 
msgstr "Filen eksisterer"
5809
 
 
5810
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:190
5811
 
msgid "_Replace"
5812
 
msgstr "_Erstat"
5813
 
 
5814
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:200
5815
 
#, c-format
5816
 
msgid "A file named '%s' already exists."
5817
 
msgstr "En fil ved navn \"%s\" eksisterer allerede."
5818
 
 
5819
 
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:205
5820
 
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
5821
 
msgstr "Ønsker du at erstatte den med det billede du gemmer?"
 
6735
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:308 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:351
 
6736
msgid ""
 
6737
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
 
6738
"known file extension or select a file format from the file format list."
 
6739
msgstr ""
 
6740
"Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse. Indtast venligst "
 
6741
"en kendt filendelse eller vælg et filformat fra listen over filformater."
 
6742
 
 
6743
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:393
 
6744
msgid ""
 
6745
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
 
6746
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
 
6747
"format or enter no file extension at all."
 
6748
msgstr ""
 
6749
"Gemning af filer på andre maskiner kræver at filformatet afgøres fra "
 
6750
"filendelsen. Indtast en filendelse der passer med det valgte filformat eller "
 
6751
"undlad helt filendelsen."
 
6752
 
 
6753
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453
 
6754
msgid "Extension Mismatch"
 
6755
msgstr "Uoverensstemmelse i endelse"
 
6756
 
 
6757
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:469
 
6758
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
 
6759
msgstr "Den angivne filendelse passer ikke med den valgte tilfype."
 
6760
 
 
6761
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:473
 
6762
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
 
6763
msgstr "Ønsker du at gemme billedet med dette navn alligevel?"
5822
6764
 
5823
6765
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
5824
6766
msgid "Configure Grid"
5828
6770
msgid "Configure Image Grid"
5829
6771
msgstr "Konfigurér billedgitter"
5830
6772
 
5831
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
 
6773
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
5832
6774
msgid "Merge Layers"
5833
6775
msgstr "Forenelse af lag"
5834
6776
 
5835
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
 
6777
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
5836
6778
msgid "Layers Merge Options"
5837
6779
msgstr "Indstillinger for forening af lag"
5838
6780
 
5839
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
 
6781
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
 
6782
msgid "_Merge"
 
6783
msgstr "_Forén"
 
6784
 
 
6785
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
5840
6786
msgid "Final, Merged Layer should be:"
5841
6787
msgstr "Det resulterende forenede lag skal:"
5842
6788
 
5843
6789
# bemærk at disse kommer lige efter ovenstående
5844
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
 
6790
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
5845
6791
msgid "Expanded as necessary"
5846
6792
msgstr "Udvides efter behov"
5847
6793
 
5848
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
 
6794
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
5849
6795
msgid "Clipped to image"
5850
6796
msgstr "Beskæres til billede"
5851
6797
 
5852
 
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
 
6798
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
5853
6799
msgid "Clipped to bottom layer"
5854
6800
msgstr "Beskæres til nederste lag"
5855
6801
 
5856
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
 
6802
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
 
6803
msgid "_Discard invisible layers"
 
6804
msgstr "_Forkast usynlige lag"
 
6805
 
 
6806
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
5857
6807
msgid "Create a New Image"
5858
6808
msgstr "Opret et nyt billede"
5859
6809
 
5860
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:130
5861
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
 
6810
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
 
6811
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
5862
6812
msgid "_Template:"
5863
6813
msgstr "_Skabelon:"
5864
6814
 
5865
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:265
 
6815
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
5866
6816
msgid "Confirm Image Size"
5867
6817
msgstr "Bekræft billedstørrelse"
5868
6818
 
5869
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:282
5870
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
 
6819
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
 
6820
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
5871
6821
#, c-format
5872
6822
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
5873
6823
msgstr "Du forsøger at oprette et billede med en størrelse på %s."
5874
6824
 
5875
 
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:289
 
6825
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
5876
6826
#, c-format
5877
6827
msgid ""
5878
 
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
 
6828
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
5879
6829
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
5880
 
msgstr "Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end der er konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (aktuelt %s)."
5881
 
 
5882
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
 
6830
msgstr ""
 
6831
"Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end der er "
 
6832
"konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (aktuelt "
 
6833
"%s)."
 
6834
 
 
6835
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65
 
6836
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
 
6837
msgid "Image Properties"
 
6838
msgstr "Billedegenskaber"
 
6839
 
 
6840
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
 
6841
msgid "Properties"
 
6842
msgstr "Egenskaber"
 
6843
 
 
6844
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:97
 
6845
msgid "Color Profile"
 
6846
msgstr "Farveprofil"
 
6847
 
 
6848
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:103
 
6849
msgid "Comment"
 
6850
msgstr "Kommentar"
 
6851
 
 
6852
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108
 
6853
msgid "dialog-title|Scale Image"
 
6854
msgstr "Skalér billede"
 
6855
 
 
6856
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195
5883
6857
msgid "Confirm Scaling"
5884
6858
msgstr "Bekræft skalering"
5885
6859
 
5886
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
 
6860
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235
5887
6861
#, c-format
5888
6862
msgid ""
5889
 
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
 
6863
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
5890
6864
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
5891
6865
"%s)."
5892
 
msgstr "Skalering af billedet til den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end der er konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (aktuelt %s)."
 
6866
msgstr ""
 
6867
"Skalering af billedet til den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end "
 
6868
"der er konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne "
 
6869
"(aktuelt %s)."
5893
6870
 
5894
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
 
6871
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
5895
6872
msgid ""
5896
 
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
5897
 
"away."
 
6873
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
5898
6874
msgstr ""
5899
6875
"Skalering af billedet til den valgte størrelse vil formindske nogle lag helt "
5900
6876
"bort."
5901
6877
 
5902
 
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
 
6878
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
5903
6879
msgid "Is this what you want to do?"
5904
6880
msgstr "Er dette hvad du ønsker at gøre?"
5905
6881
 
5906
 
#. General
5907
 
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
5908
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
5909
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
5910
 
msgid "General"
5911
 
msgstr "Generelt"
5912
 
 
5913
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:83
5914
 
msgid "Static Gray"
5915
 
msgstr "Statisk grå"
5916
 
 
5917
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:84 ../app/dialogs/info-window.c:610
5918
 
msgid "Grayscale"
5919
 
msgstr "Gråtoner"
5920
 
 
5921
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:85
5922
 
msgid "Static Color"
5923
 
msgstr "Statisk farve"
5924
 
 
5925
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:86
5926
 
msgid "Pseudo Color"
5927
 
msgstr "Pseudofarve"
5928
 
 
5929
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:87
5930
 
msgid "True Color"
5931
 
msgstr "Rigtig farve"
5932
 
 
5933
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:88
5934
 
msgid "Direct Color"
5935
 
msgstr "Direkte farve"
5936
 
 
5937
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:131
5938
 
msgid "Cursor"
5939
 
msgstr "Markør"
5940
 
 
5941
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:141 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
5942
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
5943
 
msgid "Pixels"
5944
 
msgstr "Billedpunkter"
5945
 
 
5946
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:151 ../app/dialogs/info-window.c:157
5947
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:173 ../app/dialogs/info-window.c:179
5948
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:425 ../app/dialogs/info-window.c:426
5949
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:427 ../app/dialogs/info-window.c:428
5950
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:338
5951
 
msgid "n/a"
5952
 
msgstr "-"
5953
 
 
5954
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:154 ../app/dialogs/info-window.c:176
5955
 
msgid "X"
5956
 
msgstr "x"
5957
 
 
5958
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:160 ../app/dialogs/info-window.c:182
5959
 
msgid "Y"
5960
 
msgstr "y"
5961
 
 
5962
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:163 ../app/pdb/internal_procs.c:212
5963
 
msgid "Units"
5964
 
msgstr "Enheder"
5965
 
 
5966
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:228
5967
 
msgid "Comment"
5968
 
msgstr "Kommentar"
5969
 
 
5970
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:248 ../app/dialogs/info-window.c:634
5971
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
5972
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
5973
 
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806
5974
 
msgid "(none)"
5975
 
msgstr "(ingen)"
5976
 
 
5977
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:275
5978
 
msgid "Info Window"
5979
 
msgstr "Infovindue"
5980
 
 
5981
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:277
5982
 
msgid "Image Information"
5983
 
msgstr "Billedinformation"
5984
 
 
5985
 
# modsat udskriftspunkter
5986
 
#. add the information fields
5987
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:294
5988
 
msgid "Pixel dimensions:"
5989
 
msgstr "Skærmpunktdimensioner:"
5990
 
 
5991
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:296
5992
 
msgid "Print size:"
5993
 
msgstr "Udskriftsstørrelse:"
5994
 
 
5995
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:298
5996
 
msgid "Resolution:"
5997
 
msgstr "Opløsning:"
5998
 
 
5999
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:300
6000
 
msgid "Scale ratio:"
6001
 
msgstr "Formatforhold:"
6002
 
 
6003
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:302
6004
 
msgid "Number of layers:"
6005
 
msgstr "Antal lag:"
6006
 
 
6007
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:304
6008
 
msgid "Size in memory:"
6009
 
msgstr "Størrelse i hukommelse:"
6010
 
 
6011
 
# display er ikke skærm her, men f.eks. RGB-farve
6012
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:306
6013
 
msgid "Display type:"
6014
 
msgstr "Visningstype:"
6015
 
 
6016
 
# 'visual' dækker over visualbegrebet i X, kan vist udelades uden tab af information
6017
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:308
6018
 
msgid "Visual class:"
6019
 
msgstr "Klasse:"
6020
 
 
6021
 
# ditto
6022
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:310
6023
 
msgid "Visual depth:"
6024
 
msgstr "Farvedybde:"
6025
 
 
6026
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:575
6027
 
#, c-format
6028
 
msgid "pixels/%s"
6029
 
msgstr "punkter/%s"
6030
 
 
6031
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:577
6032
 
#, c-format
6033
 
msgid "%g x %g %s"
6034
 
msgstr "%g x %g %s"
6035
 
 
6036
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:580 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
6037
 
msgid "dpi"
6038
 
msgstr "dpi"
6039
 
 
6040
 
# pænere med flertal
6041
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:607
6042
 
msgid "RGB Color"
6043
 
msgstr "RGB-farver"
6044
 
 
6045
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:614
6046
 
msgid "Indexed Color"
6047
 
msgstr "Indekserede farver"
6048
 
 
6049
 
#: ../app/dialogs/info-window.c:614
6050
 
msgid "colors"
6051
 
msgstr "farver"
6052
 
 
6053
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
 
6882
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
 
6883
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 
6884
msgstr "Konfigurér tastegenveje"
 
6885
 
 
6886
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
 
6887
msgid ""
 
6888
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
6889
"accelerator, or press backspace to clear."
 
6890
msgstr ""
 
6891
"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej "
 
6892
"eller trykke på slet tilbage-tasten for at rydde."
 
6893
 
 
6894
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
 
6895
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
 
6896
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 
6897
msgstr "_Gem tastegenveje ved afslutning"
 
6898
 
 
6899
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
6054
6900
msgid "Add a Mask to the Layer"
6055
6901
msgstr "Tilføj en maske til laget"
6056
6902
 
6057
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
 
6903
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
6058
6904
msgid "Initialize Layer Mask to:"
6059
6905
msgstr "Lagets maske starter som:"
6060
6906
 
6061
 
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
6062
 
msgid "In_vert Mask"
 
6907
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
 
6908
msgid "In_vert mask"
6063
6909
msgstr "In_vertér maske"
6064
6910
 
6065
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
6066
 
msgid "Layer _Name:"
 
6911
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
 
6912
msgid "Layer _name:"
6067
6913
msgstr "_Navn på lag:"
6068
6914
 
6069
6915
#. The size labels
6070
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 ../app/tools/gimpcroptool.c:1046
6071
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:529
 
6916
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
 
6917
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:611
6072
6918
msgid "Width:"
6073
6919
msgstr "Bredde:"
6074
6920
 
6075
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 ../app/tools/gimpcroptool.c:1050
6076
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:166 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:537
 
6921
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
 
6922
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1013 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:625
6077
6923
msgid "Height:"
6078
6924
msgstr "Højde:"
6079
6925
 
6080
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
 
6926
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
6081
6927
msgid "Layer Fill Type"
6082
6928
msgstr "Fyldtype for lag"
6083
6929
 
6084
 
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
6085
 
msgid "Set Name from _Text"
6086
 
msgstr "Sæt navn fra _tekst"
6087
 
 
6088
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
6089
 
msgid "Module Manager"
6090
 
msgstr "Programudvidelser"
6091
 
 
6092
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
 
6930
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
 
6931
msgid "Set name from _text"
 
6932
msgstr "Brug navn fra _tekst"
 
6933
 
 
6934
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
6093
6935
msgid "Manage Loadable Modules"
6094
 
msgstr "Gennemse og håndtér programudvidelser"
 
6936
msgstr "Håndtér programudvidelser"
6095
6937
 
6096
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
 
6938
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
6097
6939
msgid "Autoload"
6098
6940
msgstr "Autoindlæs"
6099
6941
 
6100
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
6101
 
msgid "Module path"
 
6942
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
 
6943
msgid "Module Path"
6102
6944
msgstr "Udvidelsessti"
6103
6945
 
6104
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
 
6946
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
6105
6947
msgid "<No modules>"
6106
6948
msgstr "<Ingen moduler>"
6107
6949
 
6108
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
 
6950
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447
6109
6951
msgid "On disk"
6110
6952
msgstr "På disk"
6111
6953
 
6112
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
 
6954
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
6113
6955
msgid "Only in memory"
6114
6956
msgstr "Kun i hukommelse"
6115
6957
 
6116
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
 
6958
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
6117
6959
msgid "No longer available"
6118
6960
msgstr "Ingen længere tilgængelig"
6119
6961
 
6120
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
 
6962
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
6121
6963
msgid "Load"
6122
6964
msgstr "Indlæs"
6123
6965
 
6124
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
 
6966
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
6125
6967
msgid "Query"
6126
6968
msgstr "Forespørg"
6127
6969
 
6128
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
 
6970
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
6129
6971
msgid "Unload"
6130
6972
msgstr "Frigiv"
6131
6973
 
6132
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
 
6974
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
6133
6975
msgid "Purpose:"
6134
6976
msgstr "Formål:"
6135
6977
 
6136
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
 
6978
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
6137
6979
msgid "Author:"
6138
6980
msgstr "Forfatter:"
6139
6981
 
6140
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
 
6982
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
6141
6983
msgid "Version:"
6142
6984
msgstr "Version:"
6143
6985
 
6144
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
 
6986
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
6145
6987
msgid "Copyright:"
6146
6988
msgstr "Ophavsret:"
6147
6989
 
6148
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
 
6990
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
6149
6991
msgid "Date:"
6150
6992
msgstr "Dato:"
6151
6993
 
6152
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
 
6994
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
6153
6995
msgid "Location:"
6154
6996
msgstr "Placering:"
6155
6997
 
6156
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
6157
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
 
6998
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
 
6999
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
6158
7000
msgid "State:"
6159
7001
msgstr "Tilstand:"
6160
7002
 
6161
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
6162
 
msgid "Last Error:"
 
7003
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
 
7004
msgid "Last error:"
6163
7005
msgstr "Sidste fejl:"
6164
7006
 
6165
 
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
6166
 
msgid "Available Types:"
 
7007
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
 
7008
msgid "Available types:"
6167
7009
msgstr "Tilgængelige typer:"
6168
7010
 
6169
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
 
7011
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105
6170
7012
msgid "Offset Layer"
6171
7013
msgstr "Forskyd lag"
6172
7014
 
6173
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
 
7015
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107
6174
7016
msgid "Offset Layer Mask"
6175
7017
msgstr "Forskyd lagmaske"
6176
7018
 
6177
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
 
7019
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109
6178
7020
msgid "Offset Channel"
6179
7021
msgstr "Forskyd kanal"
6180
7022
 
6181
7023
#. The offset frame
6182
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
6183
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274
 
7024
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149
 
7025
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
6184
7026
msgid "Offset"
6185
7027
msgstr "Forskydning"
6186
7028
 
6187
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:168 ../app/dialogs/resize-dialog.c:214
 
7029
#. offset, used as a verb
 
7030
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
 
7031
msgid "_Offset"
 
7032
msgstr "_Forskyd"
 
7033
 
 
7034
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
6188
7035
msgid "_X:"
6189
7036
msgstr "_x:"
6190
7037
 
6191
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:170 ../app/dialogs/resize-dialog.c:215
 
7038
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
6192
7039
msgid "_Y:"
6193
7040
msgstr "_y:"
6194
7041
 
6195
7042
# pænere med rigtig punktform
6196
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:197
 
7043
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
6197
7044
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
6198
7045
msgstr "Forskyd med (x/_2, y/2)"
6199
7046
 
6200
 
#. The edge behaviour frame
6201
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:206
6202
 
msgid "Edge Behaviour"
 
7047
#. The edge behavior frame
 
7048
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
 
7049
msgid "Edge Behavior"
6203
7050
msgstr "Kantopførsel"
6204
7051
 
6205
7052
# ved passage af f.eks. den højre, foldes rundt til den venstre (med en modulus-operation)
6206
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
 
7053
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
6207
7054
msgid "_Wrap around"
6208
7055
msgstr "_Fold omkring"
6209
7056
 
6210
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
 
7057
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
6211
7058
msgid "Fill with _background color"
6212
7059
msgstr "Udfyld med _baggrundsfarve"
6213
7060
 
6214
 
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
 
7061
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
6215
7062
msgid "Make _transparent"
6216
7063
msgstr "Gør _gennemsigtig"
6217
7064
 
6218
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
6219
 
msgid "Import Palette"
6220
 
msgstr "Importér palet"
6221
 
 
6222
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
 
7065
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
6223
7066
msgid "Import a New Palette"
6224
7067
msgstr "Importér en ny palet"
6225
7068
 
6226
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
 
7069
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167
6227
7070
msgid "_Import"
6228
7071
msgstr "_Importér"
6229
7072
 
6230
7073
#. The "Source" frame
6231
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
 
7074
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206
6232
7075
msgid "Select Source"
6233
7076
msgstr "Vælg kilde"
6234
7077
 
6235
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
 
7078
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228
6236
7079
msgid "I_mage"
6237
7080
msgstr "_Billede"
6238
7081
 
6239
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
 
7082
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242
 
7083
msgid "Sample _Merged"
 
7084
msgstr "Udtag prøve _forenet"
 
7085
 
 
7086
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254
 
7087
msgid "_Selected Pixels only"
 
7088
msgstr "Kun _markerede punkter"
 
7089
 
 
7090
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266
6240
7091
msgid "Palette _file"
6241
7092
msgstr "Palet_fil"
6242
7093
 
6243
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
6244
 
msgid "Select palette file"
 
7094
#. Palette file name entry
 
7095
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
 
7096
msgid "Select Palette File"
6245
7097
msgstr "Vælg paletfil"
6246
7098
 
6247
7099
#. The "Import" frame
6248
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
 
7100
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306
6249
7101
msgid "Import Options"
6250
7102
msgstr "Importeringsindstillinger"
6251
7103
 
6252
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
 
7104
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320
6253
7105
msgid "New import"
6254
7106
msgstr "Ny importering"
6255
7107
 
6256
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
6257
 
msgid "Palette _Name:"
 
7108
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322
 
7109
msgid "Palette _name:"
6258
7110
msgstr "_Navn på palet:"
6259
7111
 
6260
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
 
7112
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
6261
7113
msgid "N_umber of colors:"
6262
7114
msgstr "A_ntal farver:"
6263
7115
 
6264
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
 
7116
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341
6265
7117
msgid "C_olumns:"
6266
7118
msgstr "_Kolonner:"
6267
7119
 
6268
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
 
7120
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353
6269
7121
msgid "I_nterval:"
6270
7122
msgstr "_Interval:"
6271
7123
 
6272
7124
#. The "Preview" frame
6273
 
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
 
7125
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
6274
7126
msgid "Preview"
6275
 
msgstr "Eksempel"
6276
 
 
6277
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294
 
7127
msgstr "Forhåndsvisning"
 
7128
 
 
7129
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385
 
7130
msgid "The selected source contains no colors."
 
7131
msgstr "Den valgte kilde indeholder ingen farver."
 
7132
 
 
7133
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262
 
7134
msgid "Reset All Preferences"
 
7135
msgstr "Nulstil alle indstillinger"
 
7136
 
 
7137
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
 
7138
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
 
7139
msgstr "Vil du nulstille alle indstillinger til deres standardværdier?"
 
7140
 
 
7141
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350
6278
7142
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
6279
7143
msgstr ""
6280
7144
"Du bliver nødt til at genstarte Gimp'en før de følgende ændringer træder i "
6281
7145
"kraft:"
6282
7146
 
6283
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:501
6284
 
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
6285
 
msgstr "Konfigurér tastaturgenveje"
6286
 
 
6287
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:551
6288
 
msgid ""
6289
 
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
6290
 
"accelerator, or press backspace to clear."
6291
 
msgstr "Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej eller trykke på slet tilbage-tasten for at rydde."
6292
 
 
6293
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:595
 
7147
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489
 
7148
msgid "Configure Input Devices"
 
7149
msgstr "Konfigurér inputenheder"
 
7150
 
 
7151
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566
6294
7152
msgid ""
6295
7153
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
6296
7154
"start GIMP."
6297
 
msgstr "Tastegenvejene vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
6298
 
 
6299
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:629
 
7155
msgstr ""
 
7156
"Tastegenvejene vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du "
 
7157
"starter Gimp'en."
 
7158
 
 
7159
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
 
7160
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
 
7161
msgstr "Fjern alle tastegenveje"
 
7162
 
 
7163
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
 
7164
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 
7165
msgstr "Vil du fjerne tastegenvejene fra alle menuer?"
 
7166
 
 
7167
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640
6300
7168
msgid ""
6301
7169
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
6302
7170
"GIMP."
6303
 
msgstr "Vinduesopsætningen vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
 
7171
msgstr ""
 
7172
"Vinduesopsætningen vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du "
 
7173
"starter Gimp'en."
6304
7174
 
6305
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:663
 
7175
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675
6306
7176
msgid ""
6307
7177
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
6308
7178
"start GIMP."
6309
 
msgstr "Din indstillinger for pegeenheder vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
6310
 
 
6311
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
 
7179
msgstr ""
 
7180
"Dine indstillinger for inputenheder vil blive nulstillet til "
 
7181
"standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
 
7182
 
 
7183
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710
 
7184
msgid ""
 
7185
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
 
7186
"GIMP."
 
7187
msgstr ""
 
7188
"Værktøjsindstillingerne vil blive nulstillet til standardværdierne næste "
 
7189
"gang du starter Gimp'en."
 
7190
 
 
7191
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
6312
7192
msgid "Show _menubar"
6313
7193
msgstr "Vis m_enulinje"
6314
7194
 
6315
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
 
7195
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
6316
7196
msgid "Show _rulers"
6317
 
msgstr "Vis _linealer"
 
7197
msgstr "Vis l_inealer"
6318
7198
 
6319
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
 
7199
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
6320
7200
msgid "Show scroll_bars"
6321
7201
msgstr "Vis _rulleskakter"
6322
7202
 
6323
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
 
7203
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
6324
7204
msgid "Show s_tatusbar"
6325
7205
msgstr "Vis _statuslinje"
6326
7206
 
6327
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
 
7207
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
6328
7208
msgid "Show s_election"
6329
7209
msgstr "Vis _markering"
6330
7210
 
6331
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
 
7211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
6332
7212
msgid "Show _layer boundary"
6333
 
msgstr "Vis _laggrænse"
 
7213
msgstr "Vis _lagkant"
6334
7214
 
6335
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
 
7215
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
6336
7216
msgid "Show _guides"
6337
7217
msgstr "Vis _hjælpelinjer"
6338
7218
 
6339
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
 
7219
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
6340
7220
msgid "Show gri_d"
6341
7221
msgstr "Vis _gitter"
6342
7222
 
6343
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
 
7223
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
6344
7224
msgid "Canvas _padding mode:"
6345
7225
msgstr "Lærred_udfyldningstilstand:"
6346
7226
 
6347
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
 
7227
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
6348
7228
msgid "Custom p_adding color:"
6349
7229
msgstr "_Brugerdefineret udfyldningsfarve:"
6350
7230
 
6351
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
6352
 
msgid "Select custom canvas padding color"
6353
 
msgstr "Angiv brugerdefineret lærredudfyldningsfarve"
 
7231
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
 
7232
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
 
7233
msgstr "Vælg lærredudfyldningsfarve"
6354
7234
 
6355
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
 
7235
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
6356
7236
msgid "Preferences"
6357
7237
msgstr "Indstillinger"
6358
7238
 
6359
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
6360
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
6361
 
msgid "New Image"
6362
 
msgstr "Nyt billede"
6363
 
 
6364
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
6365
 
msgid "Default Image Grid"
6366
 
msgstr "Standardbilledgitter"
6367
 
 
6368
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
6369
 
msgid "Default Grid"
6370
 
msgstr "Standardgitter"
6371
 
 
6372
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
 
7239
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
 
7240
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
 
7241
msgid "Environment"
 
7242
msgstr "Miljø"
 
7243
 
 
7244
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
 
7245
msgid "Resource Consumption"
 
7246
msgstr "Resurseforbrug"
 
7247
 
 
7248
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
 
7249
msgid "Minimal number of _undo levels:"
 
7250
msgstr "Minimum antal _fortrydelsesniveauer:"
 
7251
 
 
7252
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
 
7253
msgid "Maximum undo _memory:"
 
7254
msgstr "Maksimal fortrydelses_hukommelse:"
 
7255
 
 
7256
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
 
7257
msgid "Tile cache _size:"
 
7258
msgstr "Størrelse af flisemellem_lager:"
 
7259
 
 
7260
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
 
7261
msgid "Maximum _new image size:"
 
7262
msgstr "Maksimal størrelse af _nyt billede:"
 
7263
 
 
7264
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
 
7265
msgid "Number of _processors to use:"
 
7266
msgstr "Antal _processorer som benyttes:"
 
7267
 
 
7268
#. Image Thumbnails
 
7269
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
 
7270
msgid "Image Thumbnails"
 
7271
msgstr "Billedminiaturer"
 
7272
 
 
7273
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
 
7274
msgid "Size of _thumbnails:"
 
7275
msgstr "Størrelse af _miniaturer:"
 
7276
 
 
7277
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
 
7278
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 
7279
msgstr "Maksimal _filstørrelse for miniaturer:"
 
7280
 
 
7281
#. File Saving
 
7282
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
 
7283
msgid "Saving Images"
 
7284
msgstr "Gemning af billeder"
 
7285
 
 
7286
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
 
7287
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
 
7288
msgstr "Bekræft lukning af _ugemte billeder"
 
7289
 
 
7290
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
 
7291
msgid "Save document _history on exit"
 
7292
msgstr "Gem dokument_historik ved afslutning"
 
7293
 
 
7294
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
6373
7295
msgid "User Interface"
6374
7296
msgstr "Brugergrænseflade"
6375
7297
 
6376
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
 
7298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
6377
7299
msgid "Interface"
6378
7300
msgstr "Grænseflade"
6379
7301
 
6380
7302
#. Previews
6381
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
 
7303
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
6382
7304
msgid "Previews"
6383
7305
msgstr "Eksempler"
6384
7306
 
6385
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
 
7307
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
6386
7308
msgid "_Enable layer & channel previews"
6387
 
msgstr "_Aktivér lag- og kanalminiaturer"
6388
 
 
6389
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
6390
 
msgid "Default _layer & channel preview size:"
6391
 
msgstr "Forvalgt miniaturestørrelse for _lag og kanaler:"
6392
 
 
6393
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
 
7309
msgstr "_Aktivér forhåndsvisning for lag og kanaler"
 
7310
 
 
7311
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
 
7312
msgid "_Default layer & channel preview size:"
 
7313
msgstr "Forvalgt størrelse af forhåndsvisning for lag og kanaler:"
 
7314
 
 
7315
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
6394
7316
msgid "Na_vigation preview size:"
6395
 
msgstr "Miniaturestørrelse for _navigeringsvinduer:"
 
7317
msgstr "Størrelse af forhåndsvisning for _navigeringsvinduer:"
6396
7318
 
6397
7319
#. Keyboard Shortcuts
6398
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
 
7320
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
6399
7321
msgid "Keyboard Shortcuts"
6400
 
msgstr "Tastaturgenveje"
 
7322
msgstr "Tastegenveje"
6401
7323
 
6402
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
 
7324
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
6403
7325
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
6404
7326
msgstr "Vis menu_genveje"
6405
7327
 
6406
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
6407
 
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
6408
 
msgstr "Benyt _dynamiske tastaturgenveje"
 
7328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
 
7329
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 
7330
msgstr "Benyt _dynamiske tastegenveje"
6409
7331
 
6410
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
 
7332
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
6411
7333
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
6412
 
msgstr "Konfigurér tastaturgenveje..."
6413
 
 
6414
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
6415
 
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
6416
 
msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
6417
 
 
6418
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
 
7334
msgstr "Konfigurér _tastegenveje..."
 
7335
 
 
7336
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
6419
7337
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
6420
 
msgstr "Gem tastaturgenveje _nu"
 
7338
msgstr "Gem tastegenveje _nu"
6421
7339
 
6422
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
 
7340
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
6423
7341
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
6424
 
msgstr "_Nulstil gemte tastaturgenveje til standardværdier"
6425
 
 
6426
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
6427
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
6428
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
 
7342
msgstr "_Nulstil gemte tastegenveje til standardværdier"
 
7343
 
 
7344
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
 
7345
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 
7346
msgstr "Fjern _alle tastegenveje"
 
7347
 
 
7348
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
 
7349
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
6429
7350
msgid "Theme"
6430
7351
msgstr "Tema"
6431
7352
 
6432
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
 
7353
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
6433
7354
msgid "Select Theme"
6434
7355
msgstr "Vælg tema"
6435
7356
 
6436
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
 
7357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
6437
7358
msgid "Reload C_urrent Theme"
6438
7359
msgstr "Genindlæs _aktuelt tema"
6439
7360
 
6440
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
6441
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
 
7361
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
6442
7362
msgid "Help System"
6443
7363
msgstr "Hjælpesystem"
6444
7364
 
6445
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
6446
 
msgid "Show tool _tips"
 
7365
#. General
 
7366
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
 
7367
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
 
7368
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
 
7369
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
 
7370
msgid "General"
 
7371
msgstr "Generelt"
 
7372
 
 
7373
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
 
7374
msgid "Show _tooltips"
6447
7375
msgstr "Vis værktøjs_tip"
6448
7376
 
6449
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
 
7377
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
6450
7378
msgid "Show help _buttons"
6451
7379
msgstr "Vis _hjælpeknapper"
6452
7380
 
6453
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
 
7381
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
6454
7382
msgid "Show tips on _startup"
6455
7383
msgstr "Vis tip ved _start"
6456
7384
 
6457
7385
#. Help Browser
6458
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 
7386
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
6459
7387
msgid "Help Browser"
6460
7388
msgstr "Hjælpefremviser"
6461
7389
 
6462
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
 
7390
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
6463
7391
msgid "H_elp browser to use:"
6464
7392
msgstr "Hjælpe_fremviser der skal anvendes:"
6465
7393
 
6466
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
 
7394
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
6467
7395
msgid "Web Browser"
6468
 
msgstr "Internetsurfningsprogram"
6469
 
 
6470
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
6471
 
msgid "Select web browser"
6472
 
msgstr "Vælg internetsurfningsprogram"
6473
 
 
6474
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
 
7396
msgstr "Webbrowser"
 
7397
 
 
7398
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
6475
7399
msgid "_Web browser to use:"
6476
 
msgstr "_Internetsurfningsprogram der skal anvendes:"
 
7400
msgstr "_Webbrowser der skal anvendes:"
 
7401
 
 
7402
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
 
7403
msgid "_Save tool options on exit"
 
7404
msgstr "_Gem værktøjsindstillinger ved afslutning"
 
7405
 
 
7406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
 
7407
msgid "Save Tool Options _Now"
 
7408
msgstr "Gem værktøjsindstillinger _nu"
 
7409
 
 
7410
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
 
7411
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 
7412
msgstr "_Nulstil gemte værktøjsindstillinger til standardværdier"
6477
7413
 
6478
7414
#. Snapping Distance
6479
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
6480
 
msgid "Guide and Grid Snapping"
 
7415
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
 
7416
msgid "Guide & Grid Snapping"
6481
7417
msgstr "Hjælpelinje- og gitterlåsning"
6482
7418
 
6483
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
 
7419
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
6484
7420
msgid "_Snap distance:"
6485
7421
msgstr "_Låseafstand:"
6486
7422
 
6487
 
#. Contiguous Regions
6488
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
6489
 
msgid "Finding Contiguous Regions"
6490
 
msgstr "Finding af sammenhængende områder"
6491
 
 
6492
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
6493
 
msgid "Default _threshold:"
6494
 
msgstr "Forvalgt _tærskel:"
6495
 
 
6496
 
#. Scaling
6497
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
6498
 
msgid "Scaling"
6499
 
msgstr "Skalering"
6500
 
 
6501
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
 
7423
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
6502
7424
msgid "Default _interpolation:"
6503
 
msgstr "Standard-_interpoleringstype:"
 
7425
msgstr "Forvalgt _interpolering:"
6504
7426
 
6505
7427
#. Global Brush, Pattern, ...
6506
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
 
7428
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
6507
7429
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
6508
 
msgstr "Maleindstillinger delt mellem værktøjer"
 
7430
msgstr "Delte maleindstillinger mellem værktøjer"
6509
7431
 
6510
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
 
7432
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
6511
7433
msgid "Move Tool"
6512
7434
msgstr "Flytteværktøj"
6513
7435
 
6514
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
6515
 
msgid "Change current layer or path"
6516
 
msgstr "Ændr aktuelt lag eller bane"
 
7436
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
 
7437
msgid "Set layer or path as active"
 
7438
msgstr "Gør lag eller bane aktiv"
6517
7439
 
6518
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
6519
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
 
7440
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
6520
7441
msgid "Toolbox"
6521
7442
msgstr "Værktøjskasse"
6522
7443
 
6523
7444
#. Appearance
6524
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
6525
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
6526
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
 
7445
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851
 
7446
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
 
7447
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
6527
7448
msgid "Appearance"
6528
7449
msgstr "Udseende"
6529
7450
 
6530
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
 
7451
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
6531
7452
msgid "Show _foreground & background color"
6532
7453
msgstr "Vis _forgrunds- og baggrundsfarve"
6533
7454
 
6534
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
 
7455
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
6535
7456
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
6536
7457
msgstr "Vis aktive _pensler, mønstre og farveovergange"
6537
7458
 
6538
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
 
7459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
6539
7460
msgid "Show active _image"
6540
7461
msgstr "Vis aktivt _billede"
6541
7462
 
6542
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
6543
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
 
7463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
 
7464
msgid "Default New Image"
 
7465
msgstr "Nyt standardbillede"
 
7466
 
 
7467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
 
7468
msgid "Default Image"
 
7469
msgstr "Standardbillede"
 
7470
 
 
7471
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
 
7472
msgid "Default Image Grid"
 
7473
msgstr "Standardbilledgitter"
 
7474
 
 
7475
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
 
7476
msgid "Default Grid"
 
7477
msgstr "Standardgitter"
 
7478
 
 
7479
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
6544
7480
msgid "Image Windows"
6545
7481
msgstr "Billedvinduer"
6546
7482
 
6547
7483
# skal synkroniseres
6548
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
 
7484
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
6549
7485
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
6550
 
msgstr "Benyt som standard \"_prik for prik\""
 
7486
msgstr "Benyt som standard \"_punkt for punkt\""
6551
7487
 
6552
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
 
7488
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
6553
7489
msgid "Marching _ants speed:"
6554
7490
msgstr "Marcherende _myrers fart:"
6555
7491
 
6556
7492
#. Zoom & Resize Behavior
6557
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
 
7493
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
6558
7494
msgid "Zoom & Resize Behavior"
6559
7495
msgstr "Zoom og størrelsesændring"
6560
7496
 
6561
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
 
7497
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
6562
7498
msgid "Resize window on _zoom"
6563
7499
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved _zoom"
6564
7500
 
6565
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
 
7501
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
6566
7502
msgid "Resize window on image _size change"
6567
7503
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved ændring af _billedstørrelse"
6568
7504
 
6569
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
 
7505
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
6570
7506
msgid "Fit to window"
6571
7507
msgstr "Tilpas til vindue"
6572
7508
 
6573
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
 
7509
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
6574
7510
msgid "Initial zoom _ratio:"
6575
7511
msgstr "Startzoomforhold:"
6576
7512
 
6577
 
#. Mouse Cursors
6578
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
6579
 
msgid "Mouse Cursors"
 
7513
#. Space Bar
 
7514
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
 
7515
msgid "Space Bar"
 
7516
msgstr "Mellemrumstast"
 
7517
 
 
7518
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
 
7519
msgid "_While space bar is pressed:"
 
7520
msgstr "_Mens mellemrumstasten er holdt inde:"
 
7521
 
 
7522
#. Mouse Pointers
 
7523
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
 
7524
msgid "Mouse Pointers"
6580
7525
msgstr "Musemarkører"
6581
7526
 
6582
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
 
7527
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
6583
7528
msgid "Show _brush outline"
6584
7529
msgstr "Vis _penselomrids"
6585
7530
 
6586
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
6587
 
msgid "Show paint _tool cursor"
6588
 
msgstr "Vis maleværktøjs_markør"
 
7531
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
 
7532
msgid "Show pointer for paint _tools"
 
7533
msgstr "Vis markør for male_værktøjer"
6589
7534
 
6590
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
6591
 
msgid "Cursor _mode:"
 
7535
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
 
7536
msgid "Pointer _mode:"
6592
7537
msgstr "Markør_tilstand:"
6593
7538
 
6594
7539
# -udseende dækker
6595
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
6596
 
msgid "Cursor re_ndering:"
 
7540
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
 
7541
msgid "Pointer re_ndering:"
6597
7542
msgstr "Markør_udseende:"
6598
7543
 
6599
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
 
7544
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
6600
7545
msgid "Image Window Appearance"
6601
7546
msgstr "Udseende af billedvinduer"
6602
7547
 
6603
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
 
7548
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
6604
7549
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
6605
7550
msgstr "Standardudseende i normal tilstand"
6606
7551
 
6607
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
 
7552
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
6608
7553
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
6609
7554
msgstr "Forvalgt udseende i fuldskærmstilstand"
6610
7555
 
6611
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
 
7556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
6612
7557
msgid "Image Title & Statusbar Format"
6613
7558
msgstr "Billedtitel og statuslinjeformat"
6614
7559
 
6615
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
 
7560
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
6616
7561
msgid "Title & Status"
6617
7562
msgstr "Titel og status"
6618
7563
 
6619
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
6620
 
msgid "Standard"
6621
 
msgstr "Standard"
6622
 
 
6623
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
 
7564
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
 
7565
msgid "Current format"
 
7566
msgstr "Aktuelt format"
 
7567
 
 
7568
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
 
7569
msgid "Default format"
 
7570
msgstr "Standardformat"
 
7571
 
 
7572
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
6624
7573
msgid "Show zoom percentage"
6625
7574
msgstr "Vis zoomprocent"
6626
7575
 
6627
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
 
7576
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
6628
7577
msgid "Show zoom ratio"
6629
7578
msgstr "Vis zoomforhold"
6630
7579
 
6631
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
 
7580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
6632
7581
msgid "Show image size"
6633
7582
msgstr "Vis billedstørrelse"
6634
7583
 
6635
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
6636
 
msgid "Show memory usage"
6637
 
msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
6638
 
 
6639
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
 
7584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
6640
7585
msgid "Image Title Format"
6641
7586
msgstr "Titelformat for billeder"
6642
7587
 
6643
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
 
7588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
6644
7589
msgid "Image Statusbar Format"
6645
7590
msgstr "Statuslinjeformatet for billeder"
6646
7591
 
6647
7592
# ikke "skærm" her
6648
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
6649
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
 
7593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
6650
7594
msgid "Display"
6651
7595
msgstr "Fremvisning"
6652
7596
 
6653
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
6654
 
msgid "Transparency _type:"
6655
 
msgstr "Gennemsigtigheds_type:"
 
7597
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
 
7598
msgid "_Check style:"
 
7599
msgstr "Tern_stil:"
6656
7600
 
6657
7601
# "check" betyder "tern" her
6658
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
 
7602
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
6659
7603
msgid "Check _size:"
6660
7604
msgstr "Tern_størrelse:"
6661
7605
 
6662
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
6663
 
msgid "Get Monitor Resolution"
6664
 
msgstr "Skaf skærmopløsning"
6665
 
 
6666
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
 
7606
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
 
7607
msgid "Monitor Resolution"
 
7608
msgstr "Skærmopløsning"
 
7609
 
 
7610
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
 
7611
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
 
7612
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
 
7613
msgid "Pixels"
 
7614
msgstr "Billedpunkter"
 
7615
 
 
7616
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
 
7617
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:461
 
7618
msgid "ppi"
 
7619
msgstr "ppi"
 
7620
 
 
7621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
6667
7622
#, c-format
6668
 
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
6669
 
msgstr "Hent opløsning fra _vinduessystem (i øjeblikket %dx%d dpi)"
 
7623
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 
7624
msgstr "_Bestem automatisk (i øjeblikket %d × %d ppi)"
6670
7625
 
6671
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
6672
 
msgid "_Manually"
6673
 
msgstr "_Manuelt"
 
7626
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
 
7627
msgid "_Enter manually"
 
7628
msgstr "_Indtast manuelt"
6674
7629
 
6675
7630
# dette er bydemåde
6676
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
 
7631
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
6677
7632
msgid "C_alibrate..."
6678
7633
msgstr "_Kalibrér..."
6679
7634
 
6680
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
6681
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
 
7635
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
 
7636
msgid "Color Management"
 
7637
msgstr "Farvestyring"
 
7638
 
 
7639
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
 
7640
msgid "_RGB profile:"
 
7641
msgstr "_RGB-profil:"
 
7642
 
 
7643
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
 
7644
msgid "Select RGB Color Profile"
 
7645
msgstr "Vælg RGB-farveprofil"
 
7646
 
 
7647
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 
7648
msgid "_CMYK profile:"
 
7649
msgstr "_CMYK-profil:"
 
7650
 
 
7651
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
 
7652
msgid "Select CMYK Color Profile"
 
7653
msgstr "Vælg CMYK-farveprofil"
 
7654
 
 
7655
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
 
7656
msgid "_Monitor profile:"
 
7657
msgstr "_Skærmprofil:"
 
7658
 
 
7659
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
 
7660
msgid "Select Monitor Color Profile"
 
7661
msgstr "Vælg skærmfarveprofil"
 
7662
 
 
7663
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
 
7664
msgid "_Print simulation profile:"
 
7665
msgstr "Profil til _udskriftssimulering:"
 
7666
 
 
7667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
 
7668
msgid "Select Printer Color Profile"
 
7669
msgstr "Vælg printerfarveprofil"
 
7670
 
 
7671
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
 
7672
msgid "_Mode of operation:"
 
7673
msgstr "_Arbejdstilstand:"
 
7674
 
 
7675
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
 
7676
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
 
7677
msgstr "_Forsøg at skaffe skærmprofil fra X-serveren"
 
7678
 
 
7679
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
 
7680
msgid "_Display rendering intent:"
 
7681
msgstr "Farvetilpasning for _skærm:"
 
7682
 
 
7683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
 
7684
msgid "_Softproof rendering intent:"
 
7685
msgstr "Farvetilpasning for _udskriftssimulering:"
 
7686
 
 
7687
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
 
7688
msgid "File Open behaviour:"
 
7689
msgstr "Opførsel ved filåbning:"
 
7690
 
 
7691
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
6682
7692
msgid "Input Devices"
6683
 
msgstr "Pegeenheder"
 
7693
msgstr "Inputenheder"
6684
7694
 
6685
7695
#. Extended Input Devices
6686
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
 
7696
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
6687
7697
msgid "Extended Input Devices"
6688
 
msgstr "Udvidede pegeenheder"
 
7698
msgstr "Udvidede inputenheder"
6689
7699
 
6690
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
 
7700
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
6691
7701
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
6692
 
msgstr "Konfigurér _udvidede pegeenheder..."
 
7702
msgstr "Konfigurér _udvidede inputenheder..."
6693
7703
 
6694
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
 
7704
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
6695
7705
msgid "_Save input device settings on exit"
6696
7706
msgstr "_Gem enhedsindstilinger ved afslutning"
6697
7707
 
6698
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
 
7708
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
6699
7709
msgid "Save Input Device Settings _Now"
6700
7710
msgstr "Gem enhedsindstillinger _nu"
6701
7711
 
6702
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
 
7712
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
6703
7713
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
6704
7714
msgstr "_Nulstil gemte enhedsindstillinger til standardværdier"
6705
7715
 
6706
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
 
7716
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
6707
7717
msgid "Additional Input Controllers"
6708
 
msgstr "Yderligere pegekontroller"
 
7718
msgstr "Yderligere inputcontrollere"
6709
7719
 
6710
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
 
7720
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
6711
7721
msgid "Input Controllers"
6712
 
msgstr "Pegekontroller"
 
7722
msgstr "Inputcontrollere"
6713
7723
 
6714
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
6715
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
 
7724
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
6716
7725
msgid "Window Management"
6717
7726
msgstr "Vindueshåndtering"
6718
7727
 
6719
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 
7728
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
6720
7729
msgid "Window Manager Hints"
6721
7730
msgstr "Hint til vindueshåndtering"
6722
7731
 
6723
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
 
7732
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
6724
7733
msgid "Hint for the _toolbox:"
6725
7734
msgstr "Hint til _værktøjskassen:"
6726
7735
 
6727
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
6728
 
msgid "Hint for the _docks:"
6729
 
msgstr "Hint til _dokkene:"
6730
 
 
6731
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
 
7736
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
 
7737
msgid "Hint for other _docks:"
 
7738
msgstr "Hint til andre _dokke:"
 
7739
 
 
7740
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
 
7741
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
 
7742
msgstr "Værktøjskasse og andre dokke er underordnede det aktive billedvindue"
 
7743
 
 
7744
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
6732
7745
msgid "Focus"
6733
7746
msgstr "Fokus"
6734
7747
 
6735
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
 
7748
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
6736
7749
msgid "Activate the _focused image"
6737
7750
msgstr "Aktivér det _fokuserede billede"
6738
7751
 
6739
7752
#. Window Positions
6740
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
 
7753
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
6741
7754
msgid "Window Positions"
6742
7755
msgstr "Vinduesplaceringer"
6743
7756
 
6744
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
 
7757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
6745
7758
msgid "_Save window positions on exit"
6746
7759
msgstr "_Gem vinduesplaceringer ved afslutning"
6747
7760
 
6748
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
 
7761
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
6749
7762
msgid "Save Window Positions _Now"
6750
7763
msgstr "Gem vinduesplaceringer _nu"
6751
7764
 
6752
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
 
7765
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
6753
7766
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
6754
7767
msgstr "_Nulstil gemte vinduesplaceringer til standardværdier"
6755
7768
 
6756
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
6757
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
6758
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
6759
 
msgid "Environment"
6760
 
msgstr "Miljø"
6761
 
 
6762
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
6763
 
msgid "Resource Consumption"
6764
 
msgstr "Resurseforbrug"
6765
 
 
6766
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
6767
 
msgid "Minimal number of _undo levels:"
6768
 
msgstr "Minimum antal _fortrydelsesniveauer:"
6769
 
 
6770
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
6771
 
msgid "Maximum undo _memory:"
6772
 
msgstr "Maksimal fortrydelses_hukommelse:"
6773
 
 
6774
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
6775
 
msgid "Tile cache _size:"
6776
 
msgstr "Størrelse af flisemellem_lager:"
6777
 
 
6778
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
6779
 
msgid "Maximum _new image size:"
6780
 
msgstr "Maksimal størrelse af _nyt billede:"
6781
 
 
6782
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
6783
 
msgid "Number of _processors to use:"
6784
 
msgstr "Antal _processorer som benyttes:"
6785
 
 
6786
 
#. Image Thumbnails
6787
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
6788
 
msgid "Image Thumbnails"
6789
 
msgstr "Billedminiaturer"
6790
 
 
6791
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
6792
 
msgid "Size of _thumbnails:"
6793
 
msgstr "Størrelse af _miniaturefiler:"
6794
 
 
6795
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
6796
 
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
6797
 
msgstr "Maksimal _filstørrelse for miniaturer:"
6798
 
 
6799
 
#. File Saving
6800
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
6801
 
msgid "Saving Images"
6802
 
msgstr "Gemning af billeder"
6803
 
 
6804
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
6805
 
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
6806
 
msgstr "Bekræft lukning af _ugemte billeder"
6807
 
 
6808
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
6809
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
 
7769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
6810
7770
msgid "Folders"
6811
7771
msgstr "Mapper"
6812
7772
 
6813
 
# med lidt omformulering går de næstfølgende uden forkortelsesproblemerne
6814
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
6815
 
msgid "Temp folder:"
6816
 
msgstr "Midlertidig:"
6817
 
 
6818
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
6819
 
msgid "Select Temp Folder"
6820
 
msgstr "Vælg mappe til midlertige"
6821
 
 
6822
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
6823
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
 
7773
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
 
7774
msgid "Temporary folder:"
 
7775
msgstr "Midlertidig mappe:"
 
7776
 
 
7777
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
 
7778
msgid "Select Folder for Temporary Files"
 
7779
msgstr "Vælg mappe til midlertidige filer"
 
7780
 
 
7781
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
6824
7782
msgid "Swap folder:"
6825
 
msgstr "Reservehukommelsesmappe:"
 
7783
msgstr "Swap-mappe:"
6826
7784
 
6827
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
 
7785
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
6828
7786
msgid "Select Swap Folder"
6829
 
msgstr "Vælg mappe til reservehukommelse"
 
7787
msgstr "Vælg mappe til swap"
6830
7788
 
6831
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
 
7789
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
6832
7790
msgid "Brush Folders"
6833
7791
msgstr "Penselmapper"
6834
7792
 
6835
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
 
7793
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
6836
7794
msgid "Select Brush Folders"
6837
7795
msgstr "Vælg mapper til pensler"
6838
7796
 
6839
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
 
7797
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
6840
7798
msgid "Pattern Folders"
6841
7799
msgstr "Mønstermapper"
6842
7800
 
6843
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
 
7801
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
6844
7802
msgid "Select Pattern Folders"
6845
7803
msgstr "Vælg mapper til mønstre"
6846
7804
 
6847
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
 
7805
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
6848
7806
msgid "Palette Folders"
6849
7807
msgstr "Paletmapper"
6850
7808
 
6851
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
 
7809
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
6852
7810
msgid "Select Palette Folders"
6853
7811
msgstr "Vælg mapper til paletter"
6854
7812
 
6855
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
 
7813
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
6856
7814
msgid "Gradient Folders"
6857
7815
msgstr "Farveovergangesmapper"
6858
7816
 
6859
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
 
7817
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
6860
7818
msgid "Select Gradient Folders"
6861
7819
msgstr "Vælg mapper til farveovergange"
6862
7820
 
6863
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
 
7821
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
6864
7822
msgid "Font Folders"
6865
7823
msgstr "Skrifttypemapper"
6866
7824
 
6867
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 
7825
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
6868
7826
msgid "Select Font Folders"
6869
7827
msgstr "Vælg skrifttypemapper"
6870
7828
 
6871
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
 
7829
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
6872
7830
msgid "Plug-In Folders"
6873
7831
msgstr "Udvidelsesmodulmapper"
6874
7832
 
6875
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
 
7833
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
6876
7834
msgid "Select Plug-In Folders"
6877
7835
msgstr "Vælg mapper til udvidelsesmoduler"
6878
7836
 
6879
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 
7837
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
6880
7838
msgid "Scripts"
6881
7839
msgstr "Programmer"
6882
7840
 
6883
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 
7841
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
6884
7842
msgid "Script-Fu Folders"
6885
7843
msgstr "Script-Fu-mapper"
6886
7844
 
6887
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
 
7845
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
6888
7846
msgid "Select Script-Fu Folders"
6889
7847
msgstr "Vælg Script-Fu-mapper"
6890
7848
 
6891
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 
7849
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
6892
7850
msgid "Module Folders"
6893
7851
msgstr "Programudvidelsesmapper"
6894
7852
 
6895
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
 
7853
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
6896
7854
msgid "Select Module Folders"
6897
7855
msgstr "Vælg mapper til programudvidelser"
6898
7856
 
6899
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
 
7857
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
 
7858
msgid "Interpreters"
 
7859
msgstr "Fortolkere"
 
7860
 
 
7861
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
 
7862
msgid "Interpreter Folders"
 
7863
msgstr "Fortolkermapper"
 
7864
 
 
7865
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
 
7866
msgid "Select Interpreter Folders"
 
7867
msgstr "Vælg mapper til fortolkere"
 
7868
 
 
7869
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
6900
7870
msgid "Environment Folders"
6901
7871
msgstr "Miljømapper"
6902
7872
 
6903
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
 
7873
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
6904
7874
msgid "Select Environment Folders"
6905
7875
msgstr "Vælg mapper til miljø"
6906
7876
 
6907
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
 
7877
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
6908
7878
msgid "Themes"
6909
7879
msgstr "Temaer"
6910
7880
 
6911
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
 
7881
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
6912
7882
msgid "Theme Folders"
6913
7883
msgstr "Temamapper"
6914
7884
 
6915
 
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
 
7885
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
6916
7886
msgid "Select Theme Folders"
6917
7887
msgstr "Vælg mapper til temaer"
6918
7888
 
6919
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:128
 
7889
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
6920
7890
msgid "Print Size"
6921
7891
msgstr "Udskriftsstørrelse"
6922
7892
 
6923
7893
#. the image size labels
6924
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:155 ../app/widgets/gimpsizebox.c:223
6925
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
 
7894
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
 
7895
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
6926
7896
msgid "_Width:"
6927
7897
msgstr "_Bredde:"
6928
7898
 
6929
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:227
6930
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
 
7899
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
 
7900
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
6931
7901
msgid "H_eight:"
6932
7902
msgstr "_Højde:"
6933
7903
 
6934
7904
#. the resolution labels
6935
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:210 ../app/widgets/gimpsizebox.c:276
6936
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
 
7905
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
 
7906
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
6937
7907
msgid "_X resolution:"
6938
7908
msgstr "_x-opløsning:"
6939
7909
 
6940
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:279
6941
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
 
7910
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
 
7911
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
6942
7912
msgid "_Y resolution:"
6943
7913
msgstr "_y-opløsning:"
6944
7914
 
6945
 
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:272
6946
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
 
7915
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
 
7916
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
6947
7917
#, c-format
6948
7918
msgid "pixels/%a"
6949
7919
msgstr "punkter/%a"
6950
7920
 
6951
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:84
6952
 
msgid "Quit The GIMP"
 
7921
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
 
7922
msgid "Quit GIMP"
6953
7923
msgstr "Afslut Gimp'en"
6954
7924
 
6955
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:126
 
7925
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
 
7926
msgid "Close All Images"
 
7927
msgstr "Luk alle billeder"
 
7928
 
 
7929
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
6956
7930
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
6957
7931
msgstr "Hvis du afslutter Gimp'en nu, vil disse ændringer gå tabt."
6958
7932
 
6959
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
 
7933
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
 
7934
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
 
7935
msgstr "Hvis du afslutter Gimp'en nu, vil ændringer gå tabt."
 
7936
 
 
7937
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
 
7938
#, c-format
6960
7939
msgid "There is one image with unsaved changes:"
6961
 
msgstr "Der er et billede med ugemte ændringer:"
6962
 
 
6963
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
6964
 
#, c-format
6965
 
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
6966
 
msgstr "Der er %d billeder med ugemte ændringer:"
6967
 
 
6968
 
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:183
 
7940
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
 
7941
msgstr[0] "Der er et billede med ugemte ændringer:"
 
7942
msgstr[1] "Der er %d billeder med ugemte ændringer:"
 
7943
 
 
7944
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
6969
7945
msgid "_Discard Changes"
6970
7946
msgstr "_Forkast ændringer"
6971
7947
 
6972
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:115
 
7948
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
6973
7949
msgid "Canvas Size"
6974
7950
msgstr "Lærredstørrelse"
6975
7951
 
6976
 
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:126 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
 
7952
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
6977
7953
msgid "Layer Size"
6978
7954
msgstr "Lagstørrelse"
6979
7955
 
6980
 
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
 
7956
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
 
7957
msgid "Resize _layers:"
 
7958
msgstr "Ændr _lagstørrelser:"
 
7959
 
 
7960
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
6981
7961
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
6982
7962
msgstr "Kalibrér skærmopløsning"
6983
7963
 
6984
 
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
 
7964
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
6985
7965
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
6986
7966
msgstr "Mål linealerne og indtast deres længder:"
6987
7967
 
6988
 
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
 
7968
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
6989
7969
msgid "_Horizontal:"
6990
7970
msgstr "_Vandret:"
6991
7971
 
6992
 
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
 
7972
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
6993
7973
msgid "_Vertical:"
6994
7974
msgstr "_Lodret:"
6995
7975
 
6996
7976
#. Image size frame
6997
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
 
7977
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
6998
7978
msgid "Image Size"
6999
7979
msgstr "Billedstørrelse"
7000
7980
 
7001
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:166
 
7981
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
7002
7982
msgid "Quality"
7003
7983
msgstr "Kvalitet"
7004
7984
 
7005
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:178
 
7985
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
7006
7986
msgid "I_nterpolation:"
7007
 
msgstr "_Interpolering:"
 
7987
msgstr "I_nterpolering:"
7008
7988
 
7009
 
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:192
 
7989
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
7010
7990
msgid ""
7011
7991
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
7012
7992
"interpolation type will affect channels and masks only."
7014
7994
"Indekserede farvelag bliver altid skaleret uden interpolering. Den valgte "
7015
7995
"interpoleringstype vil kun påvirke kanaler og masker."
7016
7996
 
7017
 
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:104
 
7997
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
7018
7998
msgid "Choose Stroke Style"
7019
7999
msgstr "Vælg bestrygningsstil"
7020
8000
 
7021
 
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:209
7022
 
msgid "Paint Tool:"
 
8001
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
 
8002
msgid "Paint tool:"
7023
8003
msgstr "Maleværktøj:"
7024
8004
 
7025
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
7026
 
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
7027
 
msgstr "<b>Din Gimp-tipfil ser ud til at mangle!</b>"
 
8005
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
 
8006
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
 
8007
msgstr "Din fil med tips til Gimp'en ser ud til at mangle!"
7028
8008
 
7029
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
 
8009
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
7030
8010
#, c-format
7031
8011
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
7032
 
msgstr "Der skal være en fil med navnet %s. Kontrollér din installation."
7033
 
 
7034
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
7035
 
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
7036
 
msgstr "<b>Tipfilen til Gimp'en kunne ikke fortolkes!</b>"
7037
 
 
7038
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:131
 
8012
msgstr "Der burde være en fil med navnet %s. Kontrollér din installation."
 
8013
 
 
8014
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
 
8015
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
 
8016
msgstr "Tipsfilen til Gimp'en kunne ikke fortolkes!"
 
8017
 
 
8018
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
7039
8019
msgid "GIMP Tip of the Day"
7040
8020
msgstr "Dagens tip til Gimp'en"
7041
8021
 
7042
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:195
 
8022
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182
7043
8023
msgid "Show tip next time GIMP starts"
7044
8024
msgstr "Vis tip næste gang Gimp'en starter"
7045
8025
 
7046
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:219
7047
 
msgid "_Previous tip"
 
8026
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206
 
8027
msgid "_Previous Tip"
7048
8028
msgstr "_Forrige tip"
7049
8029
 
7050
 
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:228
7051
 
msgid "_Next tip"
 
8030
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215
 
8031
msgid "_Next Tip"
7052
8032
msgstr "_Næste tip"
7053
8033
 
7054
8034
#. This is a special string to specify the language identifier to
7056
8036
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
7057
8037
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
7058
8038
#.
7059
 
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
 
8039
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191
7060
8040
msgid "tips-locale:C"
7061
8041
msgstr "tips-locale:da"
7062
8042
 
7063
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:134
7064
 
msgid ""
7065
 
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
7066
 
"behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
7067
 
"ins and modules can also configured here."
7068
 
msgstr ""
7069
 
"Gimprc bruges til at gemme personlige indstillinger som indvirker på "
7070
 
"Gimp'ens standardopførsel. Stier til søgning af pensler, paletter, "
7071
 
"farveovergange, mønstre, udvidelsesmoduler og programudvidelser kan også "
7072
 
"konfigureres her."
7073
 
 
7074
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:143
7075
 
msgid ""
7076
 
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
7077
 
"differently than other GTK apps."
7078
 
msgstr ""
7079
 
"Gimp'en bruger en ekstra gtkrc fil så du kan konfigurere programmet\n"
7080
 
"til at have et andet udseende end andre GTK+-programmer."
7081
 
 
7082
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:149
7083
 
msgid ""
7084
 
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
7085
 
"additional functionality.  These programs are searched for at run-time and "
7086
 
"information about their functionality and mod-times is cached in this file.  "
7087
 
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
7088
 
msgstr ""
7089
 
"Udvidelsesmoduler og programudvidelser er eksterne programmer som køres af "
7090
 
"Gimp'en, og giver ekstra funktionalitet. Ved starten søges der efter "
7091
 
"programmerne, og information om deres funktionalitet og ændringstider "
7092
 
"mellemlagres i denne fil. Denne fil er beregnet til at være læsbar for "
7093
 
"Gimp'en kun og bør ikke redigeres."
7094
 
 
7095
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:159
7096
 
msgid ""
7097
 
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
7098
 
"of your configuration so it can. be remembered for the next session.  You "
7099
 
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
7100
 
"from within The GIMP.  Deleting this file will restore the default shortcuts."
7101
 
msgstr ""
7102
 
"Tastaturgenveje kan omdefineres dynamisk i Gimp'en. Menurc gemmer "
7103
 
"konfigurationen så den bliver husket ved næste session. Du kan redigere "
7104
 
"denne fil hvis du ønsker, men det er meget lettere at definere tasterne inde "
7105
 
"i Gimp'en. Sletning af denne fil vil genoprette standardtastaturgenvejene."
7106
 
 
7107
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:169
7108
 
msgid ""
7109
 
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
7110
 
"you quit The GIMP.  You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
7111
 
"the saved position."
7112
 
msgstr ""
7113
 
"Sessionrc bruges til at gemme information om de åbne vinduer ved sidste "
7114
 
"afslutning af Gimp'en. Du kan indstille Gimp'en til at genåbne disse vinduer "
7115
 
"der hvor de var før."
7116
 
 
7117
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:176
7118
 
msgid ""
7119
 
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
7120
 
"templates."
7121
 
msgstr ""
7122
 
"Denne fil indeholder en samling af standardmediestørrelse der bruges som "
7123
 
"billedskabeloner."
7124
 
 
7125
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:182
7126
 
msgid ""
7127
 
"The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
7128
 
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
7129
 
"millimeters, points and picas.  This file is overwritten each time you quit "
7130
 
"the GIMP."
7131
 
msgstr ""
7132
 
"Unitrc bruges til at gemme din brugerenhedsdatabase. Du kan definere ekstra "
7133
 
"enheder og bruge dem akkurat som du bruger de indbyggede enheder millimeter, "
7134
 
"tommer punkter og picaer. Denne fil overskrives hver gang du afslutter "
7135
 
"Gimp'en."
7136
 
 
7137
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:191
7138
 
msgid ""
7139
 
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
7140
 
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
7141
 
"searching for brushes."
7142
 
msgstr ""
7143
 
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede pensler. Gimp'en tjekker "
7144
 
"denne mappe sammen med systemmapperne efter Gimp-pensler når der søges efter "
7145
 
"disse."
7146
 
 
7147
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:199
7148
 
msgid ""
7149
 
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
7150
 
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
7151
 
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
7152
 
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
7153
 
msgstr ""
7154
 
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
7155
 
"denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
7156
 
"disse."
7157
 
 
7158
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
7159
 
msgid ""
7160
 
"This folder is used to store user defined gradients.  The GIMP checks this "
7161
 
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
7162
 
"searching for gradients."
7163
 
msgstr ""
7164
 
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede farveovergange. Gimp'en "
7165
 
"tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter farveovergange når der "
7166
 
"søges efter disse."
7167
 
 
7168
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
7169
 
msgid ""
7170
 
"This folder is used to store user defined palettes.  The GIMP checks this "
7171
 
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
7172
 
"searching for palettes."
7173
 
msgstr ""
7174
 
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede paletter. Gimp'en tjekker "
7175
 
"denne mappe sammen med systemmapperne efter paletter når der søges efter "
7176
 
"disse."
7177
 
 
7178
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
7179
 
msgid ""
7180
 
"This folder is used to store user defined patterns.  The GIMP checks this "
7181
 
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
7182
 
"searching for patterns."
7183
 
msgstr ""
7184
 
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
7185
 
"denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
7186
 
"disse."
7187
 
 
7188
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:230
7189
 
msgid ""
7190
 
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7191
 
"system-supported plug-ins.  The GIMP checks this folder in addition to the "
7192
 
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
7193
 
msgstr ""
7194
 
"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
7195
 
"udvidelsesmoduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker "
7196
 
"denne mappe sammen med systemmappen efter udvidelsesmoduler når der søges "
7197
 
"efter disse."
7198
 
 
7199
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:238
7200
 
msgid ""
7201
 
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7202
 
"system-supported DLL modules.  The GIMP checks this folder in addition to "
7203
 
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
7204
 
"initialization."
7205
 
msgstr ""
7206
 
"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
7207
 
"DLL-moduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
7208
 
"mappe sammen med systemmappen efter programudvidelser under starten."
7209
 
 
7210
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:247
7211
 
msgid ""
7212
 
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7213
 
"system-supported additions to the plug-in environment.  The GIMP checks this "
7214
 
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
7215
 
"for plug-in environment modification files."
7216
 
msgstr ""
7217
 
"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
7218
 
"tilføjelser til udvidelsesmiljøet som ikke installeres for alle brugere. "
7219
 
"Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmappen når der søges efter "
7220
 
"disse."
7221
 
 
7222
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:257
7223
 
msgid ""
7224
 
"This folder is used to store user created and installed scripts.  The GIMP "
7225
 
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
7226
 
"searching for scripts."
7227
 
msgstr ""
7228
 
"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede og -installerede fortolkede "
7229
 
"programmer. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter "
7230
 
"fortolkede programmer når der søges efter disse."
7231
 
 
7232
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:265
7233
 
msgid "This folder is searched for image templates."
7234
 
msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede skabeloner."
7235
 
 
7236
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:270
7237
 
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
7238
 
msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede temaer."
7239
 
 
7240
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:275
7241
 
msgid ""
7242
 
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
7243
 
"usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
7244
 
"<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP "
7245
 
"sessions and can be destroyed with impunity."
7246
 
msgstr ""
7247
 
"Denne mappe bruges af Gimp'en til midlertidigt at opbevare "
7248
 
"fortrydelsesmellemlagere for at reducere hukommelsesforbruget. Hvis Gimp'en "
7249
 
"ikke dræbes behørigt, kan nogle filer på formen 'gimp<#>.<#>' måske "
7250
 
"overleve. Disse filer er ubrugelige på tværs af forskellige Gimp-sessioner "
7251
 
"og kan udryddes nådesløst."
7252
 
 
7253
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:284
7254
 
msgid "This folder is used to store tool options."
7255
 
msgstr "Denne mappe bruges til at gemme værktøjsindstillinger."
7256
 
 
7257
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:289
7258
 
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
7259
 
msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til kurveværktøjet."
7260
 
 
7261
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:294
7262
 
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
7263
 
msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til niveauværktøjet."
7264
 
 
7265
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:390
7266
 
msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
7267
 
msgstr "Installationen lykkedes. Klik \"Fortsæt\" for at gå videre."
7268
 
 
7269
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:396
7270
 
msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
7271
 
msgstr "Installationen mislykkedes. Kontakt systemadministratoren."
7272
 
 
7273
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:609
 
8043
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
7274
8044
msgid "GIMP User Installation"
7275
8045
msgstr "Gimp - brugerinstallation"
7276
8046
 
7277
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:614
7278
 
msgid "Continue"
7279
 
msgstr "Fortsæt"
7280
 
 
7281
 
#. GPL_PAGE
7282
 
#. version number
7283
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:765
7284
 
#, c-format
7285
 
msgid ""
7286
 
"Welcome to\n"
7287
 
"The GIMP %d.%d User Installation"
7288
 
msgstr ""
7289
 
"Velkommen til brugerinstallationen\n"
7290
 
"til Gimp'en %d.%d"
7291
 
 
7292
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:771
7293
 
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
7294
 
msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at starte Gimp'ens brugerinstallation."
7295
 
 
7296
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:778
7297
 
msgid ""
7298
 
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
7299
 
"Copyright (C) 1995-2004\n"
7300
 
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
7301
 
msgstr ""
7302
 
"<b>Gimp'en - GNU Image Manipulation Program</b> Copyright © 1995-2003 "
7303
 
"Spencer Kimball, Peter Mattis og Gimp-udviklingsgruppen."
7304
 
 
7305
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:788
7306
 
msgid ""
7307
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
7308
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
7309
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
7310
 
"any later version."
7311
 
msgstr ""
7312
 
"Dette program er frit programmel; du kan redistribuere det og/eller ændre "
7313
 
"det under betingelsene i GNU General Public License som udgivet af Free "
7314
 
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
7315
 
"enhver senere version."
7316
 
 
7317
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:794
7318
 
msgid ""
7319
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
7320
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
7321
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
7322
 
"more details."
7323
 
msgstr ""
7324
 
"Dette program distribueres med det håb at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
7325
 
"NOGEN FORM FOR GARANTI; endda uden garanti for KØB- ELLER SALGBARHED eller "
7326
 
"EGNETHED TIL NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for flere "
 
8047
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
 
8048
msgid "User installation failed!"
 
8049
msgstr "Brugerinstallation mislykkedes!"
 
8050
 
 
8051
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
 
8052
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
 
8053
msgstr ""
 
8054
"Brugerinstallationen til Gimp'en mislykkedes; se venligst loggen for "
7327
8055
"detaljer."
7328
8056
 
7329
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:800
7330
 
msgid ""
7331
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
7332
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
7333
 
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7334
 
msgstr ""
7335
 
"Du burde have modtaget GNU General Public License sammen med dette program; "
7336
 
"hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
7337
 
"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7338
 
 
7339
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:810
7340
 
msgid "Migrate User Settings"
7341
 
msgstr "Migrér brugerindstillinger"
7342
 
 
7343
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:811
7344
 
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
7345
 
msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at fortsætte med brugerinstallationen."
7346
 
 
7347
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:816
7348
 
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
7349
 
msgstr "Det ser ud til du har brugt Gimp 2.0 før."
7350
 
 
7351
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:820
7352
 
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
7353
 
msgstr "_Migrér brugerindstillinger fra Gimp 2.0"
7354
 
 
7355
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823
7356
 
msgid "Do a _fresh user installation"
7357
 
msgstr "Foretag en _frisk brugerinstallation"
7358
 
 
7359
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:851
7360
 
msgid "Personal GIMP Folder"
7361
 
msgstr "Personlig Gimp-mappe"
7362
 
 
7363
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:852
7364
 
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
7365
 
msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at oprette din personlige Gimp-mappe."
7366
 
 
7367
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:896
7368
 
#, c-format
7369
 
msgid ""
7370
 
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
7371
 
"created."
7372
 
msgstr ""
7373
 
"Til en korrekt installation af Gimp'en skal en mappe ved navn <b>%s</b> "
7374
 
"oprettes."
7375
 
 
7376
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:903
7377
 
msgid ""
7378
 
"This folder will contain a number of important files.  Click on one of the "
7379
 
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
7380
 
msgstr ""
7381
 
"Denne mappe vil komme til at indeholde et antal vigtige filer. Klik på en af "
7382
 
"filerne eller mapperne i træet for at få flere oplysninger om det valgte "
7383
 
"element."
7384
 
 
7385
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:991
7386
 
msgid "User Installation Log"
7387
 
msgstr "Brugerinstallationslog"
7388
 
 
7389
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:992
7390
 
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
7391
 
msgstr "Vent venligst mens din personlige Gimp-mappe bliver oprettet..."
7392
 
 
7393
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:999
7394
 
msgid "GIMP Performance Tuning"
7395
 
msgstr "Gimp - ydelsesjustering"
7396
 
 
7397
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
7398
 
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
7399
 
msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at acceptere ovenstående indstillinger."
7400
 
 
7401
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
7402
 
msgid ""
7403
 
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
7404
 
msgstr ""
7405
 
"<b>For optimal ydelse i Gimp'en kan det være nødvendigt at justere nogle af "
7406
 
"disse indstillinger.</b>"
7407
 
 
7408
 
# mindre omformulering nødvendig
7409
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
7410
 
#, c-format
7411
 
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
7412
 
msgstr "Kopierer filen '%s' fra '%s'..."
7413
 
 
7414
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
7415
 
#, c-format
7416
 
msgid "Creating folder '%s'..."
7417
 
msgstr "Opretter mappen '%s'..."
7418
 
 
7419
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
7420
 
#, c-format
7421
 
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
7422
 
msgstr "Kan ikke oprette mappen '%s': %s"
7423
 
 
7424
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
7425
 
msgid ""
7426
 
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
7427
 
"\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
7428
 
"the amount of memory used by other running processes."
7429
 
msgstr ""
7430
 
"Gimp'en bruger en begrænset mængde hukommelse til at lagre billeddata, det "
7431
 
"såkaldte 'flisemellemlager'. Du bør justere lagerets størrelse så det kan "
7432
 
"være i hukommelsen. Tag den mængde hukommelse der bruges af andre kørende "
7433
 
"processer, i betragtning."
7434
 
 
7435
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
7436
 
msgid "Tile cache size:"
7437
 
msgstr "Størrelse af flisemellemlager:"
7438
 
 
7439
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
7440
 
msgid ""
7441
 
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
7442
 
"written to a swap file.  This file should be located on a local filesystem "
7443
 
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
7444
 
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
7445
 
msgstr ""
7446
 
"Alle billed- og fortrydelsesdata som ikke passer i 'flisemellemlageret' vil "
7447
 
"blive skrevet til en reservehukommelsesfil. Denne fil bør placeres på et "
7448
 
"lokalt filsystem med tilstrækkelig plads (flere hundrede Mb). På et UNIX-"
7449
 
"system vil du måske bruge systemets mappe til midlertidige filer. (\"/tmp\" "
7450
 
"eller \"/var/tmp\")."
7451
 
 
7452
 
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
7453
 
msgid "Select swap dir"
7454
 
msgstr "Vælg mappe til reservehukommelse"
7455
 
 
7456
 
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
 
8057
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
 
8058
msgid "Installation Log"
 
8059
msgstr "Installationslog"
 
8060
 
 
8061
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:54
7457
8062
msgid "Export Path to SVG"
7458
8063
msgstr "Eksportér bane til SVG"
7459
8064
 
7460
 
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
 
8065
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89
7461
8066
msgid "Export the active path"
7462
8067
msgstr "Eksportér den aktive bane"
7463
8068
 
7464
 
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
 
8069
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
7465
8070
msgid "Export all paths from this image"
7466
8071
msgstr "Eksportér alle baner fra dette billede"
7467
8072
 
7469
8074
msgid "Import Paths from SVG"
7470
8075
msgstr "Importér bane fra SVG"
7471
8076
 
7472
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
7473
 
msgid "All Files (*.*)"
7474
 
msgstr "Alle filer (*.*))"
 
8077
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:91
 
8078
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149
 
8079
msgid "All files (*.*)"
 
8080
msgstr "Alle filer (*.*)"
7475
8081
 
7476
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
 
8082
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:96
7477
8083
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
7478
8084
msgstr "Skalérbare SVG-billeder (*.svg)"
7479
8085
 
7480
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
 
8086
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:107
7481
8087
msgid "_Merge imported paths"
7482
8088
msgstr "_Forén importerede baner"
7483
8089
 
7484
 
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
 
8090
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:117
7485
8091
msgid "_Scale imported paths to fit image"
7486
8092
msgstr "_Skalér importerede baner til billede"
7487
8093
 
7488
 
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
7489
 
msgid "Path Name:"
7490
 
msgstr "Navn på bane:"
 
8094
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
 
8095
msgid "Path name:"
 
8096
msgstr "Banenavn:"
7491
8097
 
7492
8098
#: ../app/display/display-enums.c:24
7493
8099
msgid "Tool icon"
7518
8124
msgid "Custom color"
7519
8125
msgstr "Brugerdefineret farve"
7520
8126
 
7521
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:943
 
8127
#: ../app/display/display-enums.c:86
 
8128
msgid "No action"
 
8129
msgstr "Ingen handling"
 
8130
 
 
8131
#: ../app/display/display-enums.c:87
 
8132
msgid "Pan view"
 
8133
msgstr "Panorér visning"
 
8134
 
 
8135
#: ../app/display/display-enums.c:88
 
8136
msgid "Switch to Move tool"
 
8137
msgstr "Skift til flytteværktøjet"
 
8138
 
 
8139
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:153
 
8140
#, c-format
 
8141
msgid "Image saved to '%s'"
 
8142
msgstr "Billed gemt i \"%s\""
 
8143
 
 
8144
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:852
 
8145
msgid "Access the image menu"
 
8146
msgstr "Tilgå billedmenuen"
 
8147
 
 
8148
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:961
7522
8149
msgid "Zoom image when window size changes"
7523
8150
msgstr "Zoom billede når vinduesstørrelsen ændrer sig"
7524
8151
 
7525
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:963
7526
 
msgid "Toggle Quick Mask"
7527
 
msgstr "Slå hurtigmaske til/fra"
 
8152
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1011
 
8153
msgid "Navigate the image display"
 
8154
msgstr "Navigér billedvisningen"
7528
8155
 
7529
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
7530
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
 
8156
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
 
8157
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
7531
8158
#, c-format
7532
8159
msgid "Close %s"
7533
8160
msgstr "Luk %s"
7534
8161
 
7535
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
7536
 
msgid "Do_n't save"
 
8162
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
 
8163
msgid "Do_n't Save"
7537
8164
msgstr "Gem _ikke"
7538
8165
 
7539
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
 
8166
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
7540
8167
#, c-format
7541
8168
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
7542
8169
msgstr "Gem ændringerne i billedet \"%s\" før lukning?"
7543
8170
 
7544
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
7545
 
#, c-format
7546
 
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
7547
 
msgstr "Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra for %s siden gå tabt."
7548
 
 
7549
 
#. one second, the time period
7550
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
7551
 
msgid "second"
7552
 
msgstr "sekund"
7553
 
 
7554
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
7555
 
#, c-format
7556
 
msgid "%d seconds"
7557
 
msgstr "%d sekunder"
7558
 
 
7559
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
7560
 
msgid "minute"
7561
 
msgstr "minut"
7562
 
 
7563
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
7564
 
#, c-format
7565
 
msgid "%d minutes"
7566
 
msgstr "%d minutter"
7567
 
 
7568
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98
 
8171
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
 
8172
#, c-format
 
8173
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
 
8174
msgid_plural ""
 
8175
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
 
8176
msgstr[0] ""
 
8177
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den sidste time gå tabt."
 
8178
msgstr[1] ""
 
8179
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de sidste %d timer gå tabt."
 
8180
 
 
8181
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
 
8182
#, c-format
 
8183
msgid ""
 
8184
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
 
8185
"be lost."
 
8186
msgid_plural ""
 
8187
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
 
8188
"be lost."
 
8189
msgstr[0] ""
 
8190
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den sidste time og %d minut "
 
8191
"gå tabt."
 
8192
msgstr[1] ""
 
8193
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den sidste time og %d "
 
8194
"minutter gå tabt."
 
8195
 
 
8196
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
 
8197
#, c-format
 
8198
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
 
8199
msgid_plural ""
 
8200
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
 
8201
msgstr[0] ""
 
8202
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra det sidste minut gå tabt."
 
8203
msgstr[1] ""
 
8204
"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de sidste %d minutter gå "
 
8205
"tabt."
 
8206
 
 
8207
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
 
8208
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
 
8209
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:553
7569
8210
msgid "Drop New Layer"
7570
8211
msgstr "Drop nyt lag"
7571
8212
 
7572
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142
 
8213
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
7573
8214
msgid "Drop New Path"
7574
8215
msgstr "Drop ny bane"
7575
8216
 
7576
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
 
8217
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:439
 
8218
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
 
8219
msgid "Drop layers"
 
8220
msgstr "Drop lag"
 
8221
 
 
8222
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541
 
8223
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355
 
8224
msgid "Dropped Buffer"
 
8225
msgstr "Droppet mellemlager"
 
8226
 
 
8227
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
7577
8228
msgid "Color Display Filters"
7578
8229
msgstr "Farvefremvisningsfiltre"
7579
8230
 
7580
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
 
8231
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
7581
8232
msgid "Configure Color Display Filters"
7582
8233
msgstr "Konfigurér farvefremvisningsfiltre"
7583
8234
 
7585
8236
msgid "Layer Select"
7586
8237
msgstr "Vælg lag"
7587
8238
 
7588
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
 
8239
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:598
7589
8240
msgid "Zoom Ratio"
7590
8241
msgstr "Zoomforhold"
7591
8242
 
7592
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
 
8243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:600
7593
8244
msgid "Select Zoom Ratio"
7594
8245
msgstr "Vælg zoomforhold"
7595
8246
 
7596
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
7597
 
msgid "Zoom Ratio:"
 
8247
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:643
 
8248
msgid "Zoom ratio:"
7598
8249
msgstr "Zoomforhold:"
7599
8250
 
7600
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
 
8251
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:668
7601
8252
msgid "Zoom:"
7602
8253
msgstr "Zoom:"
7603
8254
 
7604
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
 
8255
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
7605
8256
msgid "RGB-empty"
7606
8257
msgstr "RGB-tom"
7607
8258
 
7608
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
 
8259
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
7609
8260
msgid "grayscale-empty"
7610
8261
msgstr "gråtone-tom"
7611
8262
 
7612
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
 
8263
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
7613
8264
msgid "grayscale"
7614
8265
msgstr "gråtoner"
7615
8266
 
7616
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
 
8267
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
7617
8268
msgid "indexed-empty"
7618
8269
msgstr "indekseret-tom"
7619
8270
 
7620
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
 
8271
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
7621
8272
msgid "indexed"
7622
8273
msgstr "indekseret"
7623
8274
 
7624
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
 
8275
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
7625
8276
msgid "(modified)"
7626
8277
msgstr "(ændret)"
7627
8278
 
7628
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
 
8279
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
7629
8280
msgid "(clean)"
7630
8281
msgstr "(ren)"
7631
8282
 
7632
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
7633
 
msgid "1 layer"
7634
 
msgstr "1 lag"
7635
 
 
7636
 
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
7637
 
#, c-format
7638
 
msgid "%d layers"
7639
 
msgstr "%d lag"
7640
 
 
7641
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:142
7642
 
msgid "Shadow type"
7643
 
msgstr "Skyggetype"
7644
 
 
7645
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:143
7646
 
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
7647
 
msgstr "Den stil kanten omkring statuslinjeteksten benytter"
7648
 
 
7649
 
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:222
 
8283
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
 
8284
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
 
8285
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
 
8286
msgid "(none)"
 
8287
msgstr "(ingen)"
 
8288
 
 
8289
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:221
7650
8290
msgid "Cancel"
7651
8291
msgstr "Annullér"
7652
8292
 
7653
 
#: ../app/file/file-open.c:105 ../app/file/file-save.c:132
7654
 
msgid "Unknown file type"
7655
 
msgstr "Ukendt filtype"
 
8293
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:458
 
8294
msgid "Other..."
 
8295
msgstr "Anden..."
7656
8296
 
7657
 
#: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:146
 
8297
#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
7658
8298
msgid "Not a regular file"
7659
8299
msgstr "Ikke en almindelig fil"
7660
8300
 
7661
 
#: ../app/file/file-open.c:173
 
8301
#: ../app/file/file-open.c:169
7662
8302
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
7663
8303
msgstr "Udvidelsesmodul returnerede SUCCESS, men returnerede ikke et billede"
7664
8304
 
7665
 
#: ../app/file/file-open.c:181
 
8305
#: ../app/file/file-open.c:177
7666
8306
msgid "Plug-In could not open image"
7667
8307
msgstr "Udvidelsesmodul kunne ikke åbne billede"
7668
8308
 
7669
 
#: ../app/file/file-open.c:417
7670
 
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
 
8309
#: ../app/file/file-open.c:449
 
8310
msgid "Image doesn't contain any layers"
7671
8311
msgstr "Billede indeholder ikke nogen synlige lag"
7672
8312
 
7673
 
#: ../app/file/file-save.c:220
 
8313
#: ../app/file/file-open.c:495
 
8314
#, c-format
 
8315
msgid "Opening '%s' failed: %s"
 
8316
msgstr "Åbning af \"%s\" mislykkedes: %s"
 
8317
 
 
8318
#: ../app/file/file-save.c:193
7674
8319
msgid "Plug-In could not save image"
7675
8320
msgstr "Udvidelsesmodul kunne ikke gemme billede"
7676
8321
 
7677
 
#: ../app/file/file-utils.c:107
 
8322
#: ../app/file/file-utils.c:127
7678
8323
msgid "Invalid character sequence in URI"
7679
8324
msgstr "Ugyldig tegnsekvens i URI"
7680
8325
 
7681
 
#: ../app/gui/session.c:247 ../app/menus/menus.c:351
7682
 
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:218
 
8326
#: ../app/file/file-utils.c:144
7683
8327
#, c-format
7684
 
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
7685
 
msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s"
7686
 
 
7687
 
#: ../app/gui/splash.c:118
 
8328
msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
 
8329
msgstr "URI-typen \"%s:\" er ikke understøttet"
 
8330
 
 
8331
#: ../app/file/file-utils.c:358
 
8332
msgid "Unknown file type"
 
8333
msgstr "Ukendt filtype"
 
8334
 
 
8335
#: ../app/gui/splash.c:114
7688
8336
msgid "GIMP Startup"
7689
 
msgstr "Gimp-start"
 
8337
msgstr "Start af Gimp'en"
7690
8338
 
7691
 
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:254
 
8339
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485
7692
8340
#, c-format
7693
8341
msgid "Writing '%s'\n"
7694
 
msgstr "Skriver '%s'\n"
 
8342
msgstr "Skriver \"%s\"\n"
7695
8343
 
7696
 
#: ../app/gui/themes.c:284
 
8344
#: ../app/gui/themes.c:285
7697
8345
#, c-format
7698
8346
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
7699
 
msgstr "Tilføjer temaet '%s' (%s)\n"
 
8347
msgstr "Tilføjer temaet \"%s\" (%s)\n"
7700
8348
 
7701
 
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
 
8349
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
7702
8350
msgid "Airbrush"
7703
8351
msgstr "Sprøjtepensel"
7704
8352
 
7705
 
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369
 
8353
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:349
7706
8354
msgid "No brushes available for use with this tool."
7707
8355
msgstr "Ingen pensler tilgængelige til dette værktøj."
7708
8356
 
7709
 
#: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
 
8357
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
7710
8358
msgid "Clone"
7711
8359
msgstr "Kloning"
7712
8360
 
7713
 
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
 
8361
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
 
8362
msgid "No patterns available for use with this tool."
 
8363
msgstr "Ingen mønstre tilgængelige til dette værktøj."
 
8364
 
 
8365
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
7714
8366
msgid "Convolve"
7715
8367
msgstr "Konturændring"
7716
8368
 
7717
 
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
 
8369
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
7718
8370
msgid "Dodge/Burn"
7719
 
msgstr "Blegning/sværtning"
 
8371
msgstr "Lysne/brænde"
7720
8372
 
7721
 
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:70
 
8373
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
7722
8374
msgid "Eraser"
7723
8375
msgstr "Viskelæder"
7724
8376
 
7725
 
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
 
8377
#: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57
 
8378
msgid "Heal"
 
8379
msgstr "Hel"
 
8380
 
 
8381
#: ../app/paint/gimpheal.c:125
 
8382
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
 
8383
msgstr "Heling virker ikke med indekserede lag."
 
8384
 
 
8385
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
7726
8386
msgid "Paintbrush"
7727
8387
msgstr "Malerpensel"
7728
8388
 
7729
 
#: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 
8389
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
7730
8390
msgid "Pencil"
7731
8391
msgstr "Blyant"
7732
8392
 
 
8393
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:96 ../app/paint/paint-enums.c:52
 
8394
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
 
8395
msgid "Perspective Clone"
 
8396
msgstr "Perspektivkloning"
 
8397
 
 
8398
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:161
 
8399
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
 
8400
msgstr "Perspektivkloning virker ikke på indekserede lag."
 
8401
 
7733
8402
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
7734
8403
msgid "Smudge"
7735
8404
msgstr "Udtvær"
7736
8405
 
7737
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:23
7738
 
msgid "Image source"
7739
 
msgstr "Billedkilde"
7740
 
 
7741
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:24
7742
 
msgid "Pattern source"
7743
 
msgstr "Mønsterkilde"
7744
 
 
7745
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
7746
 
msgid "Non-aligned"
7747
 
msgstr "Ikke justeret"
7748
 
 
7749
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
 
8406
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
 
8407
msgid "Set a source image first."
 
8408
msgstr "Vælg et kildebillede først."
 
8409
 
 
8410
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
 
8411
msgid "Modify Perspective Plane"
 
8412
msgstr "Ændr perspektivplan"
 
8413
 
 
8414
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
7750
8415
msgid "Aligned"
7751
8416
msgstr "Justeret"
7752
8417
 
7753
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
 
8418
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
7754
8419
msgid "Registered"
7755
8420
msgstr "Registreret"
7756
8421
 
7757
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:81 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
7758
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
7759
 
msgid "Dodge"
7760
 
msgstr "Blegning"
7761
 
 
7762
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:82 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
7763
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
7764
 
msgid "Burn"
7765
 
msgstr "Sværtning"
 
8422
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
 
8423
msgid "Fixed"
 
8424
msgstr "Fast"
7766
8425
 
7767
8426
# dækker vist bedst
7768
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:109
 
8427
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
7769
8428
msgid "Blur"
7770
8429
msgstr "Blødgør"
7771
8430
 
7772
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:110
 
8431
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
7773
8432
msgid "Sharpen"
7774
8433
msgstr "Skærp"
7775
8434
 
7776
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:167
7777
 
msgid "Constant"
7778
 
msgstr "Konstant"
7779
 
 
7780
 
#: ../app/paint/paint-enums.c:168 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
7781
 
msgid "Incremental"
7782
 
msgstr "Forøgende"
7783
 
 
7784
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:140 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
 
8435
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:175
 
8436
msgid "Combine Masks"
 
8437
msgstr "Kombinér masker"
 
8438
 
 
8439
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
7785
8440
msgid "Brightness-Contrast"
7786
8441
msgstr "Lysstyrke/kontrast"
7787
8442
 
7788
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:457 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
 
8443
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
7789
8444
msgid "Posterize"
7790
8445
msgstr "Posterisering"
7791
8446
 
7792
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:745 ../app/pdb/color_cmds.c:870
7793
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
 
8447
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516
 
8448
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
7794
8449
msgid "Curves"
7795
8450
msgstr "Kurver"
7796
8451
 
7797
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:995 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
 
8452
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
7798
8453
msgid "Color Balance"
7799
8454
msgstr "Farvebalance"
7800
8455
 
7801
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1120 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96
 
8456
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
7802
8457
msgid "Colorize"
7803
 
msgstr "Kulørisér"
 
8458
msgstr "Farvelæg"
7804
8459
 
7805
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1399 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
 
8460
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
7806
8461
msgid "Hue-Saturation"
7807
8462
msgstr "Farvetone/mætning"
7808
8463
 
7809
 
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1506 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
 
8464
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
7810
8465
msgid "Threshold"
7811
8466
msgstr "Tærskel"
7812
8467
 
7813
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249
7814
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
7815
 
msgid "Flip..."
7816
 
msgstr "Vender..."
7817
 
 
7818
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563
7819
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
7820
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:197
7821
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141
7822
 
msgid "Perspective..."
7823
 
msgstr "Perspektiverer..."
7824
 
 
7825
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
7826
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791
7827
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 ../app/tools/gimpsheartool.c:158
7828
 
msgid "Shearing..."
7829
 
msgstr "Trapezerer..."
7830
 
 
7831
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
7832
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
7833
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
7834
 
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512
7835
 
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
7836
 
msgid "2D Transform..."
7837
 
msgstr "Transformerer..."
7838
 
 
7839
 
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:673 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
7840
 
msgid "Blending..."
7841
 
msgstr "Blander..."
7842
 
 
7843
 
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3756 ../app/text/gimptext-parasite.c:168
7844
 
msgid "(invalid UTF-8 string)"
7845
 
msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"
7846
 
 
7847
 
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3898
7848
 
msgid ""
7849
 
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
7850
 
msgstr ""
7851
 
"Billedopløsningen er uden for grænserne, bruger standardopløsningen i stedet."
7852
 
 
7853
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:86
7854
 
msgid "Internal Procedures"
7855
 
msgstr "Interne procedurer"
7856
 
 
7857
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:86
7858
 
msgid "Brush"
7859
 
msgstr "Pensel"
7860
 
 
7861
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:89
7862
 
msgid "Brush UI"
7863
 
msgstr "Penselgrænseflade"
7864
 
 
7865
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
7866
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
7867
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
7868
 
msgid "Color"
7869
 
msgstr "Farve"
7870
 
 
7871
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:104
7872
 
msgid "Convert"
7873
 
msgstr "Konvertér"
7874
 
 
7875
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:107
7876
 
msgid "Display procedures"
7877
 
msgstr "Skærmprocedurer"
7878
 
 
7879
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:110
7880
 
msgid "Drawable procedures"
7881
 
msgstr "Tegneobjektprocedurer"
7882
 
 
7883
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:113
7884
 
msgid "Transformation procedures"
7885
 
msgstr "Transformeringsprocedurer"
7886
 
 
7887
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:116
7888
 
msgid "Edit procedures"
7889
 
msgstr "Redigeringsprocedurer"
7890
 
 
7891
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:119
7892
 
msgid "File Operations"
7893
 
msgstr "Filoperationer"
7894
 
 
7895
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:122
7896
 
msgid "Floating selections"
7897
 
msgstr "Flydende markeringer"
7898
 
 
7899
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:125
7900
 
msgid "Font UI"
7901
 
msgstr "Skrifttypegrænseflade"
7902
 
 
7903
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:131
7904
 
msgid "Gimprc procedures"
7905
 
msgstr "Gimprc-procedurer"
7906
 
 
7907
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:134
7908
 
msgid "Gradient"
7909
 
msgstr "Overgang"
7910
 
 
7911
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:137
7912
 
msgid "Gradient UI"
7913
 
msgstr "Farveovergangsgrænseflade"
7914
 
 
7915
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:143
7916
 
msgid "Guide procedures"
7917
 
msgstr "Hjælpelinjeprocedurer"
7918
 
 
7919
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:146
7920
 
msgid "Help procedures"
7921
 
msgstr "Hjælpeprocedurer"
7922
 
 
7923
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:155
7924
 
msgid "Message procedures"
7925
 
msgstr "Meddelelsesprocedurer"
7926
 
 
7927
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:158
7928
 
msgid "Miscellaneous"
7929
 
msgstr "Diverse"
7930
 
 
7931
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:161
7932
 
msgid "Paint Tool procedures"
7933
 
msgstr "Tegneværktøjsprocedurer"
7934
 
 
7935
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:164
7936
 
msgid "Palette"
7937
 
msgstr "Palet"
7938
 
 
7939
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:167
7940
 
msgid "Palette UI"
7941
 
msgstr "Paletgrænseflade"
7942
 
 
7943
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:173
7944
 
msgid "Parasite procedures"
7945
 
msgstr "Parasitprocedurer"
7946
 
 
7947
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:182
7948
 
msgid "Pattern UI"
7949
 
msgstr "Mønstergrænseflade"
7950
 
 
7951
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:188
7952
 
msgid "Plug-in"
7953
 
msgstr "Udvidelsesmoduler"
7954
 
 
7955
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:191
7956
 
msgid "Procedural database"
7957
 
msgstr "Proceduredatabase"
7958
 
 
7959
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:194 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
7960
 
msgid "Progress"
7961
 
msgstr "Fremgang"
7962
 
 
7963
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:197
7964
 
msgid "Image mask"
7965
 
msgstr "Billedmaske"
7966
 
 
7967
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:200
7968
 
msgid "Selection Tool procedures"
7969
 
msgstr "Markeringsværktøjsprocedurer"
7970
 
 
7971
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:203
7972
 
msgid "Text procedures"
7973
 
msgstr "Tekstprocedurer"
7974
 
 
7975
 
#: ../app/pdb/internal_procs.c:206
7976
 
msgid "Transform Tool procedures"
7977
 
msgstr "Transformeringsværktøjsprocedurer"
7978
 
 
7979
 
#: ../app/pdb/procedural_db.c:254
 
8468
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
 
8469
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
 
8470
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
 
8471
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
 
8472
msgid "Perspective"
 
8473
msgstr "Perspektiv"
 
8474
 
 
8475
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
 
8476
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
 
8477
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:116
 
8478
msgid "Shearing"
 
8479
msgstr "Trapezerer"
 
8480
 
 
8481
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
 
8482
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
 
8483
msgid "2D Transform"
 
8484
msgstr "2d-transformering"
 
8485
 
 
8486
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
 
8487
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
 
8488
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
 
8489
msgid "2D Transforming"
 
8490
msgstr "2d-transformerer"
 
8491
 
 
8492
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634 ../app/tools/gimpblendtool.c:250
 
8493
msgid "Blending"
 
8494
msgstr "Blander"
 
8495
 
 
8496
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
7980
8497
#, c-format
7981
8498
msgid ""
7982
8499
"PDB calling error:\n"
7983
 
"procedure '%s' not found"
 
8500
"Procedure '%s' not found"
7984
8501
msgstr ""
7985
8502
"PDB-kaldefejl:\n"
7986
 
"procedure '%s' ikke fundet"
 
8503
"Proceduren \"%s\" ikke fundet"
7987
8504
 
7988
 
#: ../app/pdb/procedural_db.c:275 ../app/pdb/procedural_db.c:387
 
8505
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
7989
8506
#, c-format
7990
8507
msgid ""
7991
8508
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
7992
8509
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
7993
8510
msgstr ""
7994
 
"PDB-kaldefejl for procedure '%s':\n"
 
8511
"PDB-kaldefejl for proceduren \"%s\":\n"
7995
8512
"Typefejl for parameter nr. %d (forventede %s, fik %s)"
7996
8513
 
7997
 
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
7998
 
msgid "Internal GIMP procedure"
7999
 
msgstr "Intern Gimp-procedure"
8000
 
 
8001
 
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
8002
 
msgid "GIMP Plug-In"
8003
 
msgstr "Gimp-udvidelsesmodul"
8004
 
 
8005
 
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
8006
 
msgid "GIMP Extension"
8007
 
msgstr "Gimp-programudvidelse"
8008
 
 
8009
 
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
8010
 
msgid "Temporary Procedure"
8011
 
msgstr "Midlertidig procedure"
8012
 
 
8013
 
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
 
8514
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:512
 
8515
#, c-format
 
8516
msgid ""
 
8517
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
 
8518
"Expected %s, got %s."
 
8519
msgstr ""
 
8520
"Proceduren \"%s\" returnerede en forkert værditype for returværdien \"%s"
 
8521
"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
 
8522
 
 
8523
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:523
 
8524
#, c-format
 
8525
msgid ""
 
8526
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
 
8527
"d). Expected %s, got %s."
 
8528
msgstr ""
 
8529
"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert værditype for parameteren \"%s"
 
8530
"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
 
8531
 
 
8532
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:554
 
8533
#, c-format
 
8534
msgid ""
 
8535
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
8536
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
8537
msgstr ""
 
8538
"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
 
8539
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et lag som ikke "
 
8540
"eksisterer længere."
 
8541
 
 
8542
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:565
 
8543
#, c-format
 
8544
msgid ""
 
8545
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
8546
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
8547
msgstr ""
 
8548
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
 
8549
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et lag som ikke "
 
8550
"eksisterer længere."
 
8551
 
 
8552
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:580
 
8553
#, c-format
 
8554
msgid ""
 
8555
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
8556
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
8557
msgstr ""
 
8558
"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
 
8559
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et billede som ikke "
 
8560
"eksisterer længere."
 
8561
 
 
8562
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:591
 
8563
#, c-format
 
8564
msgid ""
 
8565
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
8566
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
8567
msgstr ""
 
8568
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
 
8569
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et billede som ikke "
 
8570
"eksisterer længere."
 
8571
 
 
8572
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:605
 
8573
#, c-format
 
8574
msgid ""
 
8575
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
 
8576
"is out of range."
 
8577
msgstr ""
 
8578
"Proceduren \"%s\" returnerede \"%s\" som returværdien \"%s\" (nr. %d, typen %"
 
8579
"s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
 
8580
 
 
8581
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:617
 
8582
#, c-format
 
8583
msgid ""
 
8584
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
 
8585
"s). This value is out of range."
 
8586
msgstr ""
 
8587
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med værdien \"%s\" for parameteren \"%s"
 
8588
"\" (nr. %d, typen %s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
 
8589
 
 
8590
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2071
 
8591
msgid ""
 
8592
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 
8593
msgstr ""
 
8594
"Billedopløsningen er uden for det gyldige interval, bruger "
 
8595
"standardopløsningen i stedet."
 
8596
 
 
8597
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
8014
8598
msgid "Free Select"
8015
8599
msgstr "Fri markering"
8016
8600
 
8017
 
#: ../app/plug-in/plug-in.c:544 ../app/plug-in/plug-in.c:574
 
8601
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:279
 
8602
#, c-format
 
8603
msgid "Empty variable name in environment file %s"
 
8604
msgstr "Tomt variabelnavn i miljøfilen %s"
 
8605
 
 
8606
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:297
 
8607
#, c-format
 
8608
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
 
8609
msgstr "Ugyldigt variabelnavn i miljøfilen %s: %s"
 
8610
 
 
8611
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
 
8612
#, c-format
 
8613
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
 
8614
msgstr "Ugyldig fortolker anvendt i fortolkerfilen %s: %s"
 
8615
 
 
8616
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
 
8617
#, c-format
 
8618
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
 
8619
msgstr "Ugyldig binær formatstreng i fortolkerfilen %s"
 
8620
 
 
8621
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:438 ../app/plug-in/gimpplugin.c:477
8018
8622
#, c-format
8019
8623
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
8020
8624
msgstr "Terminerer udvidelsesmodul: \"%s\"\n"
8021
8625
 
8022
 
#: ../app/plug-in/plug-in.c:730
 
8626
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:621
8023
8627
#, c-format
8024
8628
msgid ""
8025
 
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
 
8629
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
8026
8630
"(%s)\n"
8027
8631
"\n"
8028
 
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
 
8632
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
8029
8633
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
8030
8634
msgstr ""
8031
8635
"Udvidelsesmodul gik ned: \"%s\"\n"
8032
8636
"(%s)\n"
8033
8637
"\n"
8034
 
"Det døende modul kan have lavet rod internt i Gimp'en. Det er måske bedst "
8035
 
"hvis du gemmer dine billeder og genstarter Gimp'en for at være på den sikre "
8036
 
"side."
8037
 
 
8038
 
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:176
8039
 
#, c-format
8040
 
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
8041
 
msgstr "Springer over \"%s\": forkert Gimp-protokolversion."
8042
 
 
8043
 
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:432
8044
 
#, c-format
8045
 
msgid "invalid value '%s' for icon type"
8046
 
msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for ikontypen"
8047
 
 
8048
 
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:447
8049
 
#, c-format
8050
 
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
8051
 
msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for ikontypen"
8052
 
 
8053
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:139
 
8638
"Det døende modul kan have lavet rod i Gimp'ens interne tilstand. Evt. kan du "
 
8639
"gemme dine billeder og genstarte Gimp'en for at være på den sikre side."
 
8640
 
 
8641
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
 
8642
msgid "Plug-In Interpreters"
 
8643
msgstr "Udvidelsesmodulfortolkere"
 
8644
 
 
8645
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299
 
8646
msgid "Plug-In Environment"
 
8647
msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
 
8648
 
 
8649
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339
 
8650
msgid "Searching Plug-Ins"
 
8651
msgstr "Søger efter udvidelsesmoduler"
 
8652
 
 
8653
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370
8054
8654
msgid "Resource configuration"
8055
8655
msgstr "Resurseopsætning"
8056
8656
 
8057
 
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
8058
 
#. *  the pluginrc file.
 
8657
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
 
8658
#. *  the pluginrc file
8059
8659
#.
8060
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:153
 
8660
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396
8061
8661
msgid "Querying new Plug-ins"
8062
8662
msgstr "Undersøger nye udvidelsesmoduler"
8063
8663
 
8064
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:170
 
8664
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424
8065
8665
#, c-format
8066
8666
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
8067
 
msgstr "Forespørger udvidelsesmodul: '%s'\n"
 
8667
msgstr "Forespørger udvidelsesmodul: \"%s\"\n"
8068
8668
 
8069
8669
#. initialize the plug-ins
8070
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:180
 
8670
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433
8071
8671
msgid "Initializing Plug-ins"
8072
8672
msgstr "Klargør udvidelsesmoduler"
8073
8673
 
8074
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:194
 
8674
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459
8075
8675
#, c-format
8076
8676
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
8077
8677
msgstr "Klargør udvidelsesmodul: '%s'\n"
8078
8678
 
8079
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:351
 
8679
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
8080
8680
msgid "Starting Extensions"
8081
8681
msgstr "Starter programudvidelser"
8082
8682
 
8083
 
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:358
 
8683
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592
8084
8684
#, c-format
8085
8685
msgid "Starting extension: '%s'\n"
8086
 
msgstr "Starter programudvidelse: '%s'\n"
 
8686
msgstr "Starter programudvidelse: \"%s\"\n"
 
8687
 
 
8688
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103
 
8689
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169
 
8690
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224
 
8691
#, c-format
 
8692
msgid "Error running '%s'"
 
8693
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\""
 
8694
 
 
8695
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:126
 
8696
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:179
 
8697
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:234
 
8698
#, c-format
 
8699
msgid "Plug-In missing (%s)"
 
8700
msgstr "Modul mangler (%s)"
 
8701
 
 
8702
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
 
8703
#, c-format
 
8704
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
 
8705
msgstr "Springer over \"%s\": forkert version af Gimp-protokollen."
 
8706
 
 
8707
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
 
8708
#, c-format
 
8709
msgid "invalid value '%s' for icon type"
 
8710
msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for ikontypen"
 
8711
 
 
8712
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
 
8713
#, c-format
 
8714
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
 
8715
msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for ikontypen"
8087
8716
 
8088
8717
#: ../app/text/text-enums.c:81
8089
8718
msgid "Left justified"
8099
8728
 
8100
8729
#: ../app/text/text-enums.c:84
8101
8730
msgid "Filled"
8102
 
msgstr "Fyldt"
 
8731
msgstr "Udfyldt"
8103
8732
 
8104
8733
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
8105
8734
#. contain all characters found in the alphabet.
8106
 
#: ../app/text/gimpfont.c:39
 
8735
#: ../app/text/gimpfont.c:42
8107
8736
msgid ""
8108
8737
"Pack my box with\n"
8109
8738
"five dozen liquor jugs."
8111
8740
"Cølibatisk havfrue på brynjeklædt\n"
8112
8741
"wc med plexiglas i zoo."
8113
8742
 
8114
 
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:699
 
8743
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:708
8115
8744
msgid "Add Text Layer"
8116
8745
msgstr "Tilføj tekstlag"
8117
8746
 
8118
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:170
 
8747
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
8119
8748
msgid "Text Layer"
8120
8749
msgstr "Tekstlag"
8121
8750
 
8122
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:171
 
8751
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
8123
8752
msgid "Rename Text Layer"
8124
8753
msgstr "Omdøb tekstlag"
8125
8754
 
8126
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:172
 
8755
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
8127
8756
msgid "Move Text Layer"
8128
8757
msgstr "Flyt tekstlag"
8129
8758
 
8130
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:173
 
8759
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
8131
8760
msgid "Scale Text Layer"
8132
8761
msgstr "Skalér tekstlag"
8133
8762
 
8134
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:174
 
8763
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
8135
8764
msgid "Resize Text Layer"
8136
8765
msgstr "Ændr tekstlagstørrelse"
8137
8766
 
8138
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:175
 
8767
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
8139
8768
msgid "Flip Text Layer"
8140
8769
msgstr "Vend tekstlag"
8141
8770
 
8142
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:176
 
8771
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
8143
8772
msgid "Rotate Text Layer"
8144
8773
msgstr "Rotér tekstlag"
8145
8774
 
8146
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:177
 
8775
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
8147
8776
msgid "Transform Text Layer"
8148
8777
msgstr "Transformér tekstlag"
8149
8778
 
8150
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:531
 
8779
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
8151
8780
msgid "Discard Text Information"
8152
8781
msgstr "Kassér tekstoplysninger"
8153
8782
 
8154
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
 
8783
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
8155
8784
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
8156
8785
msgstr ""
8157
8786
"Da der ikke er nogen skrifttyper, er tekstfunktionaliteten ikke tilgængelig."
8158
8787
 
8159
 
#: ../app/text/gimptextlayer.c:616
 
8788
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
8160
8789
msgid "Empty Text Layer"
8161
8790
msgstr "Tomt tekstlag"
8162
8791
 
8163
 
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
 
8792
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
8164
8793
#, c-format
8165
8794
msgid ""
8166
8795
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
8175
8804
"Nogle tekstegenskaber kan være forkerte. Medmindre du ønsker at redigere "
8176
8805
"tekstlaget, behøver du ikke bekymre dig om det."
8177
8806
 
8178
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
8179
 
msgid "Pick only"
8180
 
msgstr "Vælg kun"
8181
 
 
8182
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
8183
 
msgid "Set foreground color"
8184
 
msgstr "Skift forgrundsfarve"
8185
 
 
8186
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
8187
 
msgid "Set background color"
8188
 
msgstr "Skift baggrundsfarve"
8189
 
 
8190
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:54
8191
 
msgid "Crop"
8192
 
msgstr "Tilskær"
8193
 
 
8194
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:55
8195
 
msgid "Resize"
8196
 
msgstr "Ændr størrelse"
8197
 
 
8198
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:83
8199
 
msgid "Free select"
8200
 
msgstr "Fri markering"
8201
 
 
8202
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
8203
 
msgid "Fixed size"
8204
 
msgstr "Fast størrelse"
8205
 
 
8206
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:85
8207
 
msgid "Fixed aspect ratio"
8208
 
msgstr "Fast formatforhold"
8209
 
 
8210
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
8211
 
msgid "Transform layer"
8212
 
msgstr "Transformér lag"
8213
 
 
8214
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
8215
 
msgid "Transform selection"
8216
 
msgstr "Transformér markering"
8217
 
 
8218
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
8219
 
msgid "Transform path"
8220
 
msgstr "Transformér bane"
8221
 
 
8222
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
8223
 
msgid "Design"
8224
 
msgstr "Design"
8225
 
 
8226
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:145 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
8227
 
msgid "Move"
8228
 
msgstr "Flyt"
8229
 
 
8230
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:174
8231
 
msgid "Outline"
8232
 
msgstr "Omrids"
8233
 
 
8234
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:177
8235
 
msgid "Image + Grid"
8236
 
msgstr "Billede + gitter"
8237
 
 
8238
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
8239
 
msgid "Number of grid lines"
8240
 
msgstr "Antal gitterlinjer"
8241
 
 
8242
 
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
8243
 
msgid "Grid line spacing"
8244
 
msgstr "Gitterlinjemellemrum"
8245
 
 
8246
 
#: ../app/tools/gimp-tools.c:283
8247
 
msgid "This tool has no options."
8248
 
msgstr "Dette værktøj har ingen indstillinger."
 
8807
#: ../app/tools/gimp-tools.c:313
 
8808
msgid ""
 
8809
"This tool has\n"
 
8810
"no options."
 
8811
msgstr ""
 
8812
"Dette værktøj har\n"
 
8813
"ingen indstillinger."
 
8814
 
 
8815
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
 
8816
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
 
8817
msgstr "Sprøjtepenselværktøj: Mal med en pensel med variabelt tryk"
8249
8818
 
8250
8819
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
8251
 
msgid "Airbrush with variable pressure"
8252
 
msgstr "Sprøjtepensel med variabelt tryk"
8253
 
 
8254
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
8255
8820
msgid "_Airbrush"
8256
8821
msgstr "_Sprøjtepensel"
8257
8822
 
8258
8823
# dækker så nogenlunde
8259
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:123 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:211
8260
 
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:123
 
8824
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
 
8825
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98
8261
8826
msgid "Rate:"
8262
8827
msgstr "Virkningsgrad:"
8263
8828
 
8264
 
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:129
 
8829
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
8265
8830
msgid "Pressure:"
8266
8831
msgstr "Tryk:"
8267
8832
 
8268
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
 
8833
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 ../app/tools/gimpaligntool.c:579
 
8834
msgid "Align"
 
8835
msgstr "Justér"
 
8836
 
 
8837
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
 
8838
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
 
8839
msgstr "Justeringsværktøj: Justér eller arrangér lag og andre objekter"
 
8840
 
 
8841
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
 
8842
msgid "_Align"
 
8843
msgstr "_Justér"
 
8844
 
 
8845
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:591
 
8846
msgid "Relative to:"
 
8847
msgstr "I forhold til:"
 
8848
 
 
8849
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
 
8850
msgid "Align left edge of target"
 
8851
msgstr "Justér venstre kant af mål"
 
8852
 
 
8853
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:615
 
8854
msgid "Align center of target"
 
8855
msgstr "Justér centrum af mål"
 
8856
 
 
8857
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
 
8858
msgid "Align right edge of target"
 
8859
msgstr "Justér højre kant af mål"
 
8860
 
 
8861
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
 
8862
msgid "Align top edge of target"
 
8863
msgstr "Justér øverste kant af mål"
 
8864
 
 
8865
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:637
 
8866
msgid "Align middle of target"
 
8867
msgstr "Justér midte af mål"
 
8868
 
 
8869
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:643
 
8870
msgid "Align bottom of target"
 
8871
msgstr "Justér nederste kant af mål"
 
8872
 
 
8873
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:647
 
8874
msgid "Distribute"
 
8875
msgstr "Fordél"
 
8876
 
 
8877
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:661
 
8878
msgid "Distribute left edges of targets"
 
8879
msgstr "Fordél venstre kanter af mål"
 
8880
 
 
8881
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:668
 
8882
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
 
8883
msgstr "Fordél vandrette centre af mål"
 
8884
 
 
8885
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:675
 
8886
msgid "Distribute right edges of targets"
 
8887
msgstr "Fordél højre kanter af mål"
 
8888
 
 
8889
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:685
 
8890
msgid "Distribute top edges of targets"
 
8891
msgstr "Fordél øverste kanter af mål"
 
8892
 
 
8893
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
 
8894
msgid "Distribute vertical centers of targets"
 
8895
msgstr "Fordél lodrette centre af mål"
 
8896
 
 
8897
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:698
 
8898
msgid "Distribute bottoms of targets"
 
8899
msgstr "Fordél nederste kanter af mål"
 
8900
 
 
8901
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:706 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
8269
8902
msgid "Offset:"
8270
 
msgstr "Afsæt:"
 
8903
msgstr "Forskydning:"
8271
8904
 
8272
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
 
8905
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
8273
8906
msgid "Shape:"
8274
8907
msgstr "Form:"
8275
8908
 
8276
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:417
 
8909
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:461
8277
8910
msgid "Repeat:"
8278
8911
msgstr "Gentag:"
8279
8912
 
8280
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:279
 
8913
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
8281
8914
msgid "Adaptive supersampling"
8282
8915
msgstr "Adaptiv supersampling"
8283
8916
 
8284
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:297
8285
 
msgid "Max Depth:"
 
8917
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
 
8918
msgid "Max depth:"
8286
8919
msgstr "Maks. dybde:"
8287
8920
 
8288
 
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:304
8289
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
8290
 
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226
8291
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:466
 
8921
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
 
8922
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
 
8923
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422
8292
8924
msgid "Threshold:"
8293
8925
msgstr "Tærskel:"
8294
8926
 
8295
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:102
8296
 
msgid "Fill with a color gradient"
8297
 
msgstr "Udfyld med en farveovergang"
 
8927
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:112
 
8928
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
 
8929
msgstr "Blandingsværktøj: Udfyld markeret område med en farveovergang"
8298
8930
 
8299
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:103
 
8931
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:113
8300
8932
msgid "Blen_d"
8301
8933
msgstr "_Blanding"
8302
8934
 
8303
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:191
8304
 
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
8305
 
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
8306
 
 
8307
 
#. initialize the statusbar display
8308
 
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:209 ../app/tools/gimpblendtool.c:308
 
8935
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167
 
8936
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
 
8937
msgstr "Blanding virker ikke på indekserede lag."
 
8938
 
 
8939
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:408 ../app/tools/gimppainttool.c:592
 
8940
#, c-format
 
8941
msgid "%s for constrained angles"
 
8942
msgstr "%s for begrænsede vinkler"
 
8943
 
 
8944
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:411
8309
8945
msgid "Blend: "
8310
8946
msgstr "Blanding: "
8311
8947
 
8312
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
8313
 
msgid "Adjust brightness and contrast"
8314
 
msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
 
8948
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
 
8949
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
 
8950
msgstr "Lysstyrke/kontrast-værktøj: Justér lysstyrke og kontrast"
8315
8951
 
8316
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
 
8952
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
8317
8953
msgid "B_rightness-Contrast..."
8318
8954
msgstr "_Lysstyrke/kontrast..."
8319
8955
 
8320
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
 
8956
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
8321
8957
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
8322
8958
msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
8323
8959
 
8324
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
 
8960
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
8325
8961
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
8326
8962
msgstr "Lysstyrke/kontrast virker ikke på indekserede lag."
8327
8963
 
8328
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
 
8964
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
8329
8965
msgid "_Brightness:"
8330
8966
msgstr "_Lysstyrke:"
8331
8967
 
8332
 
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
 
8968
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298
8333
8969
msgid "Con_trast:"
8334
8970
msgstr "Ko_ntrast:"
8335
8971
 
8336
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
 
8972
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
8337
8973
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
8338
8974
msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive udfyldt"
8339
8975
 
8340
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
 
8976
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
8341
8977
msgid "Base filled area on all visible layers"
8342
8978
msgstr "Basér udfyldningsområde på alle synlige lag"
8343
8979
 
8344
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141
8345
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:161
 
8980
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
 
8981
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124
8346
8982
msgid "Maximum color difference"
8347
8983
msgstr "Maksimal farveforskel"
8348
8984
 
8349
8985
#. fill type
8350
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
 
8986
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
8351
8987
#, c-format
8352
 
msgid "Fill Type  %s"
8353
 
msgstr "Fyldtype  %s"
 
8988
msgid "Fill Type  (%s)"
 
8989
msgstr "Fyldtype (%s)"
8354
8990
 
8355
8991
#. fill selection
8356
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
 
8992
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
8357
8993
#, c-format
8358
 
msgid "Affected Area  %s"
8359
 
msgstr "Påvirket område  %s"
 
8994
msgid "Affected Area  (%s)"
 
8995
msgstr "Påvirket område (%s)"
8360
8996
 
8361
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
 
8997
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
8362
8998
msgid "Fill whole selection"
8363
8999
msgstr "Udfyld hele markering"
8364
9000
 
8365
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
 
9001
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
8366
9002
msgid "Fill similar colors"
8367
9003
msgstr "Udfyld lignende farver"
8368
9004
 
8369
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
8370
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438
 
9005
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
 
9006
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:394
8371
9007
msgid "Finding Similar Colors"
8372
9008
msgstr "Find ens farver"
8373
9009
 
8374
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
 
9010
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
8375
9011
msgid "Fill transparent areas"
8376
9012
msgstr "Udfyld gennemsigtige områder"
8377
9013
 
8378
 
# mærkelig tekst, men vist nok rigtig
8379
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
8380
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179
8381
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:454
8382
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:502
 
9014
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
 
9015
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103
 
9016
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:895
 
9017
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:534
 
9018
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
8383
9019
msgid "Sample merged"
8384
 
msgstr "Benyt alle lag"
8385
 
 
8386
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
8387
 
msgid "Fill with a color or pattern"
8388
 
msgstr "Udfyld med en farve eller et mønster"
8389
 
 
8390
 
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
 
9020
msgstr "Udtag prøve forenet"
 
9021
 
 
9022
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
 
9023
msgid "Fill by:"
 
9024
msgstr "Udfyld med:"
 
9025
 
 
9026
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
 
9027
msgid "Bucket Fill"
 
9028
msgstr "Spandudfyld"
 
9029
 
 
9030
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
 
9031
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
 
9032
msgstr "Spandudfyldningsværktøj: Udfyld med en farve eller et mønster"
 
9033
 
 
9034
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
8391
9035
msgid "_Bucket Fill"
8392
9036
msgstr "_Spandudfyldning"
8393
9037
 
8394
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
8395
 
msgid "Select By Color"
8396
 
msgstr "Markér efter farve..."
8397
 
 
8398
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
8399
 
msgid "Select regions by color"
8400
 
msgstr "Markér områder efter farve"
8401
 
 
8402
 
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
 
9038
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
 
9039
msgid "Select by Color"
 
9040
msgstr "Markér efter farve"
 
9041
 
 
9042
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
 
9043
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
 
9044
msgstr "Markér efter farve-værktøj: Vælg områder med ens farver"
 
9045
 
 
9046
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
8403
9047
msgid "_By Color Select"
8404
9048
msgstr "Markering efter _farve"
8405
9049
 
8406
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
8407
 
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
8408
 
msgstr "Tegn med mønstre eller billedområder"
 
9050
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
 
9051
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
 
9052
msgstr ""
 
9053
"Kloningsværktøj: Kopiér selektivt fra et billede eller mønster vha. en pensel"
8409
9054
 
8410
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
 
9055
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
8411
9056
msgid "_Clone"
8412
9057
msgstr "_Klon"
8413
9058
 
8414
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:288
 
9059
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
 
9060
msgid "Click to clone"
 
9061
msgstr "Klik for at klone"
 
9062
 
 
9063
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
 
9064
#, c-format
 
9065
msgid "%s to set a new clone source"
 
9066
msgstr "%s for at sætte en ny klonkilde"
 
9067
 
 
9068
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
 
9069
msgid "Click to set a new clone source"
 
9070
msgstr "Klik for at sætte en ny klonkilde"
 
9071
 
 
9072
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
 
9073
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890
8415
9074
msgid "Source"
8416
9075
msgstr "Kilde"
8417
9076
 
8418
 
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:297
8419
 
msgid "Alignment"
8420
 
msgstr "Justering"
8421
 
 
8422
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
8423
 
msgid "Adjust color balance"
8424
 
msgstr "Justér farvebalancen"
8425
 
 
8426
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
 
9077
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115
 
9078
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909
 
9079
msgid "Alignment:"
 
9080
msgstr "Justering:"
 
9081
 
 
9082
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
 
9083
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
 
9084
msgstr "Farvebalanceværktøj: Justér farvefordeling"
 
9085
 
 
9086
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
8427
9087
msgid "Color _Balance..."
8428
9088
msgstr "Farve_balance..."
8429
9089
 
8430
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
 
9090
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
8431
9091
msgid "Adjust Color Balance"
8432
9092
msgstr "Justér farvebalance"
8433
9093
 
8434
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
8435
 
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
 
9094
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
 
9095
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
8436
9096
msgstr "Farvebalance virker kun på lag med RGB-farver."
8437
9097
 
8438
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
8439
 
msgid "Select Range to Modify"
8440
 
msgstr "Vælg interval der skal ændres"
8441
 
 
8442
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
8443
 
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
8444
 
msgstr "Ændr det valgte intervals farveniveauer"
8445
 
 
8446
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
 
9098
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
 
9099
msgid "Select Range to Adjust"
 
9100
msgstr "Vælg interval der skal justeres"
 
9101
 
 
9102
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176
 
9103
msgid "Adjust Color Levels"
 
9104
msgstr "Justér farveniveauer"
 
9105
 
 
9106
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
 
9107
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
8447
9108
msgid "Cyan"
8448
9109
msgstr "Cyan"
8449
9110
 
8450
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
 
9111
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
 
9112
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
8451
9113
msgid "Magenta"
8452
9114
msgstr "Magenta"
8453
9115
 
8454
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
 
9116
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
 
9117
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
8455
9118
msgid "Yellow"
8456
9119
msgstr "Gul"
8457
9120
 
8458
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
8459
 
msgid "R_eset range"
 
9121
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
 
9122
msgid "R_eset Range"
8460
9123
msgstr "N_ulstil interval"
8461
9124
 
8462
 
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
 
9125
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298
8463
9126
msgid "Preserve _luminosity"
8464
 
msgstr "Bevar _lysintensitet"
8465
 
 
8466
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
8467
 
msgid "Colorize the image"
8468
 
msgstr "Kulørisér billedet"
8469
 
 
8470
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98
 
9127
msgstr "Bevar _lysstyrke"
 
9128
 
 
9129
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
 
9130
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
 
9131
msgstr "Farvelægningsværktøj: Farvelæg billedet"
 
9132
 
 
9133
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
8471
9134
msgid "Colori_ze..."
8472
 
msgstr "_Kulørisér..."
 
9135
msgstr "_Farvelæg..."
8473
9136
 
8474
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
 
9137
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
8475
9138
msgid "Colorize the Image"
8476
 
msgstr "Kulørisér billedet"
 
9139
msgstr "Farvelæg billedet"
8477
9140
 
8478
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195
 
9141
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
8479
9142
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
8480
 
msgstr "Kulørisér virker kun på lag med RGB-farver."
 
9143
msgstr "Farvelægning virker kun på lag med RGB-farver."
8481
9144
 
8482
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235
 
9145
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196
8483
9146
msgid "Select Color"
8484
9147
msgstr "Markér farve"
8485
9148
 
8486
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
8487
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
 
9149
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
 
9150
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
8488
9151
msgid "_Hue:"
8489
9152
msgstr "_Farvetone:"
8490
9153
 
8491
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
8492
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
 
9154
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
 
9155
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
8493
9156
msgid "_Saturation:"
8494
9157
msgstr "_Mætning:"
8495
9158
 
8496
 
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281
8497
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
 
9159
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
 
9160
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
8498
9161
msgid "_Lightness:"
8499
9162
msgstr "_Lysstyrke:"
8500
9163
 
8501
 
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:184
 
9164
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
8502
9165
msgid "Sample average"
8503
9166
msgstr "Prøvegennemsnit"
8504
9167
 
8505
 
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:194 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:416
8506
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
 
9168
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
 
9169
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
 
9170
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
 
9171
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
8507
9172
msgid "Radius:"
8508
9173
msgstr "Radius:"
8509
9174
 
8510
9175
#. the pick FG/BG frame
8511
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
8512
 
#, c-format
8513
 
msgid "Pick Mode  %s"
8514
 
msgstr "Vælgetilstand  %s"
8515
 
 
8516
 
#. the add to palette toggle
8517
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
8518
 
#, c-format
8519
 
msgid "Add to palette  %s"
8520
 
msgstr "Tilføj til palet  %s"
8521
 
 
8522
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
 
9176
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
 
9177
#, c-format
 
9178
msgid "Pick Mode  (%s)"
 
9179
msgstr "Opsnappetilstand (%s)"
 
9180
 
 
9181
#. the use_info_window toggle button
 
9182
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
 
9183
#, c-format
 
9184
msgid "Use info window  (%s)"
 
9185
msgstr "Benyt infovindue (%s)"
 
9186
 
 
9187
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
8523
9188
msgid "Color Picker"
8524
9189
msgstr "Farveopsnapper"
8525
9190
 
8526
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
8527
 
msgid "Pick colors from the image"
8528
 
msgstr "Vælg farver fra billedet"
8529
 
 
8530
9191
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
 
9192
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
 
9193
msgstr "Farveopsnapperværktøj: Vælg farver fra billedpunkter"
 
9194
 
 
9195
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
8531
9196
msgid "C_olor Picker"
8532
9197
msgstr "_Farveopsnapper"
8533
9198
 
 
9199
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:247
 
9200
msgid "Click in any image to view its color"
 
9201
msgstr "Klik på et billede for at se farven"
 
9202
 
 
9203
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 ../app/tools/gimppainttool.c:495
 
9204
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
 
9205
msgstr "Klik på et billede for at opsnappe forgrundsfarven"
 
9206
 
 
9207
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:501
 
9208
msgid "Click in any image to pick the background color"
 
9209
msgstr "Klik på et billede for at opsnappe baggrundsfarven"
 
9210
 
 
9211
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270
 
9212
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
 
9213
msgstr "Klik på et billede for at tilføje farven til paletten"
 
9214
 
8534
9215
# 'information' er overflødigt
8535
 
#. tool->gdisp->shell
8536
 
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
 
9216
#. tool->display->shell
 
9217
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:323
8537
9218
msgid "Color Picker Information"
8538
9219
msgstr "Farveopsnapper"
8539
9220
 
8540
 
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71
8541
 
msgid "Blur or Sharpen"
8542
 
msgstr "Blødgør eller skærp"
8543
 
 
8544
 
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72
8545
 
msgid "Con_volve"
8546
 
msgstr "K_onturændring"
 
9221
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:253 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
 
9222
msgid "Move Sample Point: "
 
9223
msgstr "Flyt prøvningspunkt: "
 
9224
 
 
9225
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:423
 
9226
msgid "Cancel Sample Point"
 
9227
msgstr "Annullér prøvningspunkt"
 
9228
 
 
9229
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
 
9230
msgid "Add Sample Point: "
 
9231
msgstr "Tilføj prøvningspunkt: "
 
9232
 
 
9233
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
 
9234
msgid "Blur / Sharpen"
 
9235
msgstr "Blødgør/skærp"
 
9236
 
 
9237
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 
9238
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
 
9239
msgstr "Blødgør/skærp-værktøj: Blødgør eller skærp selektivt vha. en pensel"
 
9240
 
 
9241
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
 
9242
msgid "Bl_ur / Sharpen"
 
9243
msgstr "Blø_dgør/skærp"
 
9244
 
 
9245
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
 
9246
msgid "Click to blur"
 
9247
msgstr "Klik for at blødgøre"
 
9248
 
 
9249
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
 
9250
msgid "Click to blur the line"
 
9251
msgstr "Klik for at blødgøre linjen"
 
9252
 
 
9253
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
 
9254
#, c-format
 
9255
msgid "%s to sharpen"
 
9256
msgstr "%s for at skærpe"
 
9257
 
 
9258
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
 
9259
msgid "Click to sharpen"
 
9260
msgstr "Klik for at skærpe"
 
9261
 
 
9262
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
 
9263
msgid "Click to sharpen the line"
 
9264
msgstr "Klik for at skærpe linjen"
 
9265
 
 
9266
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
 
9267
#, c-format
 
9268
msgid "%s to blur"
 
9269
msgstr "%s for at blødgøre"
8547
9270
 
8548
9271
#. the type radio box
8549
 
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
8550
 
#, c-format
8551
 
msgid "Convolve Type  %s"
8552
 
msgstr "Konturændringstype  %s"
8553
 
 
8554
 
# 'toggle' er ret mærkeligt, men refererer til hvilken tilstand værktøjet er i (fx zoom ind vs. zoom ud)
8555
 
#. tool toggle
8556
 
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:188 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
8557
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:217
8558
 
#, c-format
8559
 
msgid "Tool Toggle  %s"
8560
 
msgstr "Værktøjstilstand  %s"
8561
 
 
8562
 
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
 
9272
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
 
9273
#, c-format
 
9274
msgid "Convolve Type  (%s)"
 
9275
msgstr "Konturændringstype (%s)"
 
9276
 
 
9277
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
8563
9278
msgid "Current layer only"
8564
9279
msgstr "Kun aktuelt lag"
8565
9280
 
8566
 
#. enlarge toggle
8567
 
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:205
8568
 
#, c-format
8569
 
msgid "Allow enlarging  %s"
8570
 
msgstr "Tillad forstørrelse  %s"
8571
 
 
8572
 
#. layer toggle
8573
 
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:215
8574
 
#, c-format
8575
 
msgid "Keep aspect ratio  %s"
8576
 
msgstr "Fast formatforhold  %s"
8577
 
 
8578
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:164
8579
 
msgid "Crop & Resize"
8580
 
msgstr "Tilskæring og størrelsesændring"
8581
 
 
8582
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:165
8583
 
msgid "Crop or Resize an image"
8584
 
msgstr "Tilskær eller ændr størrelsen af et billede"
8585
 
 
8586
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:166
8587
 
msgid "_Crop & Resize"
8588
 
msgstr "_Tilskær og ændr størrelse"
8589
 
 
8590
 
#. initialize the statusbar display
8591
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:499 ../app/tools/gimpcroptool.c:983
8592
 
msgid "Crop: "
8593
 
msgstr "Tilskær: "
8594
 
 
8595
 
# 'information' er overflødigt
8596
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1010
8597
 
msgid "Crop & Resize Information"
8598
 
msgstr "Tilskæring og størrelse"
8599
 
 
8600
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1029
8601
 
msgid "Origin X:"
8602
 
msgstr "Nulpunkt x:"
8603
 
 
8604
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1033
8605
 
msgid "Origin Y:"
8606
 
msgstr "Nulpunkt y:"
8607
 
 
8608
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1071 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
8609
 
msgid "Aspect ratio:"
8610
 
msgstr "Formatforhold:"
8611
 
 
8612
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1082
8613
 
msgid "From selection"
8614
 
msgstr "Fra markering"
8615
 
 
8616
 
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1090
8617
 
msgid "Auto shrink"
8618
 
msgstr "Formindsk automatisk"
8619
 
 
8620
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
8621
 
msgid "Adjust color curves"
8622
 
msgstr "Justér farvekurver"
8623
 
 
8624
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
 
9281
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:99
 
9282
msgid "Crop"
 
9283
msgstr "Beskær"
 
9284
 
 
9285
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:100
 
9286
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
 
9287
msgstr "Beskæringsværktøj: Fjern kantområder fra billede eller lag"
 
9288
 
 
9289
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101
 
9290
msgid "_Crop"
 
9291
msgstr "_Beskær"
 
9292
 
 
9293
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:213
 
9294
msgid "Click or press enter to crop"
 
9295
msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at beskære"
 
9296
 
 
9297
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
 
9298
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
 
9299
msgstr "Kurveværktøj: Justér farvekurver"
 
9300
 
 
9301
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
8625
9302
msgid "_Curves..."
8626
9303
msgstr "_Kurver..."
8627
9304
 
8628
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202
 
9305
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
8629
9306
msgid "Adjust Color Curves"
8630
9307
msgstr "Justér farvekurver"
8631
9308
 
8632
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:204
 
9309
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
8633
9310
msgid "Load Curves"
8634
9311
msgstr "Indlæs kurver"
8635
9312
 
8636
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:205
 
9313
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
8637
9314
msgid "Load curves settings from file"
8638
9315
msgstr "Indlæs kurveindstillinger fra fil"
8639
9316
 
8640
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:206
 
9317
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
8641
9318
msgid "Save Curves"
8642
9319
msgstr "Gem kurver"
8643
9320
 
8644
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:207
 
9321
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
8645
9322
msgid "Save curves settings to file"
8646
9323
msgstr "Gem kurveindstillinger i fil"
8647
9324
 
8648
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:283
8649
 
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
8650
 
msgstr "Kurver for indekserede lag kan ikke justeres."
8651
 
 
8652
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:415
8653
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
8654
 
msgid "Channel:"
8655
 
msgstr "Kanal:"
8656
 
 
8657
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:494 ../app/tools/gimplevelstool.c:430
8658
 
msgid "R_eset channel"
 
9325
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258
 
9326
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
 
9327
msgstr "Kurver virker ikke på indekserede lag."
 
9328
 
 
9329
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
 
9330
msgid "Click to add a control point"
 
9331
msgstr "Klik for at tilføje et kontrolpunkt"
 
9332
 
 
9333
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367
 
9334
msgid "Click to add control points to all channels"
 
9335
msgstr "Klik for at tilføje kontrolpunkter til alle kanaler"
 
9336
 
 
9337
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371
 
9338
msgid "Cha_nnel:"
 
9339
msgstr "Ka_nal:"
 
9340
 
 
9341
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393
 
9342
msgid "R_eset Channel"
8659
9343
msgstr "N_ulstil kanal"
8660
9344
 
8661
9345
#. Horizontal button box for load / save
8662
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:596 ../app/tools/gimplevelstool.c:640
 
9346
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587
8663
9347
msgid "All Channels"
8664
9348
msgstr "Alle kanaler"
8665
9349
 
8666
9350
#. The radio box for selecting the curve type
8667
 
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:614
 
9351
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706
8668
9352
msgid "Curve Type"
8669
9353
msgstr "Kurvetype"
8670
9354
 
8671
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
8672
 
msgid "Dodge or Burn strokes"
8673
 
msgstr "Blegning-/sværtningsstrøg"
8674
 
 
8675
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
8676
 
msgid "Dod_geBurn"
8677
 
msgstr "Blegning/sværtning"
 
9355
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:759 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
 
9356
msgid "not a GIMP Levels file"
 
9357
msgstr "ikke en kurvefil til Gimp'en"
 
9358
 
 
9359
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:773 ../app/tools/gimplevelstool.c:704
 
9360
msgid "parse error"
 
9361
msgstr "fortolkningsfejl"
 
9362
 
 
9363
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
 
9364
msgid "Dodge / Burn"
 
9365
msgstr "Lysne/brænde"
 
9366
 
 
9367
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 
9368
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
 
9369
msgstr "Lysne-/brændeværktøj: Lysn eller svært selektivt vha. en pensel"
 
9370
 
 
9371
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
 
9372
msgid "Dod_ge / Burn"
 
9373
msgstr "Lys_ne/brænde"
 
9374
 
 
9375
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
 
9376
msgid "Click to dodge"
 
9377
msgstr "Klik for at lysne"
 
9378
 
 
9379
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
 
9380
msgid "Click to dodge the line"
 
9381
msgstr "Klik for at lysne linjen"
 
9382
 
 
9383
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
 
9384
#, c-format
 
9385
msgid "%s to burn"
 
9386
msgstr "%s for at brænde"
 
9387
 
 
9388
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
 
9389
msgid "Click to burn"
 
9390
msgstr "Klik for at brænde"
 
9391
 
 
9392
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
 
9393
msgid "Click to burn the line"
 
9394
msgstr "Klik for at brænde linjen"
 
9395
 
 
9396
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
 
9397
#, c-format
 
9398
msgid "%s to dodge"
 
9399
msgstr "%s for at lysne"
8678
9400
 
8679
9401
#. the type (dodge or burn)
8680
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
 
9402
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
8681
9403
#, c-format
8682
 
msgid "Type  %s"
8683
 
msgstr "Type  %s"
 
9404
msgid "Type  (%s)"
 
9405
msgstr "Type (%s)"
8684
9406
 
8685
 
# her drejer det sig om hvilke farvetoner der er berørt
8686
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
 
9407
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
 
9408
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:882
8687
9409
msgid "Mode"
8688
 
msgstr "Påvirkede toner"
 
9410
msgstr "Tilstand"
8689
9411
 
8690
 
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
 
9412
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
8691
9413
msgid "Exposure:"
8692
9414
msgstr "Virkningsgrad:"
8693
9415
 
8694
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
8695
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
 
9416
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:199
 
9417
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147
8696
9418
msgid "Move Floating Selection"
8697
9419
msgstr "Flyt flydende markering"
8698
9420
 
8699
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
8700
 
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
 
9421
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:401
 
9422
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670
8701
9423
msgid "Move: "
8702
9424
msgstr "Flyt: "
8703
9425
 
8704
9426
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
8705
 
msgid "Select elliptical regions"
8706
 
msgstr "Markér elliptiske områder"
 
9427
msgid "Ellipse Select"
 
9428
msgstr "Ellipsemarkering"
8707
9429
 
8708
9430
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
 
9431
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
 
9432
msgstr "Ellipsemarkering: Markér et elliptisk område"
 
9433
 
 
9434
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
8709
9435
msgid "_Ellipse Select"
8710
9436
msgstr "_Ellipsemarkering"
8711
9437
 
8712
 
# 'gennemsigtighed' er svært at putte ind, og sådan set også overflødigt
8713
 
#: ../app/tools/gimperasertool.c:71
8714
 
msgid "Erase to background or transparency"
8715
 
msgstr "Slet så baggrunden dukker op"
 
9438
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
 
9439
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
 
9440
msgstr "Viskelæderværktøj: Slet så baggrunden dukker op vha. en pensel"
8716
9441
 
8717
 
#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
 
9442
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
8718
9443
msgid "_Eraser"
8719
9444
msgstr "_Viskelæder"
8720
9445
 
 
9446
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
 
9447
msgid "Click to erase"
 
9448
msgstr "Klik for at slette"
 
9449
 
 
9450
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
 
9451
msgid "Click to erase the line"
 
9452
msgstr "Klik for at slette linjen"
 
9453
 
 
9454
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
 
9455
#, c-format
 
9456
msgid "%s to pick a background color"
 
9457
msgstr "%s for at vælge en baggrundsfarve"
 
9458
 
8721
9459
#. the anti_erase toggle
8722
 
#: ../app/tools/gimperasertool.c:185
 
9460
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
8723
9461
#, c-format
8724
 
msgid "Anti erase  %s"
8725
 
msgstr "Antislet  %s"
 
9462
msgid "Anti erase  (%s)"
 
9463
msgstr "Antislet (%s)"
8726
9464
 
8727
 
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:161 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:211
8728
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:323
 
9465
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
8729
9466
msgid "Affect:"
8730
9467
msgstr "Påvirk:"
8731
9468
 
8732
9469
#. tool toggle
8733
 
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:167
 
9470
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
8734
9471
#, c-format
8735
 
msgid "Flip Type  %s"
8736
 
msgstr "Vendingstype  %s"
8737
 
 
8738
 
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
8739
 
msgid "Flip the layer or selection"
8740
 
msgstr "Vend lag og markeringer"
8741
 
 
8742
 
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
 
9472
msgid "Flip Type  (%s)"
 
9473
msgstr "Vendingstype (%s)"
 
9474
 
 
9475
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
 
9476
msgid "Flip"
 
9477
msgstr "Vend"
 
9478
 
 
9479
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
 
9480
msgid ""
 
9481
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 
9482
msgstr ""
 
9483
"Vendingsværktøj: Vend laget, markeringen eller banen vandret eller lodret"
 
9484
 
 
9485
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
8743
9486
msgid "_Flip"
8744
9487
msgstr "V_end"
8745
9488
 
 
9489
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
 
9490
msgid "Select a single contiguous area"
 
9491
msgstr "Markér et enkelt sammenhængende område"
 
9492
 
 
9493
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
 
9494
msgid "Size of the brush used for refinements"
 
9495
msgstr "Størrelse af den pensel der bruges til forfinelse"
 
9496
 
 
9497
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
 
9498
msgid ""
 
9499
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
 
9500
"in the selection"
 
9501
msgstr ""
 
9502
"Mindre værdier giver en mere præcis markeringskant men kan lede til huller i "
 
9503
"markeringen"
 
9504
 
 
9505
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
 
9506
msgid "Sensitivity for brightness component"
 
9507
msgstr "Følsomhed for lysstyrkekomponenten"
 
9508
 
 
9509
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
 
9510
msgid "Sensitivity for red/green component"
 
9511
msgstr "Følsomhed for den røde/grønne komponent"
 
9512
 
 
9513
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
 
9514
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
 
9515
msgstr "Følsomhed for den gule/blå komponent"
 
9516
 
 
9517
#. single / multiple objects
 
9518
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
 
9519
msgid "Contiguous"
 
9520
msgstr "Sammenhængende"
 
9521
 
 
9522
#. foreground / background
 
9523
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
 
9524
#, c-format
 
9525
msgid "Interactive refinement  (%s)"
 
9526
msgstr "Interaktiv forfinelse (%s)"
 
9527
 
 
9528
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
 
9529
msgid "Mark background"
 
9530
msgstr "Markér baggrund"
 
9531
 
 
9532
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
 
9533
msgid "Mark foreground"
 
9534
msgstr "Markér forgrund"
 
9535
 
 
9536
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
 
9537
msgid "Small brush"
 
9538
msgstr "Lille pensel"
 
9539
 
 
9540
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
 
9541
msgid "Large brush"
 
9542
msgstr "Stor pensel"
 
9543
 
 
9544
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
 
9545
msgid "Smoothing:"
 
9546
msgstr "Udglatning:"
 
9547
 
 
9548
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
 
9549
msgid "Preview color:"
 
9550
msgstr "Farve af forhåndsvisning:"
 
9551
 
 
9552
#. granularity
 
9553
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
 
9554
msgid "Color Sensitivity"
 
9555
msgstr "Farvefølsomhed"
 
9556
 
 
9557
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
 
9558
msgid "Foreground Select"
 
9559
msgstr "Forgrundsmarkering"
 
9560
 
 
9561
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
 
9562
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
 
9563
msgstr ""
 
9564
"Forgrundsmarkeringsværktøj: Markér et område der indeholder forgrundsobjekter"
 
9565
 
 
9566
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
 
9567
msgid "F_oreground Select"
 
9568
msgstr "F_orgrundsmarkering"
 
9569
 
 
9570
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
 
9571
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
 
9572
msgstr ""
 
9573
"Tilføj flere strøg eller tryk på returtasten for at acceptere markeringen"
 
9574
 
 
9575
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
 
9576
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
 
9577
msgstr "Markér forgrunden ved at male på et objekt der skal udtrækkes"
 
9578
 
 
9579
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
 
9580
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
 
9581
msgstr "Tegn en grov cirkel rundt om objektet der skal udtrækkes"
 
9582
 
 
9583
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:740
 
9584
msgid "command|Foreground Select"
 
9585
msgstr "Forgrundsmarkering"
 
9586
 
 
9587
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
 
9588
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
 
9589
msgstr "Fri markerings-værktøj: Markér et håndtegnet område"
 
9590
 
8746
9591
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
8747
 
msgid "Select hand-drawn regions"
8748
 
msgstr "Markér håndtegnede områder"
8749
 
 
8750
 
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
8751
9592
msgid "_Free Select"
8752
9593
msgstr "_Fri markering"
8753
9594
 
8754
 
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
8755
 
msgid "Select contiguous regions"
8756
 
msgstr "Markér sammenhængende områder"
8757
 
 
8758
 
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
 
9595
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:306
 
9596
msgid "command|Free Select"
 
9597
msgstr "Fri markering"
 
9598
 
 
9599
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
 
9600
msgid "Fuzzy Select"
 
9601
msgstr "Udflydende markering"
 
9602
 
 
9603
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
 
9604
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
 
9605
msgstr ""
 
9606
"Udflydende markerings-værktøj: Markér et sammenhængende område på baggrund "
 
9607
"af en farve"
 
9608
 
 
9609
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
8759
9610
msgid "Fu_zzy Select"
8760
9611
msgstr "_Udflydende markering"
8761
9612
 
8762
 
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:151
 
9613
#: ../app/tools/gimphealtool.c:58
 
9614
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
 
9615
msgstr "Helingsværktøj: Hel uregelmæssigheder i billedet"
 
9616
 
 
9617
#: ../app/tools/gimphealtool.c:59
 
9618
msgid "_Heal"
 
9619
msgstr "_Hel"
 
9620
 
 
9621
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84
 
9622
msgid "Click to heal"
 
9623
msgstr "Klik for at hele"
 
9624
 
 
9625
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86
 
9626
#, c-format
 
9627
msgid "%s to set a new heal source"
 
9628
msgstr "%s for at sætte en ny helingskilde"
 
9629
 
 
9630
#: ../app/tools/gimphealtool.c:85
 
9631
msgid "Click to set a new heal source"
 
9632
msgstr "Klik for at sætte en ny helingskilde"
 
9633
 
 
9634
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124
8763
9635
msgid "Histogram Scale"
8764
9636
msgstr "Histogramskala"
8765
9637
 
8766
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
8767
 
msgid "Adjust hue and saturation"
8768
 
msgstr "Justér farvetone og mætning"
 
9638
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
 
9639
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
 
9640
msgstr "Farvetone-/mætningsværktøj: Justér farvetone, mætning og lysstyrke"
8769
9641
 
8770
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
 
9642
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
8771
9643
msgid "Hue-_Saturation..."
8772
9644
msgstr "Farvetone/_mætning..."
8773
9645
 
8774
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
8775
 
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
8776
 
msgstr "Justér farvetone/lys/mætning"
 
9646
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132
 
9647
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
 
9648
msgstr "Justér farvetone/lysstyrke/mætning"
8777
9649
 
8778
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
 
9650
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
8779
9651
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
8780
9652
msgstr "Farvetone/mætning virker kun på lag med RGB-farver."
8781
9653
 
8782
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
 
9654
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
8783
9655
msgid "M_aster"
8784
9656
msgstr "_Original"
8785
9657
 
8786
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
 
9658
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
 
9659
msgid "Adjust all colors"
 
9660
msgstr "Justér alle farver"
 
9661
 
 
9662
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
8787
9663
msgid "_R"
8788
9664
msgstr "_R"
8789
9665
 
8790
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
 
9666
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
8791
9667
msgid "_Y"
8792
9668
msgstr "_Y"
8793
9669
 
8794
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
 
9670
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
8795
9671
msgid "_G"
8796
9672
msgstr "_G"
8797
9673
 
8798
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
 
9674
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
8799
9675
msgid "_C"
8800
9676
msgstr "_C"
8801
9677
 
8802
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
 
9678
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
8803
9679
msgid "_B"
8804
9680
msgstr "_B"
8805
9681
 
8806
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
 
9682
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
8807
9683
msgid "_M"
8808
9684
msgstr "_M"
8809
9685
 
8810
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
8811
 
msgid "Select Primary Color to Modify"
8812
 
msgstr "Vælg primær farve at ændre"
8813
 
 
8814
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
8815
 
msgid "Modify all colors"
8816
 
msgstr "Ændr alle farver"
8817
 
 
8818
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
8819
 
msgid "Modify Selected Color"
8820
 
msgstr "Ændr valgt farve"
8821
 
 
8822
 
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
8823
 
msgid "R_eset color"
 
9686
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243
 
9687
msgid "Select Primary Color to Adjust"
 
9688
msgstr "Vælg primær farve at justere"
 
9689
 
 
9690
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331
 
9691
msgid "_Overlap:"
 
9692
msgstr "_Læg over:"
 
9693
 
 
9694
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
 
9695
msgid "Adjust Selected Color"
 
9696
msgstr "Justeŕ valgt farve"
 
9697
 
 
9698
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
 
9699
msgid "R_eset Color"
8824
9700
msgstr "N_ulstil farve"
8825
9701
 
8826
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:259 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:354
 
9702
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
8827
9703
msgid "_Preview"
8828
 
msgstr "_Miniature"
 
9704
msgstr "_Forhåndsvisning"
8829
9705
 
8830
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:292
 
9706
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
8831
9707
msgid "Quick Load"
8832
 
msgstr "Hent hurtigt"
 
9708
msgstr "Ekspreshent"
8833
9709
 
8834
 
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:322
 
9710
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
8835
9711
msgid "Quick Save"
8836
 
msgstr "Gem hurtigt"
 
9712
msgstr "Ekspresgem"
 
9713
 
 
9714
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608
 
9715
#, c-format
 
9716
msgid "Settings saved to '%s'"
 
9717
msgstr "Indstillinger gemt i \"%s\""
8837
9718
 
8838
9719
#. adjust sliders
8839
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
 
9720
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
8840
9721
msgid "Adjustment"
8841
9722
msgstr "Justering"
8842
9723
 
8843
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
8844
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:426
 
9724
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
 
9725
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
8845
9726
msgid "Size:"
8846
9727
msgstr "Størrelse:"
8847
9728
 
8848
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:891
8849
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
 
9729
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:961
 
9730
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
8850
9731
msgid "Angle:"
8851
9732
msgstr "Vinkel:"
8852
9733
 
8853
9734
#. sens sliders
8854
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
 
9735
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
8855
9736
msgid "Sensitivity"
8856
9737
msgstr "Følsomhed:"
8857
9738
 
8858
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
 
9739
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
8859
9740
msgid "Tilt:"
8860
9741
msgstr "Vinkling:"
8861
9742
 
8862
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
 
9743
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
8863
9744
msgid "Speed:"
8864
9745
msgstr "Hastighed:"
8865
9746
 
8866
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
 
9747
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
8867
9748
msgid "Type"
8868
9749
msgstr "Type"
8869
9750
 
8870
9751
#. Blob shape widget
8871
 
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
 
9752
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
8872
9753
msgid "Shape"
8873
9754
msgstr "Form"
8874
9755
 
8875
 
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
8876
 
msgid "Draw in ink"
8877
 
msgstr "Tegn med blæk"
 
9756
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
 
9757
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
 
9758
msgstr "Blækpensværktøj: Kalligrafi-lignende maling"
8878
9759
 
8879
 
#: ../app/tools/gimpinktool.c:64
 
9760
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
8880
9761
msgid "In_k"
8881
9762
msgstr "_Blækpen"
8882
9763
 
8885
9766
msgstr "Saks"
8886
9767
 
8887
9768
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
8888
 
msgid "Select shapes from image"
8889
 
msgstr "Markér former i billedet"
 
9769
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
 
9770
msgstr "Saksemarkeringsværktøj: Markér former med intelligent kant-tilpasning"
8890
9771
 
8891
9772
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
8892
9773
msgid "Intelligent _Scissors"
8893
9774
msgstr "Intelligent _saks"
8894
9775
 
8895
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:161
8896
 
msgid "Adjust color levels"
8897
 
msgstr "Justér farveniveauer"
8898
 
 
8899
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
 
9776
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
 
9777
msgid "Click-Drag to move this point"
 
9778
msgstr "Klik og træk for at flytte dette punkt"
 
9779
 
 
9780
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:988
 
9781
#, c-format
 
9782
msgid "%s: disable auto-snap"
 
9783
msgstr "%s: deaktivér autolåsning"
 
9784
 
 
9785
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
 
9786
msgid "Click to close the curve"
 
9787
msgstr "Klik for at lukke kurven"
 
9788
 
 
9789
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:946
 
9790
msgid "Click to add a point on this segment"
 
9791
msgstr "Klik for at tilføje et punkt på dette segment"
 
9792
 
 
9793
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:960
 
9794
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
 
9795
msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
 
9796
 
 
9797
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970
 
9798
msgid "Press Enter to convert to a selection"
 
9799
msgstr "Tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
 
9800
 
 
9801
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:985
 
9802
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
 
9803
msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje et punkt"
 
9804
 
 
9805
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
 
9806
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
 
9807
msgstr "Niveauværktøj: Justér farveniveauer"
 
9808
 
 
9809
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
8900
9810
msgid "_Levels..."
8901
9811
msgstr "_Niveauer..."
8902
9812
 
8903
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:220
8904
 
msgid "Adjust Color Levels"
8905
 
msgstr "Justér farveniveauer"
8906
 
 
8907
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:222
 
9813
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
8908
9814
msgid "Load Levels"
8909
9815
msgstr "Hent niveauer"
8910
9816
 
8911
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:223
 
9817
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
8912
9818
msgid "Load levels settings from file"
8913
9819
msgstr "Indlæs niveauindstillinger fra fil"
8914
9820
 
8915
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
 
9821
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
8916
9822
msgid "Save Levels"
8917
9823
msgstr "Gem niveauer"
8918
9824
 
8919
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:225
 
9825
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
8920
9826
msgid "Save levels settings to file"
8921
9827
msgstr "Gem niveauindstillinger i fil"
8922
9828
 
8923
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285
8924
 
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
8925
 
msgstr "Niveauer for indekserede lag kan ikke justeres."
 
9829
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:242
 
9830
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
 
9831
msgstr "Niveauer virker ikke på indekserede lag."
8926
9832
 
8927
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:355
 
9833
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
8928
9834
msgid "Pick black point"
8929
9835
msgstr "Vælg sort punkt"
8930
9836
 
8931
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
 
9837
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
8932
9838
msgid "Pick gray point"
8933
9839
msgstr "Vælg gråt punkt"
8934
9840
 
8935
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:363
 
9841
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:317
8936
9842
msgid "Pick white point"
8937
9843
msgstr "Vælg hvidt punkt"
8938
9844
 
8939
9845
#. Input levels frame
8940
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:445
 
9846
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
8941
9847
msgid "Input Levels"
8942
 
msgstr "Inddataniveauer"
 
9848
msgstr "Indniveauer"
8943
9849
 
8944
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:539
 
9850
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495
8945
9851
msgid "Gamma"
8946
9852
msgstr "Gamma"
8947
9853
 
8948
9854
#. Output levels frame
8949
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:569
 
9855
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
8950
9856
msgid "Output Levels"
8951
 
msgstr "Uddataniveauer"
 
9857
msgstr "Udniveauer"
8952
9858
 
8953
 
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:667
 
9859
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
8954
9860
msgid "Adjust levels automatically"
8955
 
msgstr "Justér niveau automatisk"
 
9861
msgstr "Justér niveauer automatisk"
8956
9862
 
8957
 
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
 
9863
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
8958
9864
msgid "Auto-resize window"
8959
 
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse automatisk"
8960
 
 
8961
 
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
8962
 
msgid "Magnify"
8963
 
msgstr "Forstør"
8964
 
 
8965
 
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96
8966
 
msgid "Zoom in & out"
8967
 
msgstr "Zoom ind eller ud"
8968
 
 
8969
 
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97
8970
 
msgid "M_agnify"
8971
 
msgstr "Forst_ør"
8972
 
 
8973
 
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
 
9865
msgstr "Auto-tilpas vinduesstørrelse"
 
9866
 
 
9867
# 'toggle' er ret mærkeligt, men refererer til hvilken tilstand værktøjet er i (fx zoom ind vs. zoom ud)
 
9868
#. tool toggle
 
9869
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
 
9870
#, c-format
 
9871
msgid "Tool Toggle  (%s)"
 
9872
msgstr "Værktøjstilstand (%s)"
 
9873
 
 
9874
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
 
9875
msgid "Zoom"
 
9876
msgstr "Zoom"
 
9877
 
 
9878
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
 
9879
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
 
9880
msgstr "Zoomværktøj: Justér zoomniveauet"
 
9881
 
 
9882
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
 
9883
msgid "tool|_Zoom"
 
9884
msgstr "_Zoom"
 
9885
 
 
9886
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
8974
9887
msgid "Use info window"
8975
9888
msgstr "Benyt infovindue"
8976
9889
 
8977
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
 
9890
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
8978
9891
msgid "Measure"
8979
9892
msgstr "Opmål"
8980
9893
 
8981
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
8982
 
msgid "Measure distances and angles"
8983
 
msgstr "Mål afstande og vinkler"
 
9894
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
 
9895
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
 
9896
msgstr "Opmålingsværktøj: Mål afstande og vinkler"
8984
9897
 
8985
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
 
9898
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
8986
9899
msgid "_Measure"
8987
9900
msgstr "O_pmål"
8988
9901
 
8989
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:264
 
9902
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:237
8990
9903
msgid "Add Guides"
8991
9904
msgstr "Tilføj hjælpelinjer"
8992
9905
 
8993
 
#. tool->gdisp->shell
8994
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:847
 
9906
#. tool->display->shell
 
9907
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915
8995
9908
msgid "Measure Distances and Angles"
8996
9909
msgstr "Mål afstande og vinkler"
8997
9910
 
8998
 
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:865
 
9911
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:935
8999
9912
msgid "Distance:"
9000
9913
msgstr "Afstand:"
9001
9914
 
9002
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:171
 
9915
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
9003
9916
msgid "Pick a layer or guide"
9004
9917
msgstr "Vælg et lag eller en hjælpelinje"
9005
9918
 
9006
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:172
9007
 
msgid "Move the current layer"
9008
 
msgstr "Flyt det aktuelle lag"
 
9919
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
 
9920
msgid "Move the active layer"
 
9921
msgstr "Flyt det aktive lag"
9009
9922
 
9010
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:176
 
9923
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
9011
9924
msgid "Move selection"
9012
9925
msgstr "Flyt markering"
9013
9926
 
9014
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:180
 
9927
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
9015
9928
msgid "Pick a path"
9016
9929
msgstr "Vælg en bane"
9017
9930
 
9018
 
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:181
9019
 
msgid "Move the current path"
9020
 
msgstr "Flyt den aktuelle bane"
 
9931
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
 
9932
msgid "Move the active path"
 
9933
msgstr "Flyt den aktive bane"
 
9934
 
 
9935
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
 
9936
msgid "Move:"
 
9937
msgstr "Flyt:"
9021
9938
 
9022
9939
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
9023
 
msgid "Move layers & selections"
9024
 
msgstr "Flyt lag og markeringer"
 
9940
msgid "tool|Move"
 
9941
msgstr "Flyt"
9025
9942
 
9026
9943
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
 
9944
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
 
9945
msgstr "Flytteværktøj: Flyt lag, markeringer og andre objekter"
 
9946
 
 
9947
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
9027
9948
msgid "_Move"
9028
9949
msgstr "F_lyt"
9029
9950
 
9030
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:298 ../app/tools/gimpmovetool.c:576
 
9951
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:545
9031
9952
msgid "Move Guide: "
9032
9953
msgstr "Flyt hjælpelinje: "
9033
9954
 
9034
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 
9955
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:539
9035
9956
msgid "Cancel Guide"
9036
9957
msgstr "Annullér hjælpelinje"
9037
9958
 
9038
 
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:576
 
9959
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
9039
9960
msgid "Add Guide: "
9040
9961
msgstr "Tilføj hjælpelinje: "
9041
9962
 
9042
9963
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
9043
 
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
9044
 
msgstr "Mal med udflydende penselstrøg"
 
9964
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
 
9965
msgstr "Malerpenselværktøj: Mal jævne strøg med en pensel"
9045
9966
 
9046
9967
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
9047
9968
msgid "_Paintbrush"
9048
9969
msgstr "M_alerpensel"
9049
9970
 
9050
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103
9051
 
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
 
9971
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
 
9972
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337
 
9973
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
 
9974
msgid "Mode:"
 
9975
msgstr "Tilstand:"
 
9976
 
 
9977
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
 
9978
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
9052
9979
msgid "Opacity:"
9053
9980
msgstr "Ugennemsigtighed:"
9054
9981
 
9055
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
9056
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:374
9057
 
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:218 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:325
9058
 
msgid "Mode:"
9059
 
msgstr "Tilstand:"
9060
 
 
9061
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
 
9982
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
9062
9983
msgid "Brush:"
9063
9984
msgstr "Pensel:"
9064
9985
 
9065
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135
9066
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
 
9986
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
 
9987
msgid "Scale:"
 
9988
msgstr "Skalér:"
 
9989
 
 
9990
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
 
9991
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437
9067
9992
msgid "Gradient:"
9068
9993
msgstr "Overgang:"
9069
9994
 
9070
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
 
9995
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
 
9996
msgid "Incremental"
 
9997
msgstr "Forøgende"
 
9998
 
 
9999
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
9071
10000
msgid "Hard edge"
9072
10001
msgstr "Hård kant"
9073
10002
 
9074
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
 
10003
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
9075
10004
msgid "Pressure sensitivity"
9076
10005
msgstr "Trykfølsomhed"
9077
10006
 
9078
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
 
10007
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
9079
10008
msgid "Opacity"
9080
10009
msgstr "Ugennemsigtighed"
9081
10010
 
9082
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
 
10011
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
9083
10012
msgid "Hardness"
9084
10013
msgstr "Hårdhed"
9085
10014
 
9086
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
 
10015
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284
9087
10016
msgid "Rate"
9088
10017
msgstr "Hastighed"
9089
10018
 
9090
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:274
 
10019
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300
 
10020
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
9091
10021
msgid "Size"
9092
10022
msgstr "Størrelse"
9093
10023
 
9094
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
 
10024
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
9095
10025
msgid "Fade out"
9096
10026
msgstr "Falmen"
9097
10027
 
9098
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333
9099
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:403
 
10028
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:353
 
10029
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:446
9100
10030
msgid "Length:"
9101
10031
msgstr "Længde:"
9102
10032
 
9103
 
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
 
10033
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
 
10034
msgid "Apply Jitter"
 
10035
msgstr "Anvend støj"
 
10036
 
 
10037
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
 
10038
msgid "Amount:"
 
10039
msgstr "Mængde:"
 
10040
 
 
10041
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:420
9104
10042
msgid "Use color from gradient"
9105
10043
msgstr "Benyt farve fra farveovergang"
9106
10044
 
9107
 
# dækker sådan ca.
 
10045
#: ../app/tools/gimppainttool.c:130
 
10046
msgid "Click to paint"
 
10047
msgstr "Klik for at male"
 
10048
 
 
10049
#: ../app/tools/gimppainttool.c:131
 
10050
msgid "Click to draw the line"
 
10051
msgstr "Klik for at tegne linjen"
 
10052
 
 
10053
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
 
10054
#, c-format
 
10055
msgid "%s to pick a color"
 
10056
msgstr "%s for at vælge en farve"
 
10057
 
 
10058
#: ../app/tools/gimppainttool.c:644
 
10059
#, c-format
 
10060
msgid "%s for a straight line"
 
10061
msgstr "%s for en ret linje"
 
10062
 
9108
10063
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
9109
 
msgid "Paint hard edged pixels"
9110
 
msgstr "Tegn linjer med skarp kant"
 
10064
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
 
10065
msgstr "Blyantsværktøj: Maling med hård kant vha. en pensel"
9111
10066
 
9112
10067
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
9113
10068
msgid "Pe_ncil"
9114
10069
msgstr "_Blyant"
9115
10070
 
9116
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81
9117
 
msgid "Perspective"
9118
 
msgstr "Perspektiv"
9119
 
 
9120
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
9121
 
msgid "Change perspective of the layer or selection"
9122
 
msgstr "Vend perspektivet på laget eller markeringen"
9123
 
 
9124
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
 
10071
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
 
10072
msgid ""
 
10073
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
 
10074
"perspective transformation"
 
10075
msgstr ""
 
10076
"Perspektivkloningsværktøj: Klon fra en billedkilde efter anvendelse af en "
 
10077
"perspektivisk transformering"
 
10078
 
 
10079
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
 
10080
msgid "_Perspective Clone"
 
10081
msgstr "_Perspektivklon"
 
10082
 
 
10083
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:640
 
10084
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
 
10085
msgstr "Ctrl-klik for at sætte en klonkilde"
 
10086
 
 
10087
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
 
10088
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
 
10089
msgstr "Perspektivværktøj: Ændr perspektivet på laget, markeringen eller banen"
 
10090
 
 
10091
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
9125
10092
msgid "_Perspective"
9126
10093
msgstr "_Perspektiv"
9127
10094
 
9128
 
# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
9129
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140
 
10095
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
 
10096
msgid "command|Perspective"
 
10097
msgstr "Perspektiv"
 
10098
 
 
10099
# "information" unødvendig
 
10100
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
9130
10101
msgid "Perspective Transform Information"
9131
10102
msgstr "Perspektivtransformering"
9132
10103
 
9133
 
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149
9134
 
msgid "Matrix:"
9135
 
msgstr "Matrix:"
 
10104
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
 
10105
msgid "Transformation Matrix"
 
10106
msgstr "Transformeringsmatrix"
 
10107
 
 
10108
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
 
10109
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
 
10110
msgstr "Posterisérværktøj: Reducér til en begrænset mængde farver"
9136
10111
 
9137
10112
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
9138
 
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
9139
 
msgstr "Reducér billede til et fast antal farver"
9140
 
 
9141
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
9142
10113
msgid "_Posterize..."
9143
10114
msgstr "_Posterisér"
9144
10115
 
9145
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131
 
10116
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
9146
10117
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
9147
10118
msgstr "Reducér farveantallet"
9148
10119
 
9149
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173
 
10120
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
9150
10121
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
9151
10122
msgstr "Posterisering virker ikke på indekserede lag."
9152
10123
 
9153
 
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223
 
10124
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
9154
10125
msgid "Posterize _levels:"
9155
10126
msgstr "Posteriserings_niveauer:"
9156
10127
 
9157
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97
9158
 
msgid "Select rectangular regions"
9159
 
msgstr "Markér rektangulære områder"
9160
 
 
9161
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:98
9162
 
msgid "_Rect Select"
 
10128
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119
 
10129
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
 
10130
msgstr "Brug alle synlige lag ved formindskelse af markeringen"
 
10131
 
 
10132
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:528
 
10133
msgid "Auto shrink selection"
 
10134
msgstr "Formindsk markering automatisk"
 
10135
 
 
10136
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:539
 
10137
msgid "Expand from center"
 
10138
msgstr "Udvid fra centrum"
 
10139
 
 
10140
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/tools/tools-enums.c:89
 
10141
msgid "Fixed aspect ratio"
 
10142
msgstr "Fast formatforhold"
 
10143
 
 
10144
# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
 
10145
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580
 
10146
msgid "Highlight"
 
10147
msgstr "Fremhæv"
 
10148
 
 
10149
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:595
 
10150
msgid "X:"
 
10151
msgstr "x:"
 
10152
 
 
10153
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:603
 
10154
msgid "Y:"
 
10155
msgstr "y:"
 
10156
 
 
10157
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:614
 
10158
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:628
 
10159
msgid "Fix"
 
10160
msgstr "Fast"
 
10161
 
 
10162
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155
 
10163
msgid "Rounded corners"
 
10164
msgstr "Afrundede hjørner"
 
10165
 
 
10166
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
 
10167
msgid "Rectangle Select"
 
10168
msgstr "Rektangulær markering"
 
10169
 
 
10170
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
 
10171
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
 
10172
msgstr "Rektangulær markerings-værktøj: Markér et rektangulært område"
 
10173
 
 
10174
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:137
 
10175
msgid "_Rectangle Select"
9163
10176
msgstr "_Rektangulær markering"
9164
10177
 
9165
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:224
9166
 
msgid "Selection: ADD"
9167
 
msgstr "Markering: LÆG TIL"
9168
 
 
9169
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:227
9170
 
msgid "Selection: SUBTRACT"
9171
 
msgstr "Markering: TRÆK FRA"
9172
 
 
9173
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:230
9174
 
msgid "Selection: INTERSECT"
9175
 
msgstr "Markering: FÆLLESSNIT"
9176
 
 
9177
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:233
9178
 
msgid "Selection: REPLACE"
9179
 
msgstr "Markering: ERSTAT"
9180
 
 
9181
 
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:468
9182
 
msgid "Selection: "
9183
 
msgstr "Markering: "
9184
 
 
9185
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:98
9186
 
msgid "Rotate the layer or selection"
9187
 
msgstr "Rotér laget eller markeringen"
9188
 
 
9189
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99
 
10178
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1055 ../app/tools/gimprectangletool.c:1707
 
10179
msgid "Rectangle: "
 
10180
msgstr "Rektangel: "
 
10181
 
 
10182
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
 
10183
msgid "Move the mouse to change threshold"
 
10184
msgstr "Flyt musen for at ændre tærsklen"
 
10185
 
 
10186
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
 
10187
msgid "Rotate"
 
10188
msgstr "Rotér"
 
10189
 
 
10190
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
 
10191
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
 
10192
msgstr "Roteringsværktøj: Rotér laget, markeringen eller banen"
 
10193
 
 
10194
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
9190
10195
msgid "_Rotate"
9191
10196
msgstr "_Rotér"
9192
10197
 
9193
10198
# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
9194
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:158
 
10199
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115
9195
10200
msgid "Rotation Information"
9196
10201
msgstr "Rotation"
9197
10202
 
9198
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:185
9199
 
msgid "Center X:"
9200
 
msgstr "Centrum x:"
9201
 
 
9202
 
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
9203
 
msgid "Center Y:"
9204
 
msgstr "Centrum y:"
9205
 
 
9206
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
 
10203
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144
 
10204
msgid "_Angle:"
 
10205
msgstr "_Vinkel:"
 
10206
 
 
10207
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159
 
10208
msgid "Center _X:"
 
10209
msgstr "Centrum _x:"
 
10210
 
 
10211
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
 
10212
msgid "Center _Y:"
 
10213
msgstr "Centrum _y:"
 
10214
 
 
10215
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
9207
10216
msgid "Scale"
9208
10217
msgstr "Skalér"
9209
10218
 
9210
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
9211
 
msgid "Scale the layer or selection"
9212
 
msgstr "Skalér laget eller markeringen"
 
10219
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
 
10220
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
 
10221
msgstr "Skaleringsværktøj: Skalér laget, markeringen eller banen"
9213
10222
 
9214
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
 
10223
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
9215
10224
msgid "_Scale"
9216
10225
msgstr "_Skalér"
9217
10226
 
 
10227
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
 
10228
msgid "command|Scale"
 
10229
msgstr "_Skalér"
 
10230
 
9218
10231
# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
9219
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:152
9220
 
msgid "Scaling information"
 
10232
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
 
10233
msgid "Scaling Information"
9221
10234
msgstr "Skalering"
9222
10235
 
9223
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:163
9224
 
msgid "Original Width:"
9225
 
msgstr "Oprindelig bredde:"
9226
 
 
9227
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:170
9228
 
msgid "Current width:"
9229
 
msgstr "Nuværende bredde:"
9230
 
 
9231
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
9232
 
msgid "Current height:"
9233
 
msgstr "Nuværende højde:"
9234
 
 
9235
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
9236
 
msgid "Scale ratio X:"
9237
 
msgstr "Skaleringsforhold x:"
9238
 
 
9239
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
9240
 
msgid "Scale ratio Y:"
9241
 
msgstr "Skaleringsforhold y:"
9242
 
 
9243
 
# vist nok et kendt ord fra tv-verdenen
9244
 
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
9245
 
msgid "Aspect Ratio:"
9246
 
msgstr "Formatforhold:"
9247
 
 
9248
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:136
 
10236
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99
9249
10237
msgid "Smooth edges"
9250
10238
msgstr "Blødgør kanter"
9251
10239
 
9252
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:150
 
10240
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:113
9253
10241
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
9254
10242
msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive valgt"
9255
10243
 
9256
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:156
 
10244
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:119
9257
10245
msgid "Base selection on all visible layers"
9258
10246
msgstr "Basér markering på alle synlige lag"
9259
10247
 
9260
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:171
9261
 
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
9262
 
msgstr "Brug alle synlige lag ved formindskelse af markeringen"
9263
 
 
9264
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:382 ../app/tools/gimptextoptions.c:447
 
10248
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
9265
10249
msgid "Antialiasing"
9266
10250
msgstr "Udjævning"
9267
10251
 
9268
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:399
 
10252
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363
9269
10253
msgid "Feather edges"
9270
 
msgstr "Udvisk kanter"
 
10254
msgstr "Udtynd kanter"
9271
10255
 
9272
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:425
 
10256
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
9273
10257
msgid "Show interactive boundary"
9274
 
msgstr "Vis interaktiv grænse"
 
10258
msgstr "Vis interaktiv kant"
9275
10259
 
9276
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:448
 
10260
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
9277
10261
msgid "Select transparent areas"
9278
10262
msgstr "Markér gennemsigtige områder"
9279
10263
 
9280
 
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488
9281
 
msgid "Auto shrink selection"
9282
 
msgstr "Formindsk markering automatisk"
9283
 
 
9284
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:98
 
10264
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429
 
10265
msgid "Select by:"
 
10266
msgstr "Markér med:"
 
10267
 
 
10268
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
 
10269
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
 
10270
msgstr "Klik og træk for at erstatte den nuværende markering"
 
10271
 
 
10272
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283
 
10273
msgid "Click-Drag to create a new selection"
 
10274
msgstr "Klik og træk for at oprette en ny markering"
 
10275
 
 
10276
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:288
 
10277
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
 
10278
msgstr "Klik og træk for at lægge til den nuværende markering"
 
10279
 
 
10280
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:297
 
10281
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
 
10282
msgstr "Klik og træk for at trække fra den nuværende markering"
 
10283
 
 
10284
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306
 
10285
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
 
10286
msgstr "Klik og træk for at krydse med den nuværende markering"
 
10287
 
 
10288
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:316
 
10289
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
 
10290
msgstr "Klik og træk for at flytte markeringsmasken"
 
10291
 
 
10292
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:324
 
10293
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
 
10294
msgstr "Klik og træk for at flytte de markerede punkter"
 
10295
 
 
10296
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:328
 
10297
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
 
10298
msgstr "Klik og træk for at flytte en kopi af de markerede punkter"
 
10299
 
 
10300
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332
 
10301
msgid "Click to anchor the floating selection"
 
10302
msgstr "Klik for at forankre den flydende markering"
 
10303
 
 
10304
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
9285
10305
msgid "Shear"
9286
10306
msgstr "Trapezér"
9287
10307
 
9288
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:99
9289
 
msgid "Shear the layer or selection"
9290
 
msgstr "Trapezér laget eller markeringen"
 
10308
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
 
10309
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
 
10310
msgstr "Trapezeringsværktøj: Trapezér laget, markeringen eller banen"
9291
10311
 
9292
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:100
 
10312
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
9293
10313
msgid "S_hear"
9294
10314
msgstr "_Trapezér"
9295
10315
 
 
10316
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114
 
10317
msgid "command|Shear"
 
10318
msgstr "Trapezér"
 
10319
 
9296
10320
# 'information' er overflødigt og for langt
9297
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:157
 
10321
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
9298
10322
msgid "Shearing Information"
9299
10323
msgstr "Trapezering"
9300
10324
 
9301
10325
# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
9302
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
9303
 
msgid "Shear magnitude X:"
9304
 
msgstr "Størrelsesorden x:"
 
10326
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139
 
10327
msgid "Shear magnitude _X:"
 
10328
msgstr "Størrelsesorden _x:"
9305
10329
 
9306
10330
# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
9307
 
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
9308
 
msgid "Shear magnitude Y:"
9309
 
msgstr "Størrelsesorden y:"
 
10331
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149
 
10332
msgid "Shear magnitude _Y:"
 
10333
msgstr "Størrelsesorden _y:"
9310
10334
 
9311
10335
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
9312
 
msgid "Smudge image"
9313
 
msgstr "Udtvær billede"
 
10336
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
 
10337
msgstr "Udtværingsværktøj: Tvær ud selektivt vha. en pensel"
9314
10338
 
9315
10339
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
9316
10340
msgid "_Smudge"
9317
10341
msgstr "_Udtvær"
9318
10342
 
9319
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
 
10343
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
 
10344
msgid "Click to smudge"
 
10345
msgstr "Klik for at udtvære"
 
10346
 
 
10347
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
 
10348
msgid "Click to smudge the line"
 
10349
msgstr "Klik for at udtvære linjen"
 
10350
 
 
10351
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
9320
10352
msgid ""
9321
10353
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
9322
10354
msgstr ""
9323
10355
"Anvendelse af hint ændrer skriftformerne for at give et tydeligt billede ved "
9324
10356
"små størrelser"
9325
10357
 
9326
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 
10358
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
9327
10359
msgid ""
9328
10360
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
9329
10361
"the automatic hinter"
9331
10363
"Hvis tilgængelige bliver hint fra skrifttypen benyttet, men du kan "
9332
10364
"foretrække altid at benytte den automatiske beregning af hint"
9333
10365
 
9334
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:178
 
10366
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:147
9335
10367
msgid "Indentation of the first line"
9336
10368
msgstr "Indrykning af den første linje"
9337
10369
 
9338
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
9339
 
msgid "Modify line spacing"
9340
 
msgstr "Ændr linjeafstand"
9341
 
 
9342
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:419
 
10370
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 
10371
msgid "Adjust line spacing"
 
10372
msgstr "Juster linjemellemrum"
 
10373
 
 
10374
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
 
10375
msgid "Adjust letter spacing"
 
10376
msgstr "Juster bogstavafstand"
 
10377
 
 
10378
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
9343
10379
msgid "Font:"
9344
10380
msgstr "Skrifttype:"
9345
10381
 
9346
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:431
 
10382
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
9347
10383
msgid "Hinting"
9348
10384
msgstr "Hint"
9349
10385
 
9350
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:438
 
10386
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
9351
10387
msgid "Force auto-hinter"
9352
10388
msgstr "Tving automatiske hint"
9353
10389
 
9354
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:453
 
10390
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463
9355
10391
msgid "Text Color"
9356
10392
msgstr "Tekstfarve"
9357
10393
 
9358
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:458
 
10394
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468
9359
10395
msgid "Color:"
9360
10396
msgstr "Farve:"
9361
10397
 
9362
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463
 
10398
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473
9363
10399
msgid "Justify:"
9364
10400
msgstr "Justering:"
9365
10401
 
9366
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:469
9367
 
msgid "Indent:"
9368
 
msgstr "Indrykning:"
9369
 
 
9370
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:475
9371
 
msgid ""
9372
 
"Line\n"
9373
 
"spacing:"
9374
 
msgstr ""
9375
 
"Linje-\n"
9376
 
"mellemrum:"
9377
 
 
9378
 
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:478
9379
 
msgid "Create path from text"
 
10402
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
 
10403
msgid "Create Path from Text"
9380
10404
msgstr "Opret bane fra tekst"
9381
10405
 
 
10406
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499
 
10407
msgid "Text along Path"
 
10408
msgstr "Tekst langs bane"
 
10409
 
 
10410
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
 
10411
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
 
10412
msgstr "Tekstværktøj: Opret eller redigér tekstlag"
 
10413
 
9382
10414
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
9383
 
msgid "Add text to the image"
9384
 
msgstr "Tilføj tekst til billedet"
9385
 
 
9386
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:146
9387
10415
msgid "Te_xt"
9388
10416
msgstr "_Tekst"
9389
10417
 
9390
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:744
 
10418
#: ../app/tools/gimptexttool.c:755
9391
10419
msgid "GIMP Text Editor"
9392
 
msgstr "Tekstredigering"
 
10420
msgstr "Gimp'ens tekstredigering"
9393
10421
 
9394
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:854 ../app/tools/gimptexttool.c:857
 
10422
#: ../app/tools/gimptexttool.c:866 ../app/tools/gimptexttool.c:869
9395
10423
msgid "Confirm Text Editing"
9396
10424
msgstr "Bekræft tekstredigering"
9397
10425
 
9398
 
#: ../app/tools/gimptexttool.c:878
 
10426
#: ../app/tools/gimptexttool.c:898
9399
10427
msgid ""
9400
10428
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
9401
10429
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
9409
10437
"\n"
9410
10438
"Du kan redigere laget eller oprette et nyt tekstlag fra dets tekstegenskaber."
9411
10439
 
9412
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
9413
 
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
9414
 
msgstr "Reducér billedet til to farver vha. en tærskel"
 
10440
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
 
10441
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
 
10442
msgstr "Tærskelværktøj: Reducér billedet til to farver vha. en tærskel"
9415
10443
 
9416
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
 
10444
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
9417
10445
msgid "_Threshold..."
9418
10446
msgstr "_Tærskel..."
9419
10447
 
9420
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148
 
10448
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
9421
10449
msgid "Apply Threshold"
9422
10450
msgstr "Anvend tærskel"
9423
10451
 
9424
 
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:199
 
10452
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154
9425
10453
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
9426
 
msgstr "Tærskel opererer ikke på indekserede lag."
9427
 
 
9428
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:329
9429
 
msgid "Transform Direction"
9430
 
msgstr "Transformeringsretning"
9431
 
 
9432
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:338
 
10454
msgstr "Tærskel virker ikke på indekserede lag."
 
10455
 
 
10456
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
 
10457
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
 
10458
msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringstærskel"
 
10459
 
 
10460
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
 
10461
msgid "Transform:"
 
10462
msgstr "Transformér:"
 
10463
 
 
10464
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:288
 
10465
msgid "Direction"
 
10466
msgstr "Retning"
 
10467
 
 
10468
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:297
9433
10469
msgid "Interpolation:"
9434
10470
msgstr "Interpolering:"
9435
10471
 
9436
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
 
10472
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:307
9437
10473
msgid "Supersampling"
9438
10474
msgstr "Supersampling"
9439
10475
 
9440
 
# "clip" bruges her i betydningen beskær
9441
 
#. the clip resulting image toggle button
9442
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353
9443
 
msgid "Clip result"
9444
 
msgstr "Beskær resultat"
 
10476
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:316
 
10477
msgid "Clipping:"
 
10478
msgstr "Afskæring:"
9445
10479
 
9446
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:367
 
10480
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:334
9447
10481
msgid "Preview:"
9448
 
msgstr "Eksempel:"
9449
 
 
9450
 
#. the constraints frame
9451
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:413
9452
 
msgid "Constraints"
9453
 
msgstr "Begrænsninger"
9454
 
 
9455
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:425
9456
 
#, c-format
9457
 
msgid "15 degrees  %s"
9458
 
msgstr "15 grader  %s"
9459
 
 
9460
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:445
9461
 
#, c-format
9462
 
msgid "Keep height  %s"
9463
 
msgstr "Behold højde  %s"
9464
 
 
9465
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:447
9466
 
#, c-format
9467
 
msgid "Keep width  %s"
9468
 
msgstr "Behold bredde  %s"
9469
 
 
9470
 
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:449
9471
 
#, c-format
9472
 
msgid "Keep aspect  %s"
9473
 
msgstr "Behold forhold  %s"
9474
 
 
9475
 
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:253
9476
 
msgid "Transforming..."
9477
 
msgstr "Transformerer..."
9478
 
 
9479
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:113
 
10482
msgstr "Forhåndsvisning"
 
10483
 
 
10484
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:375
 
10485
#, c-format
 
10486
msgid "15 degrees  (%s)"
 
10487
msgstr "15 grader (%s)"
 
10488
 
 
10489
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:379
 
10490
#, c-format
 
10491
msgid "Keep aspect  (%s)"
 
10492
msgstr "Behold forhold (%s)"
 
10493
 
 
10494
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:237
 
10495
msgid "Transforming"
 
10496
msgstr "Transformerer"
 
10497
 
 
10498
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1160
 
10499
msgid "There is no layer to transform."
 
10500
msgstr "Der er ikke noget lag at transformere."
 
10501
 
 
10502
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1171
 
10503
msgid "There is no path to transform."
 
10504
msgstr "Der er ikke nogen bane at transformere."
 
10505
 
 
10506
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
9480
10507
msgid "Restrict editing to polygons"
9481
10508
msgstr "Begræns redigering til polygoner"
9482
10509
 
9483
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177
 
10510
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:145
9484
10511
msgid "Edit Mode"
9485
10512
msgstr "Redigeringstilstand"
9486
10513
 
9487
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:182
 
10514
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:150
9488
10515
msgid "Polygonal"
9489
 
msgstr "Polygonel"
 
10516
msgstr "Polygonal"
9490
10517
 
9491
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:186
 
10518
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
9492
10519
#, c-format
9493
10520
msgid ""
9494
10521
"Path to Selection\n"
9501
10528
"%s  Træk fra\n"
9502
10529
"%s  Kryds med"
9503
10530
 
9504
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:196
9505
 
msgid "Create selection from path"
 
10531
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164
 
10532
msgid "Create Selection from Path"
9506
10533
msgstr "Opret markering fra bane"
9507
10534
 
9508
 
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:207
9509
 
msgid "Stroke path"
9510
 
msgstr "Bestryg bane"
9511
 
 
9512
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
9513
 
msgid "Create and edit paths"
9514
 
msgstr "Opret og redigér baner"
9515
 
 
9516
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:363
 
10535
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
 
10536
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
 
10537
msgstr "Baneværktøj: Opret og redigér baner"
 
10538
 
 
10539
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
 
10540
msgid "Pat_hs"
 
10541
msgstr "Ba_ner"
 
10542
 
 
10543
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
9517
10544
msgid "Add Stroke"
9518
 
msgstr "Tilføj bestrygning"
 
10545
msgstr "Tilføj strøg"
9519
10546
 
9520
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:381
 
10547
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:337
9521
10548
msgid "Add Anchor"
9522
10549
msgstr "Tilføj anker"
9523
10550
 
9524
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:404
 
10551
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:360
9525
10552
msgid "Insert Anchor"
9526
10553
msgstr "Indsæt anker"
9527
10554
 
9528
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:433
 
10555
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:389
9529
10556
msgid "Drag Handle"
9530
10557
msgstr "Træk håndtag"
9531
10558
 
9532
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:462
 
10559
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:418
9533
10560
msgid "Drag Anchor"
9534
10561
msgstr "Træk anker"
9535
10562
 
9536
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:479
 
10563
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:435
9537
10564
msgid "Drag Anchors"
9538
10565
msgstr "Træk ankre"
9539
10566
 
9540
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:499
 
10567
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
9541
10568
msgid "Drag Curve"
9542
10569
msgstr "Træk kurve"
9543
10570
 
9544
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
 
10571
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:483
9545
10572
msgid "Connect Strokes"
9546
 
msgstr "Forbind bestrygninger"
 
10573
msgstr "Forbind strøg"
9547
10574
 
9548
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
 
10575
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:513
9549
10576
msgid "Drag Path"
9550
10577
msgstr "Træk bane"
9551
10578
 
9552
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
 
10579
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
9553
10580
msgid "Convert Edge"
9554
 
msgstr "Konvertér kant"
 
10581
msgstr "Omdan kant"
9555
10582
 
9556
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
 
10583
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:553
9557
10584
msgid "Delete Anchor"
9558
10585
msgstr "Slet anker"
9559
10586
 
9560
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619
 
10587
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:575
9561
10588
msgid "Delete Segment"
9562
10589
msgstr "Slet segment"
9563
10590
 
9564
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:831
 
10591
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784
9565
10592
msgid "Move Anchors"
9566
10593
msgstr "Flyt ankre"
9567
10594
 
9568
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
9569
 
msgid "Click to pick path to edit."
9570
 
msgstr "Klik for at vælge bane der skal redigeres."
 
10595
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141
 
10596
msgid "Click to pick path to edit"
 
10597
msgstr "Klik for at vælge bane der skal redigeres"
 
10598
 
 
10599
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144
 
10600
msgid "Click to create a new path"
 
10601
msgstr "Klik for at oprette en ny bane."
 
10602
 
 
10603
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147
 
10604
msgid "Click to create a new component of the path"
 
10605
msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til banen"
 
10606
 
 
10607
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150
 
10608
msgid "Click to create a new anchor"
 
10609
msgstr "Klik for at oprette et nyt anker"
 
10610
 
 
10611
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
 
10612
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
 
10613
msgstr "Klik og træk for at flytte ankeret"
 
10614
 
 
10615
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
 
10616
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
 
10617
msgstr "Klik og træk for at flytte ankrene"
 
10618
 
 
10619
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
 
10620
msgid "Click-Drag to move the handle around"
 
10621
msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget"
 
10622
 
 
10623
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
 
10624
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
 
10625
msgstr "Klik og træk for at ændre formen af kurven"
 
10626
 
 
10627
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
 
10628
#, c-format
 
10629
msgid "%s: symmetrical"
 
10630
msgstr "%s: symmetrisk"
 
10631
 
 
10632
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
 
10633
msgid "Click-Drag to move the component around"
 
10634
msgstr "Klik og træk for at flytte komponenten"
 
10635
 
 
10636
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
 
10637
msgid "Click-Drag to move the path around"
 
10638
msgstr "Klik og træk for at flytte banen"
 
10639
 
 
10640
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
 
10641
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
 
10642
msgstr "Klik og træk for at indsætte et anker på banen"
9571
10643
 
9572
10644
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
9573
 
msgid "Click to create a new path."
9574
 
msgstr "Klik for at oprette en ny bane."
 
10645
msgid "Click to delete this anchor"
 
10646
msgstr "Klik for at slette dette anker"
9575
10647
 
9576
10648
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
9577
 
msgid "Click to create a new component of the path."
9578
 
msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til banen."
9579
 
 
9580
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
9581
 
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
9582
 
msgstr "Klik for at oprette et nyt anker (prøv skiftetasten)."
9583
 
 
9584
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1208
9585
 
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
9586
 
msgstr "Klik-træk for at flytte ankeret."
9587
 
 
9588
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
9589
 
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
9590
 
msgstr "Klik-træk for at flytte ankrene."
9591
 
 
9592
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
9593
 
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
9594
 
msgstr "Klik-træk for at flytte håndtaget (prøv skiftetasten)."
9595
 
 
9596
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
9597
 
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
9598
 
msgstr "Klik-træk for at ændre formen af kurven (skift: symmetrisk)."
9599
 
 
9600
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
9601
 
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
9602
 
msgstr "Klik-træk for at flytte komponenten (prøv skiftetasten)."
9603
 
 
9604
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225
9605
 
msgid "Click-Drag to move the path around."
9606
 
msgstr "Klik-træk for at flytte banen."
9607
 
 
9608
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1228
9609
 
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
9610
 
msgstr "Klik for at indsætte en ankor på banen (prøv skiftetasten)."
9611
 
 
9612
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231
9613
 
msgid "Click to delete this anchor."
9614
 
msgstr "Klik for at slette dette anker."
9615
 
 
9616
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
9617
 
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
9618
 
msgstr "Klik for at forbinde dette anker med det valgte slutpunkt."
9619
 
 
9620
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
9621
 
msgid "Click to open up the path."
9622
 
msgstr "Klik for at åbne banen."
9623
 
 
9624
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1241
9625
 
msgid "Click to make this node angular."
9626
 
msgstr "Klik for at gøre denne knude vinklet."
9627
 
 
9628
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1751
 
10649
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
 
10650
msgstr "Klik for at forbinde dette anker med det valgte endepunkt"
 
10651
 
 
10652
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
 
10653
msgid "Click to open up the path"
 
10654
msgstr "Klik for at åbne banen op"
 
10655
 
 
10656
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
 
10657
msgid "Click to make this node angular"
 
10658
msgstr "Klik for at gøre denne knude vinklet"
 
10659
 
 
10660
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715
9629
10661
msgid "Delete Anchors"
9630
10662
msgstr "Slet ankre"
9631
10663
 
9632
 
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1918
 
10664
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1888
9633
10665
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
9634
10666
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller en aktiv kanal at bestryge"
9635
10667
 
9636
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
 
10668
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
 
10669
msgid "No guides"
 
10670
msgstr "Ingen hjælpelinjer"
 
10671
 
 
10672
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
 
10673
msgid "Center lines"
 
10674
msgstr "Centerlinjer"
 
10675
 
 
10676
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
 
10677
msgid "Rule of thirds"
 
10678
msgstr "Tredjedele"
 
10679
 
 
10680
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
 
10681
msgid "Golden sections"
 
10682
msgstr "Gyldne snit"
 
10683
 
 
10684
#: ../app/tools/tools-enums.c:87
 
10685
msgid "Free select"
 
10686
msgstr "Fri markering"
 
10687
 
 
10688
#: ../app/tools/tools-enums.c:88
 
10689
msgid "Fixed size"
 
10690
msgstr "Fast størrelse"
 
10691
 
 
10692
#: ../app/tools/tools-enums.c:119 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
9637
10693
msgid "Path"
9638
10694
msgstr "Bane"
9639
10695
 
9640
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
 
10696
#: ../app/tools/tools-enums.c:147
 
10697
msgid "Design"
 
10698
msgstr "Design"
 
10699
 
 
10700
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
 
10701
msgid "Move"
 
10702
msgstr "Flyt"
 
10703
 
 
10704
#: ../app/tools/tools-enums.c:178
 
10705
msgid "Outline"
 
10706
msgstr "Omrids"
 
10707
 
 
10708
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
 
10709
msgid "Image + Grid"
 
10710
msgstr "Billede + gitter"
 
10711
 
 
10712
#: ../app/tools/tools-enums.c:208
 
10713
msgid "Number of grid lines"
 
10714
msgstr "Antal gitterlinjer"
 
10715
 
 
10716
#: ../app/tools/tools-enums.c:209
 
10717
msgid "Grid line spacing"
 
10718
msgstr "Gitterlinjemellemrum"
 
10719
 
 
10720
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
9641
10721
msgid "Rename Path"
9642
10722
msgstr "Omdøb bane"
9643
10723
 
9644
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:356
 
10724
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
9645
10725
msgid "Move Path"
9646
10726
msgstr "Fjernelse af bane"
9647
10727
 
9648
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
 
10728
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
9649
10729
msgid "Scale Path"
9650
10730
msgstr "Skalér bane"
9651
10731
 
9652
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
 
10732
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
9653
10733
msgid "Resize Path"
9654
10734
msgstr "Ændr størrelse på bane"
9655
10735
 
9656
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:447
 
10736
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
9657
10737
msgid "Flip Path"
9658
10738
msgstr "Vend bane"
9659
10739
 
9660
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:491
 
10740
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
9661
10741
msgid "Rotate Path"
9662
10742
msgstr "Rotér bane"
9663
10743
 
9664
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:522
 
10744
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
9665
10745
msgid "Transform Path"
9666
10746
msgstr "Transformér bane"
9667
10747
 
9668
 
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:551
9669
 
msgid "Cannot stroke empty path."
9670
 
msgstr "Kan ikke bestryge tom bane."
 
10748
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
 
10749
#, c-format
 
10750
msgid "Error while writing '%s': %s"
 
10751
msgstr "Fejl under skrivning af '%s': %s"
9671
10752
 
9672
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
 
10753
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293
9673
10754
msgid "Import Paths"
9674
10755
msgstr "Importering af baner"
9675
10756
 
9676
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
 
10757
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304
9677
10758
msgid "Imported Path"
9678
10759
msgstr "Importeret bane"
9679
10760
 
9680
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
 
10761
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333
9681
10762
#, c-format
9682
10763
msgid "No paths found in '%s'"
9683
10764
msgstr "Ingen baner fundet i '%s'"
9684
10765
 
9685
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
 
10766
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
9686
10767
msgid "No paths found in the buffer"
9687
10768
msgstr "Ingen baner fundet i mellemlageret"
9688
10769
 
9689
 
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
 
10770
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346
9690
10771
#, c-format
9691
10772
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
9692
10773
msgstr "Kunne ikke importere baner fra '%s': %s"
9693
10774
 
9694
 
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
 
10775
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
9695
10776
#, c-format
9696
10777
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
9697
10778
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
9698
10779
 
9699
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
9700
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
 
10780
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
 
10781
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
9701
10782
msgid "Action"
9702
10783
msgstr "Handling"
9703
10784
 
9704
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:383
 
10785
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
9705
10786
msgid "Shortcut"
9706
10787
msgstr "Genvej"
9707
10788
 
9708
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:405
 
10789
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
9709
10790
msgid "Name"
9710
10791
msgstr "Navn"
9711
10792
 
9712
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 ../app/widgets/gimpactionview.c:738
 
10793
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
9713
10794
msgid "Changing shortcut failed."
9714
10795
msgstr "Ændring af genvej mislykkedes."
9715
10796
 
9716
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:585
 
10797
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
9717
10798
msgid "Conflicting Shortcuts"
9718
10799
msgstr "Modstridende genveje"
9719
10800
 
9720
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:591
 
10801
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
9721
10802
msgid "_Reassign shortcut"
9722
10803
msgstr "_Omtildel genvej"
9723
10804
 
9724
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
 
10805
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
9725
10806
#, c-format
9726
10807
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
9727
10808
msgstr "Genvejen \"%s\" er allerede taget af \"%s\" fra gruppen \"%s\"."
9728
10809
 
9729
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:606
 
10810
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
9730
10811
#, c-format
9731
10812
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
9732
10813
msgstr "Omtildeling af genvejen vil fjerne den fra \"%s\"."
9733
10814
 
9734
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:673
 
10815
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
9735
10816
msgid "Removing shortcut failed."
9736
10817
msgstr "Fjernelse af genvej mislykkedes."
9737
10818
 
9738
 
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:678
 
10819
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
9739
10820
msgid "Invalid shortcut."
9740
10821
msgstr "Ugyldig genvej."
9741
10822
 
9742
 
# FIXME: hvad er det?
9743
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
 
10823
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
9744
10824
msgid "Spikes:"
9745
 
msgstr "Spigre:"
 
10825
msgstr "Pigge:"
9746
10826
 
9747
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
 
10827
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
9748
10828
msgid "Hardness:"
9749
10829
msgstr "Hårdhed:"
9750
10830
 
9751
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
9752
 
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
 
10831
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
 
10832
msgid "Aspect ratio:"
 
10833
msgstr "Formatforhold:"
 
10834
 
 
10835
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
 
10836
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
9753
10837
msgid "Spacing:"
9754
10838
msgstr "Mellemrum:"
9755
10839
 
9756
 
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
9757
 
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
 
10840
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
 
10841
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
9758
10842
msgid "Percentage of width of brush"
9759
10843
msgstr "Procent af penselbredde"
9760
10844
 
9761
 
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:165 ../app/widgets/gimpbufferview.c:246
9762
 
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
9763
 
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
9764
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:147
9765
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
 
10845
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
 
10846
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
9766
10847
msgid "(None)"
9767
10848
msgstr "(ingen)"
9768
10849
 
9769
 
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
9770
 
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
 
10850
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
 
10851
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
9771
10852
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
9772
 
msgstr "Indtast en ny genvej eller tryk på slet tilbage-tasten for at rydde genvejen"
 
10853
msgstr ""
 
10854
"Indtast en ny genvej eller tryk på slet tilbage-tasten for at rydde genvejen"
9773
10855
 
9774
 
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
 
10856
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
9775
10857
msgid "Type a new accelerator"
9776
10858
msgstr "Indtast en ny genvej"
9777
10859
 
9778
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
 
10860
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
9779
10861
msgid "Reorder Channel"
9780
10862
msgstr "Omordn kanal"
9781
10863
 
9782
 
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
 
10864
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
9783
10865
msgid "Empty Channel"
9784
10866
msgstr "Tøm kanal"
9785
10867
 
9786
 
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:283
9787
 
msgid "Clipboard"
9788
 
msgstr "Klippebord"
9789
 
 
9790
 
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:169
 
10868
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
9791
10869
msgid "Add the current color to the color history"
9792
10870
msgstr "Tilføj den nuværende farve til farvehistorikken"
9793
10871
 
9794
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
 
10872
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
9795
10873
msgid "Available Filters"
9796
10874
msgstr "Tilgængelige filtre"
9797
10875
 
9798
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
9799
 
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
9800
 
msgstr "Tilføj det valgte filter til listen over aktive filtre"
9801
 
 
9802
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
9803
 
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
9804
 
msgstr "Fjern det valgte filter fra listen over aktive filtre"
9805
 
 
9806
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
 
10876
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
9807
10877
msgid "Move the selected filter up"
9808
10878
msgstr "Flyt det valgte filter op"
9809
10879
 
9810
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
 
10880
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
9811
10881
msgid "Move the selected filter down"
9812
10882
msgstr "Flyt det valgte filter ned"
9813
10883
 
9814
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
 
10884
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
9815
10885
msgid "Active Filters"
9816
10886
msgstr "Aktive filtre"
9817
10887
 
9818
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
 
10888
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
9819
10889
msgid "Reset the selected filter to default values"
9820
10890
msgstr "Nulstil det valgte filter til standardværdierne"
9821
10891
 
9822
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
9823
 
#, c-format
9824
 
msgid "Configure selected filter: %s"
9825
 
msgstr "Konfigurér det valgte filter: %s"
9826
 
 
9827
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
 
10892
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
 
10893
#, c-format
 
10894
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
 
10895
msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive filtre"
 
10896
 
 
10897
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
 
10898
#, c-format
 
10899
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
 
10900
msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive filtre"
 
10901
 
 
10902
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
9828
10903
msgid "No filter selected"
9829
10904
msgstr "Intet filter valgt"
9830
10905
 
9831
 
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
9832
 
msgid "Configure selected filter"
9833
 
msgstr "Konfigurér det valgte filter"
 
10906
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
 
10907
msgid ""
 
10908
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 
10909
"CSS color names."
 
10910
msgstr ""
 
10911
"Heksadecimal farvenotation som anvendt i HTML og CSS. Dette felt accepterer "
 
10912
"også CSS-farvenavne."
9834
10913
 
9835
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:240
 
10914
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
9836
10915
msgid "Index:"
9837
10916
msgstr "Indeks:"
9838
10917
 
9839
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:244 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:265
 
10918
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
9840
10919
msgid "Red:"
9841
10920
msgstr "Rød:"
9842
10921
 
9843
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:245 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:266
 
10922
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
9844
10923
msgid "Green:"
9845
10924
msgstr "Grøn:"
9846
10925
 
9847
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:246 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:267
 
10926
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
9848
10927
msgid "Blue:"
9849
10928
msgstr "Blå:"
9850
10929
 
9851
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:256 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:287
 
10930
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
9852
10931
msgid "Value:"
9853
10932
msgstr "Værdi:"
9854
10933
 
9855
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:275
 
10934
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
9856
10935
msgid "Hex:"
9857
10936
msgstr "Hex:"
9858
10937
 
9859
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:285
 
10938
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
9860
10939
msgid "Hue:"
9861
10940
msgstr "Tone:"
9862
10941
 
9863
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:286
 
10942
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
9864
10943
msgid "Sat.:"
9865
10944
msgstr "Mæt.:"
9866
10945
 
9867
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:303
 
10946
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
9868
10947
msgid "Cyan:"
9869
10948
msgstr "Cyan:"
9870
10949
 
9871
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:304
 
10950
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
9872
10951
msgid "Magenta:"
9873
10952
msgstr "Magenta:"
9874
10953
 
9875
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:305
 
10954
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
9876
10955
msgid "Yellow:"
9877
10956
msgstr "Gul:"
9878
10957
 
9879
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:306
 
10958
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
9880
10959
msgid "Black:"
9881
10960
msgstr "Sort:"
9882
10961
 
9883
 
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:320
 
10962
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
9884
10963
msgid "Alpha:"
9885
10964
msgstr "Alfa:"
9886
10965
 
9887
 
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
 
10966
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
 
10967
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
 
10968
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
 
10969
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
 
10970
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
 
10971
msgid "n/a"
 
10972
msgstr "-"
 
10973
 
 
10974
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
9888
10975
msgid "Color index:"
9889
10976
msgstr "Farveindeks:"
9890
10977
 
9891
 
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
 
10978
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
9892
10979
msgid "HTML notation:"
9893
10980
msgstr "HTML-notation:"
9894
10981
 
9895
 
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
 
10982
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
9896
10983
msgid "Smaller Previews"
9897
 
msgstr "Mindre eksempler"
 
10984
msgstr "Mindre forhåndsvisninger"
9898
10985
 
9899
 
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
 
10986
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
9900
10987
msgid "Larger Previews"
9901
 
msgstr "Større eksempler"
9902
 
 
9903
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
9904
 
msgid "Dump events from this controller"
9905
 
msgstr "Dump hændelser fra denne kontrol"
9906
 
 
9907
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
9908
 
msgid "Enable this controller"
9909
 
msgstr "Aktivér denne kontrol"
9910
 
 
9911
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
 
10988
msgstr "Større forhåndsvisninger"
 
10989
 
 
10990
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
 
10991
msgid "_Dump events from this controller"
 
10992
msgstr "_Vis hændelser fra denne controller"
 
10993
 
 
10994
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
 
10995
msgid "_Enable this controller"
 
10996
msgstr "_Aktivér denne controller"
 
10997
 
 
10998
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
 
10999
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83
9912
11000
msgid "Name:"
9913
11001
msgstr "Navn:"
9914
11002
 
9915
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
 
11003
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
9916
11004
msgid "Event"
9917
11005
msgstr "Hændelse"
9918
11006
 
9919
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
 
11007
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
 
11008
msgid "_Grab event"
 
11009
msgstr "_Fang hændelse"
 
11010
 
 
11011
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
 
11012
msgid "Select the next event arriving from the controller"
 
11013
msgstr "Vælg den næste hændelse fra denne controller"
 
11014
 
 
11015
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:533
 
11016
#, c-format
 
11017
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
 
11018
msgstr "Fjern handlingen tildelt til \"%s\""
 
11019
 
 
11020
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
 
11021
#, c-format
 
11022
msgid "Assign an action to '%s'"
 
11023
msgstr "Tildel en handling til \"%s\""
 
11024
 
 
11025
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:659
 
11026
#, c-format
 
11027
msgid "Select Action for Event '%s'"
 
11028
msgstr "Vælg handling for hændelsen \"%s\""
 
11029
 
 
11030
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664
9920
11031
msgid "Select Controller Event Action"
9921
 
msgstr "Vælg kontrolhændelseshandling"
9922
 
 
9923
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
9924
 
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
9925
 
msgstr "Tast op (Skift + Ctrl + Alt)"
9926
 
 
9927
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
9928
 
msgid "Key Up (Control + Alt)"
9929
 
msgstr "Tast op (Ctrl + Alt)"
9930
 
 
9931
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
9932
 
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
9933
 
msgstr "Tast op (Skift + Alt)"
9934
 
 
9935
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
9936
 
msgid "Key Up (Shift + Control)"
9937
 
msgstr "Tast op (Skift + Ctrl)"
9938
 
 
9939
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
9940
 
msgid "Key Up (Alt)"
9941
 
msgstr "Tast op (Alt)"
9942
 
 
9943
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
9944
 
msgid "Key Up (Control)"
9945
 
msgstr "Tast op (Ctrl)"
9946
 
 
9947
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
9948
 
msgid "Key Up (Shift)"
9949
 
msgstr "Tast op (Skift)"
9950
 
 
9951
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
9952
 
msgid "Key Up"
9953
 
msgstr "Tast op"
9954
 
 
9955
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
9956
 
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
9957
 
msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl + Alt)"
9958
 
 
9959
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
9960
 
msgid "Key Down (Control + Alt)"
9961
 
msgstr "Tast ned (Ctrl + Alt)"
9962
 
 
9963
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
9964
 
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
9965
 
msgstr "Tast ned (Skift + Alt)"
9966
 
 
9967
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
9968
 
msgid "Key Down (Shift + Control)"
9969
 
msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl)"
9970
 
 
9971
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
9972
 
msgid "Key Down (Alt)"
9973
 
msgstr "Tast ned (Alt)"
9974
 
 
9975
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
9976
 
msgid "Key Down (Control)"
9977
 
msgstr "Tast ned (Ctrl)"
9978
 
 
9979
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
9980
 
msgid "Key Down (Shift)"
9981
 
msgstr "Tast ned (Skift)"
9982
 
 
9983
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
9984
 
msgid "Key Down"
9985
 
msgstr "Tast ned"
9986
 
 
9987
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
9988
 
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
9989
 
msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
9990
 
 
9991
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
9992
 
msgid "Key Left (Control + Alt)"
9993
 
msgstr "Tast venstre (Ctrl + Alt)"
9994
 
 
9995
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
9996
 
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
9997
 
msgstr "Tast venstre (Skift + Alt)"
9998
 
 
9999
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
10000
 
msgid "Key Left (Shift + Control)"
10001
 
msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl)"
10002
 
 
10003
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
10004
 
msgid "Key Left (Alt)"
10005
 
msgstr "Tast venstre (Alt)"
10006
 
 
10007
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
10008
 
msgid "Key Left (Control)"
10009
 
msgstr "Tast venstre (Ctrl)"
10010
 
 
10011
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
10012
 
msgid "Key Left (Shift)"
10013
 
msgstr "Tast venstre (Skift)"
10014
 
 
10015
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
10016
 
msgid "Key Left"
10017
 
msgstr "Tast venstre"
10018
 
 
10019
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
10020
 
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
10021
 
msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl + Alt)"
10022
 
 
10023
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
10024
 
msgid "Key Right (Control + Alt)"
10025
 
msgstr "Tast højre (Ctrl + Alt)"
10026
 
 
10027
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
10028
 
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
10029
 
msgstr "Tast højre (Skift + Alt)"
10030
 
 
10031
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
10032
 
msgid "Key Right (Shift + Control)"
10033
 
msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl)"
10034
 
 
10035
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
10036
 
msgid "Key Right (Alt)"
10037
 
msgstr "Tast højre (Alt)"
10038
 
 
10039
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
10040
 
msgid "Key Right (Control)"
10041
 
msgstr "Tast højre (Ctrl)"
10042
 
 
10043
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
10044
 
msgid "Key Right (Shift)"
10045
 
msgstr "Tast højre (Skift)"
10046
 
 
10047
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
10048
 
msgid "Key Right"
10049
 
msgstr "Tast højre"
10050
 
 
10051
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
 
11032
msgstr "Vælg handling for controllerhændelse"
 
11033
 
 
11034
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
 
11035
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
 
11036
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
 
11037
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
 
11038
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
 
11039
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
 
11040
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
 
11041
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
 
11042
msgid "Cursor Up"
 
11043
msgstr "Markør op"
 
11044
 
 
11045
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
 
11046
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
 
11047
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
 
11048
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
 
11049
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
 
11050
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
 
11051
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
 
11052
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
 
11053
msgid "Cursor Down"
 
11054
msgstr "Markør ned"
 
11055
 
 
11056
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
 
11057
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
 
11058
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
 
11059
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
 
11060
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
 
11061
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
 
11062
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
 
11063
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
 
11064
msgid "Cursor Left"
 
11065
msgstr "Markør venstre"
 
11066
 
 
11067
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
 
11068
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
 
11069
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
 
11070
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
 
11071
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
 
11072
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
 
11073
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
 
11074
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
 
11075
msgid "Cursor Right"
 
11076
msgstr "Markør højre"
 
11077
 
 
11078
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
10052
11079
msgid "Keyboard"
10053
11080
msgstr "Tastatur"
10054
11081
 
10055
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
 
11082
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
10056
11083
msgid "Keyboard Events"
10057
11084
msgstr "Tastaturhændelser"
10058
11085
 
10059
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
10060
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
 
11086
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
 
11087
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
10061
11088
msgid "Ready"
10062
11089
msgstr "Parat"
10063
11090
 
10064
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
10065
 
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
10066
 
msgstr "Rul op (Skift + Ctrl + Alt)"
10067
 
 
10068
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
10069
 
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
10070
 
msgstr "Rul op (Ctrl + Alt)"
10071
 
 
10072
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
10073
 
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
10074
 
msgstr "Rul op (Skift + Alt)"
10075
 
 
10076
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
10077
 
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
10078
 
msgstr "Rul op (Skift + Ctrl)"
10079
 
 
10080
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
10081
 
msgid "Scroll Up (Alt)"
10082
 
msgstr "Rul op (Alt)"
10083
 
 
10084
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
10085
 
msgid "Scroll Up (Control)"
10086
 
msgstr "Rul op (Ctrl)"
10087
 
 
10088
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
10089
 
msgid "Scroll Up (Shift)"
10090
 
msgstr "Rul op (Skift)"
10091
 
 
10092
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
 
11091
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
 
11092
msgid "Available Controllers"
 
11093
msgstr "Tilgængelige controllere"
 
11094
 
 
11095
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
 
11096
msgid "Active Controllers"
 
11097
msgstr "Aktive controllere"
 
11098
 
 
11099
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
 
11100
msgid "Configure the selected controller"
 
11101
msgstr "Konfigurér den valgte controller"
 
11102
 
 
11103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
 
11104
msgid "Move the selected controller up"
 
11105
msgstr "Flyt den valgte controller op"
 
11106
 
 
11107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
 
11108
msgid "Move the selected controller down"
 
11109
msgstr "Flyt den valgte controller ned"
 
11110
 
 
11111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
 
11112
#, c-format
 
11113
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
 
11114
msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive controllere"
 
11115
 
 
11116
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
 
11117
#, c-format
 
11118
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
 
11119
msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive controllere"
 
11120
 
 
11121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
 
11122
msgid ""
 
11123
"There can only be one active keyboard controller.\n"
 
11124
"\n"
 
11125
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
 
11126
msgstr ""
 
11127
"Der kan kun være én aktiv tastaturcontroller.\n"
 
11128
"\n"
 
11129
"Du har allerede en tastaturcontroller i din liste af aktive controllere."
 
11130
 
 
11131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
 
11132
msgid ""
 
11133
"There can only be one active wheel controller.\n"
 
11134
"\n"
 
11135
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
 
11136
msgstr ""
 
11137
"Der kan kun være én aktiv hjulcontroller.\n"
 
11138
"\n"
 
11139
"Du har allerede en hjulcontroller i din liste af aktive controllere."
 
11140
 
 
11141
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
 
11142
msgid "Remove Controller?"
 
11143
msgstr "Fjern controller?"
 
11144
 
 
11145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
 
11146
msgid "Disable Controller"
 
11147
msgstr "Deaktivér controller"
 
11148
 
 
11149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
 
11150
msgid "Remove Controller"
 
11151
msgstr "Fjern controller"
 
11152
 
 
11153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
 
11154
#, c-format
 
11155
msgid "Remove Controller '%s'?"
 
11156
msgstr "Fjern controlleren \"%s\"?"
 
11157
 
 
11158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
 
11159
msgid ""
 
11160
"Removing this controller from the list of active controllers will "
 
11161
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
 
11162
"\n"
 
11163
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
 
11164
"removing it."
 
11165
msgstr ""
 
11166
"Hvis du fjerner denne controller fra listen af aktive controllere, sletter "
 
11167
"du permanent alle hændelsesvalg du har konfigureret.\n"
 
11168
"\n"
 
11169
"Hvis du vælger \"Deaktivér controller\", deaktiverer du controlleren uden at "
 
11170
"fjerne den."
 
11171
 
 
11172
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
 
11173
msgid "Configure Input Controller"
 
11174
msgstr "Konfigurér inputcontroller"
 
11175
 
 
11176
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
 
11177
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
 
11178
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
 
11179
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
 
11180
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
 
11181
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
 
11182
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
 
11183
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
10093
11184
msgid "Scroll Up"
10094
11185
msgstr "Rul op"
10095
11186
 
10096
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
10097
 
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
10098
 
msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl + Alt)"
10099
 
 
10100
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
10101
 
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
10102
 
msgstr "Rul ned (Ctrl + Alt)"
10103
 
 
10104
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
10105
 
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
10106
 
msgstr "Rul ned (Skift + Alt)"
10107
 
 
10108
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
10109
 
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
10110
 
msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl)"
10111
 
 
10112
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
10113
 
msgid "Scroll Down (Alt)"
10114
 
msgstr "Rul ned (Alt)"
10115
 
 
10116
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
10117
 
msgid "Scroll Down (Control)"
10118
 
msgstr "Rul ned (Ctrl)"
10119
 
 
10120
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
10121
 
msgid "Scroll Down (Shift)"
10122
 
msgstr "Rul ned (Skift)"
10123
 
 
10124
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
 
11187
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
 
11188
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
 
11189
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
 
11190
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
 
11191
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
 
11192
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
 
11193
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
 
11194
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
10125
11195
msgid "Scroll Down"
10126
11196
msgstr "Rul ned"
10127
11197
 
10128
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
10129
 
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
10130
 
msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
10131
 
 
10132
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
10133
 
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
10134
 
msgstr "Rul venstre (Ctrl + Alt)"
10135
 
 
10136
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
10137
 
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
10138
 
msgstr "Rul venstre (Skift + Alt)"
10139
 
 
10140
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
10141
 
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
10142
 
msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl)"
10143
 
 
10144
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
10145
 
msgid "Scroll Left (Alt)"
10146
 
msgstr "Rul venstre (Alt)"
10147
 
 
10148
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
10149
 
msgid "Scroll Left (Control)"
10150
 
msgstr "Rul venstre (Ctrl)"
10151
 
 
10152
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
10153
 
msgid "Scroll Left (Shift)"
10154
 
msgstr "Rul venstre (Skift)"
10155
 
 
10156
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
 
11198
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
 
11199
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
 
11200
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
 
11201
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
 
11202
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
 
11203
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
 
11204
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
 
11205
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
10157
11206
msgid "Scroll Left"
10158
11207
msgstr "Rul venstre"
10159
11208
 
10160
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
10161
 
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
10162
 
msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl + Alt)"
10163
 
 
10164
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
10165
 
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
10166
 
msgstr "Rul højre (Ctrl + Alt)"
10167
 
 
10168
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
10169
 
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
10170
 
msgstr "Rul højre (Skift + Alt)"
10171
 
 
10172
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
10173
 
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
10174
 
msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl)"
10175
 
 
10176
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
10177
 
msgid "Scroll Right (Alt)"
10178
 
msgstr "Rul højre (Alt)"
10179
 
 
10180
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
10181
 
msgid "Scroll Right (Control)"
10182
 
msgstr "Rul højre (Ctrl)"
10183
 
 
10184
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
10185
 
msgid "Scroll Right (Shift)"
10186
 
msgstr "Rul højre (Skift)"
10187
 
 
10188
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
 
11209
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
 
11210
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
 
11211
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
 
11212
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
 
11213
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
 
11214
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
 
11215
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
 
11216
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
10189
11217
msgid "Scroll Right"
10190
11218
msgstr "Rul højre"
10191
11219
 
10192
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
 
11220
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
10193
11221
msgid "Mouse Wheel"
10194
11222
msgstr "Musehjul"
10195
11223
 
10196
 
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
 
11224
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
10197
11225
msgid "Mouse Wheel Events"
10198
11226
msgstr "Musehjulshændelser"
10199
11227
 
10200
 
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:205
 
11228
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
 
11229
msgid "X"
 
11230
msgstr "x"
 
11231
 
 
11232
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
 
11233
msgid "Y"
 
11234
msgstr "y"
 
11235
 
 
11236
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
 
11237
msgid "Units"
 
11238
msgstr "Enheder"
 
11239
 
 
11240
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203
10201
11241
msgid "Save"
10202
11242
msgstr "Gem"
10203
11243
 
10204
 
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:213
 
11244
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211
10205
11245
msgid "Revert"
10206
11246
msgstr "Forkast"
10207
11247
 
10208
 
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
 
11248
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410
 
11249
#, c-format
 
11250
msgid "%s (read only)"
 
11251
msgstr "%s (kun læse)"
 
11252
 
 
11253
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
10209
11254
msgid "Save device status"
10210
11255
msgstr "Gem enhedsstatus"
10211
11256
 
10212
 
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
 
11257
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
10213
11258
#, c-format
10214
11259
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
10215
11260
msgstr "Forgrund: %d, %d, %d"
10216
11261
 
10217
 
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
 
11262
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
10218
11263
#, c-format
10219
11264
msgid "Background: %d, %d, %d"
10220
11265
msgstr "Baggrund: %d, %d, %d"
10221
11266
 
10222
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:348 ../app/widgets/gimpdock.c:359
10223
 
msgid "Close all tabs?"
 
11267
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191
 
11268
msgid "The given filename does not have any known file extension."
 
11269
msgstr "Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse."
 
11270
 
 
11271
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
 
11272
msgid "File Exists"
 
11273
msgstr "Fil eksisterer"
 
11274
 
 
11275
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
 
11276
msgid "_Replace"
 
11277
msgstr "_Erstat"
 
11278
 
 
11279
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
 
11280
#, c-format
 
11281
msgid "A file named '%s' already exists."
 
11282
msgstr "En fil ved navn \"%s\" eksisterer allerede."
 
11283
 
 
11284
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
 
11285
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
 
11286
msgstr "Ønsker du at erstatte den med det billede du gemmer?"
 
11287
 
 
11288
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
 
11289
msgid "Close all Tabs?"
10224
11290
msgstr "Luk alle faneblade?"
10225
11291
 
10226
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:354
 
11292
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
10227
11293
msgid "Close all Tabs"
10228
11294
msgstr "Luk alle faneblade"
10229
11295
 
10230
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:361
 
11296
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
 
11297
msgid "Close all tabs?"
 
11298
msgstr "Luk alle faneblade?"
 
11299
 
 
11300
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
10231
11301
#, c-format
10232
11302
msgid ""
 
11303
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
 
11304
msgid_plural ""
10233
11305
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
10234
11306
"tabs."
10235
 
msgstr "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du lukker vinduet, vil alle fanebladene også blive lukket."
10236
 
 
10237
 
#: ../app/widgets/gimpdock.c:474
 
11307
msgstr[0] ""
 
11308
"Dette vindue har %d faneblad åbent. Hvis du lukker vinduet, vil alle "
 
11309
"fanebladene også blive lukket."
 
11310
msgstr[1] ""
 
11311
"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du lukker vinduet, vil alle "
 
11312
"fanebladene også blive lukket."
 
11313
 
 
11314
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
 
11315
msgid "Configure this tab"
 
11316
msgstr "Konfigurér dette faneblad"
 
11317
 
 
11318
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
10238
11319
msgid "You can drop dockable dialogs here."
10239
11320
msgstr "Du kan slippe dokvinduer her."
10240
11321
 
10241
 
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:210
10242
 
msgid "Close this Tab"
10243
 
msgstr "Luk denne fane"
10244
 
 
10245
 
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252
10246
 
#, c-format
10247
 
msgid "%s Message"
10248
 
msgstr "%s-meddelelse"
10249
 
 
10250
 
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229
 
11322
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
10251
11323
msgid "Too many error messages!"
10252
11324
msgstr "For mange fejlmeddelelser!"
10253
11325
 
10254
 
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230
 
11326
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
10255
11327
msgid "Messages are redirected to stderr."
10256
11328
msgstr "Meddelelse bliver videresendt til stderr."
10257
11329
 
10258
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:304
 
11330
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
 
11331
#, c-format
 
11332
msgid "%s Message"
 
11333
msgstr "%s-meddelelse"
 
11334
 
 
11335
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
10259
11336
msgid "Automatically Detected"
10260
11337
msgstr "Automatisk bestemt"
10261
11338
 
10262
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
 
11339
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277
10263
11340
msgid "By Extension"
10264
11341
msgstr "Efter endelse"
10265
11342
 
10266
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:469
10267
 
msgid "All Files"
 
11343
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:523
 
11344
msgid "All files"
10268
11345
msgstr "Alle filer"
10269
11346
 
10270
 
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:608
 
11347
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:528
 
11348
msgid "All images"
 
11349
msgstr "Alle billeder"
 
11350
 
 
11351
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:660
10271
11352
#, c-format
10272
11353
msgid "Select File _Type (%s)"
10273
11354
msgstr "Vælg fil_type (%s)"
10274
11355
 
10275
 
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234
 
11356
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:189
10276
11357
msgid "File Type"
10277
11358
msgstr "Filtype"
10278
11359
 
10279
 
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253
 
11360
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:201
10280
11361
msgid "Extensions"
10281
11362
msgstr "Programudvidelser"
10282
11363
 
10283
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
 
11364
#. Instant update toggle
 
11365
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:412
10284
11366
msgid "Instant update"
10285
11367
msgstr "Øjeblikkelig opdatering"
10286
11368
 
10287
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
 
11369
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:786
10288
11370
#, c-format
10289
11371
msgid "Zoom factor: %d:1"
10290
11372
msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
10291
11373
 
10292
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
10293
 
#, c-format
10294
 
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
10295
 
msgstr "Viser [%0.6f, %0.6f]"
10296
 
 
10297
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
10298
 
#, c-format
10299
 
msgid "Position: %0.6f"
10300
 
msgstr "Position: %0.6f"
10301
 
 
10302
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
 
11374
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:789
 
11375
#, c-format
 
11376
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
 
11377
msgstr "Viser [%0.4f, %0.4f]"
 
11378
 
 
11379
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
 
11380
#, c-format
 
11381
msgid "Position: %0.4f"
 
11382
msgstr "Position: %0.4f"
 
11383
 
 
11384
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
10303
11385
#, c-format
10304
11386
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10305
11387
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10306
11388
 
10307
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
10308
 
#, c-format
10309
 
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10310
 
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10311
 
 
10312
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
10313
 
#, c-format
10314
 
msgid "Intensity: %0.3f    Opacity: %0.3f"
10315
 
msgstr "Intensitet: %0.3f   Ugennemsigtighed: %0.3f"
10316
 
 
10317
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:854
10318
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
 
11389
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
 
11390
#, c-format
 
11391
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
11392
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
11393
 
 
11394
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
 
11395
#, c-format
 
11396
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
 
11397
msgstr "Lysstyrke: %0.1f   Ugennemsigtighed: %0.1f"
 
11398
 
 
11399
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
10319
11400
#, c-format
10320
11401
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
10321
11402
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
10322
11403
 
10323
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
 
11404
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
10324
11405
msgid "Foreground color set to:"
10325
11406
msgstr "Forgrundsfarve sat til:"
10326
11407
 
10327
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
10328
 
#, c-format
10329
 
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10330
 
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10331
 
 
10332
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
 
11408
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
10333
11409
msgid "Background color set to:"
10334
11410
msgstr "Baggrundsfarve sat til:"
10335
11411
 
10336
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101
10337
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
 
11412
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
 
11413
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
10338
11414
#, c-format
10339
11415
msgid "%s%sDrag: move & compress"
10340
11416
msgstr "%s%stræk: flyt og komprimér"
10341
11417
 
10342
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
 
11418
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
10343
11419
msgid "Drag: move"
10344
11420
msgstr "Træk: flyt"
10345
11421
 
10346
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114
10347
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
10348
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142
10349
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
 
11422
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
 
11423
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
 
11424
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
 
11425
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
10350
11426
#, c-format
10351
11427
msgid "%s%sClick: extend selection"
10352
11428
msgstr "%s%sklik: udvid markering"
10353
11429
 
10354
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120
10355
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
 
11430
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
 
11431
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
10356
11432
msgid "Click: select"
10357
11433
msgstr "Klik: markér"
10358
11434
 
10359
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148
10360
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
 
11435
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
 
11436
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
10361
11437
msgid "Click: select    Drag: move"
10362
11438
msgstr "Klik: markér    Træk: flyt"
10363
11439
 
10364
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394
10365
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
10366
 
#, c-format
10367
 
msgid "Handle position: %0.6f"
10368
 
msgstr "Håndtagsposition: %0.6f"
10369
 
 
10370
 
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
10371
 
#, c-format
10372
 
msgid "Distance: %0.6f"
10373
 
msgstr "Afstand: %0.6f"
10374
 
 
10375
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219
10376
 
msgid "Line _Style:"
 
11440
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
 
11441
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
 
11442
#, c-format
 
11443
msgid "Handle position: %0.4f"
 
11444
msgstr "Håndtagsposition: %0.4f"
 
11445
 
 
11446
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
 
11447
#, c-format
 
11448
msgid "Distance: %0.4f"
 
11449
msgstr "Afstand: %0.4f"
 
11450
 
 
11451
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
 
11452
msgid "Line _style:"
10377
11453
msgstr "Linje_stil:"
10378
11454
 
10379
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223
 
11455
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
10380
11456
msgid "Change grid foreground color"
10381
11457
msgstr "Skift gitterforgrundsfarve"
10382
11458
 
10383
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
 
11459
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
10384
11460
msgid "_Foreground color:"
10385
11461
msgstr "_Forgrundsfarve:"
10386
11462
 
10387
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
 
11463
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
10388
11464
msgid "Change grid background color"
10389
11465
msgstr "Skift gitterbaggrundsfarve"
10390
11466
 
10391
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
 
11467
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
10392
11468
msgid "_Background color:"
10393
11469
msgstr "_Baggrundsfarve:"
10394
11470
 
10395
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242
 
11471
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
10396
11472
msgid "Spacing"
10397
11473
msgstr "Mellemrum"
10398
11474
 
10399
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295
 
11475
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
10400
11476
msgid "Width"
10401
11477
msgstr "Bredde"
10402
11478
 
10403
 
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
 
11479
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
10404
11480
msgid "Height"
10405
11481
msgstr "Højde"
10406
11482
 
10407
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
 
11483
#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
10408
11484
msgid "Help browser not found"
10409
11485
msgstr "Hjælpefremviser ikke fundet"
10410
11486
 
10411
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
 
11487
#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
10412
11488
msgid "Could not find GIMP help browser."
10413
11489
msgstr "Kunne ikke finde Gimp'ens hjælpefremviser."
10414
11490
 
10415
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
 
11491
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
10416
11492
msgid ""
10417
11493
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
10418
 
msgstr "Gimp'ens hjælpefremvisermodul mangler tilsyneladende fra din installation."
 
11494
msgstr ""
 
11495
"Gimp'ens hjælpefremvisermodul mangler tilsyneladende fra din installation."
10419
11496
 
10420
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
 
11497
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
10421
11498
msgid "Help browser doesn't start"
10422
11499
msgstr "Hjælpefremviser starter ikke"
10423
11500
 
10424
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
 
11501
#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
10425
11502
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
10426
11503
msgstr "Kunne ikke starte Gimp'ens hjælpefremvisermodul."
10427
11504
 
10428
 
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
 
11505
#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
10429
11506
msgid "Use _web browser instead"
10430
 
msgstr "Benyt _internetsurfningsprogram i stedet"
 
11507
msgstr "Benyt _webbrowser i stedet"
10431
11508
 
10432
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
 
11509
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
10433
11510
msgid "Mean:"
10434
11511
msgstr "Middelværdi:"
10435
11512
 
10436
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
10437
 
msgid "Std Dev:"
10438
 
msgstr "Std.afvig:"
 
11513
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 
11514
msgid "Std dev:"
 
11515
msgstr "Stdafvig:"
10439
11516
 
10440
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
 
11517
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
10441
11518
msgid "Median:"
10442
11519
msgstr "Median:"
10443
11520
 
10444
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
 
11521
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
10445
11522
msgid "Pixels:"
10446
11523
msgstr "Punkter:"
10447
11524
 
10448
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
 
11525
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
10449
11526
msgid "Count:"
10450
11527
msgstr "Antal:"
10451
11528
 
10452
 
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
 
11529
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
10453
11530
msgid "Percentile:"
10454
 
msgstr "Procentdel:"
10455
 
 
10456
 
#: ../app/widgets/gimpimagedock.c:203
10457
 
msgid "Auto"
10458
 
msgstr "Auto"
10459
 
 
10460
 
#: ../app/widgets/gimpimagedock.c:214
10461
 
msgid ""
10462
 
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
10463
 
msgstr ""
10464
 
"Hvis aktiveret, vil vinduet automatisk følge det billede du arbejder på."
10465
 
 
10466
 
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
 
11531
msgstr "Percentil:"
 
11532
 
 
11533
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
 
11534
msgid "Channel:"
 
11535
msgstr "Kanal:"
 
11536
 
 
11537
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:86
 
11538
msgid "Description:"
 
11539
msgstr "Beskrivelse:"
 
11540
 
 
11541
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:89
 
11542
msgid "Info:"
 
11543
msgstr "Info:"
 
11544
 
 
11545
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:211
 
11546
msgid "Querying..."
 
11547
msgstr "Forespørger..."
 
11548
 
 
11549
# modsat udskriftspunkter
 
11550
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
 
11551
msgid "Pixel dimensions:"
 
11552
msgstr "Skærmpunktdimensioner:"
 
11553
 
 
11554
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
 
11555
msgid "Print size:"
 
11556
msgstr "Udskriftsstørrelse:"
 
11557
 
 
11558
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
 
11559
msgid "Resolution:"
 
11560
msgstr "Opløsning:"
 
11561
 
 
11562
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
 
11563
msgid "Color space:"
 
11564
msgstr "Farverum:"
 
11565
 
 
11566
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
 
11567
msgid "File Name:"
 
11568
msgstr "Filnavn:"
 
11569
 
 
11570
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
 
11571
msgid "File Size:"
 
11572
msgstr "Filstørrelse:"
 
11573
 
 
11574
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
 
11575
msgid "File Type:"
 
11576
msgstr "Filtype:"
 
11577
 
 
11578
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
 
11579
msgid "Size in memory:"
 
11580
msgstr "Størrelse i hukommelse:"
 
11581
 
 
11582
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
 
11583
msgid "Undo steps:"
 
11584
msgstr "Fortrydelsesskridt:"
 
11585
 
 
11586
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
 
11587
msgid "Redo steps:"
 
11588
msgstr "Omgørelsesskridt:"
 
11589
 
 
11590
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
 
11591
msgid "Number of pixels:"
 
11592
msgstr "Antal billedpunkter:"
 
11593
 
 
11594
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
 
11595
msgid "Number of layers:"
 
11596
msgstr "Antal lag:"
 
11597
 
 
11598
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
 
11599
msgid "Number of channels:"
 
11600
msgstr "Antal kanaler:"
 
11601
 
 
11602
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
 
11603
msgid "Number of paths:"
 
11604
msgstr "Antal baner:"
 
11605
 
 
11606
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:456
 
11607
#, c-format
 
11608
msgid "pixels/%s"
 
11609
msgstr "punkter/%s"
 
11610
 
 
11611
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:458
 
11612
#, c-format
 
11613
msgid "%g × %g %s"
 
11614
msgstr "%g × %g %s"
 
11615
 
 
11616
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:478
 
11617
msgid "colors"
 
11618
msgstr "farver"
 
11619
 
 
11620
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:972
10467
11621
msgid "Set Item Exclusive Visible"
10468
 
msgstr "Sæt element eksklusivt synligt"
 
11622
msgstr "Gør element eksklusivt synligt"
10469
11623
 
10470
 
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
 
11624
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
10471
11625
msgid "Set Item Exclusive Linked"
10472
 
msgstr "Sæt element eksklusivt kædet"
 
11626
msgstr "Gør element eksklusivt kædet"
10473
11627
 
10474
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:252
 
11628
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
10475
11629
msgid "Reorder Layer"
10476
11630
msgstr "Omordn lag"
10477
11631
 
10478
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:313
10479
 
msgid "Keep transparency"
10480
 
msgstr "Behold gennemsigtighed"
10481
 
 
10482
 
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:848
 
11632
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
 
11633
msgid "Lock alpha channel"
 
11634
msgstr "Lås alfakanal"
 
11635
 
 
11636
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
 
11637
msgid "Lock:"
 
11638
msgstr "Lås:"
 
11639
 
 
11640
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
10483
11641
msgid "Empty Layer"
10484
11642
msgstr "Tomt lag"
10485
11643
 
10486
 
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:460
 
11644
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
 
11645
msgid "Auto"
 
11646
msgstr "Auto"
 
11647
 
 
11648
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
 
11649
msgid ""
 
11650
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 
11651
msgstr ""
 
11652
"Hvis aktiveret, vil vinduet automatisk følge det billede du arbejder på."
 
11653
 
 
11654
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
10487
11655
#, c-format
10488
11656
msgid "Message repeated %d times."
10489
11657
msgstr "Meddelelse gentaget %d gange."
10490
11658
 
10491
 
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462
 
11659
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
10492
11660
msgid "Message repeated once."
10493
11661
msgstr "Meddelelse gentaget én gang."
10494
11662
 
10495
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:258
10496
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
 
11663
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
 
11664
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:739
10497
11665
msgid "Undefined"
10498
 
msgstr "Ikkedefineret"
 
11666
msgstr "Ikke defineret"
10499
11667
 
10500
 
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
 
11668
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:261
10501
11669
msgid "Columns:"
10502
11670
msgstr "Kolonner:"
10503
11671
 
10504
 
#: ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
10505
 
#, c-format
10506
 
msgid "This text input field is limited to %d characters."
10507
 
msgstr "Dette indtastningsfelt er begrænset til %d tegn."
10508
 
 
10509
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:319
 
11672
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:154
 
11673
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 
11674
msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
 
11675
 
 
11676
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
 
11677
msgid "Progress"
 
11678
msgstr "Fremgang"
 
11679
 
 
11680
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
10510
11681
#, c-format
10511
11682
msgid ""
10512
11683
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
10517
11688
"\n"
10518
11689
"%s"
10519
11690
 
10520
 
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:323
 
11691
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
10521
11692
msgid "Invalid UTF-8"
10522
11693
msgstr "Ugyldig UTF-8"
10523
11694
 
10524
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456
10525
 
#, c-format
10526
 
msgid "%d x %d dpi"
10527
 
msgstr "%d x %d dpi"
10528
 
 
10529
 
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458
10530
 
#, c-format
10531
 
msgid "%d dpi"
10532
 
msgstr "%d dpi"
10533
 
 
10534
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
10535
 
msgid "Line Width:"
 
11695
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
 
11696
#, c-format
 
11697
msgid "%d × %d ppi"
 
11698
msgstr "%d × %d ppi"
 
11699
 
 
11700
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
 
11701
#, c-format
 
11702
msgid "%d ppi"
 
11703
msgstr "%d ppi"
 
11704
 
 
11705
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:183
 
11706
msgid "Line width:"
10536
11707
msgstr "Linjebredde:"
10537
11708
 
10538
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
 
11709
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199
10539
11710
msgid "_Line Style"
10540
11711
msgstr "Linje_stil"
10541
11712
 
10542
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
 
11713
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218
10543
11714
msgid "_Cap style:"
10544
11715
msgstr "_Endestil:"
10545
11716
 
10546
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
 
11717
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224
10547
11718
msgid "_Join style:"
10548
11719
msgstr "_Koblingsstil:"
10549
11720
 
10550
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
 
11721
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229
10551
11722
msgid "_Miter limit:"
10552
 
msgstr "_Mellemgrænse:"
 
11723
msgstr "_Hjørnegrænse:"
10553
11724
 
10554
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
 
11725
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
10555
11726
msgid "Dash pattern:"
10556
11727
msgstr "Stiplingsmønster:"
10557
11728
 
10558
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
10559
 
msgid "Dash preset:"
10560
 
msgstr "Stiplingsforvalg:"
 
11729
# FIXME: rigtig?
 
11730
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299
 
11731
msgid "Dash _preset:"
 
11732
msgstr "Stiplings_forvalg:"
10561
11733
 
10562
 
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
 
11734
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:320
10563
11735
msgid "_Antialiasing"
10564
11736
msgstr "_Udjævning"
10565
11737
 
10566
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
 
11738
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
10567
11739
#, c-format
10568
11740
msgid "%p"
10569
11741
msgstr "%p"
10570
11742
 
10571
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
 
11743
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
10572
11744
msgid "_Advanced Options"
10573
11745
msgstr "_Avancerede indstillinger"
10574
11746
 
10575
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
10576
 
msgid "Color_space:"
 
11747
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
 
11748
msgid "Color _space:"
10577
11749
msgstr "Farve_rum:"
10578
11750
 
10579
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
 
11751
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
10580
11752
msgid "_Fill with:"
10581
11753
msgstr "_Udfyld med:"
10582
11754
 
10583
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
 
11755
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
10584
11756
msgid "Comme_nt:"
10585
11757
msgstr "Kom_mentar:"
10586
11758
 
10587
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
 
11759
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
10588
11760
msgid "_Name:"
10589
11761
msgstr "_Navn:"
10590
11762
 
10591
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
 
11763
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
10592
11764
msgid "_Icon:"
10593
11765
msgstr "_Ikon:"
10594
11766
 
10595
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699
10596
 
#, c-format
10597
 
msgid "%d x %d dpi, %s"
10598
 
msgstr "%d x %d dpi, %s"
10599
 
 
10600
 
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701
10601
 
#, c-format
10602
 
msgid "%d dpi, %s"
10603
 
msgstr "%d dpi, %s"
10604
 
 
10605
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:337
 
11767
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
 
11768
#, c-format
 
11769
msgid "%d × %d ppi, %s"
 
11770
msgstr "%d × %d ppi, %s"
 
11771
 
 
11772
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
 
11773
#, c-format
 
11774
msgid "%d ppi, %s"
 
11775
msgstr "%d ppi, %s"
 
11776
 
 
11777
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
 
11778
msgid "_Use selected font"
 
11779
msgstr "_Brug valgt skrifttype"
 
11780
 
 
11781
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320
10606
11782
#, c-format
10607
11783
msgid ""
10608
11784
"Click to update preview\n"
10609
 
"%s  Click to force update even if preview is up-to-date"
 
11785
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
10610
11786
msgstr ""
10611
 
"Klik for at opdatere miniature\n"
10612
 
"%s  Klik for at gennemtvinge opdatering også selvom miniaturen er opdateret"
 
11787
"Klik for at opdatere forhåndsvisning\n"
 
11788
"%s%sKlik for at gennemtvinge opdatering selvom forhåndsvisningen er opdateret"
 
11789
 
 
11790
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338
 
11791
msgid "Pr_eview"
 
11792
msgstr "_Forhåndsvisning"
10613
11793
 
10614
11794
# i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret
10615
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:407 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:477
 
11795
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
10616
11796
msgid "No selection"
10617
11797
msgstr "Intet valgt"
10618
11798
 
10619
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:602 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
 
11799
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620
10620
11800
#, c-format
10621
11801
msgid "Thumbnail %d of %d"
10622
11802
msgstr "Miniature %d af %d"
10623
11803
 
10624
 
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
10625
 
msgid "Creating Preview ..."
10626
 
msgstr "Opretter miniature..."
 
11804
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
 
11805
msgid "Creating preview..."
 
11806
msgstr "Opretter forhåndsvisning..."
10627
11807
 
10628
11808
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
10629
11809
msgid "Change Foreground Color"
10633
11813
msgid "Change Background Color"
10634
11814
msgstr "Skift baggrundsfarve"
10635
11815
 
10636
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
 
11816
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
 
11817
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
10637
11818
msgid ""
10638
11819
"The active image.\n"
10639
11820
"Click to open the Image Dialog."
10641
11822
"Det aktive billede.\n"
10642
11823
"Klik for at åbne billedvinduet."
10643
11824
 
10644
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
 
11825
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
 
11826
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
 
11827
msgstr ""
 
11828
"Træk til en filhåndtering med XDS-understøttelse for at gemme billedet."
 
11829
 
 
11830
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
10645
11831
msgid ""
10646
11832
"The active brush.\n"
10647
11833
"Click to open the Brush Dialog."
10649
11835
"Den aktive pensel.\n"
10650
11836
"Klik for at åbne penselvinduet."
10651
11837
 
10652
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
 
11838
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
10653
11839
msgid ""
10654
11840
"The active pattern.\n"
10655
11841
"Click to open the Pattern Dialog."
10657
11843
"Det aktive mønster.\n"
10658
11844
"Klik for at åbne mønstervinduet."
10659
11845
 
10660
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
 
11846
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
10661
11847
msgid ""
10662
11848
"The active gradient.\n"
10663
11849
"Click to open the Gradient Dialog."
10666
11852
"Klik for at åbne farveovergangsvinduet."
10667
11853
 
10668
11854
# lettere omformulering af skønhedshensyn
10669
 
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:854
 
11855
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:693
10670
11856
msgid ""
10671
11857
"Foreground & background colors.  The black and white squares reset colors.  "
10672
 
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
 
11858
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
10673
11859
msgstr ""
10674
 
"Forgrunds- og baggrundsfarver. De sorte og hvide firkanter nulstiller farver "
10675
 
"mens pilene ombytter dem. Dobbeltklik for at åbne farvevælgeren."
 
11860
"Forgrunds- og baggrundsfarver. De sorte og hvide firkanter nulstiller "
 
11861
"farverne. Pilene ombytter dem. Klik for at åbne farvevælgeren."
10676
11862
 
10677
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
 
11863
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
10678
11864
msgid "Save options to..."
10679
11865
msgstr "Gem indstillinger som..."
10680
11866
 
10681
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
 
11867
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
10682
11868
msgid "Restore options from..."
10683
11869
msgstr "Gendan indstillinger fra..."
10684
11870
 
10685
 
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
 
11871
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
10686
11872
msgid "Delete saved options..."
10687
11873
msgstr "Slet gemte indstillinger..."
10688
11874
 
10689
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:495
 
11875
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
 
11876
#, c-format
 
11877
msgid "Error saving tool options presets: %s"
 
11878
msgstr "Fejl ved gemning af værktøjsindstillingerne: %s"
 
11879
 
 
11880
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:716
10690
11881
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
10691
 
msgstr "Den Gimp-installation er ufuldstændig:"
 
11882
msgstr "Din installation af Gimp'en er ufuldstændig:"
10692
11883
 
10693
 
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:497
 
11884
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:718
10694
11885
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
10695
 
msgstr "Kontrollér at menu-XML-filerne er korrekt installeret."
10696
 
 
10697
 
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255
 
11886
msgstr "Kontrollér at XML-filerne til menuen er korrekt installeret."
 
11887
 
 
11888
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:724
 
11889
#, c-format
 
11890
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
 
11891
msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af menudefinitionen fra %s: %s"
 
11892
 
 
11893
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
10698
11894
msgid "[ Base Image ]"
10699
11895
msgstr "[ grundbillede ]"
10700
11896
 
10701
 
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
 
11897
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
10702
11898
msgid "Reorder path"
10703
11899
msgstr "Omordn bane"
10704
11900
 
10705
 
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
 
11901
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
10706
11902
msgid "Empty Path"
10707
11903
msgstr "Tøm bane"
10708
11904
 
10709
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75
 
11905
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
10710
11906
msgid "Open the brush selection dialog"
10711
11907
msgstr "Åbn penselvælgeren"
10712
11908
 
10713
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:115
 
11909
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
10714
11910
msgid "Open the pattern selection dialog"
10715
11911
msgstr "Åbn mønstervælgeren"
10716
11912
 
10717
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:155
 
11913
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
10718
11914
msgid "Open the gradient selection dialog"
10719
11915
msgstr "Åbn farveovergangsvælgeren"
10720
11916
 
10721
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:167
 
11917
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
10722
11918
msgid "Reverse"
10723
11919
msgstr "Omvendt"
10724
11920
 
10725
11921
# "dialog" overflødigt
10726
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210
 
11922
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
10727
11923
msgid "Open the palette selection dialog"
10728
11924
msgstr "Åbn paletvælgeren"
10729
11925
 
10730
 
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250
 
11926
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
10731
11927
msgid "Open the font selection dialog"
10732
11928
msgstr "Åbn skrifttypevælgeren"
10733
11929
 
10734
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
10735
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
10736
 
msgid "Normal"
10737
 
msgstr "Normal"
10738
 
 
10739
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
10740
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
10741
 
msgid "Dissolve"
10742
 
msgstr "Opløs"
10743
 
 
10744
 
# tegner bagved de andre ting i billedet
10745
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
10746
 
msgid "Behind"
10747
 
msgstr "Bagved"
10748
 
 
10749
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
10750
 
msgid "Color erase"
10751
 
msgstr "Farveslet"
10752
 
 
10753
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
10754
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
10755
 
msgid "Multiply"
10756
 
msgstr "Gang"
10757
 
 
10758
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
10759
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
10760
 
msgid "Divide"
10761
 
msgstr "Dividér"
10762
 
 
10763
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
10764
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
10765
 
msgid "Screen"
10766
 
msgstr "Skærm"
10767
 
 
10768
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
10769
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
10770
 
msgid "Overlay"
10771
 
msgstr "Læg over"
10772
 
 
10773
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
10774
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
10775
 
msgid "Hard light"
10776
 
msgstr "Hårdgør lys"
10777
 
 
10778
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
10779
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
10780
 
msgid "Soft light"
10781
 
msgstr "Blødgør lys"
10782
 
 
10783
 
# RETMIG: rigtigt?
10784
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
10785
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
10786
 
msgid "Grain extract"
10787
 
msgstr "Udtræk korn"
10788
 
 
10789
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
10790
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
10791
 
msgid "Grain merge"
10792
 
msgstr "Forén korn"
10793
 
 
10794
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
10795
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
10796
 
msgid "Difference"
10797
 
msgstr "Træk fra"
10798
 
 
10799
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
10800
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
10801
 
msgid "Addition"
10802
 
msgstr "Læg til"
10803
 
 
10804
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
10805
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
10806
 
msgid "Darken only"
10807
 
msgstr "Gør kun mørkere"
10808
 
 
10809
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
10810
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
10811
 
msgid "Lighten only"
10812
 
msgstr "Gør kun lysere"
10813
 
 
10814
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
10815
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
10816
 
msgid "Hue"
10817
 
msgstr "Farvetone"
10818
 
 
10819
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
10820
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
10821
 
msgid "Saturation"
10822
 
msgstr "Mætning"
10823
 
 
10824
 
#. The format string which is used to display modifier names
10825
 
#. *  <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
10826
 
#.
10827
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
10828
 
#, c-format
10829
 
msgid "<%s>"
10830
 
msgstr "<%s>"
10831
 
 
10832
 
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
 
11930
#. do not translate the part before the |
 
11931
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:553
 
11932
msgid "keyboard label|Space"
 
11933
msgstr "Mellemrum"
 
11934
 
 
11935
#. do not translate the part before the |
 
11936
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:557
 
11937
msgid "keyboard label|Backslash"
 
11938
msgstr "Omvendt skråstreg"
 
11939
 
 
11940
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667
 
11941
#, c-format
 
11942
msgid "%s (try %s)"
 
11943
msgstr "%s (prøv %s)"
 
11944
 
 
11945
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:667
 
11946
#, c-format
 
11947
msgid "%s (%s)"
 
11948
msgstr "%s (%s)"
 
11949
 
 
11950
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:671
 
11951
#, c-format
 
11952
msgid "%s (try %s, %s)"
 
11953
msgstr "%s (prøv %s, %s)"
 
11954
 
 
11955
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:675
 
11956
#, c-format
 
11957
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
 
11958
msgstr "%s (prøv %s, %s, %s)"
 
11959
 
 
11960
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:941
10833
11961
#, c-format
10834
11962
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
10835
 
msgstr "Ugyldige UTF-8-data i filen '%s'."
 
11963
msgstr "Ugyldige UTF-8-data i filen \"%s\"."
10836
11964
 
10837
11965
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
10838
11966
msgid "Foreground"
10839
11967
msgstr "Forgrund"
10840
11968
 
10841
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
10842
 
msgid "Portrait"
10843
 
msgstr "Portræt"
10844
 
 
10845
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
10846
 
msgid "Landscape"
10847
 
msgstr "Landskab"
10848
 
 
10849
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
10850
 
msgid "Pixel values"
10851
 
msgstr "Punktværdier"
10852
 
 
10853
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
 
11969
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
 
11970
msgid "Pixel"
 
11971
msgstr "Punkt"
 
11972
 
 
11973
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
10854
11974
msgid "HSV"
10855
11975
msgstr "HSV"
10856
11976
 
10857
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
 
11977
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
10858
11978
msgid "CMYK"
10859
11979
msgstr "CMYK"
10860
11980
 
10861
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
 
11981
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
 
11982
msgid "Pick only"
 
11983
msgstr "Vælg kun"
 
11984
 
 
11985
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
 
11986
msgid "Set foreground color"
 
11987
msgstr "Skift forgrundsfarve"
 
11988
 
 
11989
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
 
11990
msgid "Set background color"
 
11991
msgstr "Skift baggrundsfarve"
 
11992
 
 
11993
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
 
11994
msgid "Add to palette"
 
11995
msgstr "Tilføj til palet"
 
11996
 
 
11997
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
10862
11998
msgid "Black & white"
10863
11999
msgstr "Sort og hvid"
10864
12000
 
10865
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
 
12001
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
10866
12002
msgid "Fancy"
10867
12003
msgstr "Smart"
10868
12004
 
10869
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
 
12005
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
10870
12006
msgid "GIMP help browser"
10871
12007
msgstr "Hjælpefremviser"
10872
12008
 
10873
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
 
12009
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
10874
12010
msgid "Web browser"
10875
 
msgstr "Internetsurfningsprogram"
10876
 
 
10877
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
 
12011
msgstr "Webbrowser"
 
12012
 
 
12013
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
 
12014
msgid "Linear"
 
12015
msgstr "Lineær"
 
12016
 
 
12017
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
10878
12018
msgid "Logarithmic"
10879
12019
msgstr "Logaritmisk"
10880
12020
 
10881
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
 
12021
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
10882
12022
msgid "Icon"
10883
12023
msgstr "Ikon"
10884
12024
 
10885
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
 
12025
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
10886
12026
msgid "Current status"
10887
12027
msgstr "Aktuel status"
10888
12028
 
10889
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
 
12029
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
10890
12030
msgid "Description"
10891
12031
msgstr "Beskrivelse"
10892
12032
 
10893
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
 
12033
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
10894
12034
msgid "Icon & text"
10895
12035
msgstr "Ikon og tekst"
10896
12036
 
10897
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
 
12037
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
10898
12038
msgid "Icon & desc"
10899
12039
msgstr "Ikon og beskrivelse"
10900
12040
 
10901
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
 
12041
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
10902
12042
msgid "Status & text"
10903
12043
msgstr "Status og tekst"
10904
12044
 
10905
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
 
12045
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
10906
12046
msgid "Status & desc"
10907
12047
msgstr "Status og beskrivelse"
10908
12048
 
10909
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:295
10910
 
msgid "View as list"
10911
 
msgstr "Vis som liste"
10912
 
 
10913
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
10914
 
msgid "View as grid"
10915
 
msgstr "Vis som gitter"
10916
 
 
10917
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:324
 
12049
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
10918
12050
msgid "Normal window"
10919
12051
msgstr "Normalt vindue"
10920
12052
 
10921
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:325
 
12053
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
10922
12054
msgid "Utility window"
10923
12055
msgstr "Værktøjsvindue"
10924
12056
 
10925
 
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:326
 
12057
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
10926
12058
msgid "Keep above"
10927
12059
msgstr "Behold over"
10928
12060
 
10929
 
#: ../app/xcf/xcf-load.c:297
 
12061
#: ../app/xcf/xcf-load.c:322
10930
12062
msgid ""
10931
12063
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
10932
12064
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
10933
12065
"Substituting grayscale map."
10934
12066
msgstr ""
10935
12067
"XCF-advarsel: version 0 af XCF-filformatet\n"
10936
 
"gemte ikke indekserede farvekort rigtigt.\n"
 
12068
"gemte ikke indekserede farveafbildninger rigtigt.\n"
10937
12069
"Erstatter gråtonekort."
10938
12070
 
10939
12071
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
10940
12072
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
10941
12073
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil"
10942
12074
 
10943
 
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
10944
 
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
10945
 
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:342
 
12075
#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177
 
12076
#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201
 
12077
#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:386
10946
12078
#, c-format
10947
12079
msgid "Error saving XCF file: %s"
10948
12080
msgstr "Fejl ved gemning af XCF-fil: %s"
10949
12081
 
10950
 
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
 
12082
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
10951
12083
#, c-format
10952
12084
msgid "Error writing XCF: %s"
10953
12085
msgstr "Fejl ved skrivning af XCF-fil: %s"
10957
12089
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
10958
12090
msgstr "Kunne ikke søge i XCF-fil: %s"
10959
12091
 
10960
 
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:143
 
12092
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
10961
12093
msgid "GIMP XCF image"
10962
12094
msgstr "Gimp XCF-billede"
10963
12095
 
10964
 
#: ../app/xcf/xcf.c:282
 
12096
#: ../app/xcf/xcf.c:263
 
12097
#, c-format
 
12098
msgid "Opening '%s'"
 
12099
msgstr "Åbner \"%s\""
 
12100
 
 
12101
#: ../app/xcf/xcf.c:305
10965
12102
#, c-format
10966
12103
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
10967
12104
msgstr "XCF-fejl: ikke-understøttet XCF-filversion %d mødt"
10968
12105
 
10969
 
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
10970
 
msgid "Create and edit images or photographs"
10971
 
msgstr "Opret og redigér billeder eller fotografier"
10972
 
 
10973
 
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
 
12106
#: ../app/xcf/xcf.c:371
 
12107
#, c-format
 
12108
msgid "Saving '%s'"
 
12109
msgstr "Gemmer \"%s\""
 
12110
 
 
12111
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
 
12112
msgid "Create images and edit photographs"
 
12113
msgstr "Opret billeder og redigér fotografier"
 
12114
 
 
12115
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
10974
12116
msgid "Image Editor"
10975
12117
msgstr "Billedredigering"
10976
12118
 
 
12119
#: ../tools/gimp-remote.c:84
 
12120
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
 
12121
msgstr "Brug kun en kørende Gimp, start ikke en ny"
 
12122
 
 
12123
#: ../tools/gimp-remote.c:89
 
12124
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
 
12125
msgstr "Tjek kun om Gimp'en kører, afslut så"
 
12126
 
 
12127
#: ../tools/gimp-remote.c:94
 
12128
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
 
12129
msgstr "Udskriv X-window-id på Gimp'en værktøjskasse og afslut så"
 
12130
 
 
12131
#: ../tools/gimp-remote.c:99
 
12132
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
 
12133
msgstr "Start Gimp'en uden at vise startvinduet"
 
12134
 
 
12135
#: ../tools/gimp-remote.c:205
 
12136
msgid "Could not connect to GIMP."
 
12137
msgstr "Kunne ikke tilslutte til Gimp'en."
 
12138
 
 
12139
#: ../tools/gimp-remote.c:206
 
12140
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
 
12141
msgstr "Sikr dig at værktøjskassen er synlig!"
 
12142
 
 
12143
#. if execv and execvp return, there was an error
 
12144
#: ../tools/gimp-remote.c:307
 
12145
#, c-format
 
12146
msgid "Couldn't start '%s': %s"
 
12147
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\": %s"
 
12148
 
 
12149
#~ msgid "Aspect"
 
12150
#~ msgstr "Formatforhold"
 
12151
 
 
12152
#~ msgid "Configure Controller"
 
12153
#~ msgstr "Konfigurér controller"
 
12154
 
 
12155
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
12156
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
12157
 
 
12158
#~ msgid "1:1"
 
12159
#~ msgstr "1:1"
 
12160
 
 
12161
#~ msgid "Set"
 
12162
#~ msgstr "Angiv"
 
12163
 
 
12164
#~ msgid "Portrait"
 
12165
#~ msgstr "Portræt"
 
12166
 
 
12167
#~ msgid "Landscape"
 
12168
#~ msgstr "Landskab"
 
12169
 
 
12170
#~ msgid "Debugging mode for fatal signals"
 
12171
#~ msgstr "Fejlsøgningstilstand for fatale signaler"
 
12172
 
 
12173
#~ msgid "The GIMP"
 
12174
#~ msgstr "Gimp'en"
 
12175
 
 
12176
#~ msgid "Edit channel attributes"
 
12177
#~ msgstr "Redigér kanalegenskaber"
 
12178
 
 
12179
#~ msgid "New channel..."
 
12180
#~ msgstr "Ny kanal..."
 
12181
 
 
12182
#~ msgid "Duplicate channel"
 
12183
#~ msgstr "Kopiér kanal"
 
12184
 
 
12185
#~ msgid "Raise channel to top"
 
12186
#~ msgstr "Hæv kanal til top"
 
12187
 
 
12188
#~ msgid "Lower channel"
 
12189
#~ msgstr "Sænk kanal"
 
12190
 
 
12191
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
 
12192
#~ msgstr "Rotér 90° m_od uret"
 
12193
 
 
12194
#~ msgid "Redo"
 
12195
#~ msgstr "Omgør"
 
12196
 
 
12197
#~ msgid "_Clear Errors"
 
12198
#~ msgstr "_Ryd fejl"
 
12199
 
 
12200
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
 
12201
#~ msgstr "Gem _alle fejl i fil..."
 
12202
 
 
12203
#~ msgid "Re_vert..."
 
12204
#~ msgstr "_Forkast..."
 
12205
 
 
12206
#~ msgid "_FG Color"
 
12207
#~ msgstr "_Forgrundsfarve"
 
12208
 
 
12209
#~ msgid "_BG Color"
 
12210
#~ msgstr "_Baggrundsfarve"
 
12211
 
 
12212
#~ msgid "Rotating..."
 
12213
#~ msgstr "Roterer..."
 
12214
 
 
12215
#~ msgid "Scaling..."
 
12216
#~ msgstr "Skalerer..."
 
12217
 
 
12218
#~ msgid "New layer..."
 
12219
#~ msgstr "Nyt lag..."
 
12220
 
 
12221
#~ msgid "Duplicate layer"
 
12222
#~ msgstr "Duplikér lag"
 
12223
 
 
12224
#~ msgid "Raise layer"
 
12225
#~ msgstr "Hæv lag"
 
12226
 
 
12227
#~ msgid "Raise layer to top"
 
12228
#~ msgstr "Hæv lag til top"
 
12229
 
 
12230
#~ msgid "Lower layer"
 
12231
#~ msgstr "Sænk lag"
 
12232
 
 
12233
#~ msgid "Lower layer to bottom"
 
12234
#~ msgstr "Sænk lag til bund"
 
12235
 
 
12236
#~ msgid "Cr_op Layer"
 
12237
#~ msgstr "_Beskær lag"
 
12238
 
 
12239
#~ msgid "Kee_p Transparency"
 
12240
#~ msgstr "_Behold gennemsigtighed"
 
12241
 
 
12242
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
 
12243
#~ msgstr "Ugyldig bredde eller højde. Begge skal være positive."
 
12244
 
 
12245
#~ msgid "New color from FG"
 
12246
#~ msgstr "Ny farve fra forggrund"
 
12247
 
 
12248
#~ msgid "New color from BG"
 
12249
#~ msgstr "Ny farve fra _baggrund"
 
12250
 
 
12251
#~ msgid "Ma_p"
 
12252
#~ msgstr "_Afbildning"
 
12253
 
 
12254
#~ msgid "Gla_ss Effects"
 
12255
#~ msgstr "Gl_aseffekter"
 
12256
 
 
12257
#~ msgid "_Light Effects"
 
12258
#~ msgstr "_Lyseffekter"
 
12259
 
 
12260
#~ msgid "To_ys"
 
12261
#~ msgstr "_Legetøj"
 
12262
 
 
12263
#~ msgid "Reset all _Filters..."
 
12264
#~ msgstr "Nulstil alle _filtre..."
 
12265
 
 
12266
#~ msgid "Select all"
 
12267
#~ msgstr "Markér alt"
 
12268
 
 
12269
#~ msgid "_None"
 
12270
#~ msgstr "_Intet"
 
12271
 
 
12272
#~ msgid "Select none"
 
12273
#~ msgstr "Markér intet"
 
12274
 
 
12275
#~ msgid "Stroke selection..."
 
12276
#~ msgstr "Bestryg markering..."
 
12277
 
 
12278
#~ msgid "Fit image to window"
 
12279
#~ msgstr "Tilpas billede til vindue"
 
12280
 
 
12281
#~ msgid "_Info Window"
 
12282
#~ msgstr "_Infovindue"
 
12283
 
 
12284
#~ msgid "Shrink wrap"
 
12285
#~ msgstr "Pak sammen"
 
12286
 
 
12287
#~ msgid "Screen %d (%s)"
 
12288
#~ msgstr "Skærm %d (%s)"
 
12289
 
 
12290
#~ msgid ""
 
12291
#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
 
12292
#~ msgstr "Benyt forskellige infovinduer til de forskellige billedvinduer."
 
12293
 
 
12294
#~ msgid ""
 
12295
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
 
12296
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
 
12297
#~ msgstr ""
 
12298
#~ "På flerprocessormaskiner hvor Gimp'en er blevet oversat med --enable-mp, "
 
12299
#~ "angiver dette hvor mange processor Gimp'en skal benytte samtidigt."
 
12300
 
 
12301
#~ msgid "Enable to display tooltips."
 
12302
#~ msgstr "Angiv om værktøjstip skal vises."
 
12303
 
 
12304
#~ msgid ""
 
12305
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most "
 
12306
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big "
 
12307
#~ "issue, try to enable this setting."
 
12308
#~ msgstr ""
 
12309
#~ "Hukommelsesforbrug og hastighed skal altid afvejes. I de fleste tilfælde "
 
12310
#~ "går Gimp'en efter hastighed frem for hukommelse. Men prøv at slå denne "
 
12311
#~ "indstilling til hvis hukommelse er et stort problem."
 
12312
 
 
12313
#~ msgid ""
 
12314
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
 
12315
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
 
12316
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
 
12317
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
 
12318
#~ "and less memory."
 
12319
#~ msgstr ""
 
12320
#~ "Flisemellemlageret bruges til at sikre at Gimp'en ikke smider fliser ud "
 
12321
#~ "mellem hukommelsen og disken. Hvis denne værdi sættes højere vil Gimp'en "
 
12322
#~ "bruge mindre swapplads, men samtidig mere hukommelse. Modsat vil en "
 
12323
#~ "mindre mellemlagerstørrelse forårsage at Gimp'en bruger mere swapplads og "
 
12324
#~ "mindre hukommelse."
 
12325
 
 
12326
#~ msgid "Intersections (dots)"
 
12327
#~ msgstr "Kryds med (prikker)"
 
12328
 
 
12329
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
 
12330
#~ msgstr "Kryds med (sigtekorn)"
 
12331
 
 
12332
#~ msgid "Dashed"
 
12333
#~ msgstr "Stiplet"
 
12334
 
 
12335
#~ msgid "Double dashed"
 
12336
#~ msgstr "Dobbeltstiplet"
 
12337
 
 
12338
#~ msgid "Solid"
 
12339
#~ msgstr "Ensfarvet"
 
12340
 
 
12341
#~ msgid "Merge vectors"
 
12342
#~ msgstr "Forén vektorer"
 
12343
 
 
12344
#~ msgid "Drawable mod"
 
12345
#~ msgstr "Tegneobjektsændring"
 
12346
 
 
12347
#~ msgid "Set item linked"
 
12348
#~ msgstr "Sæt kædet element"
 
12349
 
 
12350
#~ msgid "Set preserve trans"
 
12351
#~ msgstr "Ændr bevar gennemsigtighed"
 
12352
 
 
12353
#~ msgid "Text modified"
 
12354
#~ msgstr "Tekst ændret"
 
12355
 
 
12356
#~ msgid "New vectors"
 
12357
#~ msgstr "Nye vektorer"
 
12358
 
 
12359
#~ msgid "Delete vectors"
 
12360
#~ msgstr "Slet vektorer"
 
12361
 
 
12362
#~ msgid "Vectors mod"
 
12363
#~ msgstr "Ændring af vektorer"
 
12364
 
 
12365
#~ msgid "Reposition vectors"
 
12366
#~ msgstr "Flyt vektorer"
 
12367
 
 
12368
# FS står for floating selection
 
12369
#~ msgid "FS to layer"
 
12370
#~ msgstr "Flydende til lag"
 
12371
 
 
12372
#~ msgid "Fill with FG Color"
 
12373
#~ msgstr "Udfyld med fg.-farve"
 
12374
 
 
12375
#~ msgid "Fill with BG Color"
 
12376
#~ msgstr "Udfyld med bg.-farve"
 
12377
 
 
12378
#~ msgid "Procedural Database"
 
12379
#~ msgstr "Proceduredatabase"
 
12380
 
 
12381
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
 
12382
#~ msgstr "Ødelagt segment %d i farveovergangsfil '%s'."
 
12383
 
 
12384
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
 
12385
#~ msgstr ""
 
12386
#~ "Der er ikke nok synlige lag til en forening. Det skal være mindst to."
 
12387
 
 
12388
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
 
12389
#~ msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en nedadgående forening."
 
12390
 
 
12391
#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
 
12392
#~ msgstr "Kan ikke hæve lag uden alfa."
 
12393
 
 
12394
#~ msgid "Layer is already on top."
 
12395
#~ msgstr "Laget er allerede øverst."
 
12396
 
 
12397
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
 
12398
#~ msgstr "Laget er allerede nederst."
 
12399
 
 
12400
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
 
12401
#~ msgstr "Laget \"%s\" har ingen alfa. Laget blev placeret over det."
 
12402
 
 
12403
#~ msgid "1 Layer"
 
12404
#~ msgstr "1 lag"
 
12405
 
 
12406
#~ msgid "%d Layers"
 
12407
#~ msgstr "%d lag"
 
12408
 
 
12409
#~ msgid ""
 
12410
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
 
12411
#~ "Does this file need converting from DOS?"
 
12412
#~ msgstr ""
 
12413
#~ "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': mangler magisk hoved.\n"
 
12414
#~ "Har denne fil behov for at blive konverteret fra DOS?"
 
12415
 
 
12416
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
 
12417
#~ msgstr ""
 
12418
#~ "Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': kunne ikke læse %d byte: %s"
 
12419
 
 
12420
#~ msgid "Translation by"
 
12421
#~ msgstr "Oversættelse af"
 
12422
 
 
12423
#~ msgid "Contributions by"
 
12424
#~ msgstr "Bidrag af"
 
12425
 
 
12426
#~ msgid "About The GIMP"
 
12427
#~ msgstr "Om Gimp'en"
 
12428
 
 
12429
#~ msgid "Static Gray"
 
12430
#~ msgstr "Statisk grå"
 
12431
 
 
12432
#~ msgid "Grayscale"
 
12433
#~ msgstr "Gråtoner"
 
12434
 
 
12435
#~ msgid "Static Color"
 
12436
#~ msgstr "Statisk farve"
 
12437
 
 
12438
#~ msgid "Pseudo Color"
 
12439
#~ msgstr "Pseudofarve"
 
12440
 
 
12441
#~ msgid "True Color"
 
12442
#~ msgstr "Rigtig farve"
 
12443
 
 
12444
#~ msgid "Direct Color"
 
12445
#~ msgstr "Direkte farve"
 
12446
 
 
12447
#~ msgid "Cursor"
 
12448
#~ msgstr "Markør"
 
12449
 
 
12450
#~ msgid "Info Window"
 
12451
#~ msgstr "Infovindue"
 
12452
 
 
12453
#~ msgid "Image Information"
 
12454
#~ msgstr "Billedinformation"
 
12455
 
 
12456
#~ msgid "Scale ratio:"
 
12457
#~ msgstr "Formatforhold:"
 
12458
 
 
12459
# display er ikke skærm her, men f.eks. RGB-farve
 
12460
#~ msgid "Display type:"
 
12461
#~ msgstr "Visningstype:"
 
12462
 
 
12463
# 'visual' dækker over visualbegrebet i X, kan vist udelades uden tab af information
 
12464
#~ msgid "Visual class:"
 
12465
#~ msgstr "Klasse:"
 
12466
 
 
12467
# ditto
 
12468
#~ msgid "Visual depth:"
 
12469
#~ msgstr "Farvedybde:"
 
12470
 
 
12471
# pænere med flertal
 
12472
#~ msgid "RGB Color"
 
12473
#~ msgstr "RGB-farver"
 
12474
 
 
12475
#~ msgid "Indexed Color"
 
12476
#~ msgstr "Indekserede farver"
 
12477
 
 
12478
#~ msgid "Layer _Name:"
 
12479
#~ msgstr "_Navn på lag:"
 
12480
 
 
12481
#~ msgid "Module Manager"
 
12482
#~ msgstr "Programudvidelser"
 
12483
 
 
12484
#~ msgid "Import Palette"
 
12485
#~ msgstr "Importér palet"
 
12486
 
 
12487
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
 
12488
#~ msgstr "Angiv brugerdefineret lærredudfyldningsfarve"
 
12489
 
 
12490
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
 
12491
#~ msgstr "Finding af sammenhængende områder"
 
12492
 
 
12493
#~ msgid "Default _threshold:"
 
12494
#~ msgstr "Forvalgt _tærskel:"
 
12495
 
 
12496
#~ msgid "Change current layer or path"
 
12497
#~ msgstr "Ændr aktuelt lag eller bane"
 
12498
 
 
12499
#~ msgid "Cursor _mode:"
 
12500
#~ msgstr "Markør_tilstand:"
 
12501
 
 
12502
#~ msgid "Transparency _type:"
 
12503
#~ msgstr "Gennemsigtigheds_type:"
 
12504
 
 
12505
#~ msgid "Select Temp Folder"
 
12506
#~ msgstr "Vælg mappe til midlertige"
 
12507
 
 
12508
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
 
12509
#~ msgstr "Der er %d billeder med ugemte ændringer:"
 
12510
 
 
12511
#~ msgid ""
 
12512
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
 
12513
#~ "default behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
 
12514
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
 
12515
#~ msgstr ""
 
12516
#~ "Gimprc bruges til at gemme personlige indstillinger som indvirker på "
 
12517
#~ "Gimp'ens standardopførsel. Stier til søgning af pensler, paletter, "
 
12518
#~ "farveovergange, mønstre, udvidelsesmoduler og programudvidelser kan også "
 
12519
#~ "konfigureres her."
 
12520
 
 
12521
#~ msgid ""
 
12522
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
 
12523
#~ "differently than other GTK apps."
 
12524
#~ msgstr ""
 
12525
#~ "Gimp'en bruger en ekstra gtkrc fil så du kan konfigurere programmet\n"
 
12526
#~ "til at have et andet udseende end andre GTK+-programmer."
 
12527
 
 
12528
#~ msgid ""
 
12529
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
 
12530
#~ "provide additional functionality.  These programs are searched for at run-"
 
12531
#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in "
 
12532
#~ "this file.  This file is intended to be GIMP-readable only, and should "
 
12533
#~ "not be edited."
 
12534
#~ msgstr ""
 
12535
#~ "Udvidelsesmoduler og programudvidelser er eksterne programmer som køres "
 
12536
#~ "af Gimp'en, og giver ekstra funktionalitet. Ved starten søges der efter "
 
12537
#~ "programmerne, og information om deres funktionalitet og ændringstider "
 
12538
#~ "mellemlagres i denne fil. Denne fil er beregnet til at være læsbar for "
 
12539
#~ "Gimp'en kun og bør ikke redigeres."
 
12540
 
 
12541
#~ msgid ""
 
12542
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
 
12543
#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
 
12544
#~ "session.  You may edit this file if you wish, but it is much easier to "
 
12545
#~ "define the keys from within The GIMP.  Deleting this file will restore "
 
12546
#~ "the default shortcuts."
 
12547
#~ msgstr ""
 
12548
#~ "Tastegenveje kan omdefineres dynamisk i Gimp'en. Menurc gemmer "
 
12549
#~ "konfigurationen så den bliver husket ved næste session. Du kan redigere "
 
12550
#~ "denne fil hvis du ønsker, men det er meget lettere at definere tasterne "
 
12551
#~ "inde i Gimp'en. Sletning af denne fil vil genoprette "
 
12552
#~ "standardtastegenvejene."
 
12553
 
 
12554
#~ msgid ""
 
12555
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
 
12556
#~ "time you quit The GIMP.  You can configure The GIMP to reopen these "
 
12557
#~ "dialogs at the saved position."
 
12558
#~ msgstr ""
 
12559
#~ "Sessionrc bruges til at gemme information om de åbne vinduer ved sidste "
 
12560
#~ "afslutning af Gimp'en. Du kan indstille Gimp'en til at genåbne disse "
 
12561
#~ "vinduer der hvor de var før."
 
12562
 
 
12563
#~ msgid ""
 
12564
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
 
12565
#~ "templates."
 
12566
#~ msgstr ""
 
12567
#~ "Denne fil indeholder en samling af standardmediestørrelse der bruges som "
 
12568
#~ "billedskabeloner."
 
12569
 
 
12570
#~ msgid ""
 
12571
#~ "The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
 
12572
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
 
12573
#~ "inches, millimeters, points and picas.  This file is overwritten each "
 
12574
#~ "time you quit the GIMP."
 
12575
#~ msgstr ""
 
12576
#~ "Unitrc bruges til at gemme din brugerenhedsdatabase. Du kan definere "
 
12577
#~ "ekstra enheder og bruge dem akkurat som du bruger de indbyggede enheder "
 
12578
#~ "millimeter, tommer punkter og picaer. Denne fil overskrives hver gang du "
 
12579
#~ "afslutter Gimp'en."
 
12580
 
 
12581
#~ msgid ""
 
12582
#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
 
12583
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
 
12584
#~ "searching for brushes."
 
12585
#~ msgstr ""
 
12586
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede pensler. Gimp'en tjekker "
 
12587
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter Gimp-pensler når der søges "
 
12588
#~ "efter disse."
 
12589
 
 
12590
#~ msgid ""
 
12591
#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
 
12592
#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
 
12593
#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want "
 
12594
#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font "
 
12595
#~ "directory."
 
12596
#~ msgstr ""
 
12597
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
 
12598
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
 
12599
#~ "disse."
 
12600
 
 
12601
#~ msgid ""
 
12602
#~ "This folder is used to store user defined gradients.  The GIMP checks "
 
12603
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
 
12604
#~ "when searching for gradients."
 
12605
#~ msgstr ""
 
12606
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede farveovergange. Gimp'en "
 
12607
#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter farveovergange når "
 
12608
#~ "der søges efter disse."
 
12609
 
 
12610
#~ msgid ""
 
12611
#~ "This folder is used to store user defined palettes.  The GIMP checks this "
 
12612
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
 
12613
#~ "searching for palettes."
 
12614
#~ msgstr ""
 
12615
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede paletter. Gimp'en "
 
12616
#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter paletter når der "
 
12617
#~ "søges efter disse."
 
12618
 
 
12619
#~ msgid ""
 
12620
#~ "This folder is used to store user defined patterns.  The GIMP checks this "
 
12621
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
 
12622
#~ "searching for patterns."
 
12623
#~ msgstr ""
 
12624
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
 
12625
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
 
12626
#~ "disse."
 
12627
 
 
12628
#~ msgid ""
 
12629
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
 
12630
#~ "system-supported plug-ins.  The GIMP checks this folder in addition to "
 
12631
#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
 
12632
#~ msgstr ""
 
12633
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
 
12634
#~ "udvidelsesmoduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker "
 
12635
#~ "denne mappe sammen med systemmappen efter udvidelsesmoduler når der søges "
 
12636
#~ "efter disse."
 
12637
 
 
12638
#~ msgid ""
 
12639
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
 
12640
#~ "system-supported DLL modules.  The GIMP checks this folder in addition to "
 
12641
#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load "
 
12642
#~ "during initialization."
 
12643
#~ msgstr ""
 
12644
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
 
12645
#~ "DLL-moduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
 
12646
#~ "mappe sammen med systemmappen efter programudvidelser under starten."
 
12647
 
 
12648
#~ msgid ""
 
12649
#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, "
 
12650
#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters.  The GIMP checks "
 
12651
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
 
12652
#~ "searching for plug-in interpreter configuration files."
 
12653
#~ msgstr ""
 
12654
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
 
12655
#~ "fortolkere som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
 
12656
#~ "mappe sammen med systemmappen efter fortolkerkonfigurationsfiler når der "
 
12657
#~ "søges efter disse."
 
12658
 
 
12659
#~ msgid ""
 
12660
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
 
12661
#~ "system-supported additions to the plug-in environment.  The GIMP checks "
 
12662
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
 
12663
#~ "searching for plug-in environment modification files."
 
12664
#~ msgstr ""
 
12665
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
 
12666
#~ "tilføjelser til udvidelsesmiljøet som ikke installeres for alle brugere. "
 
12667
#~ "Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmappen når der søges efter "
 
12668
#~ "disse."
 
12669
 
 
12670
#~ msgid ""
 
12671
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts.  The "
 
12672
#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
 
12673
#~ "when searching for scripts."
 
12674
#~ msgstr ""
 
12675
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede og -installerede "
 
12676
#~ "fortolkede programmer. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med "
 
12677
#~ "systemmapperne efter fortolkede programmer når der søges efter disse."
 
12678
 
 
12679
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
 
12680
#~ msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede skabeloner."
 
12681
 
 
12682
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
 
12683
#~ msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede temaer."
 
12684
 
 
12685
#~ msgid ""
 
12686
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
 
12687
#~ "usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
 
12688
#~ "<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP "
 
12689
#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
 
12690
#~ msgstr ""
 
12691
#~ "Denne mappe bruges af Gimp'en til midlertidigt at opbevare "
 
12692
#~ "fortrydelsesmellemlagere for at reducere hukommelsesforbruget. Hvis "
 
12693
#~ "Gimp'en ikke dræbes behørigt, kan nogle filer på formen 'gimp<#>.<#>' "
 
12694
#~ "måske overleve. Disse filer er ubrugelige på tværs af forskellige Gimp-"
 
12695
#~ "sessioner og kan udryddes nådesløst."
 
12696
 
 
12697
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
 
12698
#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme værktøjsindstillinger."
 
12699
 
 
12700
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
 
12701
#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til kurveværktøjet."
 
12702
 
 
12703
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
 
12704
#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til niveauværktøjet."
 
12705
 
 
12706
#~ msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
 
12707
#~ msgstr "Installationen lykkedes. Klik \"Fortsæt\" for at gå videre."
 
12708
 
 
12709
#~ msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
 
12710
#~ msgstr "Installationen mislykkedes. Kontakt systemadministratoren."
 
12711
 
 
12712
#~ msgid ""
 
12713
#~ "Welcome to\n"
 
12714
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
 
12715
#~ msgstr ""
 
12716
#~ "Velkommen til brugerinstallationen\n"
 
12717
#~ "til Gimp'en %d.%d"
 
12718
 
 
12719
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
 
12720
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at starte Gimp'ens brugerinstallation."
 
12721
 
 
12722
#~ msgid ""
 
12723
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
12724
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
 
12725
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 
12726
#~ "option) any later version."
 
12727
#~ msgstr ""
 
12728
#~ "Dette program er frit programmel; du kan redistribuere det og/eller ændre "
 
12729
#~ "det under betingelsene i GNU General Public License som udgivet af Free "
 
12730
#~ "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker "
 
12731
#~ "det) enhver senere version."
 
12732
 
 
12733
#~ msgid ""
 
12734
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
12735
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 
12736
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
 
12737
#~ "Public License for more details."
 
12738
#~ msgstr ""
 
12739
#~ "Dette program distribueres med det håb at det vil vise sig nyttigt, men "
 
12740
#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; endda uden garanti for KØB- ELLER SALGBARHED "
 
12741
#~ "eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License "
 
12742
#~ "for flere detaljer."
 
12743
 
 
12744
#~ msgid ""
 
12745
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
12746
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
12747
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
12748
#~ msgstr ""
 
12749
#~ "Du burde have modtaget GNU General Public License sammen med dette "
 
12750
#~ "program; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
12751
#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
12752
 
 
12753
#~ msgid "Migrate User Settings"
 
12754
#~ msgstr "Migrér brugerindstillinger"
 
12755
 
 
12756
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
 
12757
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at fortsætte med brugerinstallationen."
 
12758
 
 
12759
#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before."
 
12760
#~ msgstr "Det ser ud til du har brugt Gimp'en %s før."
 
12761
 
 
12762
#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
 
12763
#~ msgstr "_Migrér brugerindstillinger fra Gimp'en %s"
 
12764
 
 
12765
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
 
12766
#~ msgstr "Foretag en _frisk brugerinstallation"
 
12767
 
 
12768
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
 
12769
#~ msgstr "Personlig Gimp-mappe"
 
12770
 
 
12771
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
 
12772
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at oprette din personlige Gimp-mappe."
 
12773
 
 
12774
#~ msgid ""
 
12775
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
 
12776
#~ "created."
 
12777
#~ msgstr ""
 
12778
#~ "Til en korrekt installation af Gimp'en skal en mappe ved navn <b>%s</b> "
 
12779
#~ "oprettes."
 
12780
 
 
12781
#~ msgid ""
 
12782
#~ "This folder will contain a number of important files.  Click on one of "
 
12783
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
 
12784
#~ "selected item."
 
12785
#~ msgstr ""
 
12786
#~ "Denne mappe vil komme til at indeholde et antal vigtige filer. Klik på en "
 
12787
#~ "af filerne eller mapperne i træet for at få flere oplysninger om det "
 
12788
#~ "valgte element."
 
12789
 
 
12790
#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
 
12791
#~ msgstr "Vent venligst mens din personlige Gimp-mappe bliver oprettet..."
 
12792
 
 
12793
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
 
12794
#~ msgstr "Gimp - ydelsesjustering"
 
12795
 
 
12796
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
 
12797
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at acceptere ovenstående indstillinger."
 
12798
 
 
12799
#~ msgid ""
 
12800
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
 
12801
#~ "b>"
 
12802
#~ msgstr ""
 
12803
#~ "<b>For optimal ydelse i Gimp'en kan det være nødvendigt at justere nogle "
 
12804
#~ "af disse indstillinger.</b>"
 
12805
 
 
12806
#~ msgid ""
 
12807
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
 
12808
#~ "\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
 
12809
#~ "the amount of memory used by other running processes."
 
12810
#~ msgstr ""
 
12811
#~ "Gimp'en bruger en begrænset mængde hukommelse til at lagre billeddata, "
 
12812
#~ "det såkaldte 'flisemellemlager'. Du bør justere lagerets størrelse så det "
 
12813
#~ "kan være i hukommelsen. Tag den mængde hukommelse der bruges af andre "
 
12814
#~ "kørende processer, i betragtning."
 
12815
 
 
12816
#~ msgid "Tile cache size:"
 
12817
#~ msgstr "Størrelse af flisemellemlager:"
 
12818
 
 
12819
#~ msgid ""
 
12820
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
 
12821
#~ "written to a swap file.  This file should be located on a local "
 
12822
#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
 
12823
#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
 
12824
#~ msgstr ""
 
12825
#~ "Alle billed- og fortrydelsesdata som ikke passer i 'flisemellemlageret' "
 
12826
#~ "vil blive skrevet til en reservehukommelsesfil. Denne fil bør placeres på "
 
12827
#~ "et lokalt filsystem med tilstrækkelig plads (flere hundrede Mb). På et "
 
12828
#~ "UNIX-system vil du måske bruge systemets mappe til midlertidige filer. "
 
12829
#~ "(\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
 
12830
 
 
12831
#~ msgid "Select swap dir"
 
12832
#~ msgstr "Vælg mappe til reservehukommelse"
 
12833
 
 
12834
#~ msgid "second"
 
12835
#~ msgstr "sekund"
 
12836
 
 
12837
#~ msgid "%d seconds"
 
12838
#~ msgstr "%d sekunder"
 
12839
 
 
12840
#~ msgid "%d minutes"
 
12841
#~ msgstr "%d minutter"
 
12842
 
 
12843
#~ msgid "1 layer"
 
12844
#~ msgstr "1 lag"
 
12845
 
 
12846
#~ msgid "Shadow type"
 
12847
#~ msgstr "Skyggetype"
 
12848
 
 
12849
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
12850
#~ msgstr "Den stil kanten omkring statuslinjeteksten benytter"
 
12851
 
 
12852
#~ msgid "Non-aligned"
 
12853
#~ msgstr "Ikke justeret"
 
12854
 
 
12855
#~ msgid "Flip..."
 
12856
#~ msgstr "Vender..."
 
12857
 
 
12858
#~ msgid "Perspective..."
 
12859
#~ msgstr "Perspektiverer..."
 
12860
 
 
12861
#~ msgid "Brush"
 
12862
#~ msgstr "Pensel"
 
12863
 
 
12864
#~ msgid "Brush UI"
 
12865
#~ msgstr "Penselgrænseflade"
 
12866
 
 
12867
#~ msgid "Display procedures"
 
12868
#~ msgstr "Skærmprocedurer"
 
12869
 
 
12870
#~ msgid "Drawable procedures"
 
12871
#~ msgstr "Tegneobjektprocedurer"
 
12872
 
 
12873
#~ msgid "Transformation procedures"
 
12874
#~ msgstr "Transformeringsprocedurer"
 
12875
 
 
12876
#~ msgid "Edit procedures"
 
12877
#~ msgstr "Redigeringsprocedurer"
 
12878
 
 
12879
#~ msgid "Floating selections"
 
12880
#~ msgstr "Flydende markeringer"
 
12881
 
 
12882
#~ msgid "Font UI"
 
12883
#~ msgstr "Skrifttypegrænseflade"
 
12884
 
 
12885
#~ msgid "Gimprc procedures"
 
12886
#~ msgstr "Gimprc-procedurer"
 
12887
 
 
12888
#~ msgid "Gradient"
 
12889
#~ msgstr "Overgang"
 
12890
 
 
12891
#~ msgid "Gradient UI"
 
12892
#~ msgstr "Farveovergangsgrænseflade"
 
12893
 
 
12894
#~ msgid "Guide procedures"
 
12895
#~ msgstr "Hjælpelinjeprocedurer"
 
12896
 
 
12897
#~ msgid "Help procedures"
 
12898
#~ msgstr "Hjælpeprocedurer"
 
12899
 
 
12900
#~ msgid "Message procedures"
 
12901
#~ msgstr "Meddelelsesprocedurer"
 
12902
 
 
12903
#~ msgid "Miscellaneous"
 
12904
#~ msgstr "Diverse"
 
12905
 
 
12906
#~ msgid "Paint Tool procedures"
 
12907
#~ msgstr "Tegneværktøjsprocedurer"
 
12908
 
 
12909
#~ msgid "Palette"
 
12910
#~ msgstr "Palet"
 
12911
 
 
12912
#~ msgid "Palette UI"
 
12913
#~ msgstr "Paletgrænseflade"
 
12914
 
 
12915
#~ msgid "Parasite procedures"
 
12916
#~ msgstr "Parasitprocedurer"
 
12917
 
 
12918
#~ msgid "Pattern UI"
 
12919
#~ msgstr "Mønstergrænseflade"
 
12920
 
 
12921
#~ msgid "Plug-in"
 
12922
#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
12923
 
 
12924
#~ msgid "Procedural database"
 
12925
#~ msgstr "Proceduredatabase"
 
12926
 
 
12927
#~ msgid "Image mask"
 
12928
#~ msgstr "Billedmaske"
 
12929
 
 
12930
#~ msgid "Selection Tool procedures"
 
12931
#~ msgstr "Markeringsværktøjsprocedurer"
 
12932
 
 
12933
#~ msgid "Text procedures"
 
12934
#~ msgstr "Tekstprocedurer"
 
12935
 
 
12936
#~ msgid "Transform Tool procedures"
 
12937
#~ msgstr "Transformeringsværktøjsprocedurer"
 
12938
 
 
12939
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
 
12940
#~ msgstr "Intern Gimp-procedure"
 
12941
 
 
12942
#~ msgid "GIMP Plug-In"
 
12943
#~ msgstr "Gimp-udvidelsesmodul"
 
12944
 
 
12945
#~ msgid "GIMP Extension"
 
12946
#~ msgstr "Gimp-programudvidelse"
 
12947
 
 
12948
#~ msgid "Temporary Procedure"
 
12949
#~ msgstr "Midlertidig procedure"
 
12950
 
 
12951
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
 
12952
#~ msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"
 
12953
 
 
12954
#~ msgid "Resize"
 
12955
#~ msgstr "Ændr størrelse"
 
12956
 
 
12957
#~ msgid "Execute"
 
12958
#~ msgstr "Udfør"
 
12959
 
 
12960
#~ msgid "Transform layer"
 
12961
#~ msgstr "Transformér lag"
 
12962
 
 
12963
#~ msgid "Transform selection"
 
12964
#~ msgstr "Transformér markering"
 
12965
 
 
12966
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
 
12967
#~ msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
 
12968
 
 
12969
#~ msgid "Select By Color"
 
12970
#~ msgstr "Markér efter farve..."
 
12971
 
 
12972
#~ msgid "Select regions by color"
 
12973
#~ msgstr "Markér områder efter farve"
 
12974
 
 
12975
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
 
12976
#~ msgstr "Tegn med mønstre eller billedområder"
 
12977
 
 
12978
#~ msgid "Adjust color balance"
 
12979
#~ msgstr "Justér farvebalancen"
 
12980
 
 
12981
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
 
12982
#~ msgstr "Ændr det valgte intervals farveniveauer"
 
12983
 
 
12984
#~ msgid "Con_volve"
 
12985
#~ msgstr "K_onturændring"
 
12986
 
 
12987
#~ msgid "Allow enlarging  %s"
 
12988
#~ msgstr "Tillad forstørrelse  %s"
 
12989
 
 
12990
#~ msgid "Keep aspect ratio  %s"
 
12991
#~ msgstr "Fast formatforhold  %s"
 
12992
 
 
12993
#~ msgid "Crop & Resize"
 
12994
#~ msgstr "Beskæring og størrelsesændring"
 
12995
 
 
12996
#~ msgid "Crop or Resize an image"
 
12997
#~ msgstr "Beskær eller ændr størrelsen af et billede"
 
12998
 
 
12999
#~ msgid "_Crop & Resize"
 
13000
#~ msgstr "_Beskær og ændr størrelse"
 
13001
 
 
13002
#~ msgid "Crop: "
 
13003
#~ msgstr "Beskær: "
 
13004
 
 
13005
# 'information' er overflødigt
 
13006
#~ msgid "Crop & Resize Information"
 
13007
#~ msgstr "Beskæring og størrelse"
 
13008
 
 
13009
#~ msgid "Origin X:"
 
13010
#~ msgstr "Nulpunkt x:"
 
13011
 
 
13012
#~ msgid "Origin Y:"
 
13013
#~ msgstr "Nulpunkt y:"
 
13014
 
 
13015
#~ msgid "From selection"
 
13016
#~ msgstr "Fra markering"
 
13017
 
 
13018
#~ msgid "Auto shrink"
 
13019
#~ msgstr "Formindsk automatisk"
 
13020
 
 
13021
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
 
13022
#~ msgstr "Kurver for indekserede lag kan ikke justeres."
 
13023
 
 
13024
#~ msgid "Modify all colors"
 
13025
#~ msgstr "Ændr alle farver"
 
13026
 
 
13027
#~ msgid "Draw in ink"
 
13028
#~ msgstr "Tegn med blæk"
 
13029
 
 
13030
#~ msgid "Select shapes from image"
 
13031
#~ msgstr "Markér former i billedet"
 
13032
 
 
13033
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
 
13034
#~ msgstr "Niveauer for indekserede lag kan ikke justeres."
 
13035
 
 
13036
#~ msgid "Magnify"
 
13037
#~ msgstr "Forstør"
 
13038
 
 
13039
#~ msgid "Zoom in & out"
 
13040
#~ msgstr "Zoom ind eller ud"
 
13041
 
 
13042
#~ msgid "M_agnify"
 
13043
#~ msgstr "Forst_ør"
 
13044
 
 
13045
#~ msgid "Move the current path"
 
13046
#~ msgstr "Flyt den aktuelle bane"
 
13047
 
 
13048
#~ msgid "Move layers & selections"
 
13049
#~ msgstr "Flyt lag og markeringer"
 
13050
 
 
13051
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
 
13052
#~ msgstr "Mal med udflydende penselstrøg"
 
13053
 
 
13054
# dækker sådan ca.
 
13055
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
 
13056
#~ msgstr "Tegn linjer med skarp kant"
 
13057
 
 
13058
#~ msgid "Matrix:"
 
13059
#~ msgstr "Matrix:"
 
13060
 
 
13061
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
 
13062
#~ msgstr "Reducér billede til et fast antal farver"
 
13063
 
 
13064
#~ msgid "Highlight rectangle"
 
13065
#~ msgstr "Fremhæv rektangel"
 
13066
 
 
13067
#~ msgid "Fixed width"
 
13068
#~ msgstr "Fast bredde"
 
13069
 
 
13070
#~ msgid "Fixed height"
 
13071
#~ msgstr "Fast højde"
 
13072
 
 
13073
#~ msgid "Fixed aspect"
 
13074
#~ msgstr "Fast formatforhold"
 
13075
 
 
13076
#~ msgid "Center X"
 
13077
#~ msgstr "Centrum x"
 
13078
 
 
13079
#~ msgid "Center Y"
 
13080
#~ msgstr "Centrum y"
 
13081
 
 
13082
#~ msgid "Center"
 
13083
#~ msgstr "Centrum"
 
13084
 
 
13085
#~ msgid "1 "
 
13086
#~ msgstr "1 "
 
13087
 
 
13088
#~ msgid "2 "
 
13089
#~ msgstr "2 "
 
13090
 
 
13091
#~ msgid "Selection: ADD"
 
13092
#~ msgstr "Markering: LÆG TIL"
 
13093
 
 
13094
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
 
13095
#~ msgstr "Markering: TRÆK FRA"
 
13096
 
 
13097
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
 
13098
#~ msgstr "Markering: FÆLLESSNIT"
 
13099
 
 
13100
#~ msgid "Selection: REPLACE"
 
13101
#~ msgstr "Markering: ERSTAT"
 
13102
 
 
13103
#~ msgid "Selection: "
 
13104
#~ msgstr "Markering: "
 
13105
 
 
13106
#~ msgid "Original Width:"
 
13107
#~ msgstr "Oprindelig bredde:"
 
13108
 
 
13109
#~ msgid "Current width:"
 
13110
#~ msgstr "Nuværende bredde:"
 
13111
 
 
13112
#~ msgid "Current height:"
 
13113
#~ msgstr "Nuværende højde:"
 
13114
 
 
13115
#~ msgid "Scale ratio X:"
 
13116
#~ msgstr "Skaleringsforhold x:"
 
13117
 
 
13118
#~ msgid "Scale ratio Y:"
 
13119
#~ msgstr "Skaleringsforhold y:"
 
13120
 
 
13121
# vist nok et kendt ord fra tv-verdenen
 
13122
#~ msgid "Aspect Ratio:"
 
13123
#~ msgstr "Formatforhold:"
 
13124
 
 
13125
#~ msgid "Smudge image"
 
13126
#~ msgstr "Udtvær billede"
 
13127
 
 
13128
#~ msgid "Modify line spacing"
 
13129
#~ msgstr "Ændr linjeafstand"
 
13130
 
 
13131
#~ msgid "Indent:"
 
13132
#~ msgstr "Indrykning:"
 
13133
 
 
13134
#~ msgid ""
 
13135
#~ "Line\n"
 
13136
#~ "spacing:"
 
13137
#~ msgstr ""
 
13138
#~ "Linje-\n"
 
13139
#~ "mellemrum:"
 
13140
 
 
13141
#~ msgid ""
 
13142
#~ "Letter\n"
 
13143
#~ "spacing:"
 
13144
#~ msgstr ""
 
13145
#~ "Bogstav-\n"
 
13146
#~ "mellemrum:"
 
13147
 
 
13148
#~ msgid "Add text to the image"
 
13149
#~ msgstr "Tilføj tekst til billedet"
 
13150
 
 
13151
#~ msgid "Transform Direction"
 
13152
#~ msgstr "Transformeringsretning"
 
13153
 
 
13154
# "clip" bruges her i betydningen beskær
 
13155
#~ msgid "Clip result"
 
13156
#~ msgstr "Beskær resultat"
 
13157
 
 
13158
#~ msgid "Constraints"
 
13159
#~ msgstr "Begrænsninger"
 
13160
 
 
13161
#~ msgid "Keep height  %s"
 
13162
#~ msgstr "Behold højde  %s"
 
13163
 
 
13164
#~ msgid "Keep width  %s"
 
13165
#~ msgstr "Behold bredde  %s"
 
13166
 
 
13167
#~ msgid "Stroke path"
 
13168
#~ msgstr "Bestryg bane"
 
13169
 
 
13170
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
 
13171
#~ msgstr "Kan ikke bestryge tom bane."
 
13172
 
 
13173
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
 
13174
#~ msgstr "Konfigurér det valgte filter: %s"
 
13175
 
 
13176
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
 
13177
#~ msgstr "Markør op (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13178
 
 
13179
#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
 
13180
#~ msgstr "Markør op (Ctrl + Alt)"
 
13181
 
 
13182
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
 
13183
#~ msgstr "Markør op (Skift + Alt)"
 
13184
 
 
13185
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
 
13186
#~ msgstr "Markør op (Skift + Ctrl)"
 
13187
 
 
13188
#~ msgid "Cursor Up (Alt)"
 
13189
#~ msgstr "Markør op (Alt)"
 
13190
 
 
13191
#~ msgid "Cursor Up (Control)"
 
13192
#~ msgstr "Markør op (Ctrl)"
 
13193
 
 
13194
#~ msgid "Cursor Up (Shift)"
 
13195
#~ msgstr "Markør op (Skift)"
 
13196
 
 
13197
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
 
13198
#~ msgstr "Markør ned (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13199
 
 
13200
#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
 
13201
#~ msgstr "Markør ned (Ctrl + Alt)"
 
13202
 
 
13203
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
 
13204
#~ msgstr "Markør ned (Skift + Alt)"
 
13205
 
 
13206
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
 
13207
#~ msgstr "Markør ned (Skift + Ctrl)"
 
13208
 
 
13209
#~ msgid "Cursor Down (Alt)"
 
13210
#~ msgstr "Markør ned (Alt)"
 
13211
 
 
13212
#~ msgid "Cursor Down (Control)"
 
13213
#~ msgstr "Markør ned (Ctrl)"
 
13214
 
 
13215
#~ msgid "Cursor Down (Shift)"
 
13216
#~ msgstr "Markør ned (Skift)"
 
13217
 
 
13218
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
 
13219
#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13220
 
 
13221
#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
 
13222
#~ msgstr "Markør venstre (Ctrl + Alt)"
 
13223
 
 
13224
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
 
13225
#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Alt)"
 
13226
 
 
13227
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
 
13228
#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Ctrl)"
 
13229
 
 
13230
#~ msgid "Cursor Left (Alt)"
 
13231
#~ msgstr "Markør venstre (Alt)"
 
13232
 
 
13233
#~ msgid "Cursor Left (Control)"
 
13234
#~ msgstr "Markør venstre (Ctrl)"
 
13235
 
 
13236
#~ msgid "Cursor Left (Shift)"
 
13237
#~ msgstr "Markør venstre (Skift)"
 
13238
 
 
13239
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
 
13240
#~ msgstr "Markør højre (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13241
 
 
13242
#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
 
13243
#~ msgstr "Markør højre (Ctrl + Alt)"
 
13244
 
 
13245
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
 
13246
#~ msgstr "Markør højre (Skift + Alt)"
 
13247
 
 
13248
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
 
13249
#~ msgstr "Markør højre (Skift + Ctrl)"
 
13250
 
 
13251
#~ msgid "Cursor Right (Alt)"
 
13252
#~ msgstr "Markør højre (Alt)"
 
13253
 
 
13254
#~ msgid "Cursor Right (Control)"
 
13255
#~ msgstr "Markør højre (Ctrl)"
 
13256
 
 
13257
#~ msgid "Cursor Right (Shift)"
 
13258
#~ msgstr "Markør højre (Skift)"
 
13259
 
 
13260
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
 
13261
#~ msgstr "Rul op (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13262
 
 
13263
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
 
13264
#~ msgstr "Rul op (Ctrl + Alt)"
 
13265
 
 
13266
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
 
13267
#~ msgstr "Rul op (Skift + Alt)"
 
13268
 
 
13269
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
 
13270
#~ msgstr "Rul op (Skift + Ctrl)"
 
13271
 
 
13272
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
 
13273
#~ msgstr "Rul op (Alt)"
 
13274
 
 
13275
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
 
13276
#~ msgstr "Rul op (Ctrl)"
 
13277
 
 
13278
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
 
13279
#~ msgstr "Rul op (Skift)"
 
13280
 
 
13281
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
 
13282
#~ msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13283
 
 
13284
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
 
13285
#~ msgstr "Rul ned (Ctrl + Alt)"
 
13286
 
 
13287
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
 
13288
#~ msgstr "Rul ned (Skift + Alt)"
 
13289
 
 
13290
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
 
13291
#~ msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl)"
 
13292
 
 
13293
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
 
13294
#~ msgstr "Rul ned (Alt)"
 
13295
 
 
13296
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
 
13297
#~ msgstr "Rul ned (Ctrl)"
 
13298
 
 
13299
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
 
13300
#~ msgstr "Rul ned (Skift)"
 
13301
 
 
13302
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
 
13303
#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13304
 
 
13305
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
 
13306
#~ msgstr "Rul venstre (Ctrl + Alt)"
 
13307
 
 
13308
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
 
13309
#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Alt)"
 
13310
 
 
13311
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
 
13312
#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl)"
 
13313
 
 
13314
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
 
13315
#~ msgstr "Rul venstre (Alt)"
 
13316
 
 
13317
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
 
13318
#~ msgstr "Rul venstre (Ctrl)"
 
13319
 
 
13320
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
 
13321
#~ msgstr "Rul venstre (Skift)"
 
13322
 
 
13323
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
 
13324
#~ msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13325
 
 
13326
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
 
13327
#~ msgstr "Rul højre (Ctrl + Alt)"
 
13328
 
 
13329
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
 
13330
#~ msgstr "Rul højre (Skift + Alt)"
 
13331
 
 
13332
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
 
13333
#~ msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl)"
 
13334
 
 
13335
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
 
13336
#~ msgstr "Rul højre (Alt)"
 
13337
 
 
13338
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
 
13339
#~ msgstr "Rul højre (Ctrl)"
 
13340
 
 
13341
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
 
13342
#~ msgstr "Rul højre (Skift)"
 
13343
 
 
13344
#~ msgid "Close this Tab"
 
13345
#~ msgstr "Luk denne fane"
 
13346
 
 
13347
#~ msgid "Keep transparency"
 
13348
#~ msgstr "Behold gennemsigtighed"
 
13349
 
 
13350
#~ msgid "<%s>"
 
13351
#~ msgstr "<%s>"
 
13352
 
 
13353
#~ msgid "Pixel values"
 
13354
#~ msgstr "Punktværdier"
 
13355
 
 
13356
#~ msgid ""
 
13357
#~ "\n"
 
13358
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
 
13359
#~ msgstr ""
 
13360
#~ "\n"
 
13361
#~ "Ugyldigt tilvalg \"%s\".\n"
 
13362
 
 
13363
#~ msgid ""
 
13364
#~ "\n"
 
13365
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
 
13366
#~ "\n"
 
13367
#~ msgstr ""
 
13368
#~ "\n"
 
13369
#~ "Brug: %s [tilvalg ... ] [fil ... ]\n"
 
13370
#~ "\n"
 
13371
 
 
13372
#~ msgid "Options:\n"
 
13373
#~ msgstr "Tilvalg:\n"
 
13374
 
 
13375
#~ msgid "None (Fastest)"
 
13376
#~ msgstr "Ingen (hurtigst)"
 
13377
 
 
13378
#~ msgid "Cubic (Best)"
 
13379
#~ msgstr "Kubisk (bedst)"
 
13380
 
 
13381
#~ msgid "Shadows"
 
13382
#~ msgstr "Skygger"
 
13383
 
 
13384
#~ msgid "Midtones"
 
13385
#~ msgstr "Mellemtoner"
 
13386
 
 
13387
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 
13388
#~ msgstr "forventede 'yes' eller 'no' for boolesk symbol %s, fik '%s'"
 
13389
 
 
13390
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
 
13391
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for symbolet %s"
 
13392
 
 
13393
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 
13394
#~ msgstr "ugyldig værdi '%ld' for symbolet %s"
 
13395
 
 
13396
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
 
13397
#~ msgstr "ved fortolkning af symbolet '%s': %s"
 
13398
 
 
13399
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
 
13400
#~ msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
 
13401
 
 
13402
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 
13403
#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for '%s': %s"
 
13404
 
 
13405
#~ msgid ""
 
13406
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
13407
#~ "The original file has not been touched."
 
13408
#~ msgstr ""
 
13409
#~ "Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
 
13410
#~ "Den originale fil er ikke blevet rørt."
 
13411
 
 
13412
#~ msgid ""
 
13413
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 
13414
#~ "No file has been created."
 
13415
#~ msgstr ""
 
13416
#~ "Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
 
13417
#~ "Ingen fil er blevet oprettet."
 
13418
 
 
13419
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
 
13420
#~ msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
 
13421
 
 
13422
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 
13423
#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d: %s"
 
13424
 
 
13425
#~ msgid "_White (full opacity)"
 
13426
#~ msgstr "_Hvidt (helt ugennemsigtigt)"
 
13427
 
 
13428
#~ msgid "_Black (full transparency)"
 
13429
#~ msgstr "_Sort (helt gennemsigtigt)"
 
13430
 
 
13431
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
 
13432
#~ msgstr "_Gråtonekopi af laget"
 
13433
 
 
13434
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
 
13435
#~ msgstr "Fg. til bg. (HSV)"
 
13436
 
 
13437
#~ msgid "FG to transparent"
 
13438
#~ msgstr "Fg. til gennemsigtig"
 
13439
 
 
13440
#~ msgid "Custom gradient"
 
13441
#~ msgstr "Brugerdefineret overgang"
 
13442
 
 
13443
#~ msgid "FG color fill"
 
13444
#~ msgstr "Forgrundsfarve-udfyldning"
 
13445
 
 
13446
#~ msgid "BG color fill"
 
13447
#~ msgstr "Baggrundsfarve-udfyldning"
 
13448
 
 
13449
#~ msgid "Pattern fill"
 
13450
#~ msgstr "Mønsterudfyldning"
 
13451
 
 
13452
#~ msgid "Gray"
 
13453
#~ msgstr "Grå"
 
13454
 
 
13455
#~ msgid "Bi-linear"
 
13456
#~ msgstr "Bi-lineær"
 
13457
 
 
13458
#~ msgid "Radial"
 
13459
#~ msgstr "Radial"
 
13460
 
 
13461
#~ msgid "Conical (sym)"
 
13462
#~ msgstr "Konisk (symmetrisk)"
 
13463
 
 
13464
#~ msgid "Conical (asym)"
 
13465
#~ msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
 
13466
 
 
13467
# sammenlign med {de,sv,no}.po
 
13468
#~ msgid "Shaped (angular)"
 
13469
#~ msgstr "Formtilpasset (vinklet)"
 
13470
 
 
13471
#~ msgid "Shaped (spherical)"
 
13472
#~ msgstr "Formtilpasset (sfærisk)"
 
13473
 
 
13474
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
 
13475
#~ msgstr "Formtilpasset (fordybet)"
 
13476
 
 
13477
#~ msgid "Spiral (cw)"
 
13478
#~ msgstr "Spiral (med uret)"
 
13479
 
 
13480
#~ msgid "Spiral (ccw)"
 
13481
#~ msgstr "Spiral (mod uret)"
 
13482
 
 
13483
#~ msgid "Stock ID"
 
13484
#~ msgstr "Lager-id"
 
13485
 
 
13486
#~ msgid "Inline pixbuf"
 
13487
#~ msgstr "Indlejret pixbuf"
 
13488
 
 
13489
#~ msgid "Image file"
 
13490
#~ msgstr "Billedfil"
 
13491
 
 
13492
#~ msgid "Sawtooth wave"
 
13493
#~ msgstr "Savtakket bølge"
 
13494
 
 
13495
#~ msgid "Triangular wave"
 
13496
#~ msgstr "Trekantet bølge"
 
13497
 
 
13498
#~ msgid "Forward (traditional)"
 
13499
#~ msgstr "Fremad (traditionel)"
 
13500
 
 
13501
#~ msgid "Backward (corrective)"
 
13502
#~ msgstr "Tilbage (korrigerende)"
 
13503
 
 
13504
#~ msgid "Standard"
 
13505
#~ msgstr "Standard"
 
13506
 
 
13507
#~ msgid "Show memory usage"
 
13508
#~ msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
 
13509
 
 
13510
#~ msgid "Image source"
 
13511
#~ msgstr "Billedkilde"
 
13512
 
 
13513
#~ msgid "Pattern source"
 
13514
#~ msgstr "Mønsterkilde"
 
13515
 
 
13516
#~ msgid "Constant"
 
13517
#~ msgstr "Konstant"
 
13518
 
 
13519
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
 
13520
#~ msgstr "Tast op (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13521
 
 
13522
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
 
13523
#~ msgstr "Tast op (Ctrl + Alt)"
 
13524
 
 
13525
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
 
13526
#~ msgstr "Tast op (Skift + Alt)"
 
13527
 
 
13528
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
 
13529
#~ msgstr "Tast op (Skift + Ctrl)"
 
13530
 
 
13531
#~ msgid "Key Up (Alt)"
 
13532
#~ msgstr "Tast op (Alt)"
 
13533
 
 
13534
#~ msgid "Key Up (Control)"
 
13535
#~ msgstr "Tast op (Ctrl)"
 
13536
 
 
13537
#~ msgid "Key Up (Shift)"
 
13538
#~ msgstr "Tast op (Skift)"
 
13539
 
 
13540
#~ msgid "Key Up"
 
13541
#~ msgstr "Tast op"
 
13542
 
 
13543
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
 
13544
#~ msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13545
 
 
13546
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
 
13547
#~ msgstr "Tast ned (Ctrl + Alt)"
 
13548
 
 
13549
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
 
13550
#~ msgstr "Tast ned (Skift + Alt)"
 
13551
 
 
13552
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
 
13553
#~ msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl)"
 
13554
 
 
13555
#~ msgid "Key Down (Alt)"
 
13556
#~ msgstr "Tast ned (Alt)"
 
13557
 
 
13558
#~ msgid "Key Down (Control)"
 
13559
#~ msgstr "Tast ned (Ctrl)"
 
13560
 
 
13561
#~ msgid "Key Down (Shift)"
 
13562
#~ msgstr "Tast ned (Skift)"
 
13563
 
 
13564
#~ msgid "Key Down"
 
13565
#~ msgstr "Tast ned"
 
13566
 
 
13567
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
 
13568
#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13569
 
 
13570
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
 
13571
#~ msgstr "Tast venstre (Ctrl + Alt)"
 
13572
 
 
13573
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
 
13574
#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Alt)"
 
13575
 
 
13576
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
 
13577
#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl)"
 
13578
 
 
13579
#~ msgid "Key Left (Alt)"
 
13580
#~ msgstr "Tast venstre (Alt)"
 
13581
 
 
13582
#~ msgid "Key Left (Control)"
 
13583
#~ msgstr "Tast venstre (Ctrl)"
 
13584
 
 
13585
#~ msgid "Key Left (Shift)"
 
13586
#~ msgstr "Tast venstre (Skift)"
 
13587
 
 
13588
#~ msgid "Key Left"
 
13589
#~ msgstr "Tast venstre"
 
13590
 
 
13591
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
 
13592
#~ msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl + Alt)"
 
13593
 
 
13594
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
 
13595
#~ msgstr "Tast højre (Ctrl + Alt)"
 
13596
 
 
13597
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
 
13598
#~ msgstr "Tast højre (Skift + Alt)"
 
13599
 
 
13600
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
 
13601
#~ msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl)"
 
13602
 
 
13603
#~ msgid "Key Right (Alt)"
 
13604
#~ msgstr "Tast højre (Alt)"
 
13605
 
 
13606
#~ msgid "Key Right (Control)"
 
13607
#~ msgstr "Tast højre (Ctrl)"
 
13608
 
 
13609
#~ msgid "Key Right (Shift)"
 
13610
#~ msgstr "Tast højre (Skift)"
 
13611
 
 
13612
#~ msgid "Key Right"
 
13613
#~ msgstr "Tast højre"
 
13614
 
 
13615
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
 
13616
#~ msgstr "Dette indtastningsfelt er begrænset til %d tegn."
 
13617
 
10977
13618
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
10978
13619
#~ msgstr "Bevar formatforhold"
10979
13620
 
11013
13654
#~ "%s  Åbn billedvindue"
11014
13655
 
11015
13656
#~ msgid ""
11016
 
#~ "Recreate preview\n"
11017
 
#~ "%s  Reload all previews\n"
11018
 
#~ "%s  Remove Dangling Entries"
11019
 
#~ msgstr ""
11020
 
#~ "Genskab miniature\n"
11021
 
#~ "%s  Genindlæs alle miniaturer\n"
11022
 
#~ "%s  Fjern ekstra elementer"
11023
 
 
11024
 
#~ msgid ""
11025
13657
#~ "%s\n"
11026
13658
#~ "%s  To Top"
11027
13659
#~ msgstr ""
11085
13717
#~ msgid "General Palette Options"
11086
13718
#~ msgstr "Generelle paletindstillinger"
11087
13719
 
11088
 
#~ msgid "Dithering Options"
11089
 
#~ msgstr "Farvereduceringsindstillinger"
11090
 
 
11091
 
#~ msgid "[ Warning ]"
11092
 
#~ msgstr "[advarsel]"
11093
 
 
11094
13720
#~ msgid ""
11095
13721
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
11096
13722
#~ "colors.\n"
11136
13762
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
11137
13763
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
11138
13764
#~ msgstr ""
11139
 
#~ "Kunne ikke finde Gimp-hjælpefremviserfunktionen. Den blev sandsynligvis ikke "
11140
 
#~ "oversat med resten af programmet fordi du ikke har GtkHtml2 installeret."
 
13765
#~ "Kunne ikke finde Gimp-hjælpefremviserfunktionen. Den blev sandsynligvis "
 
13766
#~ "ikke oversat med resten af programmet fordi du ikke har GtkHtml2 "
 
13767
#~ "installeret."
11141
13768
 
11142
13769
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
11143
13770
#~ msgstr "Kunne ikke starte Gimp'ens hjælpefremviser"
11148
13775
#~ msgid "Black"
11149
13776
#~ msgstr "Sort"
11150
13777
 
11151
 
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
11152
 
#~ msgstr "'%s' er blevet ændret."
11153
 
 
11154
13778
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
11155
13779
#~ msgstr "Ugemte ændringer vil gå tabt."
11156
13780
 
11177
13801
#~ msgid "Black Only"
11178
13802
#~ msgstr "Ensfarvet sort"
11179
13803
 
11180
 
#~ msgid "Configure input devices"
11181
 
#~ msgstr "Konfigurér pegeenheder"
11182
 
 
11183
13804
#~ msgid ""
11184
13805
#~ "WARNING:\n"
11185
13806
#~ "Too many open message dialogs.\n"
11242
13863
#~ msgid "Show S_election"
11243
13864
#~ msgstr "Vis m_arkering"
11244
13865
 
11245
 
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
11246
 
#~ msgstr "Miniaturestørrelse for _fortrydelseshistorik:"
11247
 
 
11248
13866
#~ msgid "Dialog Behavior"
11249
13867
#~ msgstr "Vinduesopførsel"
11250
13868
 
11251
 
# dækker bedre end direkte oversættelse
11252
 
#~ msgid "_Info Window Per Display"
11253
 
#~ msgstr "_Navigationsvindue knyttes til billede"
11254
 
 
11255
13869
#~ msgid "Menus"
11256
13870
#~ msgstr "Menuer"
11257
13871
 
11277
13891
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
11278
13892
#~ msgstr "Minimum antal farver:"
11279
13893
 
11280
 
# forsøg på at oversætte med noget mere beskrivende, se hjælpen
11281
 
#~ msgid "Install Colormap"
11282
 
#~ msgstr "Benyt samme farvekortlægning i udvidelser"
11283
 
 
11284
 
#~ msgid "Monitor Resolution"
11285
 
#~ msgstr "Skærmopløsning"
11286
 
 
11287
13894
#~ msgid "Monitor"
11288
13895
#~ msgstr "Skærm"
11289
13896
 
11371
13978
#~ msgid "BG"
11372
13979
#~ msgstr "BG"
11373
13980
 
11374
 
#~ msgid "Edit Foreground Color"
11375
 
#~ msgstr "Skift forgrundsfarve"
11376
 
 
11377
13981
#~ msgid "Edit Background Color"
11378
13982
#~ msgstr "Skift baggrundsfarve"
11379
13983
 
11380
 
# det er pløkumuligt at oversætte dette korrekt - %s bliver til navnet på et værktøj, f.eks. "fri markering" eller "spandudfyldning"
11381
 
#~ msgid "%s Options"
11382
 
#~ msgstr "%s"
11383
 
 
11384
13984
#~ msgid "Transparent"
11385
13985
#~ msgstr "Gennemsigtig"
11386
13986
 
11447
14047
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
11448
14048
#~ msgstr "Forvalgt billedopløsning og opløsningsenhed"
11449
14049
 
11450
 
# tilsyneladende er 'default' overflødig, så vi undlader at tage det med
11451
 
#~ msgid "Default Comment"
11452
 
#~ msgstr "Kommentar"
11453
 
 
11454
14050
#~ msgid "Comment Used for New Images"
11455
14051
#~ msgstr "Kommentaren der benyttes til alle nye billeder"
11456
14052
 
11463
14059
#~ msgid "Transform Active Layer"
11464
14060
#~ msgstr "Transformér aktivt lag"
11465
14061
 
11466
 
#~ msgid "Transform Active Path"
11467
 
#~ msgstr "Transformér aktiv bane"
11468
 
 
11469
14062
#~ msgid "Intensity:"
11470
14063
#~ msgstr "Intensitet:"
11471
14064
 
11554
14147
#~ msgid "Path List"
11555
14148
#~ msgstr "Baneliste"
11556
14149
 
11557
 
#~ msgid "/_Raise Displays"
11558
 
#~ msgstr "/_Hæv visninger"
11559
 
 
11560
 
# ikke 'skærm' her
11561
 
#~ msgid "/_New Display"
11562
 
#~ msgstr "/_Ny visning"
11563
 
 
11564
 
#~ msgid "/_Delete Template..."
11565
 
#~ msgstr "/_Slet skabelon..."
11566
 
 
11567
14150
#~ msgid "Save current settings as default values"
11568
14151
#~ msgstr "Gem aktuelle indstillinger som standardværdier"
11569
14152
 
11576
14159
#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
11577
14160
#~ msgstr "Indsæt/slet punkter"
11578
14161
 
11579
 
#~ msgid "Move Selection Outline"
11580
 
#~ msgstr "Flyt markeringsramme"
11581
 
 
11582
14162
#~ msgid "Move Pixels"
11583
14163
#~ msgstr "Flyt billedpunkter"
11584
14164
 
11601
14181
#~ msgid "Selection from Channel"
11602
14182
#~ msgstr "Markering fra kanal"
11603
14183
 
11604
 
#~ msgid "Paint operation failed."
11605
 
#~ msgstr "Maleoperation mislykkedes."
11606
 
 
11607
14184
#~ msgid "Channel from Alpha"
11608
14185
#~ msgstr "Kanal fra alpha"
11609
14186
 
11623
14200
#~ msgid "Selection from Mask"
11624
14201
#~ msgstr "Markering fra maske"
11625
14202
 
11626
 
#~ msgid ""
11627
 
#~ "The active layer has no mask\n"
11628
 
#~ "to convert to a selection."
11629
 
#~ msgstr ""
11630
 
#~ "Det aktive lag har ingen maske\n"
11631
 
#~ "der kan laves om til en markering."
11632
 
 
11633
14203
#~ msgid "Blend: 0, 0"
11634
14204
#~ msgstr "Blanding: 0, 0"
11635
14205
 
11636
14206
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
11637
 
#~ msgstr "Tilskær: 0 x 0"
 
14207
#~ msgstr "Beskær: 0 x 0"
11638
14208
 
11639
14209
#~ msgid "Move: 0, 0"
11640
14210
#~ msgstr "Flyt: 0, 0"
11694
14264
#~ "Forkerte parametre sendt til procedural_db_run_proc:\n"
11695
14265
#~ "Parameteren %d til '%s' skulle have været en %s, men var en %s"
11696
14266
 
11697
 
#~ msgid "Translate Channel"
11698
 
#~ msgstr "Oversæt kanal"
11699
 
 
11700
14267
#~ msgid "Translate Selection"
11701
14268
#~ msgstr "Oversæt markering"
11702
14269
 
11709
14276
#~ msgid "New Point"
11710
14277
#~ msgstr "Nyt punkt"
11711
14278
 
11712
 
#~ msgid "Add Point"
11713
 
#~ msgstr "Tilføj punkt"
11714
 
 
11715
14279
#~ msgid "Delete Point"
11716
14280
#~ msgstr "Slet punkt"
11717
14281
 
11724
14288
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
11725
14289
#~ msgstr "Kunne ikke læse fra '%s'."
11726
14290
 
11727
 
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
11728
 
#~ msgstr "Ingen punkter angivet i banefilen '%s'."
11729
 
 
11730
14291
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
11731
14292
#~ msgstr "Kunne ikke læse banepunkter fra %s."
11732
14293
 
11751
14312
#~ msgid "Curve not closed!"
11752
14313
#~ msgstr "Kurve ikke lukket!"
11753
14314
 
11754
 
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
11755
 
#~ msgstr "Malepensel-operation mislykkedes."
11756
 
 
11757
14315
#~ msgid "Show Path"
11758
14316
#~ msgstr "Vis bane"
11759
14317
 
11760
14318
#~ msgid "Gimp Dock #%d"
11761
14319
#~ msgstr "Gimp-dok nr. %d"
11762
14320
 
11763
 
#~ msgid "Input Device Settings"
11764
 
#~ msgstr "Pegeenhedsindstillinger"
11765
 
 
11766
14321
#~ msgid ""
11767
14322
#~ "Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
11768
14323
#~ "\"View->Toggle\" Menubar command."
11825
14380
#~ msgid "When set to yes, enables tear off menus."
11826
14381
#~ msgstr "Aktivér afrivningslinjer i menuerne."
11827
14382
 
11828
 
#~ msgid "Sets the size of the thumbnail saved with each image."
11829
 
#~ msgstr "Angiv størrelsen af miniaturen der gemmes med hvert billede."
11830
 
 
11831
14383
#~ msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled."
11832
14384
#~ msgstr "Kan bruges til at slå hjælpen på F1 fra."
11833
14385
 
12100
14652
#~ msgid "Ink Tool"
12101
14653
#~ msgstr "Blækpen"
12102
14654
 
12103
 
#~ msgid "Perspective Tool"
12104
 
#~ msgstr "Perspektiveringsværktøj"
12105
 
 
12106
14655
#~ msgid "Scale Tool"
12107
14656
#~ msgstr "Skaleringsværktøj"
12108
14657
 
12145
14694
#~ msgid "Source:"
12146
14695
#~ msgstr "Kilde:"
12147
14696
 
12148
 
#~ msgid "Sample Size:"
12149
 
#~ msgstr "Eksempelstørrelse:"
12150
 
 
12151
14697
#~ msgid "Replicate segment"
12152
14698
#~ msgstr "Kopiér segment"
12153
14699
 
12157
14703
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
12158
14704
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
12159
14705
 
12160
 
#~ msgid "Layer name:"
12161
 
#~ msgstr "Navn på lag:"
12162
 
 
12163
14706
#~ msgid "Add Mask Options"
12164
14707
#~ msgstr "Tilføj maskeindstillinger"
12165
14708
 
12167
14710
#~ msgstr "Farveniveauer"
12168
14711
 
12169
14712
#~ msgid "Crop Tool"
12170
 
#~ msgstr "Tilskæringsværktøj"
 
14713
#~ msgstr "Beskæringsværktøj"
12171
14714
 
12172
14715
#~ msgid "Measure Tool"
12173
14716
#~ msgstr "Måleværktøj"
12174
14717
 
12175
 
#~ msgid "Rotate Tool"
12176
 
#~ msgstr "Roteringsværktøj"
12177
 
 
12178
14718
#~ msgid "Color Selection"
12179
14719
#~ msgstr "Farvevalg"
12180
14720
 
12218
14758
#~ msgid "Determine File Type"
12219
14759
#~ msgstr "Bestem billedtype"
12220
14760
 
12221
 
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
12222
 
#~ msgstr "Denne miniature kan være forældet"
12223
 
 
12224
 
#~ msgid "No Information"
12225
 
#~ msgstr "Ingen information"
12226
 
 
12227
 
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
12228
 
#~ msgstr "Miniaturegemning er deaktiveret."
12229
 
 
12230
 
#~ msgid "Opening '%s' failed."
12231
 
#~ msgstr "Åbning af '%s' mislykkedes."
12232
 
 
12233
 
#~ msgid "/Refresh History"
12234
 
#~ msgstr "/Opdatér historik"
12235
 
 
12236
14761
#~ msgid "Never"
12237
14762
#~ msgstr "Aldrig"
12238
14763
 
12242
14767
#~ msgid "Up"
12243
14768
#~ msgstr "Op"
12244
14769
 
12245
 
#~ msgid "Brush Selection"
12246
 
#~ msgstr "Penselvalg"
12247
 
 
12248
 
#~ msgid "Custom Palette Options"
12249
 
#~ msgstr "Indstillinger for palet"
12250
 
 
12251
14770
#~ msgid ""
12252
14771
#~ "Failed to run gradient callback function.\n"
12253
14772
#~ "The corresponding plug-in may have crashed."
12255
14774
#~ "Det mislykkedes at udføre tilbagekaldsfunktionen til farveovergange.\n"
12256
14775
#~ "Måske er det tilsvarende modul gået ned."
12257
14776
 
12258
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
12259
 
#~ msgstr "/Fil/Vinduer/Vis filtre..."
12260
 
 
12261
14777
# 'selection' betyder her at man kan vælge mellem forskellige mønstre, ikke markering
12262
14778
#~ msgid "Pattern Selection"
12263
14779
#~ msgstr "Mønstervælger"
12310
14826
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
12311
14827
#~ msgstr "Desværre, denne pensel kan ikke slettes."
12312
14828
 
12313
 
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
12314
 
#~ msgstr "Spandudfyldningsoperation mislykkedes."
12315
 
 
12316
 
#~ msgid "No available patterns for this operation."
12317
 
#~ msgstr "Ingen disponible mønstre for denne operation."
12318
 
 
12319
 
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
12320
 
#~ msgstr "Udflydelsestærskel"
12321
 
 
12322
14829
#~ msgid "Image:"
12323
14830
#~ msgstr "Billede:"
12324
14831
 
12398
14905
#~ msgid "detach parasite from drawable"
12399
14906
#~ msgstr "fjern parasit fra tegneobjekt"
12400
14907
 
12401
 
#~ msgid "unnamed"
12402
 
#~ msgstr "unavngiven"
12403
 
 
12404
14908
#~ msgid "Layer type %d not supported."
12405
14909
#~ msgstr "Lagtypen %d er ikke understøttet."
12406
14910
 
12413
14917
#~ msgid "Plain RGB"
12414
14918
#~ msgstr "Almindelig RGB"
12415
14919
 
12416
 
#~ msgid "Copy Gradient"
12417
 
#~ msgstr "Kopiér overgang"
12418
 
 
12419
 
#~ msgid "untitled"
12420
 
#~ msgstr "unavngiven"
12421
 
 
12422
 
# ditto
12423
 
#~ msgid "Copy gradient"
12424
 
#~ msgstr "Kopiér farveovergang"
12425
 
 
12426
14920
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
12427
14921
#~ msgstr "Indtast et navn til den kopierede farveovergang"
12428
14922
 
12429
 
# ditto
12430
 
#~ msgid "Rename gradient"
12431
 
#~ msgstr "Omdøb farveovergang"
12432
 
 
12433
 
#~ msgid "Channel Ops"
12434
 
#~ msgstr "Kanaloperationer"
12435
 
 
12436
 
#~ msgid "Invert operation failed."
12437
 
#~ msgstr "Inverteringsoperation mislykkedes."
12438
 
 
12439
14923
#~ msgid "Anchor Layer"
12440
14924
#~ msgstr "Forankr lag"
12441
14925
 
12442
14926
#~ msgid "Magnify Tool"
12443
14927
#~ msgstr "Forstørrelsesværktøj"
12444
14928
 
12445
 
# pege- virker mere oplysende end inddata- her
12446
 
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
12447
 
#~ msgstr "/Fil/Vinduer/Pegeenheder..."
12448
 
 
12449
 
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
12450
 
#~ msgstr "/Vinduer/Pegeenheder..."
12451
 
 
12452
14929
# bemærk at denne tekst skal synkroniseres
12453
14930
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
12454
14931
#~ msgstr "ingen steder (klik 'Opdatér')"
12456
14933
#~ msgid "Subtraction"
12457
14934
#~ msgstr "Træk fra"
12458
14935
 
12459
 
#~ msgid "Erase"
12460
 
#~ msgstr "Slet"
12461
 
 
12462
14936
#~ msgid "Enter a name for new palette"
12463
14937
#~ msgstr "Indtast et navn til den nye palet"
12464
14938
 
12466
14940
#~ msgid "Ncols"
12467
14941
#~ msgstr "Farver"
12468
14942
 
12469
 
#~ msgid "Palette Ops"
12470
 
#~ msgstr "Paletoperationer"
12471
 
 
12472
14943
#~ msgid "Store Path"
12473
14944
#~ msgstr "Gem bane"
12474
14945
 
12502
14973
#~ "Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, så prøv at slå udjævning fra i "
12503
14974
#~ "værktøjsindstillingerne."
12504
14975
 
12505
 
#~ msgid "Rectangular Selection"
12506
 
#~ msgstr "Rektangulær markering"
12507
 
 
12508
14976
#~ msgid "Elliptical Selection"
12509
14977
#~ msgstr "Elliptisk markering"
12510
14978
 
12545
15013
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
12546
15014
#~ msgstr "Tegn med skarpe blyantstrøg"
12547
15015
 
12548
 
#~ msgid "Rotation"
12549
 
#~ msgstr "Rotering"
12550
 
 
12551
15016
#~ msgid "Tool Paradigm"
12552
15017
#~ msgstr "Værktøjsparadigme"