84
87
"Project-Id-Version: gimp\n"
85
88
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
86
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 13:18+0100\n"
87
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 19:33+0100\n"
89
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:59+0100\n"
90
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:59+0100\n"
88
91
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
89
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
92
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
90
93
"MIME-Version: 1.0\n"
91
94
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
92
95
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94
#: ../app/app_procs.c:144
95
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
96
msgstr "(Dette konsolvindue vil lukke om ti sekunder)\n"
98
#: ../app/app_procs.c:238
100
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
101
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
102
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
104
"Gimp'en blev ikke korrekt installeret for den aktuelle bruger.\n"
105
"Brugerinstallationen blev oversprunget fordi tilvalget '--no-interface' blev "
107
"Kør Gimp'en uden tilvalget for at udføre brugerinstallationen."
109
#: ../app/app_procs.c:289
112
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
113
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
114
"(currently \"%s\")."
116
"Kunne ikke åbne en testmellemlagerfil. Kontrollér placeringen og "
117
"rettighederne for mellemlagerkataloget defineret i dine indstillinger "
120
#: ../app/app_procs.c:348 ../app/core/gimppalette-import.c:441
122
msgid "Opening '%s' failed: %s"
123
msgstr "Åbning af '%s' mislykkedes: %s"
125
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
127
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
128
msgstr "Batchfortolkeren '%s' er ikke tilgængelig, batchtilstand deaktiveret."
96
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
103
msgid "GNU Image Manipulation Program"
104
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
108
"Copyright © 1995-2007\n"
109
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
111
"Copyright © 1995-2007\n"
112
"Spencer Kimball, Peter Mattis og Gimp-udviklingsgruppen"
116
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
117
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
118
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
121
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
122
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
123
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
126
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
127
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
128
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
130
"Gimp'en er et frit program. Du kan redistribuere og ændre programmet under "
131
"betingelserne i GNU General Public License som udgivet af Free Software "
132
"Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver "
135
"Gimp'en distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
136
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
137
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
139
"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
140
"Gimp'en. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
141
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
146
"Unable to open a test swap file.\n"
148
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
149
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
151
"Kunne ikke åbne en testswapfil.\n"
153
"Kontrollér placeringen og rettighederne af mappen til swap defineret i "
154
"indstillingerne (aktuelt \"%s\")."
158
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
159
msgstr "Ingen batchfortolker angivet, bruger standardværdien \"%s\".\n"
161
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
163
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
165
"Batchfortolkeren \"%s\" er ikke tilgængelig. Batchtilstand deaktiveret."
167
#: ../app/main.c:142 ../tools/gimp-remote.c:79
168
msgid "Show version information and exit"
169
msgstr "Vis versionsoplysninger og afslut"
172
msgid "Show license information and exit"
173
msgstr "Vis licensoplysninger og afslut"
176
msgid "Be more verbose"
180
msgid "Start a new GIMP instance"
181
msgstr "Start en ny instans af Gimp'en"
184
msgid "Run without a user interface"
185
msgstr "Start uden brugergrænseflade"
188
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
189
msgstr "Indlæs ikke pensler, overgange, mønstre, ..."
192
msgid "Do not load any fonts"
193
msgstr "Indlæs ikke nogen skrifttyper"
196
msgid "Do not show a startup window"
197
msgstr "Vis ikke et startvindue"
200
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
201
msgstr "Benyt ikke delt hukommelse mellem Gimp'en og udvidelsesmoduler"
204
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
205
msgstr "Benyt ikke specielle CPU-accelereringsfunktioner"
208
msgid "Use an alternate sessionrc file"
209
msgstr "Benyt en alternativ sessionrc-fil"
212
msgid "Use an alternate user gimprc file"
213
msgstr "Benyt en alternativ brugerkonfigurationsfil (.gimprc)"
216
msgid "Use an alternate system gimprc file"
217
msgstr "Benyt en alternativ systemkonfigurationsfil (gimprc)"
220
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
221
msgstr "Batchkommando som skal udføres (kan bruges flere gange)"
224
msgid "The procedure to process batch commands with"
225
msgstr "Den procedure som batchkommandoer skal udføres med"
228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
229
msgstr "Vis advarsler i konsollen i stedet for i et vindue"
231
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
233
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
234
msgstr "Kompabilitetstilstand for proceduredatabase (off|on|warn)"
236
#. don't translate the mode names (never|query|always)
238
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
239
msgstr "Fejlsøgning ved nedbrud (never|query|always)"
242
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
243
msgstr "Benyt ikke-fatale signalhåndteringer til fejlsøgning"
246
msgid "Make all warnings fatal"
247
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
250
msgid "Output a gimprc file with default settings"
251
msgstr "Udskriv en gimprc-fil med standardindstillinger"
254
msgid "[FILE|URI...]"
255
msgstr "[FIL|URI...]"
132
259
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
133
260
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
135
"Gimp'en kunne ikke klargøre den grafisk brugergrænseflade.\n"
136
"Sikr dig at en korrekt opsætning af terminalmiljøet eksisterer."
138
#: ../app/main.c:222 ../app/widgets/gimptoolbox.c:559
139
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
144
#. * anything else starting with a '-' is an error.
150
"Invalid option \"%s\"\n"
153
"Ugyldigt tilvalg \"%s\".\n"
157
msgstr "Gimp'en version"
163
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
167
"Brug: %s [tilvalg ... ] [fil ... ]\n"
175
msgid " -h, --help Output this help.\n"
176
msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst.\n"
179
msgid " -v, --version Output version information.\n"
180
msgstr " -v, --version Udskriv versionsinformation.\n"
183
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
184
msgstr " --verbose Vis meddelelser under start.\n"
188
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
191
" --no-shm Benyt ikke delt hukommelse mellem Gimp'en og "
192
"udvidelsesmoduler.\n"
195
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
196
msgstr " --no-cpu-accel Benyt ikke specielle CPU-accelereringer.\n"
200
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
203
" -d, --no-data Indlæs ikke pensler, overgange, paletter og "
207
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
208
msgstr " -f, --no-fonts Indlæs ikke nogen skrifttyper.\n"
211
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
212
msgstr " -i, --no-interface Kør uden brugergrænseflade.\n"
215
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
216
msgstr " --display <skærm> Benyt den angivne X-skærm.\n"
219
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
220
msgstr " -s, --no-splash Vis ikke startsvinduet.\n"
223
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
224
msgstr " --session <navn> Benyt en alternativ sessionrc-fil.\n"
227
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
228
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Benyt en anden gimprc-fil.\n"
231
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
232
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benyt en alternativ system-gimprc-fil.\n"
236
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
238
" --dump-gimprc Udskriv en gimprc-fil med standardindstillinger.\n"
242
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
245
" -c, --console-messages Vis advarsler på konsollen i stedet for i et "
250
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
252
" --debug-handlers Benyt ikke-fatale "
253
"fejlsøgningssignalhåndteringer.\n"
257
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
258
" Debugging mode for fatal signals.\n"
260
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
261
" Fejlsøgningstilstand til fatale signaler.\n"
266
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
267
" Procedural Database compatibility mode.\n"
269
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
270
" Kompatibilitetstilstand for proceduredatabase.\n"
274
" --batch-interpreter <procedure>\n"
275
" The procedure to process batch commands with.\n"
277
" --batch-interpreter <procedure>\n"
278
" Den procedure som batchkommandoer skal "
282
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
283
msgstr " -b, --batch <kommandoer> Kør kommandoer i batch-tilstand.\n"
285
#: ../app/sanity.c:194
262
"Gimp'en kunne ikke klargøre den grafiske brugergrænseflade.\n"
263
"Sikr dig at en korrekt opsætning af grafiske miljø eksisterer."
266
msgid "Another GIMP instance is already running."
267
msgstr "En anden instans af Gimp'en kører allerede."
270
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
271
msgstr "Uddata fra Gimp'en. Tryk på en tast for at lukke dette vindue."
275
msgid "(Type any character to close this window)\n"
276
msgstr "(Tryk på en tast for at lukke dette vindue)\n"
279
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
280
msgstr "Uddata fra Gimp'en. Du kan minimere dette vindue, men luk det ikke."
282
#: ../app/main.c:587 ../tools/gimp-remote.c:323
284
msgid "%s version %s"
285
msgstr "%s version %s"
287
#: ../app/sanity.c:216
288
290
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
1087
1247
msgstr "Åbn billede"
1089
1249
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
1250
msgid "Copy Image _Location"
1251
msgstr "Kopiér billed_placering"
1253
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
1254
msgid "Copy image location to clipboard"
1255
msgstr "Kopier billedets placering til klippebordet"
1257
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
1090
1258
msgid "Remove _Entry"
1091
1259
msgstr "Fjern _element"
1093
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
1261
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
1094
1262
msgid "Remove the selected entry"
1095
msgstr "Fjern det valgte punkt"
1097
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
1263
msgstr "Fjern det valgte element"
1265
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
1266
msgid "_Clear History"
1267
msgstr "_Ryd historik"
1269
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
1270
msgid "Clear the entire document history"
1271
msgstr "Ryd hele dokumentets historik"
1273
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1098
1274
msgid "Recreate _Preview"
1099
msgstr "Genskab _miniature"
1275
msgstr "Genskab _forhåndsvisning"
1101
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
1277
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
1102
1278
msgid "Recreate preview"
1103
msgstr "Genskab miniature"
1279
msgstr "Genskab forhåndsvisning"
1105
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
1281
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
1106
1282
msgid "Reload _all Previews"
1107
msgstr "Genindlæs _alle miniaturer"
1283
msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger"
1109
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
1285
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
1110
1286
msgid "Reload all previews"
1111
msgstr "Genindlæs _alle miniaturer"
1287
msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger"
1113
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1289
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
1114
1290
msgid "Remove Dangling E_ntries"
1115
1291
msgstr "Fjern ekstra _punkter"
1117
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
1293
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
1118
1294
msgid "Remove dangling entries"
1119
1295
msgstr "Fjern ekstra punkter"
1121
#: ../app/actions/documents-commands.c:251 ../app/actions/file-commands.c:170
1122
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:198 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249
1123
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:195
1124
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334
1125
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:804 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125
1297
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
1298
msgid "Clear Document History"
1299
msgstr "Ryd dokumenthistorik"
1301
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
1302
msgid "Remove all entries from the document history?"
1303
msgstr "Fjern alle elementer fra dokumentets historik?"
1305
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
1128
"Opening '%s' failed:\n"
1307
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
1132
"Åbning af '%s' mislykkedes:\n"
1310
"Hvis du rydder dokumentets historik, fjerner du permanent alle aktuelt viste "
1136
1313
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1140
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
1314
msgid "_Desaturate..."
1315
msgstr "_Afmætning..."
1317
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1318
msgid "Turn colors into shades of gray"
1319
msgstr "Lav farverne om til gråtoner"
1321
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1141
1322
msgid "_Equalize"
1142
1323
msgstr "_Udlign"
1144
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
1325
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
1326
msgid "Automatic contrast enhancement"
1327
msgstr "Automatisk kontrastforbedring"
1329
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1145
1330
msgid "In_vert"
1146
1331
msgstr "_Invertér"
1148
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
1333
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
1334
msgid "Invert the colors"
1335
msgstr "Inverter farverne"
1337
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1149
1338
msgid "_White Balance"
1150
1339
msgstr "_Hvidbalance"
1152
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
1341
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1342
msgid "Automatic white balance correction"
1343
msgstr "Automatisk korrigering af hvidbalance"
1345
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
1153
1346
msgid "_Offset..."
1154
1347
msgstr "_Forskydning..."
1156
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1349
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
1350
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1351
msgstr "Forskyd punkterne, med mulighed for at ombryde dem ved kanterne"
1353
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1157
1354
msgid "_Linked"
1158
1355
msgstr "_Kædet"
1160
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1357
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
1358
msgid "Toggle the linked state"
1359
msgstr "Skift kædet-tilstanden"
1361
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1161
1362
msgid "_Visible"
1162
1363
msgstr "_Synlig"
1164
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:141
1365
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
1366
msgid "Toggle visibility"
1367
msgstr "Skift synlighed"
1369
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
1165
1370
msgid "Flip _Horizontally"
1166
1371
msgstr "Vend _vandret"
1168
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:146
1373
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
1374
msgid "Flip horizontally"
1375
msgstr "Vend vandret"
1377
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
1169
1378
msgid "Flip _Vertically"
1170
1379
msgstr "Vend _lodret"
1172
#. please use the degree symbol in the translation
1173
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:155
1174
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
1381
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
1382
msgid "Flip vertically"
1383
msgstr "Vend lodret"
1385
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
1386
msgid "Rotate 90° _clockwise"
1175
1387
msgstr "Rotér 90° m_ed uret"
1177
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:160
1178
msgid "Rotate _180 degrees"
1389
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1390
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
1391
msgstr "Rotér 90 grader til højre"
1393
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
1394
msgid "Rotate _180°"
1179
1395
msgstr "Rotér _180°"
1181
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:165
1182
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
1397
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
1398
msgid "Turn upside-down"
1399
msgstr "Vend op-ned"
1401
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
1402
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1183
1403
msgstr "Rotér 90° m_od uret"
1185
#: ../app/actions/drawable-commands.c:58
1405
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
1406
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
1407
msgstr "Rotér 90 grader til venstre"
1409
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
1186
1410
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
1187
1411
msgstr "Afmætning opererer kun på lag med RGB-farver."
1189
#: ../app/actions/drawable-commands.c:76
1413
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
1190
1414
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
1191
msgstr "Udjævning opererer ikke på indekserede lag."
1415
msgstr "Udjævning virker ikke på indekserede lag."
1193
#: ../app/actions/drawable-commands.c:94
1417
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
1194
1418
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
1195
1419
msgstr "Invertering virker ikke på indekserede lag."
1197
#: ../app/actions/drawable-commands.c:114
1421
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
1198
1422
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
1199
1423
msgstr "Hvidbalance virker kun på lag med RGB-farver."
1201
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
1425
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
1203
1427
msgstr "_Redigér"
1205
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
1429
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
1431
msgstr "Indsæt s_om"
1433
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
1206
1434
msgid "_Buffer"
1207
msgstr "_Mellemlagere"
1209
#: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230
1435
msgstr "_Mellemlager"
1437
# "menu" udeladt af hensyn til længden
1438
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
1439
msgid "Undo History Menu"
1440
msgstr "Fortrydelseshistorik"
1442
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297
1211
1444
msgstr "_Fortryd"
1213
#: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:183
1214
#: ../app/pdb/internal_procs.c:209
1446
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
1447
msgid "Undo the last operation"
1448
msgstr "Fortryd den sidste handling"
1218
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231
1450
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298
1220
1452
msgstr "_Omgør"
1222
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
1226
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
1454
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
1455
msgid "Redo the last operation that was undone"
1456
msgstr "Omgør den sidste handling der blev fortrudt"
1458
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
1460
msgstr "Stærk fortryd"
1462
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
1463
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
1464
msgstr "Fortryd den sidste handling, men spring over synlighedsændringer"
1466
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
1468
msgstr "Stærk omgør"
1470
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
1471
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1472
msgstr "Omgør den sidste handling, men spring over synlighedsændringer"
1474
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
1227
1475
msgid "_Clear Undo History"
1228
1476
msgstr "_Ryd fortrydelseshistorik"
1230
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
1231
msgid "Clear undo history..."
1232
msgstr "Ryd fortrydelseshistorik"
1234
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
1478
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
1479
msgid "Remove all operations from the undo history"
1480
msgstr "Fjern alle handlinger fra fortrydelseshistorikken"
1482
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299
1486
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
1238
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
1490
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1491
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
1492
msgstr "Flyt de markerede punkter til klippebordet"
1494
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
1240
1496
msgstr "_Kopiér"
1498
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
1499
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
1500
msgstr "Kopier de markerede punkter til klippebordet"
1242
1502
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1243
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
1503
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
1244
1504
msgid "Copy _Visible"
1245
1505
msgstr "Kopiér _synlig"
1247
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
1507
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
1508
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
1509
msgstr "Kopier det markerede område til klippebordet"
1511
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
1249
1513
msgstr "_Indsæt"
1251
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
1515
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
1516
msgid "Paste the content of the clipboard"
1517
msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet"
1519
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
1252
1520
msgid "Paste _Into"
1253
1521
msgstr "Indsæt _i"
1255
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1256
msgid "Paste as _New"
1257
msgstr "Indsæt som _ny"
1259
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
1523
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
1524
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
1525
msgstr "Indsæt indholdet af klippebordet ind i den nuværende markering"
1527
#: ../app/actions/edit-actions.c:137
1528
msgid "Paste as New"
1529
msgstr "Indsæt som ny"
1531
#: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144
1532
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
1533
msgstr "Opret et nyt billede fra indholdet af klippebordet"
1535
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
1537
msgstr "_Nyt billede"
1539
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
1260
1540
msgid "Cu_t Named..."
1261
msgstr "K_lip navngiven..."
1541
msgstr "K_lip navngivet..."
1263
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
1543
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
1264
1544
msgid "_Copy Named..."
1265
msgstr "_Kopiér navngiven"
1267
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
1545
msgstr "_Kopiér navngivet..."
1547
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1548
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
1549
msgid "Copy _Visible Named..."
1550
msgstr "Kopiér _synlig navngivet..."
1552
#: ../app/actions/edit-actions.c:164
1268
1553
msgid "_Paste Named..."
1269
msgstr "_Indsæt navngiven"
1554
msgstr "_Indsæt navngivet..."
1271
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
1556
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
1275
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
1560
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
1561
msgid "Clear the selected pixels"
1562
msgstr "Ryd de markerede punkter"
1564
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
1276
1565
msgid "Fill with _FG Color"
1277
1566
msgstr "Udfyld med _fg.-farve"
1279
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
1568
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
1569
msgid "Fill the selection using the foreground color"
1570
msgstr "Udfyld markeringen med forgrundsfarven"
1572
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
1280
1573
msgid "Fill with B_G Color"
1281
1574
msgstr "Udfyld med _bg.-farve"
1283
#: ../app/actions/edit-actions.c:146
1576
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
1577
msgid "Fill the selection using the background color"
1578
msgstr "Udfyld markeringen med baggrundsfarven"
1580
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
1284
1581
msgid "Fill with P_attern"
1285
1582
msgstr "Udfyld med _mønster"
1287
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
1584
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
1585
msgid "Fill the selection using the active pattern"
1586
msgstr "Udfyld markeringen med det aktive mønster"
1588
#: ../app/actions/edit-actions.c:270
1289
1590
msgid "_Undo %s"
1290
1591
msgstr "_Fortryd '%s'"
1292
#: ../app/actions/edit-actions.c:219
1593
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
1294
1595
msgid "_Redo %s"
1295
1596
msgstr "_Omgør '%s'"
1297
#: ../app/actions/edit-commands.c:104
1598
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
1601
msgstr "_Falm %s..."
1603
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
1298
1604
msgid "Clear Undo History"
1299
1605
msgstr "Ryd fortrydelseshistorik"
1301
#: ../app/actions/edit-commands.c:122
1607
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
1302
1608
msgid "Really clear image's undo history?"
1303
1609
msgstr "Vil du virkelig rydde billedets fortrydelseshistorik?"
1305
#: ../app/actions/edit-commands.c:210
1611
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
1613
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
1615
"Hvis du rydder fortrydelseshistorikken for dette billeder, frigøres %s "
1618
#: ../app/actions/edit-commands.c:270 ../app/actions/edit-commands.c:446
1619
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1620
msgstr "Der er ikke nogen billeddata på klippebordet at indsætte."
1622
#: ../app/actions/edit-commands.c:284
1306
1623
msgid "Cut Named"
1307
msgstr "Klip navngiven"
1624
msgstr "Klip navngivet"
1309
#: ../app/actions/edit-commands.c:213 ../app/actions/edit-commands.c:233
1626
#: ../app/actions/edit-commands.c:287 ../app/actions/edit-commands.c:328
1627
#: ../app/actions/edit-commands.c:348
1310
1628
msgid "Enter a name for this buffer"
1311
1629
msgstr "Indtast et navn til dette mellemlager"
1313
#: ../app/actions/edit-commands.c:230
1631
#: ../app/actions/edit-commands.c:325
1314
1632
msgid "Copy Named"
1315
msgstr "Kopiér navngiven"
1317
#: ../app/actions/edit-commands.c:337
1633
msgstr "Kopiér navngivet"
1635
#: ../app/actions/edit-commands.c:345
1636
msgid "Copy Visible Named "
1637
msgstr "Kopiér synlig navngivet"
1639
#: ../app/actions/edit-commands.c:464
1318
1640
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1319
1641
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at klippe fra."
1321
#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/actions/edit-commands.c:386
1643
#: ../app/actions/edit-commands.c:469 ../app/actions/edit-commands.c:496
1644
#: ../app/actions/edit-commands.c:513
1322
1645
msgid "(Unnamed Buffer)"
1323
msgstr "(unavngivent mellemlager)"
1646
msgstr "(unavngivet mellemlager)"
1325
#: ../app/actions/edit-commands.c:374
1648
#: ../app/actions/edit-commands.c:491
1326
1649
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1327
1650
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at kopiere fra."
1506
1866
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
1507
1867
msgid "Gradient Editor Menu"
1508
msgstr "Farveovergangsredigeringsmenu"
1868
msgstr "Farveovergangmenu"
1510
1870
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
1871
msgid "Left Color Type"
1872
msgstr "Venstre farvetype"
1874
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
1511
1875
msgid "_Load Left Color From"
1512
1876
msgstr "_Hent venstre farve fra"
1514
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
1878
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
1515
1879
msgid "_Save Left Color To"
1516
1880
msgstr "_Gem venstre farve i"
1518
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
1882
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
1883
msgid "Right Color Type"
1884
msgstr "Højre farvetype"
1886
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
1519
1887
msgid "Load Right Color Fr_om"
1520
1888
msgstr "Hent højre farve _fra"
1522
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
1890
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
1523
1891
msgid "Sa_ve Right Color To"
1524
1892
msgstr "G_em højre farve i"
1526
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
1894
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
1527
1895
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
1528
1896
msgstr "_Venstre endepunkts farve..."
1530
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
1898
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
1531
1899
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
1532
1900
msgstr "_Højre endepunkts farve..."
1534
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
1902
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
1535
1903
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
1536
1904
msgstr "Bland endepunkternes f_arver"
1538
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
1906
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
1539
1907
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
1540
1908
msgstr "Bland endepunkternes _ugennemsigtighed"
1542
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:143
1910
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
1911
msgid "Edit Active Gradient"
1912
msgstr "Redigér aktiv overgang"
1914
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
1543
1915
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
1544
1916
msgstr "_Venstre nabos højre endepunkt"
1546
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:148
1918
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
1547
1919
msgid "_Right Endpoint"
1548
1920
msgstr "_Højre endepunkt"
1550
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:153
1551
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:201
1922
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
1923
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
1924
msgid "_Foreground Color"
1553
1925
msgstr "_Forgrundsfarve"
1555
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:158
1556
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:206
1927
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
1928
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
1929
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
1930
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
1931
msgid "_Background Color"
1558
1932
msgstr "_Baggrundsfarve"
1560
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:191
1934
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
1561
1935
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
1562
1936
msgstr "_Højre nabos venstre endepunkt"
1564
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:196
1938
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
1565
1939
msgid "_Left Endpoint"
1566
1940
msgstr "Venstre endepunkt"
1568
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:245
1942
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
1943
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
1947
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
1948
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
1949
msgid "F_oreground Color"
1950
msgstr "F_orgrundsfarve"
1952
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
1953
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
1954
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
1955
msgstr "For_grundsfarve (gennemsigtig)"
1957
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
1958
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
1959
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
1960
msgstr "B_aggrundsfarve (gennemsigtig)"
1962
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
1569
1963
msgid "_Linear"
1570
1964
msgstr "_Lineær"
1572
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:250
1966
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
1573
1967
msgid "_Curved"
1576
1970
# -funktion er underforstået pga. overmenu
1577
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:255
1971
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
1578
1972
msgid "_Sinusoidal"
1579
1973
msgstr "_Sinus"
1581
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:260
1975
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
1582
1976
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
1583
1977
msgstr "Sfærisk (_voksende)"
1585
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:265
1979
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
1586
1980
msgid "Spherical (_decreasing)"
1587
1981
msgstr "Sfærisk (_aftagende)"
1589
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:270
1590
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
1983
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
1984
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
1591
1985
msgid "(Varies)"
1592
1986
msgstr "(varierer)"
1594
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
1595
#: ../app/actions/image-actions.c:123
1988
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
1989
#: ../app/actions/image-actions.c:147
1599
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:283
1993
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
1600
1994
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
1601
1995
msgstr "HSV (farvetone m_od uret)"
1603
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
1997
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
1604
1998
msgid "HSV (clockwise _hue)"
1605
1999
msgstr "HSV (farvetone m_ed uret)"
1607
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
2001
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
1608
2002
msgid "Zoom In"
1609
2003
msgstr "Zoom ind"
1611
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
1612
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
1613
#: ../app/actions/view-actions.c:216 ../app/widgets/widgets-enums.c:353
2005
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
2006
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
2007
#: ../app/actions/view-actions.c:250 ../app/actions/view-actions.c:261
2008
#: ../app/actions/view-actions.c:262
1614
2009
msgid "Zoom in"
1615
2010
msgstr "Zoom ind"
1617
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307
2012
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
2013
#: ../app/actions/view-actions.c:255
1618
2014
msgid "Zoom Out"
1619
2015
msgstr "Zoom ud"
1621
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:308
1622
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84
1623
#: ../app/actions/view-actions.c:210 ../app/widgets/widgets-enums.c:354
2017
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
2018
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
2019
#: ../app/actions/view-actions.c:244 ../app/actions/view-actions.c:256
1624
2020
msgid "Zoom out"
1625
2021
msgstr "Zoom ud"
1627
2023
# 'all' er mystisk, betyder 100%
1628
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313
2024
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
1629
2025
msgid "Zoom All"
1630
2026
msgstr "Zoom 100%"
1632
2028
# 'all' er mystisk, betyder 100%
1633
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
1634
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
2029
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
2030
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
1635
2031
msgid "Zoom all"
1636
2032
msgstr "Zoom 100%"
1638
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:589
2034
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
1639
2035
msgid "_Blending Function for Segment"
1640
2036
msgstr "_Blandingsfunktion for segment"
1642
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:591
2038
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
1643
2039
msgid "Coloring _Type for Segment"
1644
2040
msgstr "Farve_type for segment"
1646
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:594
2042
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
1647
2043
msgid "_Flip Segment"
1648
2044
msgstr "_Vend segment"
1650
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:596
2046
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
1651
2047
msgid "_Replicate Segment..."
1652
2048
msgstr "_Kopiér segment..."
1654
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:598
2050
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
1655
2051
msgid "Split Segment at _Midpoint"
1656
2052
msgstr "Opdel segment ved _midtpunktet"
1658
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:600
2054
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
1659
2055
msgid "Split Segment _Uniformly..."
1660
2056
msgstr "Opdel segment _jævnt..."
1662
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:602
2058
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
1663
2059
msgid "_Delete Segment"
1664
2060
msgstr "_Slet segment"
1666
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:604
2062
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
1667
2063
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
1668
2064
msgstr "Gen_centrér segmentets midtpunkt"
1670
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:606
2066
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
1671
2067
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
1672
2068
msgstr "Omfordel _håndtag i segment"
1674
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:611
2070
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
1675
2071
msgid "_Blending Function for Selection"
1676
2072
msgstr "_Blandingsfunktion for markering"
1678
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:613
2074
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
1679
2075
msgid "Coloring _Type for Selection"
1680
2076
msgstr "Farve_type for markering"
1682
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
2078
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
1683
2079
msgid "_Flip Selection"
1684
2080
msgstr "_Vend det markerede"
1686
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
2082
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
1687
2083
msgid "_Replicate Selection..."
1688
2084
msgstr "_Kopiér det markerede..."
1690
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
2086
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
1691
2087
msgid "Split Segments at _Midpoints"
1692
2088
msgstr "Opdel segmenter ved _midtpunkter"
1694
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
2090
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
1695
2091
msgid "Split Segments _Uniformly..."
1696
2092
msgstr "Opdel segmenter _jævnt..."
1698
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
2094
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
1699
2095
msgid "_Delete Selection"
1700
2096
msgstr "_Slet det markerede"
1702
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:626
2098
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
1703
2099
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
1704
2100
msgstr "Gen_centrér midtpunkter i markering"
1706
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:628
2102
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
1707
2103
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
1708
2104
msgstr "Omfordel _håndtag i markeringen"
1710
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
2106
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
1711
2107
msgid "Left Endpoint Color"
1712
2108
msgstr "Venstre endepunkts farve"
1714
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
2110
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
1715
2111
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
1716
2112
msgstr "Venstre endepunkts farve for overgangssegment"
1718
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
2114
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
1719
2115
msgid "Right Endpoint Color"
1720
2116
msgstr "Højre endepunkts farve"
1722
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
2118
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
1723
2119
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
1724
2120
msgstr "Højre endepunkts farve for overgangssegment"
1726
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
2122
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
1727
2123
msgid "Replicate Segment"
1728
2124
msgstr "Kopiér segment"
1730
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
2126
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
1731
2127
msgid "Replicate Gradient Segment"
1732
2128
msgstr "Kopiér overgangssegment"
1734
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
2130
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
1735
2131
msgid "Replicate Selection"
1736
2132
msgstr "Kopiér det markerede"
1738
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
2134
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
1739
2135
msgid "Replicate Gradient Selection"
1740
2136
msgstr "Kopiér overgangsmarkeringen"
1742
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
2138
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
1743
2139
msgid "Replicate"
1744
2140
msgstr "Kopiér"
1746
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
2142
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
1748
2144
"Select the number of times\n"
1749
2145
"to replicate the selected segment."
2026
#: ../app/actions/layers-actions.c:54 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
2530
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
2531
msgid "Te_xt to Selection"
2532
msgstr "Teks_t til markering"
2030
2534
# RETMIG: muligvis "Maskér"
2031
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
2535
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
2033
2537
msgstr "_Maske"
2035
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
2539
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
2036
2540
msgid "Tr_ansparency"
2037
2541
msgstr "G_ennemsigtighed"
2039
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
2543
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
2040
2544
msgid "_Properties"
2041
2545
msgstr "_Egenskaber"
2043
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
2547
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
2044
2548
msgid "Layer _Mode"
2045
2549
msgstr "Lag_tilstand"
2047
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
2551
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
2048
2552
msgid "Te_xt Tool"
2049
2553
msgstr "Te_kstværktøj"
2555
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
2556
msgid "Activate the text tool on this text layer"
2557
msgstr "Aktivér tekstværktøjet på dette tekstlag"
2051
2559
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2052
2560
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2053
2561
msgstr "_Redigér lagegenskaber..."
2055
2563
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
2056
msgid "Edit layer attributes"
2057
msgstr "Redigér lagets egenskaber"
2564
msgid "Edit the layer's name"
2565
msgstr "Redigér lagets navn"
2059
2567
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2060
2568
msgid "_New Layer..."
2061
2569
msgstr "_Nyt lag..."
2063
2571
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
2064
msgid "New layer..."
2572
msgid "Create a new layer and add it to the image"
2573
msgstr "Opret et nyt lag og tilføj det til billedet"
2067
2575
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
2068
2576
msgid "_New Layer"
2069
2577
msgstr "_Nyt lag"
2071
2579
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
2072
msgid "New layer with last values"
2073
msgstr "Nyt lag med sidste værdier"
2580
msgid "Create a new layer with last used values"
2581
msgstr "Opret et nyt lag med de sidst anvendte værdier"
2075
2583
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
2076
2584
msgid "D_uplicate Layer"
2077
2585
msgstr "_Duplikér lag"
2079
2587
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2080
msgid "Duplicate layer"
2081
msgstr "Duplikér lag"
2588
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
2589
msgstr "Lav en dublet af laget og tilføj den til billedet"
2083
2591
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2084
2592
msgid "_Delete Layer"
2085
2593
msgstr "S_let lag"
2087
#: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:1079
2088
msgid "Delete layer"
2595
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
2596
msgid "Delete this layer"
2597
msgstr "Slet dette lag"
2091
2599
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2092
2600
msgid "_Raise Layer"
2093
2601
msgstr "_Hæv lag"
2095
2603
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2604
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
2605
msgstr "Hæv dette lag et skridt i lagstakken"
2099
2607
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2100
2608
msgid "Layer to _Top"
2101
2609
msgstr "Lag til _top"
2103
2611
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2104
msgid "Raise layer to top"
2105
msgstr "Hæv lag til top"
2612
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
2613
msgstr "Flyt dette lag til toppen af lagstakken"
2107
2615
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2108
2616
msgid "_Lower Layer"
2109
2617
msgstr "_Sænk lag"
2111
2619
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
2620
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
2621
msgstr "Sænk dette lag et skridt i lagstakken"
2115
2623
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2116
2624
msgid "Layer to _Bottom"
2117
2625
msgstr "Lag til _bund"
2119
2627
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2120
msgid "Lower layer to bottom"
2121
msgstr "Sænk lag til bund"
2628
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
2629
msgstr "Flyt dette lag til bunden af lagstakken"
2123
2631
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2124
2632
msgid "_Anchor Layer"
2125
2633
msgstr "_Forankr lag"
2127
2635
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
2128
msgid "Anchor floating layer"
2129
msgstr "Forankr flydende lag"
2636
msgid "Anchor the floating layer"
2637
msgstr "Forankr det flydende lag"
2131
2639
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
2132
2640
msgid "Merge Do_wn"
2133
2641
msgstr "Forén _nedad"
2135
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
2643
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
2644
msgid "Merge this layer with the one below it"
2645
msgstr "Forén dette lag med laget nedenunder det"
2647
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2136
2648
msgid "Merge _Visible Layers..."
2137
2649
msgstr "Forén _synlige lag..."
2139
#: ../app/actions/layers-actions.c:143
2651
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
2140
2652
msgid "_Discard Text Information"
2141
2653
msgstr "_Kassér tekstoplysninger"
2143
#: ../app/actions/layers-actions.c:148
2655
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
2656
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
2657
msgstr "Gør dette tekstlag til et almindeligt lag"
2659
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
2660
msgid "Text to _Path"
2661
msgstr "Tekst til _bane"
2663
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
2664
msgid "Create a path from this text layer"
2665
msgstr "Opret en bane fra dette tekstlag"
2667
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
2668
msgid "Text alon_g Path"
2669
msgstr "Tekst _langs bane"
2671
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
2672
msgid "Warp this layer's text along the current path"
2673
msgstr "Anbring dette lags tekst langs den aktuelle bane"
2675
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
2144
2676
msgid "Layer B_oundary Size..."
2145
msgstr "Lag_kantstørrelse..."
2147
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
2677
msgstr "Størrelse af lag_kant..."
2679
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
2680
msgid "Adjust the layer dimensions"
2681
msgstr "Justér lagets dimensioner"
2683
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
2148
2684
msgid "Layer to _Image Size"
2149
2685
msgstr "Lag til _billedstørrelse"
2151
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
2687
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
2688
msgid "Resize the layer to the size of the image"
2689
msgstr "Nulstil laget til størrelsen af billedet"
2691
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2152
2692
msgid "_Scale Layer..."
2153
2693
msgstr "_Skalér lag..."
2155
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
2695
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
2696
msgid "Change the size of the layer content"
2697
msgstr "Ændr størrelsen af lagets indhold"
2699
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
2157
2701
msgstr "_Beskær lag"
2159
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
2703
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
2704
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
2705
msgstr "Beskær laget til omfanget af markeringen"
2707
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
2160
2708
msgid "Add La_yer Mask..."
2161
2709
msgstr "Tilføj lag_maske..."
2163
#: ../app/actions/layers-actions.c:173
2711
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
2712
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
2714
"Tilføj en maske der tillader ikke-destruktiv redigering af gennemsigtighed"
2716
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2164
2717
msgid "Add Alpha C_hannel"
2165
2718
msgstr "Tilføj al_fakanal"
2167
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
2168
msgid "Keep Transparency"
2169
msgstr "Behold gennemsigtighed"
2171
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
2172
msgid "Edit Layer Mask"
2173
msgstr "Redigér lagmaske"
2175
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
2176
msgid "Show Layer Mask"
2177
msgstr "Vis lagmaske"
2179
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
2180
msgid "Disable Layer Mask"
2181
msgstr "Deaktivér lagmaske"
2183
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
2720
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
2721
msgid "Add transparency information to the layer"
2722
msgstr "Tilføj gennemsigtighedsoplysninger til laget"
2724
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
2725
msgid "_Remove Alpha Channel"
2726
msgstr "_Fjern alfakanal"
2728
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
2729
msgid "Remove transparency information from the layer"
2730
msgstr "Fjern gennemsigtighedsoplysninger fra laget"
2732
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
2733
msgid "Lock Alph_a Channel"
2734
msgstr "_Lås alfakanal"
2736
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
2737
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
2738
msgstr "Forhindr at gennemsigtigheden af dette lag bliver ændret"
2740
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
2741
msgid "_Edit Layer Mask"
2742
msgstr "_Redigér lagmaske"
2744
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
2745
msgid "Work on the layer mask"
2746
msgstr "Arbejd på lagmasken"
2748
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
2749
msgid "S_how Layer Mask"
2750
msgstr "_Vis lagmaske"
2752
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
2753
msgid "_Disable Layer Mask"
2754
msgstr "_Deaktivér lagmaske"
2756
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
2757
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
2758
msgstr "Fjern virkningen af lagmasken"
2760
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
2184
2761
msgid "Apply Layer _Mask"
2185
msgstr "_Anvend lagmaske"
2187
#: ../app/actions/layers-actions.c:213
2762
msgstr "Påfør lag_maske"
2764
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
2765
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
2766
msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den"
2768
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
2188
2769
msgid "Delete Layer Mas_k"
2189
2770
msgstr "_Slet lagmaske"
2191
#: ../app/actions/layers-actions.c:221
2772
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
2773
msgid "Remove the layer mask and its effect"
2774
msgstr "Fjern lagmasken og dens virkning"
2776
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
2192
2777
msgid "_Mask to Selection"
2193
2778
msgstr "Maske til ma_rkering"
2195
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
2780
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
2781
msgid "Replace the selection with the layer mask"
2782
msgstr "Erstat markeringen med lagmasken"
2784
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
2785
msgid "Add the layer mask to the current selection"
2786
msgstr "Læg lagmasken til den nuværende markering"
2788
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
2789
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
2790
msgstr "Træk lagmasken fra den nuværende markering"
2792
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
2793
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
2794
msgstr "Kryds lagmasken med den nuværende markering"
2796
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
2196
2797
msgid "Al_pha to Selection"
2197
2798
msgstr "_Alfa til markering"
2199
#: ../app/actions/layers-actions.c:249
2800
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
2801
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
2802
msgstr "Erstat markeringen med lagets alfakanal"
2804
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
2200
2805
msgid "A_dd to Selection"
2201
2806
msgstr "_Læg til markering"
2203
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
2808
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
2809
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
2810
msgstr "Læg lagets alfakanal til den nuværende markering"
2812
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
2813
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
2814
msgstr "Træk lagets alfakanal fra den nuværende markering"
2816
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
2817
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
2818
msgstr "Kryds lagets alfakanal med den nuværende markering"
2820
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
2821
msgid "_Text to Selection"
2822
msgstr "_Tekst til markering"
2824
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
2825
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
2826
msgstr "Erstat markeringen med tekstlagets omrids"
2828
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
2829
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
2830
msgstr "Læg tekstlagets omrids til den nuværende markering"
2832
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
2833
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
2834
msgstr "Træk tekstlagets omrids fra den nuværende markering"
2836
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
2837
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
2838
msgstr "Kryds tekstlagets omrids med den nuværende markering"
2840
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
2204
2841
msgid "Select _Top Layer"
2205
2842
msgstr "Vælg _øverste lag"
2207
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
2844
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
2208
2845
msgid "Select _Bottom Layer"
2209
2846
msgstr "Vælg n_ederste lag"
2211
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
2848
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
2212
2849
msgid "Select _Previous Layer"
2213
2850
msgstr "Vælg _forrige lag"
2215
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
2852
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
2216
2853
msgid "Select _Next Layer"
2217
2854
msgstr "Vælg _næste lag"
2219
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
2856
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
2220
2857
msgid "Set Opacity"
2221
msgstr "Vælg laggennemsigtighed"
2858
msgstr "Vælg ugennemsigtighed"
2223
#: ../app/actions/layers-commands.c:196
2860
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
2224
2861
msgid "Layer Attributes"
2225
2862
msgstr "Lagegenskaber"
2227
#: ../app/actions/layers-commands.c:199
2864
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
2228
2865
msgid "Edit Layer Attributes"
2229
2866
msgstr "Redigér lagets egenskaber"
2231
#: ../app/actions/layers-commands.c:232 ../app/actions/layers-commands.c:234
2232
#: ../app/actions/layers-commands.c:291 ../app/actions/layers-commands.c:295
2233
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238
2234
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:842
2868
#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
2869
#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
2870
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
2871
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
2235
2872
msgid "New Layer"
2236
2873
msgstr "Nyt lag"
2238
#: ../app/actions/layers-commands.c:237
2875
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
2239
2876
msgid "Create a New Layer"
2240
2877
msgstr "Opret et nyt lag"
2242
2879
# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
2243
#: ../app/actions/layers-commands.c:470
2880
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
2244
2881
msgid "Set Layer Boundary Size"
2245
2882
msgstr "Vælg lagkantstørrelse"
2247
#: ../app/actions/layers-commands.c:512 ../app/core/gimplayer.c:253
2884
#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
2248
2885
msgid "Scale Layer"
2249
2886
msgstr "Skalering af lag"
2251
#: ../app/actions/layers-commands.c:545
2888
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
2252
2889
msgid "Crop Layer"
2253
msgstr "Tilskær lag"
2255
#: ../app/actions/layers-commands.c:683
2892
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
2256
2893
msgid "Layer Mask to Selection"
2257
2894
msgstr "Lagmaske til markering"
2259
#: ../app/actions/layers-commands.c:904 ../app/core/gimplayer.c:1065
2260
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
2896
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
2897
msgid "Please select a channel first"
2898
msgstr "Vælg først en kanal"
2900
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1255
2901
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
2261
2902
msgid "Add Layer Mask"
2262
2903
msgstr "Tilføjelse af lagmaske"
2264
#: ../app/actions/layers-commands.c:975 ../app/actions/layers-commands.c:1007
2265
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
2266
msgstr "Ugyldig bredde eller højde. Begge skal være positive."
2268
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
2905
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
2269
2906
msgid "Palette Editor Menu"
2270
2907
msgstr "Paletredigeringsmenu"
2272
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
2909
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
2273
2910
msgid "_Delete Color"
2274
2911
msgstr "_Slet farve"
2276
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
2913
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
2277
2914
msgid "Delete color"
2278
2915
msgstr "Slet farve"
2280
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
2917
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
2918
msgid "Edit Active Palette"
2919
msgstr "Redigér aktiv palet"
2921
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
2281
2922
msgid "New Color from _FG"
2282
2923
msgstr "Ny farve fra _forggrund"
2284
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
2285
msgid "New color from FG"
2286
msgstr "Ny farve fra forggrund"
2925
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
2926
msgid "New color from foreground color"
2927
msgstr "Ny farve fra forgrundsfarve"
2288
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68
2929
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
2289
2930
msgid "New Color from _BG"
2290
2931
msgstr "Ny farve fra _baggrund"
2292
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69
2293
msgid "New color from BG"
2294
msgstr "Ny farve fra _baggrund"
2933
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
2934
msgid "New color from background color"
2935
msgstr "Ny farve fra baggrundsfarve"
2296
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77
2297
#: ../app/actions/view-actions.c:215
2937
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
2938
#: ../app/actions/view-actions.c:249
2298
2939
msgid "Zoom _In"
2299
2940
msgstr "Zoom _ind"
2301
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83
2302
#: ../app/actions/view-actions.c:209
2942
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
2943
#: ../app/actions/view-actions.c:243
2303
2944
msgid "Zoom _Out"
2304
2945
msgstr "Zoom _ud"
2306
2947
# 'all' er mystisk, betyder 100%
2307
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
2948
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
2308
2949
msgid "Zoom _All"
2309
2950
msgstr "_Zoom 100%"
2311
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
2952
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
2312
2953
msgid "Edit Palette Color"
2313
2954
msgstr "Redigér paletfarve"
2315
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
2956
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
2316
2957
msgid "Edit Color Palette Entry"
2317
2958
msgstr "Redigér farvepalet-element"
3086
3845
msgid "Advanced options"
3087
3846
msgstr "Avancerede indstillinger"
3089
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
3848
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
3090
3849
msgid "Path Attributes"
3091
3850
msgstr "Baneegenskaber"
3093
#: ../app/actions/vectors-commands.c:143
3852
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
3094
3853
msgid "Edit Path Attributes"
3095
3854
msgstr "Redigér baneegenskaber"
3097
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168
3098
#: ../app/actions/vectors-commands.c:190
3856
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
3857
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
3099
3858
msgid "New Path"
3100
3859
msgstr "Ny bane"
3102
#: ../app/actions/vectors-commands.c:171
3861
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
3103
3862
msgid "New Path Options"
3104
3863
msgstr "Indstillinger for ny bane"
3106
#: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1210
3865
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:610
3866
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1121
3107
3867
msgid "Path to Selection"
3108
3868
msgstr "Bane til markering"
3110
#: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1923
3111
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
3870
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
3871
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1894 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
3112
3872
msgid "Stroke Path"
3113
3873
msgstr "Bestryg bane"
3115
#: ../app/actions/view-actions.c:63
3875
#: ../app/actions/view-actions.c:66
3119
#: ../app/actions/view-actions.c:64
3879
#: ../app/actions/view-actions.c:67
3123
#: ../app/actions/view-actions.c:65
3883
#: ../app/actions/view-actions.c:68
3124
3884
msgid "_Padding Color"
3125
3885
msgstr "_Udfyldningsfarve"
3127
#: ../app/actions/view-actions.c:73
3887
#: ../app/actions/view-actions.c:70
3888
msgid "Move to Screen"
3889
msgstr "Flyt til skærm"
3891
#: ../app/actions/view-actions.c:75
3892
msgid "Create another view on this image"
3893
msgstr "Opret en ny visning af dette billede"
3895
#: ../app/actions/view-actions.c:80
3131
#: ../app/actions/view-actions.c:78
3899
#: ../app/actions/view-actions.c:81
3900
msgid "Close this image window"
3901
msgstr "Luk dette billedvindue"
3903
#: ../app/actions/view-actions.c:86
3132
3904
msgid "_Fit Image in Window"
3133
3905
msgstr "_Tilpas billede til vindue"
3135
#: ../app/actions/view-actions.c:79
3136
msgid "Fit image in window"
3137
msgstr "Tilpas billede til vindue"
3139
#: ../app/actions/view-actions.c:84
3140
msgid "Fit Image to Window"
3141
msgstr "Tilpas billede til vindue"
3143
#: ../app/actions/view-actions.c:85
3144
msgid "Fit image to window"
3145
msgstr "Tilpas billede til vindue"
3147
#: ../app/actions/view-actions.c:90
3148
msgid "_Info Window"
3149
msgstr "_Infovindue"
3151
#: ../app/actions/view-actions.c:95
3907
#: ../app/actions/view-actions.c:87
3908
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
3909
msgstr "Justér zoomforholdet så billedet bliver fuldt synligt"
3911
#: ../app/actions/view-actions.c:92
3912
msgid "Fit Image _to Window"
3913
msgstr "Tilpas billede til _vindue"
3915
#: ../app/actions/view-actions.c:93
3916
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
3917
msgstr "Justér zoomforholdet så vinduet bliver udnyttet optimalt"
3919
#: ../app/actions/view-actions.c:98 ../app/actions/view-actions.c:549
3920
msgid "Re_vert Zoom"
3921
msgstr "For_kast zoom"
3923
#: ../app/actions/view-actions.c:99
3924
msgid "Restore the previous zoom level"
3925
msgstr "Gendan det foregående zoomniveau"
3927
#: ../app/actions/view-actions.c:104
3152
3928
msgid "Na_vigation Window"
3153
msgstr "Na_vigationsvindue"
3155
#: ../app/actions/view-actions.c:100
3929
msgstr "Na_vigeringsvindue"
3931
#: ../app/actions/view-actions.c:105
3932
msgid "Show an overview window for this image"
3933
msgstr "Vis et oversigtsvindue for dette billede"
3935
#: ../app/actions/view-actions.c:110
3156
3936
msgid "Display _Filters..."
3157
3937
msgstr "Vis _filtre..."
3159
#: ../app/actions/view-actions.c:105
3939
#: ../app/actions/view-actions.c:111
3940
msgid "Configure filters applied to this view"
3941
msgstr "Konfigurér filtre der anvendes på denne visning"
3943
#: ../app/actions/view-actions.c:116
3160
3944
msgid "Shrink _Wrap"
3161
3945
msgstr "_Pak sammen"
3163
#: ../app/actions/view-actions.c:106
3947
#: ../app/actions/view-actions.c:117
3948
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
3949
msgstr "Reducér billedvinduet til størrelsen af det viste"
3167
#: ../app/actions/view-actions.c:111
3168
msgid "Move to Screen..."
3169
msgstr "Flyt til skærm..."
3951
#: ../app/actions/view-actions.c:123
3952
msgid "Connect to another display"
3953
msgstr "Tilslut til en anden visning"
3171
3955
# skal synkroniseres
3172
#: ../app/actions/view-actions.c:119
3956
#: ../app/actions/view-actions.c:131
3173
3957
msgid "_Dot for Dot"
3174
msgstr "_Prik for prik"
3176
#: ../app/actions/view-actions.c:125
3958
msgstr "_Punkt for punkt"
3960
#: ../app/actions/view-actions.c:132
3961
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
3962
msgstr "Et punkt på skærmen repræsenterer et billedpunkt"
3964
#: ../app/actions/view-actions.c:138
3177
3965
msgid "Show _Selection"
3178
3966
msgstr "Vis m_arkering"
3180
#: ../app/actions/view-actions.c:131
3968
#: ../app/actions/view-actions.c:139
3969
msgid "Display the selection outline"
3970
msgstr "Vis markeringsomridset"
3972
#: ../app/actions/view-actions.c:145
3181
3973
msgid "Show _Layer Boundary"
3182
msgstr "Vis _laggrænse"
3184
#: ../app/actions/view-actions.c:137
3974
msgstr "Vis _lagkant"
3976
#: ../app/actions/view-actions.c:146
3977
msgid "Draw a border around the active layer"
3978
msgstr "Tegn en kant rundt om det aktive lag"
3980
#: ../app/actions/view-actions.c:152
3185
3981
msgid "Show _Guides"
3186
3982
msgstr "Vis _hjælpelinjer"
3188
#: ../app/actions/view-actions.c:143
3984
#: ../app/actions/view-actions.c:158
3986
msgstr "Vis _gitter"
3988
#: ../app/actions/view-actions.c:164
3989
msgid "Show Sample Points"
3990
msgstr "Vis prøvningspunkter"
3992
#: ../app/actions/view-actions.c:170
3189
3993
msgid "Sn_ap to Guides"
3190
3994
msgstr "_Ret ind efter linjer"
3192
#: ../app/actions/view-actions.c:149
3194
msgstr "Vis _gitter"
3196
#: ../app/actions/view-actions.c:155
3996
#: ../app/actions/view-actions.c:176
3197
3997
msgid "Sna_p to Grid"
3198
3998
msgstr "Ret _ind efter gitter"
3200
#: ../app/actions/view-actions.c:161
4000
#: ../app/actions/view-actions.c:182
4001
msgid "Snap to _Canvas Edges"
4002
msgstr "Ret ind efter _lærredskanter"
4004
#: ../app/actions/view-actions.c:188
4005
msgid "Snap t_o Active Path"
4006
msgstr "Ret ind efter ak_tiv bane"
4008
#: ../app/actions/view-actions.c:194
3201
4009
msgid "Show _Menubar"
3202
4010
msgstr "Vis _menulinje"
3204
#: ../app/actions/view-actions.c:167
4012
#: ../app/actions/view-actions.c:200
3205
4013
msgid "Show R_ulers"
3206
4014
msgstr "Vis _linealer"
3208
#: ../app/actions/view-actions.c:173
4016
#: ../app/actions/view-actions.c:206
3209
4017
msgid "Show Scroll_bars"
3210
4018
msgstr "Vis _rulleskakter"
3212
#: ../app/actions/view-actions.c:179
4020
#: ../app/actions/view-actions.c:212
3213
4021
msgid "Show S_tatusbar"
3214
4022
msgstr "Vis _statuslinje"
3216
#: ../app/actions/view-actions.c:185
4024
#: ../app/actions/view-actions.c:218
3217
4025
msgid "Fullscr_een"
3218
4026
msgstr "Fuldsk_ærm"
3220
#: ../app/actions/view-actions.c:234
3221
msgid "16:1 (1600%)"
3222
msgstr "16:1 (1600%)"
3224
#: ../app/actions/view-actions.c:239
3228
#: ../app/actions/view-actions.c:244
3232
#: ../app/actions/view-actions.c:249
3236
#: ../app/actions/view-actions.c:254
3240
#: ../app/actions/view-actions.c:255
4028
#: ../app/actions/view-actions.c:219
4029
msgid "Toggle fullscreen view"
4030
msgstr "Skift mellem fuldskærmsvisning"
4032
#: ../app/actions/view-actions.c:280
4033
msgid "1_6:1 (1600%)"
4034
msgstr "1_6:1 (1600%)"
4036
#: ../app/actions/view-actions.c:285
4038
msgstr "_8:1 (800%)"
4040
#: ../app/actions/view-actions.c:290
4042
msgstr "_4:1 (400%)"
4044
#: ../app/actions/view-actions.c:295
4046
msgstr "_2:1 (200%)"
4048
#: ../app/actions/view-actions.c:300
4050
msgstr "_1:1 (100%)"
4052
#: ../app/actions/view-actions.c:301
3241
4053
msgid "Zoom 1:1"
3242
4054
msgstr "Zoom 1:1"
3244
#: ../app/actions/view-actions.c:260
3248
#: ../app/actions/view-actions.c:265
3252
#: ../app/actions/view-actions.c:270
3254
msgstr "1:8 (12,5%)"
3256
#: ../app/actions/view-actions.c:275
3257
msgid "1:16 (6.25%)"
3258
msgstr "1:16 (6,25%)"
3260
#: ../app/actions/view-actions.c:280
3264
#: ../app/actions/view-actions.c:288
4056
#: ../app/actions/view-actions.c:306
4060
#: ../app/actions/view-actions.c:311
4064
#: ../app/actions/view-actions.c:316
4065
msgid "1:_8 (12.5%)"
4066
msgstr "1:_8 (12.5%)"
4068
#: ../app/actions/view-actions.c:321
4069
msgid "1:1_6 (6.25%)"
4070
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
4072
#: ../app/actions/view-actions.c:326
4076
#: ../app/actions/view-actions.c:334
3265
4077
msgid "From _Theme"
3266
4078
msgstr "Fra _tema"
3268
4080
# 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek
3269
#: ../app/actions/view-actions.c:293
4081
#: ../app/actions/view-actions.c:339
3270
4082
msgid "_Light Check Color"
3271
4083
msgstr "_Lys ternfarve"
3273
#: ../app/actions/view-actions.c:298
4085
#: ../app/actions/view-actions.c:344
3274
4086
msgid "_Dark Check Color"
3275
4087
msgstr "_Mørk ternfarve"
3277
#: ../app/actions/view-actions.c:303
4089
#: ../app/actions/view-actions.c:349
3278
4090
msgid "Select _Custom Color..."
3279
4091
msgstr "Vælg _anden farve..."
3281
#: ../app/actions/view-actions.c:308
4093
#: ../app/actions/view-actions.c:354
3282
4094
msgid "As in _Preferences"
3283
4095
msgstr "Som i _indstillinger"
3285
#: ../app/actions/view-actions.c:592
3287
msgid "Other (%s) ..."
3288
msgstr "Anden (%s)..."
3290
#: ../app/actions/view-actions.c:601
4097
#: ../app/actions/view-actions.c:541
4099
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
4100
msgstr "For_kast zoom (%d%%)"
4102
#: ../app/actions/view-actions.c:664
4104
msgid "Othe_r (%s)..."
4105
msgstr "An_den (%s)..."
4107
#: ../app/actions/view-actions.c:673
3292
4109
msgid "_Zoom (%s)"
3293
4110
msgstr "_Zoom (%s)"
3295
#: ../app/actions/view-commands.c:572
4112
#: ../app/actions/view-commands.c:585
3296
4113
msgid "Set Canvas Padding Color"
3297
4114
msgstr "Angiv lærredudfyldningsfarve"
3299
#: ../app/actions/view-commands.c:574
4116
#: ../app/actions/view-commands.c:587
3300
4117
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
3301
4118
msgstr "Tilpas lærredudfyldningsfarve"
4120
#: ../app/actions/window-actions.c:168
3303
4125
#: ../app/base/base-enums.c:23
3307
4129
#: ../app/base/base-enums.c:24
3308
4130
msgid "Freehand"
3309
4131
msgstr "Frihånd"
3311
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
3312
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
4133
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
4134
#: ../app/core/core-enums.c:1200
3316
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:157
3317
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
4138
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195
4139
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
4140
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
3321
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:158
3322
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
4144
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196
4145
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
4146
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
3326
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:159
3327
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
4150
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197
4151
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
4152
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
3331
#: ../app/base/base-enums.c:59 ../app/core/core-enums.c:162
4156
#: ../app/base/base-enums.c:59
3335
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
3336
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
4160
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
4161
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
3340
#: ../app/base/base-enums.c:88
3341
msgid "None (Fastest)"
3342
msgstr "Ingen (hurtigst)"
3344
#: ../app/base/base-enums.c:89 ../app/core/core-enums.c:370
3345
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
3349
#: ../app/base/base-enums.c:90
3350
msgid "Cubic (Best)"
3351
msgstr "Kubisk (bedst)"
3353
#: ../app/base/base-enums.c:188
3357
#: ../app/base/base-enums.c:189
3359
msgstr "Mellemtoner"
3361
#: ../app/base/base-enums.c:190
3365
#: ../app/base/tile-swap.c:456
4165
#: ../app/base/base-enums.c:111
4169
#: ../app/base/base-enums.c:112
4173
# tegner bagved de andre ting i billedet
4174
#: ../app/base/base-enums.c:113
4178
#: ../app/base/base-enums.c:114
4182
#: ../app/base/base-enums.c:115
4186
#: ../app/base/base-enums.c:116
4190
#: ../app/base/base-enums.c:117
4194
#: ../app/base/base-enums.c:118
4198
#: ../app/base/base-enums.c:120
4200
msgstr "Gør kun mørkere"
4202
#: ../app/base/base-enums.c:121
4203
msgid "Lighten only"
4204
msgstr "Gør kun lysere"
4206
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198
4210
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199
4214
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318
4218
#: ../app/base/base-enums.c:126
4222
#: ../app/base/base-enums.c:127
4226
#: ../app/base/base-enums.c:128
4230
#: ../app/base/base-enums.c:129
4232
msgstr "Hårdgør lys"
4234
#: ../app/base/base-enums.c:130
4236
msgstr "Blødgør lys"
4239
#: ../app/base/base-enums.c:131
4240
msgid "Grain extract"
4241
msgstr "Udtræk korn"
4243
#: ../app/base/base-enums.c:132
4247
#: ../app/base/base-enums.c:133
4251
#: ../app/base/base-enums.c:134
4255
#: ../app/base/base-enums.c:135
4259
#: ../app/base/base-enums.c:136
4263
#: ../app/base/tile-swap.c:436
3367
4265
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
3368
4266
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
3369
4267
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
3370
4268
"swap directory in your Preferences."
3371
msgstr "Kunne ikke åbne reservehukommelsesfilen. Gimp'en er løbet tør for hukommelse og kan ikke bruge reservehukommelsesfilen på disken. Dele af dit billede kan være ødelagt. Prøv at gemme dit arbejde med andre filnavne, genstart Gimp'en og kontroller placeringen af reservehukommelsesmappen under indstillingerne."
3373
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
3375
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
3376
msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
3378
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 ../app/config/gimpconfig.c:424
3379
#: ../app/config/gimpconfig.c:437 ../app/config/gimpscanner.c:417
3380
#: ../app/config/gimpscanner.c:489 ../app/core/gimp-modules.c:132
3381
#: ../app/core/gimp-units.c:169 ../app/gui/session.c:158
3382
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:183
3383
msgid "fatal parse error"
3384
msgstr "fatal fortolkningsfejl"
3386
#. please don't translate 'yes' and 'no'
3387
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
3389
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
3390
msgstr "forventede 'yes' eller 'no' for boolesk symbol %s, fik '%s'"
3392
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
3394
msgid "invalid value '%s' for token %s"
3395
msgstr "ugyldig værdi '%s' for symbolet %s"
3397
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
3399
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
3400
msgstr "ugyldig værdi '%ld' for symbolet %s"
3402
#: ../app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
3404
msgid "while parsing token '%s': %s"
3405
msgstr "ved fortolkning af symbolet '%s': %s"
3407
#: ../app/config/gimpconfig-path.c:177
3409
msgid "Cannot expand ${%s}"
3410
msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
3412
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:561 ../app/config/gimpconfigwriter.c:143
3413
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:255 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
3414
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:142 ../app/core/gimppalette.c:567
3415
#: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:607
3416
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 ../app/xcf/xcf.c:348
4270
"Kunne ikke åbne swapfilen. Gimp'en er løbet tør for hukommelse og kan ikke "
4271
"bruge swapfilen på disken. Dele af dit billede kan være ødelagt. Prøv at "
4272
"gemme dit arbejde med andre filnavne, genstart Gimp'en og kontroller "
4273
"placeringen af mappen til swap under indstillingerne."
4275
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
4276
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
4277
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
4278
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
4279
#: ../app/xcf/xcf.c:397
3418
4281
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
3419
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
3421
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:572 ../app/config/gimpconfig-utils.c:595
3422
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
3424
msgid "Error while writing '%s': %s"
3425
msgstr "Fejl under skrivning af '%s': %s"
3427
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:583
3429
msgid "Error while reading '%s': %s"
3430
msgstr "Fejl under læsning af '%s': %s"
3432
#: ../app/config/gimpconfig-utils.c:625
4282
msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til at skrive: %s"
4284
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
4286
msgid "Error writing '%s': %s"
4287
msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s"
4289
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617
4291
msgid "Error reading '%s': %s"
4292
msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s"
4294
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
3435
4297
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
3436
4298
"backup of your configuration has been created at '%s'."
3438
"Der opstod en fejl ved fortolkningen af din '%s'-fil. Standardværdier vil "
3439
"blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet ved '%"
3442
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:130
3444
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
3445
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for '%s': %s"
3447
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:617
3450
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
3451
"The original file has not been touched."
3453
"Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
3454
"Den originale fil er ikke blevet rørt."
3456
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:625
3459
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
3460
"No file has been created."
3462
"Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
3463
"Ingen fil er blevet oprettet."
3465
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:636
3467
msgid "Error writing to '%s': %s"
3468
msgstr "Fejl ved skrivning i '%s': %s"
3470
#: ../app/config/gimpconfigwriter.c:654
3472
msgid "Could not create '%s': %s"
3473
msgstr "Kunne ikke oprette '%s': %s"
3475
#: ../app/config/gimprc.c:335 ../app/config/gimprc.c:348
4300
"Der opstod en fejl ved fortolkningen af filen \"%s\". Standardværdierne vil "
4301
"blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet i \"%s"
4304
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
4305
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374
3477
4307
msgid "Parsing '%s'\n"
3478
4308
msgstr "Fortolker '%s'\n"
3480
#: ../app/config/gimprc.c:595
4310
#: ../app/config/gimprc.c:518
3482
4312
msgid "Saving '%s'\n"
3483
4313
msgstr "Gemmer '%s'\n"
3984
4848
"addressen, ellers vil addressen blive tilføjet i slutningen af kommandoen "
3985
4849
"med et mellemrum mellem."
3987
#: ../app/config/gimpscanner.c:220
3988
msgid "invalid UTF-8 string"
3989
msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
4851
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
4852
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
4853
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
4854
msgid "fatal parse error"
4855
msgstr "fatal fortolkningsfejl"
3991
#: ../app/config/gimpscanner.c:516
4857
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
3993
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
3994
msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d: %s"
3996
#: ../app/core/core-enums.c:27
3997
msgid "_White (full opacity)"
3998
msgstr "_Hvidt (helt ugennemsigtigt)"
4000
#: ../app/core/core-enums.c:28
4001
msgid "_Black (full transparency)"
4002
msgstr "_Sort (helt gennemsigtigt)"
4004
#: ../app/core/core-enums.c:29
4005
msgid "Layer's _alpha channel"
4006
msgstr "Lagets _alfakanal"
4008
#: ../app/core/core-enums.c:30
4009
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
4010
msgstr "_Overfør lagets alfakanal"
4012
#: ../app/core/core-enums.c:31
4016
#: ../app/core/core-enums.c:32
4017
msgid "_Grayscale copy of layer"
4018
msgstr "_Gråtonekopi af laget"
4020
#: ../app/core/core-enums.c:61 ../app/core/gimp-gradients.c:70
4021
msgid "FG to BG (RGB)"
4022
msgstr "Fg. til bg. (RGB)"
4024
#: ../app/core/core-enums.c:62
4025
msgid "FG to BG (HSV)"
4026
msgstr "Fg. til bg. (HSV)"
4028
#: ../app/core/core-enums.c:63
4029
msgid "FG to transparent"
4030
msgstr "Fg. til gennemsigtig"
4032
#: ../app/core/core-enums.c:64
4033
msgid "Custom gradient"
4034
msgstr "Brugerdefineret overgang"
4036
#: ../app/core/core-enums.c:92
4037
msgid "FG color fill"
4038
msgstr "Forgrundsfarve-udfyldning"
4040
#: ../app/core/core-enums.c:93
4041
msgid "BG color fill"
4042
msgstr "Baggrundsfarve-udfyldning"
4044
#: ../app/core/core-enums.c:94
4045
msgid "Pattern fill"
4046
msgstr "Mønsterudfyldning"
4048
#: ../app/core/core-enums.c:123
4049
msgid "Add to the current selection"
4050
msgstr "Tilføj til den nuværende markering"
4052
#: ../app/core/core-enums.c:124
4053
msgid "Subtract from the current selection"
4054
msgstr "Træk fra den nuværende markering"
4056
#: ../app/core/core-enums.c:125
4057
msgid "Replace the current selection"
4058
msgstr "Erstat den nuværende markering"
4060
#: ../app/core/core-enums.c:126
4061
msgid "Intersect with the current selection"
4062
msgstr "Kryds med den nuværende markering"
4064
#: ../app/core/core-enums.c:160
4068
#: ../app/core/core-enums.c:161
4072
#: ../app/core/core-enums.c:219 ../app/core/core-enums.c:334
4073
#: ../app/core/core-enums.c:766 ../app/tools/gimptransformoptions.c:457
4859
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
4860
msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng"
4862
#. no undo (or redo) steps available
4863
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
4864
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
4865
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:407
4077
#: ../app/core/core-enums.c:220
4869
#: ../app/core/core-enums.c:54
4078
4870
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
4079
4871
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
4081
#: ../app/core/core-enums.c:221
4873
#: ../app/core/core-enums.c:55
4082
4874
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
4083
4875
msgstr "Floyd-Steinberg (reduceret farveblødning)"
4085
#: ../app/core/core-enums.c:222
4877
#: ../app/core/core-enums.c:56
4086
4878
msgid "Positioned"
4087
4879
msgstr "Placeret"
4089
#: ../app/core/core-enums.c:251
4881
#: ../app/core/core-enums.c:85
4090
4882
msgid "Generate optimum palette"
4091
4883
msgstr "Generér optimal palet"
4093
#: ../app/core/core-enums.c:252
4885
#: ../app/core/core-enums.c:86
4094
4886
msgid "Use web-optimized palette"
4095
4887
msgstr "Benyt internetoptimeret palet"
4097
#: ../app/core/core-enums.c:253
4889
#: ../app/core/core-enums.c:87
4098
4890
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
4099
4891
msgstr "Benyt sort/hvid-palet (1-bit)"
4101
#: ../app/core/core-enums.c:254
4893
#: ../app/core/core-enums.c:88
4102
4894
msgid "Use custom palette"
4103
4895
msgstr "Benyt brugerdefineret palet"
4105
#: ../app/core/core-enums.c:329
4897
#: ../app/core/core-enums.c:211
4899
msgstr "Første punkt"
4901
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
4902
#: ../app/tools/tools-enums.c:118
4906
#: ../app/core/core-enums.c:214
4907
msgid "Active layer"
4910
#: ../app/core/core-enums.c:215
4911
msgid "Active channel"
4912
msgstr "Aktiv kanal"
4914
#: ../app/core/core-enums.c:216
4918
#: ../app/core/core-enums.c:247
4106
4919
msgid "Foreground color"
4107
4920
msgstr "Forgrundsfarve"
4109
#: ../app/core/core-enums.c:330
4922
#: ../app/core/core-enums.c:248
4110
4923
msgid "Background color"
4111
4924
msgstr "Baggrundsfarve"
4113
#: ../app/core/core-enums.c:331
4926
#: ../app/core/core-enums.c:249
4117
4930
#. Transparency
4118
#: ../app/core/core-enums.c:332 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
4931
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
4119
4932
msgid "Transparency"
4120
4933
msgstr "Gennemsigtighed"
4122
#: ../app/core/core-enums.c:333 ../app/core/core-enums.c:470
4123
#: ../app/pdb/internal_procs.c:179
4935
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
4124
4936
msgid "Pattern"
4125
4937
msgstr "Mønster"
4127
#: ../app/core/core-enums.c:371
4131
#: ../app/core/core-enums.c:372
4135
#: ../app/core/core-enums.c:373 ../app/core/core-enums.c:530
4136
#: ../app/core/core-enums.c:635
4140
#: ../app/core/core-enums.c:374
4141
msgid "Conical (sym)"
4142
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
4144
#: ../app/core/core-enums.c:375
4145
msgid "Conical (asym)"
4146
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
4148
# sammenlign med {de,sv,no}.po
4149
#: ../app/core/core-enums.c:376
4150
msgid "Shaped (angular)"
4151
msgstr "Formtilpasset (vinklet)"
4153
#: ../app/core/core-enums.c:377
4154
msgid "Shaped (spherical)"
4155
msgstr "Formtilpasset (sfærisk)"
4157
#: ../app/core/core-enums.c:378
4158
msgid "Shaped (dimpled)"
4159
msgstr "Formtilpasset (fordybet)"
4161
#: ../app/core/core-enums.c:379
4163
msgstr "Spiral (med uret)"
4165
#: ../app/core/core-enums.c:380
4166
msgid "Spiral (ccw)"
4167
msgstr "Spiral (mod uret)"
4169
#: ../app/core/core-enums.c:410
4170
msgid "Intersections (dots)"
4171
msgstr "Kryds med (prikker)"
4173
#: ../app/core/core-enums.c:411
4174
msgid "Intersections (crosshairs)"
4175
msgstr "Kryds med (sigtekorn)"
4177
#: ../app/core/core-enums.c:412
4181
#: ../app/core/core-enums.c:413
4182
msgid "Double dashed"
4183
msgstr "Dobbeltstiplet"
4185
#: ../app/core/core-enums.c:414 ../app/core/core-enums.c:469
4189
#: ../app/core/core-enums.c:441
4939
#: ../app/core/core-enums.c:279
4190
4940
msgid "Stroke line"
4191
4941
msgstr "Bestryg linje"
4193
#: ../app/core/core-enums.c:442
4943
#: ../app/core/core-enums.c:280
4194
4944
msgid "Stroke with a paint tool"
4195
4945
msgstr "Bestryg med et maleværktøj"
4197
#: ../app/core/core-enums.c:498
4947
#: ../app/core/core-enums.c:307
4951
#: ../app/core/core-enums.c:336
4201
#: ../app/core/core-enums.c:499 ../app/core/core-enums.c:529
4955
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
4205
#: ../app/core/core-enums.c:500
4959
#: ../app/core/core-enums.c:338
4209
#: ../app/core/core-enums.c:528
4963
#: ../app/core/core-enums.c:366
4213
#: ../app/core/core-enums.c:566 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
4967
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
4971
#: ../app/core/core-enums.c:404
4215
4973
msgstr "Brugerdefineret"
4217
#: ../app/core/core-enums.c:567
4975
#: ../app/core/core-enums.c:405
4221
#: ../app/core/core-enums.c:568
4979
#: ../app/core/core-enums.c:406
4222
4980
msgid "Long dashes"
4223
4981
msgstr "Lange streger"
4225
#: ../app/core/core-enums.c:569
4983
#: ../app/core/core-enums.c:407
4226
4984
msgid "Medium dashes"
4227
4985
msgstr "Mellem streger"
4229
#: ../app/core/core-enums.c:570
4987
#: ../app/core/core-enums.c:408
4230
4988
msgid "Short dashes"
4231
4989
msgstr "Korte streger"
4233
#: ../app/core/core-enums.c:571
4991
#: ../app/core/core-enums.c:409
4234
4992
msgid "Sparse dots"
4235
4993
msgstr "Få prikker"
4237
#: ../app/core/core-enums.c:572
4995
#: ../app/core/core-enums.c:410
4238
4996
msgid "Normal dots"
4239
4997
msgstr "Normale prikker"
4241
#: ../app/core/core-enums.c:573
4999
#: ../app/core/core-enums.c:411
4242
5000
msgid "Dense dots"
4243
5001
msgstr "Tætte prikker"
4245
#: ../app/core/core-enums.c:574
5003
#: ../app/core/core-enums.c:412
4246
5004
msgid "Stipples"
4247
5005
msgstr "Stipling"
4249
#: ../app/core/core-enums.c:575
4251
msgstr "Streg-prik..."
4253
#: ../app/core/core-enums.c:576
4254
msgid "Dash dot dot..."
4255
msgstr "Streg-prik-prik..."
4257
#: ../app/core/core-enums.c:604
4261
#: ../app/core/core-enums.c:605
4262
msgid "Inline pixbuf"
4263
msgstr "Indlejret pixbuf"
4265
#: ../app/core/core-enums.c:606
4269
#: ../app/core/core-enums.c:634
5007
#: ../app/core/core-enums.c:413
5009
msgstr "Streg, prik"
5011
#: ../app/core/core-enums.c:414
5012
msgid "Dash, dot, dot"
5013
msgstr "Streg, prik, prik"
5015
#: ../app/core/core-enums.c:442
4271
5017
msgstr "Circle"
4273
#: ../app/core/core-enums.c:636
5019
#: ../app/core/core-enums.c:444
4274
5020
msgid "Diamond"
4275
5021
msgstr "Diamant"
4277
#: ../app/core/core-enums.c:664 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
5023
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
4278
5024
msgid "Horizontal"
4279
5025
msgstr "Vandret"
4281
#: ../app/core/core-enums.c:665 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
5027
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
4282
5028
msgid "Vertical"
4283
5029
msgstr "Lodret"
4285
#: ../app/core/core-enums.c:666
5031
#: ../app/core/core-enums.c:474
4286
5032
msgid "Unknown"
4287
5033
msgstr "Ukendt"
4289
#: ../app/core/core-enums.c:730
5035
#: ../app/core/core-enums.c:505
5039
#: ../app/core/core-enums.c:506
5040
msgid "Image-sized layers"
5041
msgstr "Billedstørrelses lag"
5043
#: ../app/core/core-enums.c:507
5044
msgid "All visible layers"
5045
msgstr "Alle synlige lag"
5047
#: ../app/core/core-enums.c:508
5048
msgid "All linked layers"
5049
msgstr "Alle kædede lag"
5051
#: ../app/core/core-enums.c:572
4293
#: ../app/core/core-enums.c:731
5055
#: ../app/core/core-enums.c:573
4294
5056
msgid "Very small"
4295
5057
msgstr "Meget lille"
4297
#: ../app/core/core-enums.c:732
5059
#: ../app/core/core-enums.c:574
4301
#: ../app/core/core-enums.c:733
5063
#: ../app/core/core-enums.c:575
4303
5065
msgstr "Mellem"
4305
#: ../app/core/core-enums.c:734
5067
#: ../app/core/core-enums.c:576
4309
#: ../app/core/core-enums.c:735
5071
#: ../app/core/core-enums.c:577
4310
5072
msgid "Very large"
4311
5073
msgstr "Meget stor"
4313
#: ../app/core/core-enums.c:736
5075
#: ../app/core/core-enums.c:578
4317
#: ../app/core/core-enums.c:737
5079
#: ../app/core/core-enums.c:579
4318
5080
msgid "Enormous"
4319
5081
msgstr "Kolossal"
4321
#: ../app/core/core-enums.c:738
5083
#: ../app/core/core-enums.c:580
4322
5084
msgid "Gigantic"
4323
5085
msgstr "Gigantisk"
4325
#: ../app/core/core-enums.c:767
4326
msgid "Sawtooth wave"
4327
msgstr "Savtakket bølge"
4329
#: ../app/core/core-enums.c:768
4330
msgid "Triangular wave"
4331
msgstr "Trekantet bølge"
4333
#: ../app/core/core-enums.c:830
5087
#: ../app/core/core-enums.c:607
5088
msgid "View as list"
5089
msgstr "Vis som liste"
5091
#: ../app/core/core-enums.c:608
5092
msgid "View as grid"
5093
msgstr "Vis som gitter"
5095
#: ../app/core/core-enums.c:670
4334
5096
msgid "No thumbnails"
4335
5097
msgstr "Ingen miniaturer"
4337
#: ../app/core/core-enums.c:831
5099
#: ../app/core/core-enums.c:671
4338
5100
msgid "Normal (128x128)"
4339
5101
msgstr "Normal (128x128)"
4341
#: ../app/core/core-enums.c:832
5103
#: ../app/core/core-enums.c:672
4342
5104
msgid "Large (256x256)"
4343
5105
msgstr "Stor (256x256)"
4345
#: ../app/core/core-enums.c:859
4346
msgid "Forward (traditional)"
4347
msgstr "Fremad (traditionel)"
4349
#: ../app/core/core-enums.c:860
4350
msgid "Backward (corrective)"
4351
msgstr "Tilbage (korrigerende)"
4353
#: ../app/core/core-enums.c:1029
5107
#: ../app/core/core-enums.c:848
4354
5108
msgid "<<invalid>>"
4355
5109
msgstr "<<ugyldig>>"
4357
#: ../app/core/core-enums.c:1030
5111
#: ../app/core/core-enums.c:849
4358
5112
msgid "Scale image"
4359
5113
msgstr "Skalér billede"
4361
#: ../app/core/core-enums.c:1031
5115
#: ../app/core/core-enums.c:850
4362
5116
msgid "Resize image"
4363
5117
msgstr "Ændr billedstørrelse"
4365
#: ../app/core/core-enums.c:1032
5119
#: ../app/core/core-enums.c:851
4366
5120
msgid "Flip image"
4367
5121
msgstr "Vend billede"
4369
#: ../app/core/core-enums.c:1033
5123
#: ../app/core/core-enums.c:852
4370
5124
msgid "Rotate image"
4371
5125
msgstr "Rotér billede"
4373
#: ../app/core/core-enums.c:1034
5127
#: ../app/core/core-enums.c:853
4374
5128
msgid "Crop image"
4375
5129
msgstr "Beskær billede"
4377
#: ../app/core/core-enums.c:1035
5131
#: ../app/core/core-enums.c:854
4378
5132
msgid "Convert image"
4379
5133
msgstr "Konvertér billede"
4381
#: ../app/core/core-enums.c:1036
5135
#: ../app/core/core-enums.c:855
5137
msgstr "Omdøb element"
5139
#: ../app/core/core-enums.c:856
4382
5140
msgid "Merge layers"
4383
5141
msgstr "Forén lag"
4385
#: ../app/core/core-enums.c:1037
4386
msgid "Merge vectors"
4387
msgstr "Forén vektorer"
4389
#: ../app/core/core-enums.c:1038 ../app/core/gimpchannel.c:383
4391
msgstr "Hurtigmaske"
4393
#: ../app/core/core-enums.c:1039 ../app/core/core-enums.c:1068
4394
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:59 ../app/dialogs/grid-dialog.c:144
4395
#: ../app/tools/tools-enums.c:175
5143
#: ../app/core/core-enums.c:857
5145
msgstr "Forén baner"
5147
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
5148
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
5149
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
4397
msgstr "Hjælpelinje"
4399
#: ../app/core/core-enums.c:1040 ../app/core/core-enums.c:1069
5153
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
4401
5155
msgstr "Hjælpelinje"
4403
#: ../app/core/core-enums.c:1042 ../app/core/core-enums.c:1072
4404
msgid "Drawable mod"
4405
msgstr "Tegneobjektsændring"
4407
#: ../app/core/core-enums.c:1043 ../app/core/core-enums.c:1073
5157
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
5158
msgid "Sample Point"
5159
msgstr "Prøvningspunkt"
5161
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
5162
msgid "Layer/Channel"
5165
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
5166
msgid "Layer/Channel modification"
5167
msgstr "Lag/kanal-ændring"
5169
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
4408
5170
msgid "Selection mask"
4409
5171
msgstr "Markeringsmaske"
4411
#: ../app/core/core-enums.c:1044 ../app/core/core-enums.c:1076
5173
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899
4412
5174
msgid "Item visibility"
4413
5175
msgstr "Elementsynlighed"
4415
#: ../app/core/core-enums.c:1045
4417
msgstr "Kædet element"
5177
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
5178
msgid "Link/Unlink item"
5179
msgstr "Kæd/afkæd element"
4419
#: ../app/core/core-enums.c:1046
5181
#: ../app/core/core-enums.c:867
4420
5182
msgid "Item properties"
4421
5183
msgstr "Elementegenskaber"
4423
#: ../app/core/core-enums.c:1047 ../app/core/core-enums.c:1075
5185
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898
4424
5186
msgid "Move item"
4425
5187
msgstr "Flyt element"
4427
#: ../app/core/core-enums.c:1048
5189
#: ../app/core/core-enums.c:869
4428
5190
msgid "Scale item"
4429
5191
msgstr "Skalér element"
4431
#: ../app/core/core-enums.c:1049
5193
#: ../app/core/core-enums.c:870
4432
5194
msgid "Resize item"
4433
5195
msgstr "Ændr størrelse af element"
4435
#: ../app/core/core-enums.c:1050 ../app/core/core-enums.c:1080
5197
#: ../app/core/core-enums.c:871
5201
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909
4436
5202
msgid "Add layer mask"
4437
5203
msgstr "Tilføj lagmaske"
4439
#: ../app/core/core-enums.c:1051
5205
#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911
4440
5206
msgid "Apply layer mask"
4441
5207
msgstr "Anvend lagmaske"
4443
#: ../app/core/core-enums.c:1052
5209
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921
4444
5210
msgid "Floating selection to layer"
4445
5211
msgstr "Flydende markering til lag"
4447
#: ../app/core/core-enums.c:1053
5213
#: ../app/core/core-enums.c:875
4448
5214
msgid "Float selection"
4449
5215
msgstr "Flyd markering"
4451
#: ../app/core/core-enums.c:1054
5217
#: ../app/core/core-enums.c:876
4452
5218
msgid "Anchor floating selection"
4453
5219
msgstr "Forankr flydende markering"
4455
#: ../app/core/core-enums.c:1055
5221
#: ../app/core/core-enums.c:877
4456
5222
msgid "Remove floating selection"
4457
5223
msgstr "Fjern flydende markering"
4459
#: ../app/core/core-enums.c:1056 ../app/core/gimp-edit.c:267
5225
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:254
4461
5227
msgstr "Indsæt"
4463
#: ../app/core/core-enums.c:1057 ../app/core/gimp-edit.c:418
5229
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:536
4467
#: ../app/core/core-enums.c:1058 ../app/core/core-enums.c:1086
4468
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144 ../app/widgets/widgets-enums.c:263
5233
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:143
5234
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
4472
#: ../app/core/core-enums.c:1059 ../app/core/core-enums.c:1099
4473
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:867
5238
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
5239
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:559
4474
5240
msgid "Transform"
4475
5241
msgstr "Transformér"
4477
#: ../app/core/core-enums.c:1060 ../app/core/core-enums.c:1100
4478
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:345
5243
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925
5244
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
4482
#: ../app/core/core-enums.c:1061 ../app/core/core-enums.c:1102
5248
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928
4483
5249
msgid "Attach parasite"
4484
5250
msgstr "Vedhæft parasit"
4486
#: ../app/core/core-enums.c:1062 ../app/core/core-enums.c:1103
5252
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929
4487
5253
msgid "Remove parasite"
4488
5254
msgstr "Fjern parasit"
4490
#: ../app/core/core-enums.c:1063
5256
#: ../app/core/core-enums.c:885
4491
5257
msgid "Import paths"
4492
5258
msgstr "Importér baner"
4494
#: ../app/core/core-enums.c:1064 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1693
5260
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:803
4495
5261
msgid "Plug-In"
4496
5262
msgstr "Udvidelsesmodul"
4498
#: ../app/core/core-enums.c:1065
5264
#: ../app/core/core-enums.c:887
4499
5265
msgid "Image type"
4500
5266
msgstr "Billedtype"
4502
#: ../app/core/core-enums.c:1066
5268
#: ../app/core/core-enums.c:888
4503
5269
msgid "Image size"
4504
5270
msgstr "Billedstørrelse"
4506
#: ../app/core/core-enums.c:1067
4507
msgid "Resolution change"
5272
#: ../app/core/core-enums.c:889
5273
msgid "Image resolution change"
4508
5274
msgstr "Opløsningsændring"
4510
#: ../app/core/core-enums.c:1070
5276
#: ../app/core/core-enums.c:891
4511
5277
msgid "Change indexed palette"
4512
5278
msgstr "Skift indekseret palet"
4514
#: ../app/core/core-enums.c:1074
5280
#: ../app/core/core-enums.c:897
4515
5281
msgid "Rename item"
4516
5282
msgstr "Omdøb element"
4518
#: ../app/core/core-enums.c:1077
4519
msgid "Set item linked"
4520
msgstr "Sæt kædet element"
4522
#: ../app/core/core-enums.c:1078
5284
#: ../app/core/core-enums.c:901
4523
5285
msgid "New layer"
4524
5286
msgstr "Nyt lag"
4526
#: ../app/core/core-enums.c:1081
4527
msgid "Delete layer mask"
4528
msgstr "Slet af lagmaske"
5288
#: ../app/core/core-enums.c:902
5289
msgid "Delete layer"
4530
#: ../app/core/core-enums.c:1082
5292
#: ../app/core/core-enums.c:903
4531
5293
msgid "Reposition layer"
4532
5294
msgstr "Flyt lag"
4534
#: ../app/core/core-enums.c:1083
5296
#: ../app/core/core-enums.c:904
4535
5297
msgid "Set layer mode"
4536
5298
msgstr "Ændr lagtilstand"
4538
#: ../app/core/core-enums.c:1084
5300
#: ../app/core/core-enums.c:905
4539
5301
msgid "Set layer opacity"
4540
5302
msgstr "Ændr laggennemsigtighed"
4542
#: ../app/core/core-enums.c:1085
4543
msgid "Set preserve trans"
4544
msgstr "Ændr bevar gennemsigtighed"
4546
#: ../app/core/core-enums.c:1087
4547
msgid "Text modified"
4548
msgstr "Tekst ændret"
4550
#: ../app/core/core-enums.c:1088
5304
#: ../app/core/core-enums.c:906
5305
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
5306
msgstr "Lås/oplås alfakanal"
5308
#: ../app/core/core-enums.c:907
5312
#: ../app/core/core-enums.c:908
5313
msgid "Text layer modification"
5314
msgstr "Tekstlagsændring"
5316
#: ../app/core/core-enums.c:910
5317
msgid "Delete layer mask"
5318
msgstr "Slet af lagmaske"
5320
#: ../app/core/core-enums.c:912
5321
msgid "Show layer mask"
5322
msgstr "Vis lagmaske"
5324
#: ../app/core/core-enums.c:913
4551
5325
msgid "New channel"
4552
5326
msgstr "Ny kanal"
4554
#: ../app/core/core-enums.c:1090
5328
#: ../app/core/core-enums.c:914
5329
msgid "Delete channel"
5330
msgstr "Sletning af kanal"
5332
#: ../app/core/core-enums.c:915
4555
5333
msgid "Reposition channel"
4556
5334
msgstr "Flyt kanal"
4558
#: ../app/core/core-enums.c:1091
5336
#: ../app/core/core-enums.c:916
4559
5337
msgid "Channel color"
4560
5338
msgstr "Kanalfarve"
4562
#: ../app/core/core-enums.c:1092
4564
msgstr "Nye vektorer"
4566
#: ../app/core/core-enums.c:1093
4567
msgid "Delete vectors"
4568
msgstr "Slet vektorer"
4570
#: ../app/core/core-enums.c:1094
4572
msgstr "Ændring af vektorer"
4574
#: ../app/core/core-enums.c:1095
4575
msgid "Reposition vectors"
4576
msgstr "Flyt vektorer"
4578
# FS står for floating selection
4579
#: ../app/core/core-enums.c:1096
4581
msgstr "Flydende til lag"
4583
#: ../app/core/core-enums.c:1097
5340
#: ../app/core/core-enums.c:917
5344
#: ../app/core/core-enums.c:919
5345
msgid "Path modification"
5346
msgstr "Ændring af bane"
5348
#: ../app/core/core-enums.c:920
5349
msgid "Reposition path"
5350
msgstr "Flytning af bane"
5352
#: ../app/core/core-enums.c:922
4584
5353
msgid "FS rigor"
4585
5354
msgstr "Stramning af flydende"
4587
#: ../app/core/core-enums.c:1098
5356
#: ../app/core/core-enums.c:923
4588
5357
msgid "FS relax"
4589
5358
msgstr "Løsnen af flydende"
4591
#: ../app/core/core-enums.c:1101 ../app/paint/gimpink.c:102
4592
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
5360
#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:107
5361
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
4596
#: ../app/core/core-enums.c:1104
5365
#: ../app/core/core-enums.c:927
5366
msgid "Select foreground"
5367
msgstr "Vælg forgrund"
5369
#: ../app/core/core-enums.c:930
4597
5370
msgid "EEK: can't undo"
4598
5371
msgstr "Argh: kan ikke fortryde"
4600
#: ../app/core/gimp-edit.c:109 ../app/core/gimpselection.c:668
4601
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
4602
msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere fordi det markerede område er tomt."
4604
#: ../app/core/gimp-edit.c:195 ../app/core/gimp-edit.c:319
5373
#: ../app/core/core-enums.c:1194
5377
#: ../app/core/core-enums.c:1228
5381
#: ../app/core/core-enums.c:1229
5385
#: ../app/core/core-enums.c:1230
5389
#: ../app/core/core-enums.c:1258
5390
msgid "Ask what to do"
5391
msgstr "Spørg hvad der skal ske"
5393
#: ../app/core/core-enums.c:1259
5394
msgid "Keep embedded profile"
5395
msgstr "Behold indlejret profil"
5397
#: ../app/core/core-enums.c:1260
5398
msgid "Convert to RGB workspace"
5399
msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsområde"
5401
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239
5402
#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:422
5403
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
5405
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
5406
msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s"
5408
#: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316
4605
5409
msgid "Pasted Layer"
4606
5410
msgstr "Indsat lag"
4608
#: ../app/core/gimp-edit.c:369
4609
msgid "Fill with FG Color"
4610
msgstr "Udfyld med fg.-farve"
4612
#: ../app/core/gimp-edit.c:373 ../app/core/gimp-edit.c:394
4613
msgid "Fill with BG Color"
4614
msgstr "Udfyld med bg.-farve"
4616
#: ../app/core/gimp-edit.c:377
5412
#: ../app/core/gimp-edit.c:445
5413
msgid "Fill with Foreground Color"
5414
msgstr "Udfyld med forgrundsfarve"
5416
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
5417
msgid "Fill with Background Color"
5418
msgstr "Udfyld med baggrundsfarve"
5420
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
4617
5421
msgid "Fill with White"
4618
5422
msgstr "Udfyld med hvid"
4620
#: ../app/core/gimp-edit.c:381
5424
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
4621
5425
msgid "Fill with Transparency"
4622
5426
msgstr "Udfyld med gennemsigtighed"
4624
#: ../app/core/gimp-edit.c:385
5428
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
4625
5429
msgid "Fill with Pattern"
4626
5430
msgstr "Udfyldning med mønster"
4628
#: ../app/core/gimp-gradients.c:75
5432
#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:631
5433
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
5434
msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere fordi det markerede område er tomt."
5436
#: ../app/core/gimp-edit.c:597
5437
msgid "Global Buffer"
5438
msgstr "Globalt mellemlager"
5440
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
5441
msgid "FG to BG (RGB)"
5442
msgstr "Fg. til bg. (RGB)"
5444
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
4629
5445
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
4630
msgstr "Forgr. til baggr. (HSV mod uret)"
5446
msgstr "Fg. til bg. (HSV mod uret)"
4632
#: ../app/core/gimp-gradients.c:80
5448
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
4633
5449
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
4634
msgstr "Forgr. til baggr. (HSV med uret)"
5450
msgstr "Fg. til bg. (HSV med uret)"
4636
#: ../app/core/gimp-gradients.c:85
5452
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
4637
5453
msgid "FG to Transparent"
4638
5454
msgstr "Fg. til gennemsigtig"
4640
#: ../app/core/gimp-gui.c:153
5456
#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
5459
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
5462
"Det ser ud til at du har brugt Gimp %s før. Gimp'en vil nu overflytte dine "
5463
"indstillinger til \"%s\"."
5465
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
5468
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
5469
"a folder named '%s' and copy some files to it."
5471
"Det ser ud til at du bruger Gimp'en for første gang. Gimp'en vil nu oprette "
5472
"en mappe ved navn \"%s\" og kopiere nogle filer til den."
5474
#: ../app/core/gimp-user-install.c:304
5476
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
5477
msgstr "Kopierer filen \"%s\" fra \"%s\"..."
5479
#: ../app/core/gimp-user-install.c:319 ../app/core/gimp-user-install.c:345
5481
msgid "Creating folder '%s'..."
5482
msgstr "Opretter mappen \"%s\"..."
5484
#: ../app/core/gimp-user-install.c:330 ../app/core/gimp-user-install.c:356
5486
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
5487
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s"
5490
#: ../app/core/gimp.c:521
5491
msgid "Initialization"
4644
5494
#. register all internal procedures
4645
#: ../app/core/gimp.c:638
4646
msgid "Procedural Database"
4647
msgstr "Proceduredatabase"
4649
#: ../app/core/gimp.c:641
4650
msgid "Plug-In Environment"
4651
msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
5495
#: ../app/core/gimp.c:596
5496
msgid "Internal Procedures"
5497
msgstr "Interne procedurer"
4653
5499
#. initialize the global parasite table
4654
#: ../app/core/gimp.c:852
5500
#: ../app/core/gimp.c:813
4655
5501
msgid "Looking for data files"
4656
5502
msgstr "Leder efter datafiler"
4658
#: ../app/core/gimp.c:852
5504
#: ../app/core/gimp.c:813
4659
5505
msgid "Parasites"
4660
5506
msgstr "Parasitter"
4662
5508
#. initialize the document history
4663
#: ../app/core/gimp.c:876
5509
#: ../app/core/gimp.c:838
4664
5510
msgid "Documents"
4665
5511
msgstr "Dokumenter"
4667
5513
# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser
4668
5514
#. initialize the module list
4669
#: ../app/core/gimp.c:884 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
5515
#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
4670
5516
msgid "Modules"
4671
5517
msgstr "Programudvidelser"
4673
#: ../app/core/gimpbrush.c:534
5519
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
4675
5521
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
4676
5522
msgstr "Kunne ikke læse %d byte fra '%s': %s"
4678
#: ../app/core/gimpbrush.c:554
5524
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
4680
5526
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
4681
5527
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": bredde = 0."
4683
#: ../app/core/gimpbrush.c:563
5529
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
4685
5531
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
4686
5532
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": højde = 0."
4688
#: ../app/core/gimpbrush.c:572
5534
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
4690
5536
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
4691
5537
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": byte = 0."
4693
#: ../app/core/gimpbrush.c:596
5539
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
4695
5541
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
4696
5542
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt dybde %d."
4698
#: ../app/core/gimpbrush.c:609
5544
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
4700
5546
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
4701
5547
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt version %d."
4703
#: ../app/core/gimpbrush.c:625 ../app/core/gimpbrush.c:745
5549
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
4705
5551
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
4706
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen ser ud til at være afkortet."
5553
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen ser ud til at være "
4708
#: ../app/core/gimpbrush.c:633 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:648
4709
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:354
5556
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
5557
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
4711
5559
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
4712
5560
msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfilen \"%s\"."
4714
#: ../app/core/gimpbrush.c:640 ../app/core/gimpcontext.c:1299
4715
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:400
4716
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
4717
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:339
5562
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:504
5563
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
5564
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
5565
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295
4718
5566
msgid "Unnamed"
4719
5567
msgstr "Unavngiven"
4721
#: ../app/core/gimpbrush.c:734
5569
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
4724
5572
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
4725
5573
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
4727
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ikke-understøttet penseldybdde %d\n"
5575
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ikke-understøttet penseldybdde %"
4728
5577
"Gimp-pensler skal være gråtone eller RGBA."
4730
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
5579
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
5582
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
5584
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": kunne ikke afkode abr-"
5587
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
5589
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
5590
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\""
5592
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
5593
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
5597
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
4732
5599
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
4733
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": er ikke en Gimp-penselfil."
4735
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:630
4737
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
4738
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselversion."
4740
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:669
4742
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
4743
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselform."
4745
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:750
5601
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": er ikke en Gimp-penselfil."
5603
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
5606
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
5608
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselversion på "
5611
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
5614
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
5616
"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": ukendt Gimp-penselform på linje "
5619
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
5622
msgstr "Linje %d: %s"
5624
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
5626
msgid "File is truncated in line %d"
5627
msgstr "Filen er afkortet på linje %d"
5629
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
4747
5631
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
4748
msgstr "Fejl under læsning af penselfilen \"%s\": %s"
4750
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:752
4751
msgid "File is truncated"
4752
msgstr "Fil er afkortet"
4754
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:369 ../app/core/gimpbrushpipe.c:389
4755
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:479
5632
msgstr "Fejl ved læsning af penselfilen \"%s\": %s"
5634
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
5635
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
4757
5637
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
4758
5638
msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": filen er ødelagt."
4760
#: ../app/core/gimpchannel.c:280 ../app/pdb/internal_procs.c:95
5640
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:57
5641
msgid "command|Rectangle Select"
5642
msgstr "Markér rektangel"
5644
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:108
5645
msgid "command|Ellipse Select"
5646
msgstr "Markér ellipse"
5648
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:162
5649
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
5650
msgstr "Markér afrundet rektangel"
5652
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:431
5653
msgid "Alpha to Selection"
5654
msgstr "Alfa til markering"
5656
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:469
5658
msgid "%s Channel to Selection"
5659
msgstr "%s-kanal til markering"
5661
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:517 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
5662
msgid "command|Fuzzy Select"
5663
msgstr "Markér udflydende"
5665
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:564
5666
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
5667
msgid "command|Select by Color"
5668
msgstr "Markér efter farve"
5670
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
4761
5671
msgid "Channel"
4764
#: ../app/core/gimpchannel.c:281
5674
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
4765
5675
msgid "Rename Channel"
4766
5676
msgstr "Omdøb kanal"
4768
#: ../app/core/gimpchannel.c:282
5678
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
4769
5679
msgid "Move Channel"
4770
5680
msgstr "Flyt kanal"
4772
#: ../app/core/gimpchannel.c:283
5682
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
4773
5683
msgid "Scale Channel"
4774
5684
msgstr "Skalér kanal"
4776
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
5686
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
4777
5687
msgid "Resize Channel"
4778
5688
msgstr "Ændr størrelse på kanal"
4780
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
5690
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
4781
5691
msgid "Flip Channel"
4782
5692
msgstr "Vend kanal"
4784
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
5694
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
4785
5695
msgid "Rotate Channel"
4786
5696
msgstr "Rotér kanal"
4788
#: ../app/core/gimpchannel.c:287 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
5698
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826
4789
5699
msgid "Transform Channel"
4790
5700
msgstr "Transformér kanal"
4792
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
5702
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
4793
5703
msgid "Stroke Channel"
4794
5704
msgstr "Bestryg kanal"
4796
#: ../app/core/gimpchannel.c:310
5706
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
4797
5707
msgid "Feather Channel"
4798
msgstr "Udvisk kanal"
5708
msgstr "Udtynd kanal"
4800
#: ../app/core/gimpchannel.c:311
5710
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
4801
5711
msgid "Sharpen Channel"
4802
5712
msgstr "Gør kanal skarpere"
4804
#: ../app/core/gimpchannel.c:312
5714
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
4805
5715
msgid "Clear Channel"
4806
5716
msgstr "Ryd kanal"
4808
#: ../app/core/gimpchannel.c:313
5718
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
4809
5719
msgid "Fill Channel"
4810
5720
msgstr "Udfyld kanal"
4812
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
5722
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
4813
5723
msgid "Invert Channel"
4814
5724
msgstr "Invertér kanal"
4816
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
5726
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
4817
5727
msgid "Border Channel"
4818
5728
msgstr "Sæt ramme på kanal"
4820
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
5730
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
4821
5731
msgid "Grow Channel"
4822
5732
msgstr "Forøg kanal"
4824
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
5734
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
4825
5735
msgid "Shrink Channel"
4826
5736
msgstr "Formindsk kanal"
4828
#: ../app/core/gimpchannel.c:631
5738
#: ../app/core/gimpchannel.c:689
4829
5739
msgid "Cannot stroke empty channel."
4830
5740
msgstr "Kan ikke bestryge tom kanal."
4832
#: ../app/core/gimpchannel.c:1527
5742
#: ../app/core/gimpchannel.c:1589
4833
5743
msgid "Set Channel Color"
4834
5744
msgstr "Ændring af kanalfarve"
4836
#: ../app/core/gimpchannel.c:1575
5746
#: ../app/core/gimpchannel.c:1637
4837
5747
msgid "Set Channel Opacity"
4838
5748
msgstr "Ændring af kanalgennemsigtighed"
4840
#: ../app/core/gimpchannel.c:1644 ../app/core/gimpselection.c:563
5750
#: ../app/core/gimpchannel.c:1705 ../app/core/gimpselection.c:525
4841
5751
msgid "Selection Mask"
4842
5752
msgstr "Markeringsmaske"
4844
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:56 ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
4846
msgstr "Rektangulær markering"
4848
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:107
4849
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
4850
msgid "Ellipse Select"
4851
msgstr "Ellipsemarkering"
4853
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:373
4854
msgid "Alpha to Selection"
4855
msgstr "Alfa til markering"
4857
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:414
4859
msgid "%s Channel to Selection"
4860
msgstr "%s-kanal til markering"
4862
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
4863
msgid "Fuzzy Select"
4864
msgstr "Udflydende markering"
4866
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:505
4867
msgid "Select by Color"
4868
msgstr "Markér efter farve"
4870
#: ../app/core/gimpdata.c:314
5754
#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
4872
5756
msgid "Could not delete '%s': %s"
4873
5757
msgstr "Kunne ikke slette '%s': %s"
4875
5759
# %s er filnavnet
4876
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:291 ../app/core/gimpdatafactory.c:511
5760
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:407 ../app/core/gimpdatafactory.c:565
5761
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:585
4879
"Warning: Failed to save data:\n"
5764
"Failed to save data:\n"
4883
"Advarsel: kunne ikke gemme data:\n"
5768
"Kunne ikke gemme data:\n"
4887
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:411 ../app/core/gimpdatafactory.c:414
4888
#: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275
5772
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:484 ../app/core/gimpdatafactory.c:487
5773
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
4892
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:423 ../app/core/gimpitem.c:284
5777
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:496 ../app/core/gimpitem.c:324
4894
5779
msgid "%s copy"
4895
5780
msgstr "%s-kopi"
5782
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:566
5783
msgid "You don't have a writable data folder configured."
5784
msgstr "Der er ikke konfigureret en datamappe der kan skrives i."
4897
5786
# %s er filnavnet
4898
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:614
5787
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:726
4901
"Warning: Failed to load data:\n"
5790
"Failed to load data:\n"
4905
"Advarsel: kunne ikke indlæse data:\n"
5794
"Kunne ikke indlæse data:\n"
4909
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:238 ../app/tools/gimpblendtool.c:101
5798
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247 ../app/tools/gimpblendtool.c:111
4911
5800
msgstr "Blanding"
4913
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:183
5802
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
4914
5803
msgid "No patterns available for this operation."
4915
msgstr "Ingen mønstre disponible for denne operation."
4917
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
4918
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
4920
msgstr "Spandudfyldning"
4922
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
5804
msgstr "Ingen mønstre disponible for denne handling."
5806
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
5807
msgid "command|Bucket Fill"
5810
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
5811
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
4923
5812
msgid "Desaturate"
4924
5813
msgstr "Afmætning"
4926
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
5815
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
4927
5816
msgid "Equalize"
4928
5817
msgstr "Udlign"
5819
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
5820
msgid "Foreground Extraction"
5821
msgstr "Forgrundsudtrækning"
4930
5823
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
4932
5825
msgstr "Invertér"
4934
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:112 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:162
4935
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:160
5827
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
5828
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
4937
5830
msgstr "Niveauer"
5054
5953
msgid "Add Color to Colormap"
5055
5954
msgstr "Tilføj farve til farveafbildning"
5057
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789
5956
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
5957
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
5958
msgstr "Kan ikke konvertere billede: palet er tom."
5960
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
5058
5961
msgid "Convert Image to RGB"
5059
5962
msgstr "Konvertér billede til RGB"
5061
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
5964
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
5062
5965
msgid "Convert Image to Grayscale"
5063
5966
msgstr "Konvertér billede til gråtone"
5065
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797
5968
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
5066
5969
msgid "Convert Image to Indexed"
5067
5970
msgstr "Konvertér billede til indekseret"
5069
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:879
5070
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
5071
msgstr "Konvertér billede til indekseret (skridt 2)..."
5073
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923
5074
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
5075
msgstr "Konvertér billede til indekseret (skridt 3)..."
5077
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:123
5079
msgstr "Tilskæring af lag"
5081
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 ../app/core/gimpimage-resize.c:67
5972
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
5973
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
5974
msgstr "Konverterer til indekseret (2. skridt)"
5976
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
5977
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
5978
msgstr "Konverterer til indekseret (3. skridt)"
5980
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
5981
msgid "command|Crop Image"
5982
msgstr "Beskær billede"
5984
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
5082
5985
msgid "Resize Image"
5083
5986
msgstr "Ændring af billedstørrelse"
5085
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
5988
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
5086
5989
msgid "Add Horizontal Guide"
5087
5990
msgstr "Tilføj vandret hjælpelinje"
5089
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
5992
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
5090
5993
msgid "Add Vertical Guide"
5091
5994
msgstr "Tilføj lodret hjælpelinje"
5093
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
5996
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:539
5094
5997
msgid "Remove Guide"
5095
5998
msgstr "Fjern hjælpelinje"
5097
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
6000
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
5098
6001
msgid "Move Guide"
5099
6002
msgstr "Flyt hjælpelinje"
5101
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
6004
# "translate" betyder her at relokere
6005
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
6006
msgid "Translate Items"
6007
msgstr "Flyt elementer"
6009
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
6011
msgstr "Vend elementer"
6013
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
6014
msgid "Rotate Items"
6015
msgstr "Rotér elementer"
6017
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
6018
msgid "Transform Items"
6019
msgstr "Transformér elementer"
6021
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
5102
6022
msgid "Merge Visible Layers"
5103
6023
msgstr "Forén synlige lag"
5105
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
5106
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
5107
msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en forening. Det skal være mindst to."
5109
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
6025
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
5110
6026
msgid "Flatten Image"
5111
6027
msgstr "Fladgør billede"
5113
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
6029
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
5114
6030
msgid "Merge Down"
5115
6031
msgstr "Forén nedad"
5117
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
5118
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
5119
msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en nedadgående forening."
5121
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:543
6033
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
5122
6034
msgid "Merge Visible Paths"
5123
6035
msgstr "Forén synlige baner"
5125
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:580
6037
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
5126
6038
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
5128
6040
"Der er ikke nok synlige baner til en forening. Det skal være mindst to."
5130
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67
6042
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
5131
6043
msgid "Enable Quick Mask"
5132
msgstr "Aktivér hurtigmaske"
6044
msgstr "Aktivér ekspresmaske"
5134
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117
6046
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
5135
6047
msgid "Disable Quick Mask"
5136
msgstr "Deaktivér hurtigmaske"
6048
msgstr "Deaktivér ekspresmaske"
6050
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:51
6051
msgid "Add Sample_Point"
6052
msgstr "Tilføj prøvningspunkt"
6054
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 ../app/tools/gimpcolortool.c:422
6055
msgid "Remove Sample Point"
6056
msgstr "Fjern prøvningspunkt"
6058
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:133
6059
msgid "Move Sample Point"
6060
msgstr "Flyt prøvningspunkt"
5138
6062
# med %s forrest bliver der ikke problemer med stort begyndelsesbogstav
5139
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
6063
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
5141
6065
msgid "Can't undo %s"
5142
6066
msgstr "%s kan ikke fortrydes"
5144
#: ../app/core/gimpimage.c:1357
6068
#: ../app/core/gimpimage.c:1441
5145
6069
msgid "Change Image Resolution"
5146
6070
msgstr "Skift billedopløsning"
5148
#: ../app/core/gimpimage.c:1397
6072
#: ../app/core/gimpimage.c:1481
5149
6073
msgid "Change Image Unit"
5150
6074
msgstr "Skift billedenhed"
5152
#: ../app/core/gimpimage.c:2177
6076
#: ../app/core/gimpimage.c:2323
5153
6077
msgid "Attach Parasite to Image"
5154
6078
msgstr "Vedhæft parasit til billede"
5156
#: ../app/core/gimpimage.c:2210
6080
#: ../app/core/gimpimage.c:2361
5157
6081
msgid "Remove Parasite from Image"
5158
6082
msgstr "Fjern parasit fra billede"
5160
#: ../app/core/gimpimage.c:2678
6084
#: ../app/core/gimpimage.c:2816
5161
6085
msgid "Add Layer"
5162
6086
msgstr "Tilføj lag"
5164
#: ../app/core/gimpimage.c:2745
6088
#: ../app/core/gimpimage.c:2881 ../app/core/gimpimage.c:2894
5165
6089
msgid "Remove Layer"
5166
6090
msgstr "Fjern lag"
5168
#: ../app/core/gimpimage.c:2816
6092
#: ../app/core/gimpimage.c:3033
5169
6093
msgid "Layer cannot be raised higher."
5170
6094
msgstr "Laget kan ikke hæves mere."
5172
#: ../app/core/gimpimage.c:2822 ../app/core/gimpimage.c:2872
5173
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
5174
msgstr "Kan ikke hæve lag uden alfa."
5176
#: ../app/core/gimpimage.c:2827
6096
#: ../app/core/gimpimage.c:3038
5177
6097
msgid "Raise Layer"
5178
6098
msgstr "Hæv lag"
5180
#: ../app/core/gimpimage.c:2844
6100
#: ../app/core/gimpimage.c:3055
5181
6101
msgid "Layer cannot be lowered more."
5182
6102
msgstr "Laget kan ikke sænkes mere."
5184
#: ../app/core/gimpimage.c:2849
6104
#: ../app/core/gimpimage.c:3060
5185
6105
msgid "Lower Layer"
5186
6106
msgstr "Sænk lag"
5188
#: ../app/core/gimpimage.c:2866
5189
msgid "Layer is already on top."
5190
msgstr "Laget er allerede øverst."
5192
#: ../app/core/gimpimage.c:2877
6108
#: ../app/core/gimpimage.c:3071
5193
6109
msgid "Raise Layer to Top"
5194
6110
msgstr "Hæv lag til top"
5196
#: ../app/core/gimpimage.c:2897
5197
msgid "Layer is already on the bottom."
5198
msgstr "Laget er allerede nederst."
5200
#: ../app/core/gimpimage.c:2902
6112
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
5201
6113
msgid "Lower Layer to Bottom"
5202
6114
msgstr "Sænk lag til bund"
5204
#: ../app/core/gimpimage.c:2941
5206
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
5207
msgstr "Laget \"%s\" har ingen alfa. Laget blev placeret over det."
5209
6116
# til undo-info
5210
#: ../app/core/gimpimage.c:2993
6117
#: ../app/core/gimpimage.c:3159
5211
6118
msgid "Add Channel"
5212
6119
msgstr "Tilføjelse af kanal"
5214
6121
# til undo-info
5215
#: ../app/core/gimpimage.c:3038
6122
#: ../app/core/gimpimage.c:3204 ../app/core/gimpimage.c:3215
5216
6123
msgid "Remove Channel"
5217
6124
msgstr "Fjernelse af kanal"
5219
#: ../app/core/gimpimage.c:3082
6126
#: ../app/core/gimpimage.c:3262
5220
6127
msgid "Channel cannot be raised higher."
5221
6128
msgstr "Kanalen kan ikke hæves mere."
5223
#: ../app/core/gimpimage.c:3087
6130
#: ../app/core/gimpimage.c:3267
5224
6131
msgid "Raise Channel"
5225
6132
msgstr "Hæv kanal"
5227
#: ../app/core/gimpimage.c:3104
6134
#: ../app/core/gimpimage.c:3284
5228
6135
msgid "Channel is already on top."
5229
6136
msgstr "Kanal er allerede øverst."
5231
#: ../app/core/gimpimage.c:3109
6138
#: ../app/core/gimpimage.c:3289
5232
6139
msgid "Raise Channel to Top"
5233
6140
msgstr "Hæv kanal til top"
5235
#: ../app/core/gimpimage.c:3126
6142
#: ../app/core/gimpimage.c:3306
5236
6143
msgid "Channel cannot be lowered more."
5237
6144
msgstr "Kanalen kan ikke sænkes mere."
5239
#: ../app/core/gimpimage.c:3131
6146
#: ../app/core/gimpimage.c:3311
5240
6147
msgid "Lower Channel"
5241
6148
msgstr "Sænk kanal"
5243
#: ../app/core/gimpimage.c:3151
6150
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
5244
6151
msgid "Channel is already on the bottom."
5245
6152
msgstr "Kanal er allerede nederst."
5247
#: ../app/core/gimpimage.c:3156
6154
#: ../app/core/gimpimage.c:3336
5248
6155
msgid "Lower Channel to Bottom"
5249
6156
msgstr "Sænk kanal til bund"
5251
#: ../app/core/gimpimage.c:3231
6158
#: ../app/core/gimpimage.c:3411
5252
6159
msgid "Add Path"
5253
6160
msgstr "Tilføj bane"
5255
#: ../app/core/gimpimage.c:3276
6162
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
5256
6163
msgid "Remove Path"
5257
6164
msgstr "Fjern bane"
5259
#: ../app/core/gimpimage.c:3320
6166
#: ../app/core/gimpimage.c:3501
5260
6167
msgid "Path cannot be raised higher."
5261
6168
msgstr "Banen kan ikke hæves mere."
5263
#: ../app/core/gimpimage.c:3325
6170
#: ../app/core/gimpimage.c:3506
5264
6171
msgid "Raise Path"
5265
6172
msgstr "Hæv bane"
5267
#: ../app/core/gimpimage.c:3342
6174
#: ../app/core/gimpimage.c:3523
5268
6175
msgid "Path is already on top."
5269
6176
msgstr "Bane er allerede øverst."
5271
#: ../app/core/gimpimage.c:3347
6178
#: ../app/core/gimpimage.c:3528
5272
6179
msgid "Raise Path to Top"
5273
6180
msgstr "Hæv bane til top"
5275
#: ../app/core/gimpimage.c:3364
6182
#: ../app/core/gimpimage.c:3545
5276
6183
msgid "Path cannot be lowered more."
5277
6184
msgstr "Banen kan ikke sænkes mere."
5279
#: ../app/core/gimpimage.c:3369
6186
#: ../app/core/gimpimage.c:3550
5280
6187
msgid "Lower Path"
5281
6188
msgstr "Sænk bane"
5283
#: ../app/core/gimpimage.c:3389
6190
#: ../app/core/gimpimage.c:3570
5284
6191
msgid "Path is already on the bottom."
5285
6192
msgstr "Bane er allerede nederst."
5287
#: ../app/core/gimpimage.c:3394
6194
#: ../app/core/gimpimage.c:3575
5288
6195
msgid "Lower Path to Bottom"
5289
6196
msgstr "Sænk bane til bund"
5291
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
5292
msgid "Remote image"
5293
msgstr "Fjernt billede"
5295
#: ../app/core/gimpimagefile.c:573 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
6198
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
5299
#: ../app/core/gimpimagefile.c:578
6202
#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
5300
6203
msgid "Special File"
5301
6204
msgstr "Speciel fil"
5303
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
6206
#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
6210
#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
5304
6211
msgid "Click to create preview"
5305
msgstr "Klik for at oprette miniature"
5307
#: ../app/core/gimpimagefile.c:609
5308
msgid "Loading preview ..."
5309
msgstr "Indlæser miniature..."
5311
#: ../app/core/gimpimagefile.c:613
6212
msgstr "Klik for at oprette forhåndsvisning"
6214
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
6215
msgid "Loading preview..."
6216
msgstr "Indlæser forhåndsvisning..."
6218
#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
5312
6219
msgid "Preview is out of date"
5313
msgstr "Miniature er forældet"
6220
msgstr "Forhåndsvisning er forældet"
5315
#: ../app/core/gimpimagefile.c:617
6222
#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
5316
6223
msgid "Cannot create preview"
5317
msgstr "Kan ikke generere miniature"
6224
msgstr "Kan ikke generere forhåndsvisning"
6226
#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
6227
msgid "(Preview may be out of date)"
6228
msgstr "(Forhåndsvisning er muligvis forældet)"
5320
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/dialogs/info-window.c:552
5321
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
5322
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:675
5324
msgid "%d x %d pixels"
5325
msgstr "%d x %d punkter"
5327
#: ../app/core/gimpimagefile.c:639
5331
#: ../app/core/gimpimagefile.c:641
5336
#: ../app/core/gimpimagefile.c:682
6231
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:433
6232
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
6234
msgid "%d × %d pixel"
6235
msgid_plural "%d × %d pixels"
6236
msgstr[0] "%d × %d punkt"
6237
msgstr[1] "%d × %d punkter"
6239
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
6242
msgid_plural "%d layers"
6246
#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
5338
6248
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
5339
msgstr "Kunne ikke åbne miniaturefilen '%s': %s"
6249
msgstr "Kunne ikke åbne miniaturen \"%s\": %s"
5341
#: ../app/core/gimpitem.c:1091
6251
#: ../app/core/gimpitem.c:1132
5342
6252
msgid "Attach Parasite"
5343
msgstr "Parasitvedhæftning"
6253
msgstr "Vedhæft parasit"
5345
#: ../app/core/gimpitem.c:1101
6255
#: ../app/core/gimpitem.c:1142
5346
6256
msgid "Attach Parasite to Item"
5347
6257
msgstr "Vedhæft parasit til element"
5349
#: ../app/core/gimpitem.c:1140 ../app/core/gimpitem.c:1147
6259
#: ../app/core/gimpitem.c:1186 ../app/core/gimpitem.c:1193
5350
6260
msgid "Remove Parasite from Item"
5351
6261
msgstr "Fjern parasit fra element"
5353
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
6263
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
5354
6264
msgid "Remove Floating Selection"
5355
6265
msgstr "Fjern flydende markering"
5357
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
6267
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
5358
6268
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
5359
6269
msgstr "Kan ikke forankre dette lag fordi det ikke er en flydende markering."
5361
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
6271
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
5362
6272
msgid "Anchor Floating Selection"
5363
6273
msgstr "Forankring af flydende markering"
5365
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
6275
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
5367
6277
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
5368
6278
"a layer mask or channel."
5828
6770
msgid "Configure Image Grid"
5829
6771
msgstr "Konfigurér billedgitter"
5831
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
6773
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
5832
6774
msgid "Merge Layers"
5833
6775
msgstr "Forenelse af lag"
5835
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
6777
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
5836
6778
msgid "Layers Merge Options"
5837
6779
msgstr "Indstillinger for forening af lag"
5839
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
6781
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
6785
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
5840
6786
msgid "Final, Merged Layer should be:"
5841
6787
msgstr "Det resulterende forenede lag skal:"
5843
6789
# bemærk at disse kommer lige efter ovenstående
5844
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
6790
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
5845
6791
msgid "Expanded as necessary"
5846
6792
msgstr "Udvides efter behov"
5848
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
6794
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
5849
6795
msgid "Clipped to image"
5850
6796
msgstr "Beskæres til billede"
5852
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
6798
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
5853
6799
msgid "Clipped to bottom layer"
5854
6800
msgstr "Beskæres til nederste lag"
5856
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
6802
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
6803
msgid "_Discard invisible layers"
6804
msgstr "_Forkast usynlige lag"
6806
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
5857
6807
msgid "Create a New Image"
5858
6808
msgstr "Opret et nyt billede"
5860
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:130
5861
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
6810
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
6811
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
5862
6812
msgid "_Template:"
5863
6813
msgstr "_Skabelon:"
5865
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:265
6815
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
5866
6816
msgid "Confirm Image Size"
5867
6817
msgstr "Bekræft billedstørrelse"
5869
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:282
5870
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
6819
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
6820
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
5872
6822
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
5873
6823
msgstr "Du forsøger at oprette et billede med en størrelse på %s."
5875
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:289
6825
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
5878
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
6828
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
5879
6829
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
5880
msgstr "Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end der er konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (aktuelt %s)."
5882
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
6831
"Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end der er "
6832
"konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (aktuelt "
6835
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65
6836
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
6837
msgid "Image Properties"
6838
msgstr "Billedegenskaber"
6840
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
6844
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:97
6845
msgid "Color Profile"
6846
msgstr "Farveprofil"
6848
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:103
6852
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108
6853
msgid "dialog-title|Scale Image"
6854
msgstr "Skalér billede"
6856
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195
5883
6857
msgid "Confirm Scaling"
5884
6858
msgstr "Bekræft skalering"
5886
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
6860
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235
5889
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
6863
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
5890
6864
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
5892
msgstr "Skalering af billedet til den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end der er konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (aktuelt %s)."
6867
"Skalering af billedet til den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse end "
6868
"der er konfigureret som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne "
5894
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
6871
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
5896
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
6873
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
5899
6875
"Skalering af billedet til den valgte størrelse vil formindske nogle lag helt "
5902
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
6878
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
5903
6879
msgid "Is this what you want to do?"
5904
6880
msgstr "Er dette hvad du ønsker at gøre?"
5907
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
5908
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
5909
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
5913
#: ../app/dialogs/info-window.c:83
5915
msgstr "Statisk grå"
5917
#: ../app/dialogs/info-window.c:84 ../app/dialogs/info-window.c:610
5921
#: ../app/dialogs/info-window.c:85
5922
msgid "Static Color"
5923
msgstr "Statisk farve"
5925
#: ../app/dialogs/info-window.c:86
5926
msgid "Pseudo Color"
5927
msgstr "Pseudofarve"
5929
#: ../app/dialogs/info-window.c:87
5931
msgstr "Rigtig farve"
5933
#: ../app/dialogs/info-window.c:88
5934
msgid "Direct Color"
5935
msgstr "Direkte farve"
5937
#: ../app/dialogs/info-window.c:131
5941
#: ../app/dialogs/info-window.c:141 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
5942
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
5944
msgstr "Billedpunkter"
5946
#: ../app/dialogs/info-window.c:151 ../app/dialogs/info-window.c:157
5947
#: ../app/dialogs/info-window.c:173 ../app/dialogs/info-window.c:179
5948
#: ../app/dialogs/info-window.c:425 ../app/dialogs/info-window.c:426
5949
#: ../app/dialogs/info-window.c:427 ../app/dialogs/info-window.c:428
5950
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:338
5954
#: ../app/dialogs/info-window.c:154 ../app/dialogs/info-window.c:176
5958
#: ../app/dialogs/info-window.c:160 ../app/dialogs/info-window.c:182
5962
#: ../app/dialogs/info-window.c:163 ../app/pdb/internal_procs.c:212
5966
#: ../app/dialogs/info-window.c:228
5970
#: ../app/dialogs/info-window.c:248 ../app/dialogs/info-window.c:634
5971
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
5972
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
5973
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806
5977
#: ../app/dialogs/info-window.c:275
5981
#: ../app/dialogs/info-window.c:277
5982
msgid "Image Information"
5983
msgstr "Billedinformation"
5985
# modsat udskriftspunkter
5986
#. add the information fields
5987
#: ../app/dialogs/info-window.c:294
5988
msgid "Pixel dimensions:"
5989
msgstr "Skærmpunktdimensioner:"
5991
#: ../app/dialogs/info-window.c:296
5993
msgstr "Udskriftsstørrelse:"
5995
#: ../app/dialogs/info-window.c:298
5999
#: ../app/dialogs/info-window.c:300
6000
msgid "Scale ratio:"
6001
msgstr "Formatforhold:"
6003
#: ../app/dialogs/info-window.c:302
6004
msgid "Number of layers:"
6007
#: ../app/dialogs/info-window.c:304
6008
msgid "Size in memory:"
6009
msgstr "Størrelse i hukommelse:"
6011
# display er ikke skærm her, men f.eks. RGB-farve
6012
#: ../app/dialogs/info-window.c:306
6013
msgid "Display type:"
6014
msgstr "Visningstype:"
6016
# 'visual' dækker over visualbegrebet i X, kan vist udelades uden tab af information
6017
#: ../app/dialogs/info-window.c:308
6018
msgid "Visual class:"
6022
#: ../app/dialogs/info-window.c:310
6023
msgid "Visual depth:"
6024
msgstr "Farvedybde:"
6026
#: ../app/dialogs/info-window.c:575
6031
#: ../app/dialogs/info-window.c:577
6036
#: ../app/dialogs/info-window.c:580 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
6040
# pænere med flertal
6041
#: ../app/dialogs/info-window.c:607
6045
#: ../app/dialogs/info-window.c:614
6046
msgid "Indexed Color"
6047
msgstr "Indekserede farver"
6049
#: ../app/dialogs/info-window.c:614
6053
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
6882
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
6883
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
6884
msgstr "Konfigurér tastegenveje"
6886
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
6888
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
6889
"accelerator, or press backspace to clear."
6891
"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej "
6892
"eller trykke på slet tilbage-tasten for at rydde."
6894
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
6895
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
6896
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
6897
msgstr "_Gem tastegenveje ved afslutning"
6899
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
6054
6900
msgid "Add a Mask to the Layer"
6055
6901
msgstr "Tilføj en maske til laget"
6057
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
6903
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
6058
6904
msgid "Initialize Layer Mask to:"
6059
6905
msgstr "Lagets maske starter som:"
6061
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
6062
msgid "In_vert Mask"
6907
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
6908
msgid "In_vert mask"
6063
6909
msgstr "In_vertér maske"
6065
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
6066
msgid "Layer _Name:"
6911
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
6912
msgid "Layer _name:"
6067
6913
msgstr "_Navn på lag:"
6069
6915
#. The size labels
6070
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 ../app/tools/gimpcroptool.c:1046
6071
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:529
6916
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
6917
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:611
6073
6919
msgstr "Bredde:"
6075
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 ../app/tools/gimpcroptool.c:1050
6076
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:166 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:537
6921
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
6922
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1013 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:625
6077
6923
msgid "Height:"
6078
6924
msgstr "Højde:"
6080
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
6926
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
6081
6927
msgid "Layer Fill Type"
6082
6928
msgstr "Fyldtype for lag"
6084
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
6085
msgid "Set Name from _Text"
6086
msgstr "Sæt navn fra _tekst"
6088
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
6089
msgid "Module Manager"
6090
msgstr "Programudvidelser"
6092
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
6930
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
6931
msgid "Set name from _text"
6932
msgstr "Brug navn fra _tekst"
6934
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
6093
6935
msgid "Manage Loadable Modules"
6094
msgstr "Gennemse og håndtér programudvidelser"
6936
msgstr "Håndtér programudvidelser"
6096
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
6938
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
6097
6939
msgid "Autoload"
6098
6940
msgstr "Autoindlæs"
6100
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
6942
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
6102
6944
msgstr "Udvidelsessti"
6104
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
6946
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
6105
6947
msgid "<No modules>"
6106
6948
msgstr "<Ingen moduler>"
6108
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
6950
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447
6109
6951
msgid "On disk"
6110
6952
msgstr "På disk"
6112
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
6954
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
6113
6955
msgid "Only in memory"
6114
6956
msgstr "Kun i hukommelse"
6116
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
6958
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
6117
6959
msgid "No longer available"
6118
6960
msgstr "Ingen længere tilgængelig"
6120
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
6962
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
6122
6964
msgstr "Indlæs"
6124
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
6966
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
6126
6968
msgstr "Forespørg"
6128
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
6970
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
6130
6972
msgstr "Frigiv"
6132
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
6974
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
6133
6975
msgid "Purpose:"
6134
6976
msgstr "Formål:"
6136
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
6978
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
6137
6979
msgid "Author:"
6138
6980
msgstr "Forfatter:"
6140
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
6982
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
6141
6983
msgid "Version:"
6142
6984
msgstr "Version:"
6144
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
6986
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
6145
6987
msgid "Copyright:"
6146
6988
msgstr "Ophavsret:"
6148
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
6990
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
6152
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
6994
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
6153
6995
msgid "Location:"
6154
6996
msgstr "Placering:"
6156
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
6157
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
6998
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
6999
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
6159
7001
msgstr "Tilstand:"
6161
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
7003
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
6163
7005
msgstr "Sidste fejl:"
6165
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
6166
msgid "Available Types:"
7007
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
7008
msgid "Available types:"
6167
7009
msgstr "Tilgængelige typer:"
6169
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
7011
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105
6170
7012
msgid "Offset Layer"
6171
7013
msgstr "Forskyd lag"
6173
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
7015
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107
6174
7016
msgid "Offset Layer Mask"
6175
7017
msgstr "Forskyd lagmaske"
6177
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
7019
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109
6178
7020
msgid "Offset Channel"
6179
7021
msgstr "Forskyd kanal"
6181
7023
#. The offset frame
6182
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
6183
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274
7024
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149
7025
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
6185
7027
msgstr "Forskydning"
6187
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:168 ../app/dialogs/resize-dialog.c:214
7029
#. offset, used as a verb
7030
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
7034
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
6191
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:170 ../app/dialogs/resize-dialog.c:215
7038
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
6195
7042
# pænere med rigtig punktform
6196
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:197
7043
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
6197
7044
msgid "Offset by x/_2, y/2"
6198
7045
msgstr "Forskyd med (x/_2, y/2)"
6200
#. The edge behaviour frame
6201
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:206
6202
msgid "Edge Behaviour"
7047
#. The edge behavior frame
7048
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
7049
msgid "Edge Behavior"
6203
7050
msgstr "Kantopførsel"
6205
7052
# ved passage af f.eks. den højre, foldes rundt til den venstre (med en modulus-operation)
6206
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
7053
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
6207
7054
msgid "_Wrap around"
6208
7055
msgstr "_Fold omkring"
6210
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
7057
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
6211
7058
msgid "Fill with _background color"
6212
7059
msgstr "Udfyld med _baggrundsfarve"
6214
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
7061
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
6215
7062
msgid "Make _transparent"
6216
7063
msgstr "Gør _gennemsigtig"
6218
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
6219
msgid "Import Palette"
6220
msgstr "Importér palet"
6222
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
7065
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
6223
7066
msgid "Import a New Palette"
6224
7067
msgstr "Importér en ny palet"
6226
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
7069
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167
6227
7070
msgid "_Import"
6228
7071
msgstr "_Importér"
6230
7073
#. The "Source" frame
6231
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
7074
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206
6232
7075
msgid "Select Source"
6233
7076
msgstr "Vælg kilde"
6235
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
7078
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228
6237
7080
msgstr "_Billede"
6239
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
7082
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242
7083
msgid "Sample _Merged"
7084
msgstr "Udtag prøve _forenet"
7086
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254
7087
msgid "_Selected Pixels only"
7088
msgstr "Kun _markerede punkter"
7090
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266
6240
7091
msgid "Palette _file"
6241
7092
msgstr "Palet_fil"
6243
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
6244
msgid "Select palette file"
7094
#. Palette file name entry
7095
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
7096
msgid "Select Palette File"
6245
7097
msgstr "Vælg paletfil"
6247
7099
#. The "Import" frame
6248
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
7100
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306
6249
7101
msgid "Import Options"
6250
7102
msgstr "Importeringsindstillinger"
6252
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
7104
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320
6253
7105
msgid "New import"
6254
7106
msgstr "Ny importering"
6256
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
6257
msgid "Palette _Name:"
7108
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322
7109
msgid "Palette _name:"
6258
7110
msgstr "_Navn på palet:"
6260
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
7112
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
6261
7113
msgid "N_umber of colors:"
6262
7114
msgstr "A_ntal farver:"
6264
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
7116
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341
6265
7117
msgid "C_olumns:"
6266
7118
msgstr "_Kolonner:"
6268
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
7120
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353
6269
7121
msgid "I_nterval:"
6270
7122
msgstr "_Interval:"
6272
7124
#. The "Preview" frame
6273
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
7125
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
6274
7126
msgid "Preview"
6277
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294
7127
msgstr "Forhåndsvisning"
7129
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385
7130
msgid "The selected source contains no colors."
7131
msgstr "Den valgte kilde indeholder ingen farver."
7133
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262
7134
msgid "Reset All Preferences"
7135
msgstr "Nulstil alle indstillinger"
7137
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
7138
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
7139
msgstr "Vil du nulstille alle indstillinger til deres standardværdier?"
7141
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350
6278
7142
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
6280
7144
"Du bliver nødt til at genstarte Gimp'en før de følgende ændringer træder i "
6283
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:501
6284
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
6285
msgstr "Konfigurér tastaturgenveje"
6287
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:551
6289
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
6290
"accelerator, or press backspace to clear."
6291
msgstr "Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej eller trykke på slet tilbage-tasten for at rydde."
6293
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:595
7147
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489
7148
msgid "Configure Input Devices"
7149
msgstr "Konfigurér inputenheder"
7151
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566
6295
7153
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
6297
msgstr "Tastegenvejene vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
6299
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:629
7156
"Tastegenvejene vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du "
7159
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
7160
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
7161
msgstr "Fjern alle tastegenveje"
7163
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
7164
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
7165
msgstr "Vil du fjerne tastegenvejene fra alle menuer?"
7167
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640
6301
7169
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
6303
msgstr "Vinduesopsætningen vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
7172
"Vinduesopsætningen vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du "
6305
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:663
7175
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675
6307
7177
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
6309
msgstr "Din indstillinger for pegeenheder vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
6311
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
7180
"Dine indstillinger for inputenheder vil blive nulstillet til "
7181
"standardværdierne næste gang du starter Gimp'en."
7183
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710
7185
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
7188
"Værktøjsindstillingerne vil blive nulstillet til standardværdierne næste "
7189
"gang du starter Gimp'en."
7191
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
6312
7192
msgid "Show _menubar"
6313
7193
msgstr "Vis m_enulinje"
6315
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
7195
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
6316
7196
msgid "Show _rulers"
6317
msgstr "Vis _linealer"
7197
msgstr "Vis l_inealer"
6319
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
7199
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
6320
7200
msgid "Show scroll_bars"
6321
7201
msgstr "Vis _rulleskakter"
6323
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
7203
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
6324
7204
msgid "Show s_tatusbar"
6325
7205
msgstr "Vis _statuslinje"
6327
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
7207
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
6328
7208
msgid "Show s_election"
6329
7209
msgstr "Vis _markering"
6331
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
7211
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
6332
7212
msgid "Show _layer boundary"
6333
msgstr "Vis _laggrænse"
7213
msgstr "Vis _lagkant"
6335
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
7215
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
6336
7216
msgid "Show _guides"
6337
7217
msgstr "Vis _hjælpelinjer"
6339
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
7219
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
6340
7220
msgid "Show gri_d"
6341
7221
msgstr "Vis _gitter"
6343
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
7223
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
6344
7224
msgid "Canvas _padding mode:"
6345
7225
msgstr "Lærred_udfyldningstilstand:"
6347
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
7227
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
6348
7228
msgid "Custom p_adding color:"
6349
7229
msgstr "_Brugerdefineret udfyldningsfarve:"
6351
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
6352
msgid "Select custom canvas padding color"
6353
msgstr "Angiv brugerdefineret lærredudfyldningsfarve"
7231
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
7232
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
7233
msgstr "Vælg lærredudfyldningsfarve"
6355
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
7235
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
6356
7236
msgid "Preferences"
6357
7237
msgstr "Indstillinger"
6359
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294
6360
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
6362
msgstr "Nyt billede"
6364
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
6365
msgid "Default Image Grid"
6366
msgstr "Standardbilledgitter"
6368
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
6369
msgid "Default Grid"
6370
msgstr "Standardgitter"
6372
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
7239
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
7240
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
7244
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
7245
msgid "Resource Consumption"
7246
msgstr "Resurseforbrug"
7248
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
7249
msgid "Minimal number of _undo levels:"
7250
msgstr "Minimum antal _fortrydelsesniveauer:"
7252
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
7253
msgid "Maximum undo _memory:"
7254
msgstr "Maksimal fortrydelses_hukommelse:"
7256
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
7257
msgid "Tile cache _size:"
7258
msgstr "Størrelse af flisemellem_lager:"
7260
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
7261
msgid "Maximum _new image size:"
7262
msgstr "Maksimal størrelse af _nyt billede:"
7264
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
7265
msgid "Number of _processors to use:"
7266
msgstr "Antal _processorer som benyttes:"
7269
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
7270
msgid "Image Thumbnails"
7271
msgstr "Billedminiaturer"
7273
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
7274
msgid "Size of _thumbnails:"
7275
msgstr "Størrelse af _miniaturer:"
7277
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
7278
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7279
msgstr "Maksimal _filstørrelse for miniaturer:"
7282
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
7283
msgid "Saving Images"
7284
msgstr "Gemning af billeder"
7286
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
7287
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
7288
msgstr "Bekræft lukning af _ugemte billeder"
7290
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
7291
msgid "Save document _history on exit"
7292
msgstr "Gem dokument_historik ved afslutning"
7294
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
6373
7295
msgid "User Interface"
6374
7296
msgstr "Brugergrænseflade"
6376
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
7298
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
6377
7299
msgid "Interface"
6378
7300
msgstr "Grænseflade"
6381
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
7303
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
6382
7304
msgid "Previews"
6383
7305
msgstr "Eksempler"
6385
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
7307
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
6386
7308
msgid "_Enable layer & channel previews"
6387
msgstr "_Aktivér lag- og kanalminiaturer"
6389
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
6390
msgid "Default _layer & channel preview size:"
6391
msgstr "Forvalgt miniaturestørrelse for _lag og kanaler:"
6393
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
7309
msgstr "_Aktivér forhåndsvisning for lag og kanaler"
7311
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
7312
msgid "_Default layer & channel preview size:"
7313
msgstr "Forvalgt størrelse af forhåndsvisning for lag og kanaler:"
7315
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
6394
7316
msgid "Na_vigation preview size:"
6395
msgstr "Miniaturestørrelse for _navigeringsvinduer:"
7317
msgstr "Størrelse af forhåndsvisning for _navigeringsvinduer:"
6397
7319
#. Keyboard Shortcuts
6398
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
7320
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
6399
7321
msgid "Keyboard Shortcuts"
6400
msgstr "Tastaturgenveje"
7322
msgstr "Tastegenveje"
6402
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
7324
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
6403
7325
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
6404
7326
msgstr "Vis menu_genveje"
6406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
6407
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
6408
msgstr "Benyt _dynamiske tastaturgenveje"
7328
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
7329
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
7330
msgstr "Benyt _dynamiske tastegenveje"
6410
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
7332
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
6411
7333
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
6412
msgstr "Konfigurér tastaturgenveje..."
6414
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
6415
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
6416
msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning"
6418
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
7334
msgstr "Konfigurér _tastegenveje..."
7336
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
6419
7337
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
6420
msgstr "Gem tastaturgenveje _nu"
7338
msgstr "Gem tastegenveje _nu"
6422
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
7340
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
6423
7341
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
6424
msgstr "_Nulstil gemte tastaturgenveje til standardværdier"
6426
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
6427
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
6428
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
7342
msgstr "_Nulstil gemte tastegenveje til standardværdier"
7344
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
7345
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
7346
msgstr "Fjern _alle tastegenveje"
7348
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
7349
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
6432
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
7353
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
6433
7354
msgid "Select Theme"
6434
7355
msgstr "Vælg tema"
6436
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
7357
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
6437
7358
msgid "Reload C_urrent Theme"
6438
7359
msgstr "Genindlæs _aktuelt tema"
6440
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
6441
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
7361
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
6442
7362
msgid "Help System"
6443
7363
msgstr "Hjælpesystem"
6445
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
6446
msgid "Show tool _tips"
7366
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
7367
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
7368
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
7369
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
7373
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
7374
msgid "Show _tooltips"
6447
7375
msgstr "Vis værktøjs_tip"
6449
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
7377
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
6450
7378
msgid "Show help _buttons"
6451
7379
msgstr "Vis _hjælpeknapper"
6453
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
7381
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
6454
7382
msgid "Show tips on _startup"
6455
7383
msgstr "Vis tip ved _start"
6457
7385
#. Help Browser
6458
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
7386
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
6459
7387
msgid "Help Browser"
6460
7388
msgstr "Hjælpefremviser"
6462
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
7390
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
6463
7391
msgid "H_elp browser to use:"
6464
7392
msgstr "Hjælpe_fremviser der skal anvendes:"
6466
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
7394
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
6467
7395
msgid "Web Browser"
6468
msgstr "Internetsurfningsprogram"
6470
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
6471
msgid "Select web browser"
6472
msgstr "Vælg internetsurfningsprogram"
6474
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
7398
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
6475
7399
msgid "_Web browser to use:"
6476
msgstr "_Internetsurfningsprogram der skal anvendes:"
7400
msgstr "_Webbrowser der skal anvendes:"
7402
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
7403
msgid "_Save tool options on exit"
7404
msgstr "_Gem værktøjsindstillinger ved afslutning"
7406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
7407
msgid "Save Tool Options _Now"
7408
msgstr "Gem værktøjsindstillinger _nu"
7410
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
7411
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
7412
msgstr "_Nulstil gemte værktøjsindstillinger til standardværdier"
6478
7414
#. Snapping Distance
6479
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
6480
msgid "Guide and Grid Snapping"
7415
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
7416
msgid "Guide & Grid Snapping"
6481
7417
msgstr "Hjælpelinje- og gitterlåsning"
6483
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
7419
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
6484
7420
msgid "_Snap distance:"
6485
7421
msgstr "_Låseafstand:"
6487
#. Contiguous Regions
6488
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
6489
msgid "Finding Contiguous Regions"
6490
msgstr "Finding af sammenhængende områder"
6492
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
6493
msgid "Default _threshold:"
6494
msgstr "Forvalgt _tærskel:"
6497
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
6501
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
7423
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
6502
7424
msgid "Default _interpolation:"
6503
msgstr "Standard-_interpoleringstype:"
7425
msgstr "Forvalgt _interpolering:"
6505
7427
#. Global Brush, Pattern, ...
6506
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
7428
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
6507
7429
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
6508
msgstr "Maleindstillinger delt mellem værktøjer"
7430
msgstr "Delte maleindstillinger mellem værktøjer"
6510
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
7432
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
6511
7433
msgid "Move Tool"
6512
7434
msgstr "Flytteværktøj"
6514
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
6515
msgid "Change current layer or path"
6516
msgstr "Ændr aktuelt lag eller bane"
7436
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
7437
msgid "Set layer or path as active"
7438
msgstr "Gør lag eller bane aktiv"
6518
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
6519
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
7440
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
6520
7441
msgid "Toolbox"
6521
7442
msgstr "Værktøjskasse"
6524
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
6525
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
6526
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
7445
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851
7446
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
7447
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
6527
7448
msgid "Appearance"
6528
7449
msgstr "Udseende"
6530
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
7451
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
6531
7452
msgid "Show _foreground & background color"
6532
7453
msgstr "Vis _forgrunds- og baggrundsfarve"
6534
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
7455
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
6535
7456
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
6536
7457
msgstr "Vis aktive _pensler, mønstre og farveovergange"
6538
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
7459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
6539
7460
msgid "Show active _image"
6540
7461
msgstr "Vis aktivt _billede"
6542
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
6543
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
7463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
7464
msgid "Default New Image"
7465
msgstr "Nyt standardbillede"
7467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
7468
msgid "Default Image"
7469
msgstr "Standardbillede"
7471
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
7472
msgid "Default Image Grid"
7473
msgstr "Standardbilledgitter"
7475
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
7476
msgid "Default Grid"
7477
msgstr "Standardgitter"
7479
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
6544
7480
msgid "Image Windows"
6545
7481
msgstr "Billedvinduer"
6547
7483
# skal synkroniseres
6548
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
7484
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
6549
7485
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
6550
msgstr "Benyt som standard \"_prik for prik\""
7486
msgstr "Benyt som standard \"_punkt for punkt\""
6552
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
7488
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
6553
7489
msgid "Marching _ants speed:"
6554
7490
msgstr "Marcherende _myrers fart:"
6556
7492
#. Zoom & Resize Behavior
6557
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
7493
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
6558
7494
msgid "Zoom & Resize Behavior"
6559
7495
msgstr "Zoom og størrelsesændring"
6561
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
7497
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
6562
7498
msgid "Resize window on _zoom"
6563
7499
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved _zoom"
6565
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
7501
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
6566
7502
msgid "Resize window on image _size change"
6567
7503
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved ændring af _billedstørrelse"
6569
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
7505
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
6570
7506
msgid "Fit to window"
6571
7507
msgstr "Tilpas til vindue"
6573
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
7509
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
6574
7510
msgid "Initial zoom _ratio:"
6575
7511
msgstr "Startzoomforhold:"
6578
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
6579
msgid "Mouse Cursors"
7514
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
7516
msgstr "Mellemrumstast"
7518
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
7519
msgid "_While space bar is pressed:"
7520
msgstr "_Mens mellemrumstasten er holdt inde:"
7523
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
7524
msgid "Mouse Pointers"
6580
7525
msgstr "Musemarkører"
6582
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
7527
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
6583
7528
msgid "Show _brush outline"
6584
7529
msgstr "Vis _penselomrids"
6586
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
6587
msgid "Show paint _tool cursor"
6588
msgstr "Vis maleværktøjs_markør"
7531
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
7532
msgid "Show pointer for paint _tools"
7533
msgstr "Vis markør for male_værktøjer"
6590
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
6591
msgid "Cursor _mode:"
7535
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
7536
msgid "Pointer _mode:"
6592
7537
msgstr "Markør_tilstand:"
6594
7539
# -udseende dækker
6595
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
6596
msgid "Cursor re_ndering:"
7540
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
7541
msgid "Pointer re_ndering:"
6597
7542
msgstr "Markør_udseende:"
6599
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
7544
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
6600
7545
msgid "Image Window Appearance"
6601
7546
msgstr "Udseende af billedvinduer"
6603
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
7548
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
6604
7549
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
6605
7550
msgstr "Standardudseende i normal tilstand"
6607
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
7552
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
6608
7553
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
6609
7554
msgstr "Forvalgt udseende i fuldskærmstilstand"
6611
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
7556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
6612
7557
msgid "Image Title & Statusbar Format"
6613
7558
msgstr "Billedtitel og statuslinjeformat"
6615
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
7560
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
6616
7561
msgid "Title & Status"
6617
7562
msgstr "Titel og status"
6619
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
6623
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
7564
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
7565
msgid "Current format"
7566
msgstr "Aktuelt format"
7568
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
7569
msgid "Default format"
7570
msgstr "Standardformat"
7572
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
6624
7573
msgid "Show zoom percentage"
6625
7574
msgstr "Vis zoomprocent"
6627
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
7576
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
6628
7577
msgid "Show zoom ratio"
6629
7578
msgstr "Vis zoomforhold"
6631
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
7580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
6632
7581
msgid "Show image size"
6633
7582
msgstr "Vis billedstørrelse"
6635
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
6636
msgid "Show memory usage"
6637
msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
6639
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
7584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
6640
7585
msgid "Image Title Format"
6641
7586
msgstr "Titelformat for billeder"
6643
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
7588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
6644
7589
msgid "Image Statusbar Format"
6645
7590
msgstr "Statuslinjeformatet for billeder"
6647
7592
# ikke "skærm" her
6648
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
6649
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
7593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
6650
7594
msgid "Display"
6651
7595
msgstr "Fremvisning"
6653
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
6654
msgid "Transparency _type:"
6655
msgstr "Gennemsigtigheds_type:"
7597
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
7598
msgid "_Check style:"
6657
7601
# "check" betyder "tern" her
6658
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
7602
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
6659
7603
msgid "Check _size:"
6660
7604
msgstr "Tern_størrelse:"
6662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
6663
msgid "Get Monitor Resolution"
6664
msgstr "Skaf skærmopløsning"
6666
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
7606
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
7607
msgid "Monitor Resolution"
7608
msgstr "Skærmopløsning"
7610
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
7611
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
7612
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
7614
msgstr "Billedpunkter"
7616
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
7617
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:461
7621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
6668
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
6669
msgstr "Hent opløsning fra _vinduessystem (i øjeblikket %dx%d dpi)"
7623
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
7624
msgstr "_Bestem automatisk (i øjeblikket %d × %d ppi)"
6671
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
7626
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
7627
msgid "_Enter manually"
7628
msgstr "_Indtast manuelt"
6675
7630
# dette er bydemåde
6676
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
7631
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
6677
7632
msgid "C_alibrate..."
6678
7633
msgstr "_Kalibrér..."
6680
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
6681
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
7635
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
7636
msgid "Color Management"
7637
msgstr "Farvestyring"
7639
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
7640
msgid "_RGB profile:"
7641
msgstr "_RGB-profil:"
7643
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
7644
msgid "Select RGB Color Profile"
7645
msgstr "Vælg RGB-farveprofil"
7647
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
7648
msgid "_CMYK profile:"
7649
msgstr "_CMYK-profil:"
7651
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
7652
msgid "Select CMYK Color Profile"
7653
msgstr "Vælg CMYK-farveprofil"
7655
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
7656
msgid "_Monitor profile:"
7657
msgstr "_Skærmprofil:"
7659
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
7660
msgid "Select Monitor Color Profile"
7661
msgstr "Vælg skærmfarveprofil"
7663
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
7664
msgid "_Print simulation profile:"
7665
msgstr "Profil til _udskriftssimulering:"
7667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
7668
msgid "Select Printer Color Profile"
7669
msgstr "Vælg printerfarveprofil"
7671
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
7672
msgid "_Mode of operation:"
7673
msgstr "_Arbejdstilstand:"
7675
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
7676
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
7677
msgstr "_Forsøg at skaffe skærmprofil fra X-serveren"
7679
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
7680
msgid "_Display rendering intent:"
7681
msgstr "Farvetilpasning for _skærm:"
7683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
7684
msgid "_Softproof rendering intent:"
7685
msgstr "Farvetilpasning for _udskriftssimulering:"
7687
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
7688
msgid "File Open behaviour:"
7689
msgstr "Opførsel ved filåbning:"
7691
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
6682
7692
msgid "Input Devices"
6683
msgstr "Pegeenheder"
7693
msgstr "Inputenheder"
6685
7695
#. Extended Input Devices
6686
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
7696
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
6687
7697
msgid "Extended Input Devices"
6688
msgstr "Udvidede pegeenheder"
7698
msgstr "Udvidede inputenheder"
6690
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
7700
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
6691
7701
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
6692
msgstr "Konfigurér _udvidede pegeenheder..."
7702
msgstr "Konfigurér _udvidede inputenheder..."
6694
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
7704
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
6695
7705
msgid "_Save input device settings on exit"
6696
7706
msgstr "_Gem enhedsindstilinger ved afslutning"
6698
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
7708
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
6699
7709
msgid "Save Input Device Settings _Now"
6700
7710
msgstr "Gem enhedsindstillinger _nu"
6702
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
7712
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
6703
7713
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
6704
7714
msgstr "_Nulstil gemte enhedsindstillinger til standardværdier"
6706
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
7716
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
6707
7717
msgid "Additional Input Controllers"
6708
msgstr "Yderligere pegekontroller"
7718
msgstr "Yderligere inputcontrollere"
6710
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
7720
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
6711
7721
msgid "Input Controllers"
6712
msgstr "Pegekontroller"
7722
msgstr "Inputcontrollere"
6714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
6715
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
7724
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
6716
7725
msgid "Window Management"
6717
7726
msgstr "Vindueshåndtering"
6719
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
7728
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
6720
7729
msgid "Window Manager Hints"
6721
7730
msgstr "Hint til vindueshåndtering"
6723
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
7732
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
6724
7733
msgid "Hint for the _toolbox:"
6725
7734
msgstr "Hint til _værktøjskassen:"
6727
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
6728
msgid "Hint for the _docks:"
6729
msgstr "Hint til _dokkene:"
6731
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
7736
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
7737
msgid "Hint for other _docks:"
7738
msgstr "Hint til andre _dokke:"
7740
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
7741
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
7742
msgstr "Værktøjskasse og andre dokke er underordnede det aktive billedvindue"
7744
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
6735
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
7748
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
6736
7749
msgid "Activate the _focused image"
6737
7750
msgstr "Aktivér det _fokuserede billede"
6739
7752
#. Window Positions
6740
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
7753
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
6741
7754
msgid "Window Positions"
6742
7755
msgstr "Vinduesplaceringer"
6744
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
7757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
6745
7758
msgid "_Save window positions on exit"
6746
7759
msgstr "_Gem vinduesplaceringer ved afslutning"
6748
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
7761
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
6749
7762
msgid "Save Window Positions _Now"
6750
7763
msgstr "Gem vinduesplaceringer _nu"
6752
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
7765
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
6753
7766
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
6754
7767
msgstr "_Nulstil gemte vinduesplaceringer til standardværdier"
6756
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
6757
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
6758
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
6762
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
6763
msgid "Resource Consumption"
6764
msgstr "Resurseforbrug"
6766
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
6767
msgid "Minimal number of _undo levels:"
6768
msgstr "Minimum antal _fortrydelsesniveauer:"
6770
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
6771
msgid "Maximum undo _memory:"
6772
msgstr "Maksimal fortrydelses_hukommelse:"
6774
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
6775
msgid "Tile cache _size:"
6776
msgstr "Størrelse af flisemellem_lager:"
6778
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
6779
msgid "Maximum _new image size:"
6780
msgstr "Maksimal størrelse af _nyt billede:"
6782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
6783
msgid "Number of _processors to use:"
6784
msgstr "Antal _processorer som benyttes:"
6787
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
6788
msgid "Image Thumbnails"
6789
msgstr "Billedminiaturer"
6791
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
6792
msgid "Size of _thumbnails:"
6793
msgstr "Størrelse af _miniaturefiler:"
6795
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
6796
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
6797
msgstr "Maksimal _filstørrelse for miniaturer:"
6800
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
6801
msgid "Saving Images"
6802
msgstr "Gemning af billeder"
6804
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
6805
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
6806
msgstr "Bekræft lukning af _ugemte billeder"
6808
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
6809
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
7769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
6810
7770
msgid "Folders"
6811
7771
msgstr "Mapper"
6813
# med lidt omformulering går de næstfølgende uden forkortelsesproblemerne
6814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
6815
msgid "Temp folder:"
6816
msgstr "Midlertidig:"
6818
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
6819
msgid "Select Temp Folder"
6820
msgstr "Vælg mappe til midlertige"
6822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
6823
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
7773
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
7774
msgid "Temporary folder:"
7775
msgstr "Midlertidig mappe:"
7777
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
7778
msgid "Select Folder for Temporary Files"
7779
msgstr "Vælg mappe til midlertidige filer"
7781
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
6824
7782
msgid "Swap folder:"
6825
msgstr "Reservehukommelsesmappe:"
7783
msgstr "Swap-mappe:"
6827
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
7785
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
6828
7786
msgid "Select Swap Folder"
6829
msgstr "Vælg mappe til reservehukommelse"
7787
msgstr "Vælg mappe til swap"
6831
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
7789
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
6832
7790
msgid "Brush Folders"
6833
7791
msgstr "Penselmapper"
6835
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
7793
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
6836
7794
msgid "Select Brush Folders"
6837
7795
msgstr "Vælg mapper til pensler"
6839
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
7797
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
6840
7798
msgid "Pattern Folders"
6841
7799
msgstr "Mønstermapper"
6843
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
7801
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
6844
7802
msgid "Select Pattern Folders"
6845
7803
msgstr "Vælg mapper til mønstre"
6847
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
7805
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
6848
7806
msgid "Palette Folders"
6849
7807
msgstr "Paletmapper"
6851
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
7809
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
6852
7810
msgid "Select Palette Folders"
6853
7811
msgstr "Vælg mapper til paletter"
6855
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
7813
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
6856
7814
msgid "Gradient Folders"
6857
7815
msgstr "Farveovergangesmapper"
6859
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
7817
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
6860
7818
msgid "Select Gradient Folders"
6861
7819
msgstr "Vælg mapper til farveovergange"
6863
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
7821
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
6864
7822
msgid "Font Folders"
6865
7823
msgstr "Skrifttypemapper"
6867
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
7825
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
6868
7826
msgid "Select Font Folders"
6869
7827
msgstr "Vælg skrifttypemapper"
6871
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
7829
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
6872
7830
msgid "Plug-In Folders"
6873
7831
msgstr "Udvidelsesmodulmapper"
6875
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
7833
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
6876
7834
msgid "Select Plug-In Folders"
6877
7835
msgstr "Vælg mapper til udvidelsesmoduler"
6879
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
7837
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
6880
7838
msgid "Scripts"
6881
7839
msgstr "Programmer"
6883
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
7841
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
6884
7842
msgid "Script-Fu Folders"
6885
7843
msgstr "Script-Fu-mapper"
6887
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
7845
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
6888
7846
msgid "Select Script-Fu Folders"
6889
7847
msgstr "Vælg Script-Fu-mapper"
6891
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
7849
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
6892
7850
msgid "Module Folders"
6893
7851
msgstr "Programudvidelsesmapper"
6895
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
7853
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
6896
7854
msgid "Select Module Folders"
6897
7855
msgstr "Vælg mapper til programudvidelser"
6899
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
7857
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
7858
msgid "Interpreters"
7861
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
7862
msgid "Interpreter Folders"
7863
msgstr "Fortolkermapper"
7865
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
7866
msgid "Select Interpreter Folders"
7867
msgstr "Vælg mapper til fortolkere"
7869
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
6900
7870
msgid "Environment Folders"
6901
7871
msgstr "Miljømapper"
6903
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
7873
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
6904
7874
msgid "Select Environment Folders"
6905
7875
msgstr "Vælg mapper til miljø"
6907
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
7877
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
6909
7879
msgstr "Temaer"
6911
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
7881
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
6912
7882
msgid "Theme Folders"
6913
7883
msgstr "Temamapper"
6915
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
7885
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
6916
7886
msgid "Select Theme Folders"
6917
7887
msgstr "Vælg mapper til temaer"
6919
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:128
7889
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
6920
7890
msgid "Print Size"
6921
7891
msgstr "Udskriftsstørrelse"
6923
7893
#. the image size labels
6924
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:155 ../app/widgets/gimpsizebox.c:223
6925
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
7894
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
7895
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
6926
7896
msgid "_Width:"
6927
7897
msgstr "_Bredde:"
6929
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:227
6930
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
7899
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
7900
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
6931
7901
msgid "H_eight:"
6932
7902
msgstr "_Højde:"
6934
7904
#. the resolution labels
6935
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:210 ../app/widgets/gimpsizebox.c:276
6936
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
7905
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
7906
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
6937
7907
msgid "_X resolution:"
6938
7908
msgstr "_x-opløsning:"
6940
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:279
6941
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
7910
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
7911
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
6942
7912
msgid "_Y resolution:"
6943
7913
msgstr "_y-opløsning:"
6945
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:228 ../app/widgets/gimpsizebox.c:272
6946
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
7915
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
7916
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
6948
7918
msgid "pixels/%a"
6949
7919
msgstr "punkter/%a"
6951
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:84
6952
msgid "Quit The GIMP"
7921
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
6953
7923
msgstr "Afslut Gimp'en"
6955
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:126
7925
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
7926
msgid "Close All Images"
7927
msgstr "Luk alle billeder"
7929
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
6956
7930
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
6957
7931
msgstr "Hvis du afslutter Gimp'en nu, vil disse ændringer gå tabt."
6959
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
7933
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
7934
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
7935
msgstr "Hvis du afslutter Gimp'en nu, vil ændringer gå tabt."
7937
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
6960
7939
msgid "There is one image with unsaved changes:"
6961
msgstr "Der er et billede med ugemte ændringer:"
6963
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167
6965
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
6966
msgstr "Der er %d billeder med ugemte ændringer:"
6968
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:183
7940
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
7941
msgstr[0] "Der er et billede med ugemte ændringer:"
7942
msgstr[1] "Der er %d billeder med ugemte ændringer:"
7944
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
6969
7945
msgid "_Discard Changes"
6970
7946
msgstr "_Forkast ændringer"
6972
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:115
7948
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
6973
7949
msgid "Canvas Size"
6974
7950
msgstr "Lærredstørrelse"
6976
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:126 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
7952
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
6977
7953
msgid "Layer Size"
6978
7954
msgstr "Lagstørrelse"
6980
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
7956
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
7957
msgid "Resize _layers:"
7958
msgstr "Ændr _lagstørrelser:"
7960
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
6981
7961
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
6982
7962
msgstr "Kalibrér skærmopløsning"
6984
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
7964
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
6985
7965
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
6986
7966
msgstr "Mål linealerne og indtast deres længder:"
6988
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
7968
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
6989
7969
msgid "_Horizontal:"
6990
7970
msgstr "_Vandret:"
6992
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
7972
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
6993
7973
msgid "_Vertical:"
6994
7974
msgstr "_Lodret:"
6996
7976
#. Image size frame
6997
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
7977
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
6998
7978
msgid "Image Size"
6999
7979
msgstr "Billedstørrelse"
7001
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:166
7981
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
7002
7982
msgid "Quality"
7003
7983
msgstr "Kvalitet"
7005
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:178
7985
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
7006
7986
msgid "I_nterpolation:"
7007
msgstr "_Interpolering:"
7987
msgstr "I_nterpolering:"
7009
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:192
7989
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
7011
7991
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
7012
7992
"interpolation type will affect channels and masks only."
7056
8036
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
7057
8037
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
7059
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
8039
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191
7060
8040
msgid "tips-locale:C"
7061
8041
msgstr "tips-locale:da"
7063
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:134
7065
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
7066
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
7067
"ins and modules can also configured here."
7069
"Gimprc bruges til at gemme personlige indstillinger som indvirker på "
7070
"Gimp'ens standardopførsel. Stier til søgning af pensler, paletter, "
7071
"farveovergange, mønstre, udvidelsesmoduler og programudvidelser kan også "
7074
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:143
7076
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
7077
"differently than other GTK apps."
7079
"Gimp'en bruger en ekstra gtkrc fil så du kan konfigurere programmet\n"
7080
"til at have et andet udseende end andre GTK+-programmer."
7082
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:149
7084
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
7085
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
7086
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
7087
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
7089
"Udvidelsesmoduler og programudvidelser er eksterne programmer som køres af "
7090
"Gimp'en, og giver ekstra funktionalitet. Ved starten søges der efter "
7091
"programmerne, og information om deres funktionalitet og ændringstider "
7092
"mellemlagres i denne fil. Denne fil er beregnet til at være læsbar for "
7093
"Gimp'en kun og bør ikke redigeres."
7095
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:159
7097
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
7098
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
7099
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
7100
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
7102
"Tastaturgenveje kan omdefineres dynamisk i Gimp'en. Menurc gemmer "
7103
"konfigurationen så den bliver husket ved næste session. Du kan redigere "
7104
"denne fil hvis du ønsker, men det er meget lettere at definere tasterne inde "
7105
"i Gimp'en. Sletning af denne fil vil genoprette standardtastaturgenvejene."
7107
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:169
7109
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
7110
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
7111
"the saved position."
7113
"Sessionrc bruges til at gemme information om de åbne vinduer ved sidste "
7114
"afslutning af Gimp'en. Du kan indstille Gimp'en til at genåbne disse vinduer "
7115
"der hvor de var før."
7117
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:176
7119
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
7122
"Denne fil indeholder en samling af standardmediestørrelse der bruges som "
7125
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:182
7127
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
7128
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
7129
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
7132
"Unitrc bruges til at gemme din brugerenhedsdatabase. Du kan definere ekstra "
7133
"enheder og bruge dem akkurat som du bruger de indbyggede enheder millimeter, "
7134
"tommer punkter og picaer. Denne fil overskrives hver gang du afslutter "
7137
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:191
7139
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
7140
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
7141
"searching for brushes."
7143
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede pensler. Gimp'en tjekker "
7144
"denne mappe sammen med systemmapperne efter Gimp-pensler når der søges efter "
7147
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:199
7149
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
7150
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
7151
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
7152
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
7154
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
7155
"denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
7158
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
7160
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
7161
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
7162
"searching for gradients."
7164
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede farveovergange. Gimp'en "
7165
"tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter farveovergange når der "
7166
"søges efter disse."
7168
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
7170
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
7171
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
7172
"searching for palettes."
7174
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede paletter. Gimp'en tjekker "
7175
"denne mappe sammen med systemmapperne efter paletter når der søges efter "
7178
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
7180
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
7181
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
7182
"searching for patterns."
7184
"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
7185
"denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
7188
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:230
7190
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7191
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
7192
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
7194
"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
7195
"udvidelsesmoduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker "
7196
"denne mappe sammen med systemmappen efter udvidelsesmoduler når der søges "
7199
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:238
7201
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7202
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
7203
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
7206
"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
7207
"DLL-moduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
7208
"mappe sammen med systemmappen efter programudvidelser under starten."
7210
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:247
7212
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
7213
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
7214
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
7215
"for plug-in environment modification files."
7217
"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
7218
"tilføjelser til udvidelsesmiljøet som ikke installeres for alle brugere. "
7219
"Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmappen når der søges efter "
7222
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:257
7224
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
7225
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
7226
"searching for scripts."
7228
"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede og -installerede fortolkede "
7229
"programmer. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter "
7230
"fortolkede programmer når der søges efter disse."
7232
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:265
7233
msgid "This folder is searched for image templates."
7234
msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede skabeloner."
7236
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:270
7237
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
7238
msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede temaer."
7240
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:275
7242
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
7243
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
7244
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
7245
"sessions and can be destroyed with impunity."
7247
"Denne mappe bruges af Gimp'en til midlertidigt at opbevare "
7248
"fortrydelsesmellemlagere for at reducere hukommelsesforbruget. Hvis Gimp'en "
7249
"ikke dræbes behørigt, kan nogle filer på formen 'gimp<#>.<#>' måske "
7250
"overleve. Disse filer er ubrugelige på tværs af forskellige Gimp-sessioner "
7251
"og kan udryddes nådesløst."
7253
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:284
7254
msgid "This folder is used to store tool options."
7255
msgstr "Denne mappe bruges til at gemme værktøjsindstillinger."
7257
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:289
7258
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
7259
msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til kurveværktøjet."
7261
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:294
7262
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
7263
msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til niveauværktøjet."
7265
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:390
7266
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
7267
msgstr "Installationen lykkedes. Klik \"Fortsæt\" for at gå videre."
7269
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:396
7270
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
7271
msgstr "Installationen mislykkedes. Kontakt systemadministratoren."
7273
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:609
8043
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
7274
8044
msgid "GIMP User Installation"
7275
8045
msgstr "Gimp - brugerinstallation"
7277
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:614
7283
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:765
7287
"The GIMP %d.%d User Installation"
7289
"Velkommen til brugerinstallationen\n"
7292
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:771
7293
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
7294
msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at starte Gimp'ens brugerinstallation."
7296
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:778
7298
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
7299
"Copyright (C) 1995-2004\n"
7300
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
7302
"<b>Gimp'en - GNU Image Manipulation Program</b> Copyright © 1995-2003 "
7303
"Spencer Kimball, Peter Mattis og Gimp-udviklingsgruppen."
7305
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:788
7307
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
7308
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
7309
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
7310
"any later version."
7312
"Dette program er frit programmel; du kan redistribuere det og/eller ændre "
7313
"det under betingelsene i GNU General Public License som udgivet af Free "
7314
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
7315
"enhver senere version."
7317
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:794
7319
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
7320
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
7321
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
7324
"Dette program distribueres med det håb at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
7325
"NOGEN FORM FOR GARANTI; endda uden garanti for KØB- ELLER SALGBARHED eller "
7326
"EGNETHED TIL NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for flere "
8047
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
8048
msgid "User installation failed!"
8049
msgstr "Brugerinstallation mislykkedes!"
8051
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
8052
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
8054
"Brugerinstallationen til Gimp'en mislykkedes; se venligst loggen for "
7329
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:800
7331
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
7332
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
7333
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7335
"Du burde have modtaget GNU General Public License sammen med dette program; "
7336
"hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
7337
"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
7339
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:810
7340
msgid "Migrate User Settings"
7341
msgstr "Migrér brugerindstillinger"
7343
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:811
7344
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
7345
msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at fortsætte med brugerinstallationen."
7347
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:816
7348
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
7349
msgstr "Det ser ud til du har brugt Gimp 2.0 før."
7351
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:820
7352
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
7353
msgstr "_Migrér brugerindstillinger fra Gimp 2.0"
7355
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823
7356
msgid "Do a _fresh user installation"
7357
msgstr "Foretag en _frisk brugerinstallation"
7359
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:851
7360
msgid "Personal GIMP Folder"
7361
msgstr "Personlig Gimp-mappe"
7363
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:852
7364
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
7365
msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at oprette din personlige Gimp-mappe."
7367
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:896
7370
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
7373
"Til en korrekt installation af Gimp'en skal en mappe ved navn <b>%s</b> "
7376
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:903
7378
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
7379
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
7381
"Denne mappe vil komme til at indeholde et antal vigtige filer. Klik på en af "
7382
"filerne eller mapperne i træet for at få flere oplysninger om det valgte "
7385
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:991
7386
msgid "User Installation Log"
7387
msgstr "Brugerinstallationslog"
7389
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:992
7390
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
7391
msgstr "Vent venligst mens din personlige Gimp-mappe bliver oprettet..."
7393
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:999
7394
msgid "GIMP Performance Tuning"
7395
msgstr "Gimp - ydelsesjustering"
7397
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
7398
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
7399
msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at acceptere ovenstående indstillinger."
7401
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
7403
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
7405
"<b>For optimal ydelse i Gimp'en kan det være nødvendigt at justere nogle af "
7406
"disse indstillinger.</b>"
7408
# mindre omformulering nødvendig
7409
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
7411
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
7412
msgstr "Kopierer filen '%s' fra '%s'..."
7414
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
7416
msgid "Creating folder '%s'..."
7417
msgstr "Opretter mappen '%s'..."
7419
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
7421
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
7422
msgstr "Kan ikke oprette mappen '%s': %s"
7424
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
7426
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
7427
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
7428
"the amount of memory used by other running processes."
7430
"Gimp'en bruger en begrænset mængde hukommelse til at lagre billeddata, det "
7431
"såkaldte 'flisemellemlager'. Du bør justere lagerets størrelse så det kan "
7432
"være i hukommelsen. Tag den mængde hukommelse der bruges af andre kørende "
7433
"processer, i betragtning."
7435
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
7436
msgid "Tile cache size:"
7437
msgstr "Størrelse af flisemellemlager:"
7439
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
7441
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
7442
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
7443
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
7444
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
7446
"Alle billed- og fortrydelsesdata som ikke passer i 'flisemellemlageret' vil "
7447
"blive skrevet til en reservehukommelsesfil. Denne fil bør placeres på et "
7448
"lokalt filsystem med tilstrækkelig plads (flere hundrede Mb). På et UNIX-"
7449
"system vil du måske bruge systemets mappe til midlertidige filer. (\"/tmp\" "
7450
"eller \"/var/tmp\")."
7452
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
7453
msgid "Select swap dir"
7454
msgstr "Vælg mappe til reservehukommelse"
7456
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
8057
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
8058
msgid "Installation Log"
8059
msgstr "Installationslog"
8061
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:54
7457
8062
msgid "Export Path to SVG"
7458
8063
msgstr "Eksportér bane til SVG"
7460
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
8065
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89
7461
8066
msgid "Export the active path"
7462
8067
msgstr "Eksportér den aktive bane"
7464
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
8069
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
7465
8070
msgid "Export all paths from this image"
7466
8071
msgstr "Eksportér alle baner fra dette billede"
7585
8236
msgid "Layer Select"
7586
8237
msgstr "Vælg lag"
7588
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
8239
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:598
7589
8240
msgid "Zoom Ratio"
7590
8241
msgstr "Zoomforhold"
7592
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
8243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:600
7593
8244
msgid "Select Zoom Ratio"
7594
8245
msgstr "Vælg zoomforhold"
7596
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
8247
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:643
7598
8249
msgstr "Zoomforhold:"
7600
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
8251
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:668
7604
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
8255
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
7605
8256
msgid "RGB-empty"
7606
8257
msgstr "RGB-tom"
7608
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
8259
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
7609
8260
msgid "grayscale-empty"
7610
8261
msgstr "gråtone-tom"
7612
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
8263
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
7613
8264
msgid "grayscale"
7614
8265
msgstr "gråtoner"
7616
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
8267
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
7617
8268
msgid "indexed-empty"
7618
8269
msgstr "indekseret-tom"
7620
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
8271
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
7621
8272
msgid "indexed"
7622
8273
msgstr "indekseret"
7624
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
8275
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
7625
8276
msgid "(modified)"
7626
8277
msgstr "(ændret)"
7628
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
8279
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
7629
8280
msgid "(clean)"
7632
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
7636
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
7641
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:142
7645
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:143
7646
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
7647
msgstr "Den stil kanten omkring statuslinjeteksten benytter"
7649
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:222
8283
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
8284
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
8285
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
8289
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:221
7651
8291
msgstr "Annullér"
7653
#: ../app/file/file-open.c:105 ../app/file/file-save.c:132
7654
msgid "Unknown file type"
7655
msgstr "Ukendt filtype"
8293
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:458
7657
#: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:146
8297
#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
7658
8298
msgid "Not a regular file"
7659
8299
msgstr "Ikke en almindelig fil"
7661
#: ../app/file/file-open.c:173
8301
#: ../app/file/file-open.c:169
7662
8302
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
7663
8303
msgstr "Udvidelsesmodul returnerede SUCCESS, men returnerede ikke et billede"
7665
#: ../app/file/file-open.c:181
8305
#: ../app/file/file-open.c:177
7666
8306
msgid "Plug-In could not open image"
7667
8307
msgstr "Udvidelsesmodul kunne ikke åbne billede"
7669
#: ../app/file/file-open.c:417
7670
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
8309
#: ../app/file/file-open.c:449
8310
msgid "Image doesn't contain any layers"
7671
8311
msgstr "Billede indeholder ikke nogen synlige lag"
7673
#: ../app/file/file-save.c:220
8313
#: ../app/file/file-open.c:495
8315
msgid "Opening '%s' failed: %s"
8316
msgstr "Åbning af \"%s\" mislykkedes: %s"
8318
#: ../app/file/file-save.c:193
7674
8319
msgid "Plug-In could not save image"
7675
8320
msgstr "Udvidelsesmodul kunne ikke gemme billede"
7677
#: ../app/file/file-utils.c:107
8322
#: ../app/file/file-utils.c:127
7678
8323
msgid "Invalid character sequence in URI"
7679
8324
msgstr "Ugyldig tegnsekvens i URI"
7681
#: ../app/gui/session.c:247 ../app/menus/menus.c:351
7682
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:218
8326
#: ../app/file/file-utils.c:144
7684
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
7685
msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s"
7687
#: ../app/gui/splash.c:118
8328
msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
8329
msgstr "URI-typen \"%s:\" er ikke understøttet"
8331
#: ../app/file/file-utils.c:358
8332
msgid "Unknown file type"
8333
msgstr "Ukendt filtype"
8335
#: ../app/gui/splash.c:114
7688
8336
msgid "GIMP Startup"
8337
msgstr "Start af Gimp'en"
7691
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:254
8339
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485
7693
8341
msgid "Writing '%s'\n"
7694
msgstr "Skriver '%s'\n"
8342
msgstr "Skriver \"%s\"\n"
7696
#: ../app/gui/themes.c:284
8344
#: ../app/gui/themes.c:285
7698
8346
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
7699
msgstr "Tilføjer temaet '%s' (%s)\n"
8347
msgstr "Tilføjer temaet \"%s\" (%s)\n"
7701
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
8349
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
7702
8350
msgid "Airbrush"
7703
8351
msgstr "Sprøjtepensel"
7705
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369
8353
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:349
7706
8354
msgid "No brushes available for use with this tool."
7707
8355
msgstr "Ingen pensler tilgængelige til dette værktøj."
7709
#: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
8357
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
7711
8359
msgstr "Kloning"
7713
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
8361
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
8362
msgid "No patterns available for use with this tool."
8363
msgstr "Ingen mønstre tilgængelige til dette værktøj."
8365
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
7714
8366
msgid "Convolve"
7715
8367
msgstr "Konturændring"
7717
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
8369
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
7718
8370
msgid "Dodge/Burn"
7719
msgstr "Blegning/sværtning"
8371
msgstr "Lysne/brænde"
7721
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:70
8373
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
7723
8375
msgstr "Viskelæder"
7725
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
8377
#: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57
8381
#: ../app/paint/gimpheal.c:125
8382
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
8383
msgstr "Heling virker ikke med indekserede lag."
8385
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
7726
8386
msgid "Paintbrush"
7727
8387
msgstr "Malerpensel"
7729
#: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
8389
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
7731
8391
msgstr "Blyant"
8393
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:96 ../app/paint/paint-enums.c:52
8394
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
8395
msgid "Perspective Clone"
8396
msgstr "Perspektivkloning"
8398
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:161
8399
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
8400
msgstr "Perspektivkloning virker ikke på indekserede lag."
7733
8402
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
7735
8404
msgstr "Udtvær"
7737
#: ../app/paint/paint-enums.c:23
7738
msgid "Image source"
7739
msgstr "Billedkilde"
7741
#: ../app/paint/paint-enums.c:24
7742
msgid "Pattern source"
7743
msgstr "Mønsterkilde"
7745
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
7747
msgstr "Ikke justeret"
7749
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
8406
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
8407
msgid "Set a source image first."
8408
msgstr "Vælg et kildebillede først."
8410
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
8411
msgid "Modify Perspective Plane"
8412
msgstr "Ændr perspektivplan"
8414
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
7750
8415
msgid "Aligned"
7751
8416
msgstr "Justeret"
7753
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
8418
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
7754
8419
msgid "Registered"
7755
8420
msgstr "Registreret"
7757
#: ../app/paint/paint-enums.c:81 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
7758
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
7762
#: ../app/paint/paint-enums.c:82 ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
7763
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
8422
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
7767
8426
# dækker vist bedst
7768
#: ../app/paint/paint-enums.c:109
8427
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
7770
8429
msgstr "Blødgør"
7772
#: ../app/paint/paint-enums.c:110
8431
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
7773
8432
msgid "Sharpen"
7776
#: ../app/paint/paint-enums.c:167
7780
#: ../app/paint/paint-enums.c:168 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
7784
#: ../app/pdb/color_cmds.c:140 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
8435
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:175
8436
msgid "Combine Masks"
8437
msgstr "Kombinér masker"
8439
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
7785
8440
msgid "Brightness-Contrast"
7786
8441
msgstr "Lysstyrke/kontrast"
7788
#: ../app/pdb/color_cmds.c:457 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
8443
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
7789
8444
msgid "Posterize"
7790
8445
msgstr "Posterisering"
7792
#: ../app/pdb/color_cmds.c:745 ../app/pdb/color_cmds.c:870
7793
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
8447
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516
8448
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
7795
8450
msgstr "Kurver"
7797
#: ../app/pdb/color_cmds.c:995 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
8452
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
7798
8453
msgid "Color Balance"
7799
8454
msgstr "Farvebalance"
7801
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1120 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96
8456
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
7802
8457
msgid "Colorize"
7805
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1399 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
8460
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
7806
8461
msgid "Hue-Saturation"
7807
8462
msgstr "Farvetone/mætning"
7809
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1506 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
8464
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
7810
8465
msgid "Threshold"
7811
8466
msgstr "Tærskel"
7813
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249
7814
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
7818
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563
7819
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
7820
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:197
7821
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141
7822
msgid "Perspective..."
7823
msgstr "Perspektiverer..."
7825
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
7826
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791
7827
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 ../app/tools/gimpsheartool.c:158
7829
msgstr "Trapezerer..."
7831
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
7832
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
7833
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
7834
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512
7835
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
7836
msgid "2D Transform..."
7837
msgstr "Transformerer..."
7839
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:673 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
7843
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3756 ../app/text/gimptext-parasite.c:168
7844
msgid "(invalid UTF-8 string)"
7845
msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"
7847
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3898
7849
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
7851
"Billedopløsningen er uden for grænserne, bruger standardopløsningen i stedet."
7853
#: ../app/pdb/internal_procs.c:86
7854
msgid "Internal Procedures"
7855
msgstr "Interne procedurer"
7857
#: ../app/pdb/internal_procs.c:86
7861
#: ../app/pdb/internal_procs.c:89
7863
msgstr "Penselgrænseflade"
7865
#: ../app/pdb/internal_procs.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
7866
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
7867
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
7871
#: ../app/pdb/internal_procs.c:104
7875
#: ../app/pdb/internal_procs.c:107
7876
msgid "Display procedures"
7877
msgstr "Skærmprocedurer"
7879
#: ../app/pdb/internal_procs.c:110
7880
msgid "Drawable procedures"
7881
msgstr "Tegneobjektprocedurer"
7883
#: ../app/pdb/internal_procs.c:113
7884
msgid "Transformation procedures"
7885
msgstr "Transformeringsprocedurer"
7887
#: ../app/pdb/internal_procs.c:116
7888
msgid "Edit procedures"
7889
msgstr "Redigeringsprocedurer"
7891
#: ../app/pdb/internal_procs.c:119
7892
msgid "File Operations"
7893
msgstr "Filoperationer"
7895
#: ../app/pdb/internal_procs.c:122
7896
msgid "Floating selections"
7897
msgstr "Flydende markeringer"
7899
#: ../app/pdb/internal_procs.c:125
7901
msgstr "Skrifttypegrænseflade"
7903
#: ../app/pdb/internal_procs.c:131
7904
msgid "Gimprc procedures"
7905
msgstr "Gimprc-procedurer"
7907
#: ../app/pdb/internal_procs.c:134
7911
#: ../app/pdb/internal_procs.c:137
7913
msgstr "Farveovergangsgrænseflade"
7915
#: ../app/pdb/internal_procs.c:143
7916
msgid "Guide procedures"
7917
msgstr "Hjælpelinjeprocedurer"
7919
#: ../app/pdb/internal_procs.c:146
7920
msgid "Help procedures"
7921
msgstr "Hjælpeprocedurer"
7923
#: ../app/pdb/internal_procs.c:155
7924
msgid "Message procedures"
7925
msgstr "Meddelelsesprocedurer"
7927
#: ../app/pdb/internal_procs.c:158
7928
msgid "Miscellaneous"
7931
#: ../app/pdb/internal_procs.c:161
7932
msgid "Paint Tool procedures"
7933
msgstr "Tegneværktøjsprocedurer"
7935
#: ../app/pdb/internal_procs.c:164
7939
#: ../app/pdb/internal_procs.c:167
7941
msgstr "Paletgrænseflade"
7943
#: ../app/pdb/internal_procs.c:173
7944
msgid "Parasite procedures"
7945
msgstr "Parasitprocedurer"
7947
#: ../app/pdb/internal_procs.c:182
7949
msgstr "Mønstergrænseflade"
7951
#: ../app/pdb/internal_procs.c:188
7953
msgstr "Udvidelsesmoduler"
7955
#: ../app/pdb/internal_procs.c:191
7956
msgid "Procedural database"
7957
msgstr "Proceduredatabase"
7959
#: ../app/pdb/internal_procs.c:194 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
7963
#: ../app/pdb/internal_procs.c:197
7965
msgstr "Billedmaske"
7967
#: ../app/pdb/internal_procs.c:200
7968
msgid "Selection Tool procedures"
7969
msgstr "Markeringsværktøjsprocedurer"
7971
#: ../app/pdb/internal_procs.c:203
7972
msgid "Text procedures"
7973
msgstr "Tekstprocedurer"
7975
#: ../app/pdb/internal_procs.c:206
7976
msgid "Transform Tool procedures"
7977
msgstr "Transformeringsværktøjsprocedurer"
7979
#: ../app/pdb/procedural_db.c:254
8468
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
8469
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
8470
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
8471
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
8475
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
8476
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
8477
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:116
8481
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
8482
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
8483
msgid "2D Transform"
8484
msgstr "2d-transformering"
8486
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
8487
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
8488
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
8489
msgid "2D Transforming"
8490
msgstr "2d-transformerer"
8492
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634 ../app/tools/gimpblendtool.c:250
8496
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
7982
8499
"PDB calling error:\n"
7983
"procedure '%s' not found"
8500
"Procedure '%s' not found"
7985
8502
"PDB-kaldefejl:\n"
7986
"procedure '%s' ikke fundet"
8503
"Proceduren \"%s\" ikke fundet"
7988
#: ../app/pdb/procedural_db.c:275 ../app/pdb/procedural_db.c:387
8505
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
7991
8508
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
7992
8509
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
7994
"PDB-kaldefejl for procedure '%s':\n"
8511
"PDB-kaldefejl for proceduren \"%s\":\n"
7995
8512
"Typefejl for parameter nr. %d (forventede %s, fik %s)"
7997
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
7998
msgid "Internal GIMP procedure"
7999
msgstr "Intern Gimp-procedure"
8001
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
8002
msgid "GIMP Plug-In"
8003
msgstr "Gimp-udvidelsesmodul"
8005
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
8006
msgid "GIMP Extension"
8007
msgstr "Gimp-programudvidelse"
8009
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
8010
msgid "Temporary Procedure"
8011
msgstr "Midlertidig procedure"
8013
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
8514
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:512
8517
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
8518
"Expected %s, got %s."
8520
"Proceduren \"%s\" returnerede en forkert værditype for returværdien \"%s"
8521
"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
8523
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:523
8526
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
8527
"d). Expected %s, got %s."
8529
"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert værditype for parameteren \"%s"
8530
"\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s."
8532
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:554
8535
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
8536
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
8538
"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
8539
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et lag som ikke "
8540
"eksisterer længere."
8542
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:565
8545
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
8546
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
8548
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
8549
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et lag som ikke "
8550
"eksisterer længere."
8552
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:580
8555
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
8556
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
8558
"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
8559
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et billede som ikke "
8560
"eksisterer længere."
8562
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:591
8565
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
8566
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
8568
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". "
8569
"Formodentlig forsøger et udvidelsesmodul at arbejde på et billede som ikke "
8570
"eksisterer længere."
8572
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:605
8575
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
8578
"Proceduren \"%s\" returnerede \"%s\" som returværdien \"%s\" (nr. %d, typen %"
8579
"s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
8581
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:617
8584
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
8585
"s). This value is out of range."
8587
"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med værdien \"%s\" for parameteren \"%s"
8588
"\" (nr. %d, typen %s). Denne værdi er uden for det gyldige interval."
8590
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2071
8592
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
8594
"Billedopløsningen er uden for det gyldige interval, bruger "
8595
"standardopløsningen i stedet."
8597
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
8014
8598
msgid "Free Select"
8015
8599
msgstr "Fri markering"
8017
#: ../app/plug-in/plug-in.c:544 ../app/plug-in/plug-in.c:574
8601
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:279
8603
msgid "Empty variable name in environment file %s"
8604
msgstr "Tomt variabelnavn i miljøfilen %s"
8606
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:297
8608
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
8609
msgstr "Ugyldigt variabelnavn i miljøfilen %s: %s"
8611
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
8613
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
8614
msgstr "Ugyldig fortolker anvendt i fortolkerfilen %s: %s"
8616
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
8618
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
8619
msgstr "Ugyldig binær formatstreng i fortolkerfilen %s"
8621
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:438 ../app/plug-in/gimpplugin.c:477
8019
8623
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
8020
8624
msgstr "Terminerer udvidelsesmodul: \"%s\"\n"
8022
#: ../app/plug-in/plug-in.c:730
8626
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:621
8025
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
8629
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
8028
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
8632
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
8029
8633
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
8031
8635
"Udvidelsesmodul gik ned: \"%s\"\n"
8034
"Det døende modul kan have lavet rod internt i Gimp'en. Det er måske bedst "
8035
"hvis du gemmer dine billeder og genstarter Gimp'en for at være på den sikre "
8038
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:176
8040
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
8041
msgstr "Springer over \"%s\": forkert Gimp-protokolversion."
8043
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:432
8045
msgid "invalid value '%s' for icon type"
8046
msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for ikontypen"
8048
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:447
8050
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
8051
msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for ikontypen"
8053
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:139
8638
"Det døende modul kan have lavet rod i Gimp'ens interne tilstand. Evt. kan du "
8639
"gemme dine billeder og genstarte Gimp'en for at være på den sikre side."
8641
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
8642
msgid "Plug-In Interpreters"
8643
msgstr "Udvidelsesmodulfortolkere"
8645
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299
8646
msgid "Plug-In Environment"
8647
msgstr "Udvidelsesmodulmiljø"
8649
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339
8650
msgid "Searching Plug-Ins"
8651
msgstr "Søger efter udvidelsesmoduler"
8653
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370
8054
8654
msgid "Resource configuration"
8055
8655
msgstr "Resurseopsætning"
8057
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
8058
#. * the pluginrc file.
8657
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
8658
#. * the pluginrc file
8060
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:153
8660
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396
8061
8661
msgid "Querying new Plug-ins"
8062
8662
msgstr "Undersøger nye udvidelsesmoduler"
8064
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:170
8664
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424
8066
8666
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
8067
msgstr "Forespørger udvidelsesmodul: '%s'\n"
8667
msgstr "Forespørger udvidelsesmodul: \"%s\"\n"
8069
8669
#. initialize the plug-ins
8070
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:180
8670
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433
8071
8671
msgid "Initializing Plug-ins"
8072
8672
msgstr "Klargør udvidelsesmoduler"
8074
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:194
8674
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459
8076
8676
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
8077
8677
msgstr "Klargør udvidelsesmodul: '%s'\n"
8079
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:351
8679
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
8080
8680
msgid "Starting Extensions"
8081
8681
msgstr "Starter programudvidelser"
8083
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:358
8683
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592
8085
8685
msgid "Starting extension: '%s'\n"
8086
msgstr "Starter programudvidelse: '%s'\n"
8686
msgstr "Starter programudvidelse: \"%s\"\n"
8688
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103
8689
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169
8690
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224
8692
msgid "Error running '%s'"
8693
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\""
8695
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:126
8696
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:179
8697
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:234
8699
msgid "Plug-In missing (%s)"
8700
msgstr "Modul mangler (%s)"
8702
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
8704
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
8705
msgstr "Springer over \"%s\": forkert version af Gimp-protokollen."
8707
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
8709
msgid "invalid value '%s' for icon type"
8710
msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for ikontypen"
8712
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
8714
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
8715
msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for ikontypen"
8088
8717
#: ../app/text/text-enums.c:81
8089
8718
msgid "Left justified"
8175
8804
"Nogle tekstegenskaber kan være forkerte. Medmindre du ønsker at redigere "
8176
8805
"tekstlaget, behøver du ikke bekymre dig om det."
8178
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
8182
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
8183
msgid "Set foreground color"
8184
msgstr "Skift forgrundsfarve"
8186
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
8187
msgid "Set background color"
8188
msgstr "Skift baggrundsfarve"
8190
#: ../app/tools/tools-enums.c:54
8194
#: ../app/tools/tools-enums.c:55
8196
msgstr "Ændr størrelse"
8198
#: ../app/tools/tools-enums.c:83
8200
msgstr "Fri markering"
8202
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
8204
msgstr "Fast størrelse"
8206
#: ../app/tools/tools-enums.c:85
8207
msgid "Fixed aspect ratio"
8208
msgstr "Fast formatforhold"
8210
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
8211
msgid "Transform layer"
8212
msgstr "Transformér lag"
8214
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
8215
msgid "Transform selection"
8216
msgstr "Transformér markering"
8218
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
8219
msgid "Transform path"
8220
msgstr "Transformér bane"
8222
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
8226
#: ../app/tools/tools-enums.c:145 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
8230
#: ../app/tools/tools-enums.c:174
8234
#: ../app/tools/tools-enums.c:177
8235
msgid "Image + Grid"
8236
msgstr "Billede + gitter"
8238
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
8239
msgid "Number of grid lines"
8240
msgstr "Antal gitterlinjer"
8242
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
8243
msgid "Grid line spacing"
8244
msgstr "Gitterlinjemellemrum"
8246
#: ../app/tools/gimp-tools.c:283
8247
msgid "This tool has no options."
8248
msgstr "Dette værktøj har ingen indstillinger."
8807
#: ../app/tools/gimp-tools.c:313
8812
"Dette værktøj har\n"
8813
"ingen indstillinger."
8815
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
8816
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
8817
msgstr "Sprøjtepenselværktøj: Mal med en pensel med variabelt tryk"
8250
8819
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
8251
msgid "Airbrush with variable pressure"
8252
msgstr "Sprøjtepensel med variabelt tryk"
8254
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
8255
8820
msgid "_Airbrush"
8256
8821
msgstr "_Sprøjtepensel"
8258
8823
# dækker så nogenlunde
8259
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:123 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:211
8260
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:123
8824
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
8825
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98
8262
8827
msgstr "Virkningsgrad:"
8264
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:129
8829
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
8265
8830
msgid "Pressure:"
8268
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
8833
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 ../app/tools/gimpaligntool.c:579
8837
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
8838
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
8839
msgstr "Justeringsværktøj: Justér eller arrangér lag og andre objekter"
8841
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
8845
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:591
8846
msgid "Relative to:"
8847
msgstr "I forhold til:"
8849
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
8850
msgid "Align left edge of target"
8851
msgstr "Justér venstre kant af mål"
8853
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:615
8854
msgid "Align center of target"
8855
msgstr "Justér centrum af mål"
8857
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
8858
msgid "Align right edge of target"
8859
msgstr "Justér højre kant af mål"
8861
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
8862
msgid "Align top edge of target"
8863
msgstr "Justér øverste kant af mål"
8865
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:637
8866
msgid "Align middle of target"
8867
msgstr "Justér midte af mål"
8869
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:643
8870
msgid "Align bottom of target"
8871
msgstr "Justér nederste kant af mål"
8873
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:647
8877
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:661
8878
msgid "Distribute left edges of targets"
8879
msgstr "Fordél venstre kanter af mål"
8881
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:668
8882
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
8883
msgstr "Fordél vandrette centre af mål"
8885
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:675
8886
msgid "Distribute right edges of targets"
8887
msgstr "Fordél højre kanter af mål"
8889
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:685
8890
msgid "Distribute top edges of targets"
8891
msgstr "Fordél øverste kanter af mål"
8893
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
8894
msgid "Distribute vertical centers of targets"
8895
msgstr "Fordél lodrette centre af mål"
8897
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:698
8898
msgid "Distribute bottoms of targets"
8899
msgstr "Fordél nederste kanter af mål"
8901
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:706 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
8269
8902
msgid "Offset:"
8903
msgstr "Forskydning:"
8272
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
8905
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
8276
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:417
8909
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:461
8277
8910
msgid "Repeat:"
8278
8911
msgstr "Gentag:"
8280
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:279
8913
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
8281
8914
msgid "Adaptive supersampling"
8282
8915
msgstr "Adaptiv supersampling"
8284
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:297
8917
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
8286
8919
msgstr "Maks. dybde:"
8288
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:304
8289
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
8290
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226
8291
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:466
8921
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
8922
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
8923
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422
8292
8924
msgid "Threshold:"
8293
8925
msgstr "Tærskel:"
8295
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:102
8296
msgid "Fill with a color gradient"
8297
msgstr "Udfyld med en farveovergang"
8927
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:112
8928
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
8929
msgstr "Blandingsværktøj: Udfyld markeret område med en farveovergang"
8299
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:103
8931
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:113
8301
8933
msgstr "_Blanding"
8303
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:191
8304
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
8305
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
8307
#. initialize the statusbar display
8308
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:209 ../app/tools/gimpblendtool.c:308
8935
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:167
8936
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
8937
msgstr "Blanding virker ikke på indekserede lag."
8939
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:408 ../app/tools/gimppainttool.c:592
8941
msgid "%s for constrained angles"
8942
msgstr "%s for begrænsede vinkler"
8944
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:411
8309
8945
msgid "Blend: "
8310
8946
msgstr "Blanding: "
8312
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
8313
msgid "Adjust brightness and contrast"
8314
msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
8948
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
8949
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
8950
msgstr "Lysstyrke/kontrast-værktøj: Justér lysstyrke og kontrast"
8316
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
8952
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
8317
8953
msgid "B_rightness-Contrast..."
8318
8954
msgstr "_Lysstyrke/kontrast..."
8320
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
8956
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
8321
8957
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
8322
8958
msgstr "Justér lysstyrke og kontrast"
8324
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
8960
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
8325
8961
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
8326
8962
msgstr "Lysstyrke/kontrast virker ikke på indekserede lag."
8328
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
8964
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
8329
8965
msgid "_Brightness:"
8330
8966
msgstr "_Lysstyrke:"
8332
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
8968
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298
8333
8969
msgid "Con_trast:"
8334
8970
msgstr "Ko_ntrast:"
8336
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
8972
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
8337
8973
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
8338
8974
msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive udfyldt"
8340
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
8976
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
8341
8977
msgid "Base filled area on all visible layers"
8342
8978
msgstr "Basér udfyldningsområde på alle synlige lag"
8344
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141
8345
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:161
8980
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
8981
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124
8346
8982
msgid "Maximum color difference"
8347
8983
msgstr "Maksimal farveforskel"
8350
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
8986
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
8352
msgid "Fill Type %s"
8353
msgstr "Fyldtype %s"
8988
msgid "Fill Type (%s)"
8989
msgstr "Fyldtype (%s)"
8355
8991
#. fill selection
8356
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
8992
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
8358
msgid "Affected Area %s"
8359
msgstr "Påvirket område %s"
8994
msgid "Affected Area (%s)"
8995
msgstr "Påvirket område (%s)"
8361
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
8997
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
8362
8998
msgid "Fill whole selection"
8363
8999
msgstr "Udfyld hele markering"
8365
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
9001
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
8366
9002
msgid "Fill similar colors"
8367
9003
msgstr "Udfyld lignende farver"
8369
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
8370
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438
9005
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
9006
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:394
8371
9007
msgid "Finding Similar Colors"
8372
9008
msgstr "Find ens farver"
8374
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
9010
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
8375
9011
msgid "Fill transparent areas"
8376
9012
msgstr "Udfyld gennemsigtige områder"
8378
# mærkelig tekst, men vist nok rigtig
8379
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
8380
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179
8381
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:454
8382
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:502
9014
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
9015
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103
9016
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:895
9017
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:534
9018
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
8383
9019
msgid "Sample merged"
8384
msgstr "Benyt alle lag"
8386
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
8387
msgid "Fill with a color or pattern"
8388
msgstr "Udfyld med en farve eller et mønster"
8390
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
9020
msgstr "Udtag prøve forenet"
9022
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
9024
msgstr "Udfyld med:"
9026
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
9028
msgstr "Spandudfyld"
9030
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
9031
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9032
msgstr "Spandudfyldningsværktøj: Udfyld med en farve eller et mønster"
9034
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
8391
9035
msgid "_Bucket Fill"
8392
9036
msgstr "_Spandudfyldning"
8394
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
8395
msgid "Select By Color"
8396
msgstr "Markér efter farve..."
8398
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
8399
msgid "Select regions by color"
8400
msgstr "Markér områder efter farve"
8402
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
9038
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
9039
msgid "Select by Color"
9040
msgstr "Markér efter farve"
9042
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
9043
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
9044
msgstr "Markér efter farve-værktøj: Vælg områder med ens farver"
9046
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
8403
9047
msgid "_By Color Select"
8404
9048
msgstr "Markering efter _farve"
8406
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
8407
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
8408
msgstr "Tegn med mønstre eller billedområder"
9050
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
9051
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
9053
"Kloningsværktøj: Kopiér selektivt fra et billede eller mønster vha. en pensel"
8410
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
9055
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
8414
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:288
9059
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
9060
msgid "Click to clone"
9061
msgstr "Klik for at klone"
9063
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
9065
msgid "%s to set a new clone source"
9066
msgstr "%s for at sætte en ny klonkilde"
9068
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
9069
msgid "Click to set a new clone source"
9070
msgstr "Klik for at sætte en ny klonkilde"
9072
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
9073
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890
8418
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:297
8422
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
8423
msgid "Adjust color balance"
8424
msgstr "Justér farvebalancen"
8426
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
9077
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115
9078
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909
9082
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
9083
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
9084
msgstr "Farvebalanceværktøj: Justér farvefordeling"
9086
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
8427
9087
msgid "Color _Balance..."
8428
9088
msgstr "Farve_balance..."
8430
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
9090
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
8431
9091
msgid "Adjust Color Balance"
8432
9092
msgstr "Justér farvebalance"
8434
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
8435
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
9094
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
9095
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
8436
9096
msgstr "Farvebalance virker kun på lag med RGB-farver."
8438
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
8439
msgid "Select Range to Modify"
8440
msgstr "Vælg interval der skal ændres"
8442
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
8443
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
8444
msgstr "Ændr det valgte intervals farveniveauer"
8446
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
9098
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
9099
msgid "Select Range to Adjust"
9100
msgstr "Vælg interval der skal justeres"
9102
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249 ../app/tools/gimplevelstool.c:176
9103
msgid "Adjust Color Levels"
9104
msgstr "Justér farveniveauer"
9106
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
9107
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
8450
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
9111
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
9112
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
8451
9113
msgid "Magenta"
8452
9114
msgstr "Magenta"
8454
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
9116
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
9117
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
8458
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
8459
msgid "R_eset range"
9121
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
9122
msgid "R_eset Range"
8460
9123
msgstr "N_ulstil interval"
8462
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
9125
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298
8463
9126
msgid "Preserve _luminosity"
8464
msgstr "Bevar _lysintensitet"
8466
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
8467
msgid "Colorize the image"
8468
msgstr "Kulørisér billedet"
8470
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98
9127
msgstr "Bevar _lysstyrke"
9129
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
9130
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
9131
msgstr "Farvelægningsværktøj: Farvelæg billedet"
9133
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
8471
9134
msgid "Colori_ze..."
8472
msgstr "_Kulørisér..."
9135
msgstr "_Farvelæg..."
8474
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
9137
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
8475
9138
msgid "Colorize the Image"
8476
msgstr "Kulørisér billedet"
9139
msgstr "Farvelæg billedet"
8478
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195
9141
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
8479
9142
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
8480
msgstr "Kulørisér virker kun på lag med RGB-farver."
9143
msgstr "Farvelægning virker kun på lag med RGB-farver."
8482
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235
9145
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196
8483
9146
msgid "Select Color"
8484
9147
msgstr "Markér farve"
8486
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
8487
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
9149
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
9150
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
8489
9152
msgstr "_Farvetone:"
8491
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
8492
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
9154
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
9155
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
8493
9156
msgid "_Saturation:"
8494
9157
msgstr "_Mætning:"
8496
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281
8497
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
9159
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
9160
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
8498
9161
msgid "_Lightness:"
8499
9162
msgstr "_Lysstyrke:"
8501
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:184
9164
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
8502
9165
msgid "Sample average"
8503
9166
msgstr "Prøvegennemsnit"
8505
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:194 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:416
8506
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
9168
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
9169
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
9170
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
9171
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
8507
9172
msgid "Radius:"
8508
9173
msgstr "Radius:"
8510
9175
#. the pick FG/BG frame
8511
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
8513
msgid "Pick Mode %s"
8514
msgstr "Vælgetilstand %s"
8516
#. the add to palette toggle
8517
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
8519
msgid "Add to palette %s"
8520
msgstr "Tilføj til palet %s"
8522
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
9176
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
9178
msgid "Pick Mode (%s)"
9179
msgstr "Opsnappetilstand (%s)"
9181
#. the use_info_window toggle button
9182
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
9184
msgid "Use info window (%s)"
9185
msgstr "Benyt infovindue (%s)"
9187
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
8523
9188
msgid "Color Picker"
8524
9189
msgstr "Farveopsnapper"
8526
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
8527
msgid "Pick colors from the image"
8528
msgstr "Vælg farver fra billedet"
8530
9191
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
9192
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
9193
msgstr "Farveopsnapperværktøj: Vælg farver fra billedpunkter"
9195
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
8531
9196
msgid "C_olor Picker"
8532
9197
msgstr "_Farveopsnapper"
9199
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:247
9200
msgid "Click in any image to view its color"
9201
msgstr "Klik på et billede for at se farven"
9203
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 ../app/tools/gimppainttool.c:495
9204
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
9205
msgstr "Klik på et billede for at opsnappe forgrundsfarven"
9207
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:501
9208
msgid "Click in any image to pick the background color"
9209
msgstr "Klik på et billede for at opsnappe baggrundsfarven"
9211
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270
9212
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
9213
msgstr "Klik på et billede for at tilføje farven til paletten"
8534
9215
# 'information' er overflødigt
8535
#. tool->gdisp->shell
8536
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
9216
#. tool->display->shell
9217
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:323
8537
9218
msgid "Color Picker Information"
8538
9219
msgstr "Farveopsnapper"
8540
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71
8541
msgid "Blur or Sharpen"
8542
msgstr "Blødgør eller skærp"
8544
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72
8546
msgstr "K_onturændring"
9221
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:253 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
9222
msgid "Move Sample Point: "
9223
msgstr "Flyt prøvningspunkt: "
9225
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:423
9226
msgid "Cancel Sample Point"
9227
msgstr "Annullér prøvningspunkt"
9229
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
9230
msgid "Add Sample Point: "
9231
msgstr "Tilføj prøvningspunkt: "
9233
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
9234
msgid "Blur / Sharpen"
9235
msgstr "Blødgør/skærp"
9237
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
9238
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
9239
msgstr "Blødgør/skærp-værktøj: Blødgør eller skærp selektivt vha. en pensel"
9241
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
9242
msgid "Bl_ur / Sharpen"
9243
msgstr "Blø_dgør/skærp"
9245
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
9246
msgid "Click to blur"
9247
msgstr "Klik for at blødgøre"
9249
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
9250
msgid "Click to blur the line"
9251
msgstr "Klik for at blødgøre linjen"
9253
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
9255
msgid "%s to sharpen"
9256
msgstr "%s for at skærpe"
9258
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
9259
msgid "Click to sharpen"
9260
msgstr "Klik for at skærpe"
9262
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
9263
msgid "Click to sharpen the line"
9264
msgstr "Klik for at skærpe linjen"
9266
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
9269
msgstr "%s for at blødgøre"
8548
9271
#. the type radio box
8549
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193
8551
msgid "Convolve Type %s"
8552
msgstr "Konturændringstype %s"
8554
# 'toggle' er ret mærkeligt, men refererer til hvilken tilstand værktøjet er i (fx zoom ind vs. zoom ud)
8556
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:188 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
8557
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:217
8559
msgid "Tool Toggle %s"
8560
msgstr "Værktøjstilstand %s"
8562
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:200
9272
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
9274
msgid "Convolve Type (%s)"
9275
msgstr "Konturændringstype (%s)"
9277
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
8563
9278
msgid "Current layer only"
8564
9279
msgstr "Kun aktuelt lag"
8567
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:205
8569
msgid "Allow enlarging %s"
8570
msgstr "Tillad forstørrelse %s"
8573
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:215
8575
msgid "Keep aspect ratio %s"
8576
msgstr "Fast formatforhold %s"
8578
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:164
8579
msgid "Crop & Resize"
8580
msgstr "Tilskæring og størrelsesændring"
8582
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:165
8583
msgid "Crop or Resize an image"
8584
msgstr "Tilskær eller ændr størrelsen af et billede"
8586
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:166
8587
msgid "_Crop & Resize"
8588
msgstr "_Tilskær og ændr størrelse"
8590
#. initialize the statusbar display
8591
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:499 ../app/tools/gimpcroptool.c:983
8595
# 'information' er overflødigt
8596
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1010
8597
msgid "Crop & Resize Information"
8598
msgstr "Tilskæring og størrelse"
8600
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1029
8602
msgstr "Nulpunkt x:"
8604
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1033
8606
msgstr "Nulpunkt y:"
8608
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1071 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
8609
msgid "Aspect ratio:"
8610
msgstr "Formatforhold:"
8612
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1082
8613
msgid "From selection"
8614
msgstr "Fra markering"
8616
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1090
8618
msgstr "Formindsk automatisk"
8620
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
8621
msgid "Adjust color curves"
8622
msgstr "Justér farvekurver"
8624
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:143
9281
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:99
9285
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:100
9286
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
9287
msgstr "Beskæringsværktøj: Fjern kantområder fra billede eller lag"
9289
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101
9293
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:213
9294
msgid "Click or press enter to crop"
9295
msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at beskære"
9297
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
9298
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
9299
msgstr "Kurveværktøj: Justér farvekurver"
9301
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
8625
9302
msgid "_Curves..."
8626
9303
msgstr "_Kurver..."
8628
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202
9305
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
8629
9306
msgid "Adjust Color Curves"
8630
9307
msgstr "Justér farvekurver"
8632
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:204
9309
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
8633
9310
msgid "Load Curves"
8634
9311
msgstr "Indlæs kurver"
8636
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:205
9313
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
8637
9314
msgid "Load curves settings from file"
8638
9315
msgstr "Indlæs kurveindstillinger fra fil"
8640
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:206
9317
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
8641
9318
msgid "Save Curves"
8642
9319
msgstr "Gem kurver"
8644
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:207
9321
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
8645
9322
msgid "Save curves settings to file"
8646
9323
msgstr "Gem kurveindstillinger i fil"
8648
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:283
8649
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
8650
msgstr "Kurver for indekserede lag kan ikke justeres."
8652
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:415
8653
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
8657
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:494 ../app/tools/gimplevelstool.c:430
8658
msgid "R_eset channel"
9325
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258
9326
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
9327
msgstr "Kurver virker ikke på indekserede lag."
9329
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
9330
msgid "Click to add a control point"
9331
msgstr "Klik for at tilføje et kontrolpunkt"
9333
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367
9334
msgid "Click to add control points to all channels"
9335
msgstr "Klik for at tilføje kontrolpunkter til alle kanaler"
9337
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 ../app/tools/gimplevelstool.c:371
9341
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584 ../app/tools/gimplevelstool.c:393
9342
msgid "R_eset Channel"
8659
9343
msgstr "N_ulstil kanal"
8661
9345
#. Horizontal button box for load / save
8662
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:596 ../app/tools/gimplevelstool.c:640
9346
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688 ../app/tools/gimplevelstool.c:587
8663
9347
msgid "All Channels"
8664
9348
msgstr "Alle kanaler"
8666
9350
#. The radio box for selecting the curve type
8667
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:614
9351
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706
8668
9352
msgid "Curve Type"
8669
9353
msgstr "Kurvetype"
8671
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
8672
msgid "Dodge or Burn strokes"
8673
msgstr "Blegning-/sværtningsstrøg"
8675
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
8677
msgstr "Blegning/sværtning"
9355
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:759 ../app/tools/gimplevelstool.c:665
9356
msgid "not a GIMP Levels file"
9357
msgstr "ikke en kurvefil til Gimp'en"
9359
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:773 ../app/tools/gimplevelstool.c:704
9361
msgstr "fortolkningsfejl"
9363
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
9364
msgid "Dodge / Burn"
9365
msgstr "Lysne/brænde"
9367
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
9368
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
9369
msgstr "Lysne-/brændeværktøj: Lysn eller svært selektivt vha. en pensel"
9371
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
9372
msgid "Dod_ge / Burn"
9373
msgstr "Lys_ne/brænde"
9375
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
9376
msgid "Click to dodge"
9377
msgstr "Klik for at lysne"
9379
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
9380
msgid "Click to dodge the line"
9381
msgstr "Klik for at lysne linjen"
9383
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
9386
msgstr "%s for at brænde"
9388
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
9389
msgid "Click to burn"
9390
msgstr "Klik for at brænde"
9392
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
9393
msgid "Click to burn the line"
9394
msgstr "Klik for at brænde linjen"
9396
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
9399
msgstr "%s for at lysne"
8679
9401
#. the type (dodge or burn)
8680
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
9402
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
8685
# her drejer det sig om hvilke farvetoner der er berørt
8686
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
9407
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
9408
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:882
8688
msgstr "Påvirkede toner"
8690
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
9412
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
8691
9413
msgid "Exposure:"
8692
9414
msgstr "Virkningsgrad:"
8694
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
8695
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
9416
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:199
9417
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1147
8696
9418
msgid "Move Floating Selection"
8697
9419
msgstr "Flyt flydende markering"
8699
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
8700
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
9421
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:401
9422
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:670
8702
9424
msgstr "Flyt: "
8704
9426
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
8705
msgid "Select elliptical regions"
8706
msgstr "Markér elliptiske områder"
9427
msgid "Ellipse Select"
9428
msgstr "Ellipsemarkering"
8708
9430
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
9431
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
9432
msgstr "Ellipsemarkering: Markér et elliptisk område"
9434
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
8709
9435
msgid "_Ellipse Select"
8710
9436
msgstr "_Ellipsemarkering"
8712
# 'gennemsigtighed' er svært at putte ind, og sådan set også overflødigt
8713
#: ../app/tools/gimperasertool.c:71
8714
msgid "Erase to background or transparency"
8715
msgstr "Slet så baggrunden dukker op"
9438
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
9439
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
9440
msgstr "Viskelæderværktøj: Slet så baggrunden dukker op vha. en pensel"
8717
#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
9442
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
8718
9443
msgid "_Eraser"
8719
9444
msgstr "_Viskelæder"
9446
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
9447
msgid "Click to erase"
9448
msgstr "Klik for at slette"
9450
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
9451
msgid "Click to erase the line"
9452
msgstr "Klik for at slette linjen"
9454
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
9456
msgid "%s to pick a background color"
9457
msgstr "%s for at vælge en baggrundsfarve"
8721
9459
#. the anti_erase toggle
8722
#: ../app/tools/gimperasertool.c:185
9460
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
8724
msgid "Anti erase %s"
8725
msgstr "Antislet %s"
9462
msgid "Anti erase (%s)"
9463
msgstr "Antislet (%s)"
8727
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:161 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:211
8728
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:323
9465
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
8729
9466
msgid "Affect:"
8730
9467
msgstr "Påvirk:"
8733
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:167
9470
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
8735
msgid "Flip Type %s"
8736
msgstr "Vendingstype %s"
8738
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
8739
msgid "Flip the layer or selection"
8740
msgstr "Vend lag og markeringer"
8742
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84
9472
msgid "Flip Type (%s)"
9473
msgstr "Vendingstype (%s)"
9475
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
9479
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
9481
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
9483
"Vendingsværktøj: Vend laget, markeringen eller banen vandret eller lodret"
9485
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
9489
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
9490
msgid "Select a single contiguous area"
9491
msgstr "Markér et enkelt sammenhængende område"
9493
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
9494
msgid "Size of the brush used for refinements"
9495
msgstr "Størrelse af den pensel der bruges til forfinelse"
9497
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
9499
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
9502
"Mindre værdier giver en mere præcis markeringskant men kan lede til huller i "
9505
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
9506
msgid "Sensitivity for brightness component"
9507
msgstr "Følsomhed for lysstyrkekomponenten"
9509
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
9510
msgid "Sensitivity for red/green component"
9511
msgstr "Følsomhed for den røde/grønne komponent"
9513
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
9514
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
9515
msgstr "Følsomhed for den gule/blå komponent"
9517
#. single / multiple objects
9518
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
9520
msgstr "Sammenhængende"
9522
#. foreground / background
9523
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
9525
msgid "Interactive refinement (%s)"
9526
msgstr "Interaktiv forfinelse (%s)"
9528
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
9529
msgid "Mark background"
9530
msgstr "Markér baggrund"
9532
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
9533
msgid "Mark foreground"
9534
msgstr "Markér forgrund"
9536
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
9538
msgstr "Lille pensel"
9540
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
9542
msgstr "Stor pensel"
9544
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
9546
msgstr "Udglatning:"
9548
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
9549
msgid "Preview color:"
9550
msgstr "Farve af forhåndsvisning:"
9553
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
9554
msgid "Color Sensitivity"
9555
msgstr "Farvefølsomhed"
9557
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
9558
msgid "Foreground Select"
9559
msgstr "Forgrundsmarkering"
9561
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
9562
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
9564
"Forgrundsmarkeringsværktøj: Markér et område der indeholder forgrundsobjekter"
9566
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
9567
msgid "F_oreground Select"
9568
msgstr "F_orgrundsmarkering"
9570
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
9571
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
9573
"Tilføj flere strøg eller tryk på returtasten for at acceptere markeringen"
9575
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
9576
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
9577
msgstr "Markér forgrunden ved at male på et objekt der skal udtrækkes"
9579
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
9580
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
9581
msgstr "Tegn en grov cirkel rundt om objektet der skal udtrækkes"
9583
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:740
9584
msgid "command|Foreground Select"
9585
msgstr "Forgrundsmarkering"
9587
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
9588
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
9589
msgstr "Fri markerings-værktøj: Markér et håndtegnet område"
8746
9591
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
8747
msgid "Select hand-drawn regions"
8748
msgstr "Markér håndtegnede områder"
8750
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
8751
9592
msgid "_Free Select"
8752
9593
msgstr "_Fri markering"
8754
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
8755
msgid "Select contiguous regions"
8756
msgstr "Markér sammenhængende områder"
8758
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
9595
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:306
9596
msgid "command|Free Select"
9597
msgstr "Fri markering"
9599
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
9600
msgid "Fuzzy Select"
9601
msgstr "Udflydende markering"
9603
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
9604
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
9606
"Udflydende markerings-værktøj: Markér et sammenhængende område på baggrund "
9609
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
8759
9610
msgid "Fu_zzy Select"
8760
9611
msgstr "_Udflydende markering"
8762
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:151
9613
#: ../app/tools/gimphealtool.c:58
9614
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
9615
msgstr "Helingsværktøj: Hel uregelmæssigheder i billedet"
9617
#: ../app/tools/gimphealtool.c:59
9621
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 ../app/tools/gimphealtool.c:84
9622
msgid "Click to heal"
9623
msgstr "Klik for at hele"
9625
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 ../app/tools/gimphealtool.c:86
9627
msgid "%s to set a new heal source"
9628
msgstr "%s for at sætte en ny helingskilde"
9630
#: ../app/tools/gimphealtool.c:85
9631
msgid "Click to set a new heal source"
9632
msgstr "Klik for at sætte en ny helingskilde"
9634
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124
8763
9635
msgid "Histogram Scale"
8764
9636
msgstr "Histogramskala"
8766
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
8767
msgid "Adjust hue and saturation"
8768
msgstr "Justér farvetone og mætning"
9638
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
9639
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
9640
msgstr "Farvetone-/mætningsværktøj: Justér farvetone, mætning og lysstyrke"
8770
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
9642
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
8771
9643
msgid "Hue-_Saturation..."
8772
9644
msgstr "Farvetone/_mætning..."
8774
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
8775
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
8776
msgstr "Justér farvetone/lys/mætning"
9646
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132
9647
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
9648
msgstr "Justér farvetone/lysstyrke/mætning"
8778
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
9650
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
8779
9651
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
8780
9652
msgstr "Farvetone/mætning virker kun på lag med RGB-farver."
8782
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
9654
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
8783
9655
msgid "M_aster"
8784
9656
msgstr "_Original"
8786
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
9658
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
9659
msgid "Adjust all colors"
9660
msgstr "Justér alle farver"
9662
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
8790
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
9666
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
8794
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
9670
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
8798
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
9674
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
8802
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
9678
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
8806
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
9682
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
8810
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
8811
msgid "Select Primary Color to Modify"
8812
msgstr "Vælg primær farve at ændre"
8814
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
8815
msgid "Modify all colors"
8816
msgstr "Ændr alle farver"
8818
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
8819
msgid "Modify Selected Color"
8820
msgstr "Ændr valgt farve"
8822
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
8823
msgid "R_eset color"
9686
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243
9687
msgid "Select Primary Color to Adjust"
9688
msgstr "Vælg primær farve at justere"
9690
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331
9694
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
9695
msgid "Adjust Selected Color"
9696
msgstr "Justeŕ valgt farve"
9698
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
9699
msgid "R_eset Color"
8824
9700
msgstr "N_ulstil farve"
8826
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:259 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:354
9702
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
8827
9703
msgid "_Preview"
9704
msgstr "_Forhåndsvisning"
8830
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:292
9706
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
8831
9707
msgid "Quick Load"
8832
msgstr "Hent hurtigt"
9708
msgstr "Ekspreshent"
8834
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:322
9710
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
8835
9711
msgid "Quick Save"
8836
msgstr "Gem hurtigt"
9714
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608
9716
msgid "Settings saved to '%s'"
9717
msgstr "Indstillinger gemt i \"%s\""
8838
9719
#. adjust sliders
8839
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
9720
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
8840
9721
msgid "Adjustment"
8841
9722
msgstr "Justering"
8843
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
8844
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:426
9724
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
9725
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
8846
9727
msgstr "Størrelse:"
8848
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:891
8849
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
9729
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:961
9730
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
8851
9732
msgstr "Vinkel:"
8853
9734
#. sens sliders
8854
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
9735
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
8855
9736
msgid "Sensitivity"
8856
9737
msgstr "Følsomhed:"
8858
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
9739
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
8860
9741
msgstr "Vinkling:"
8862
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
9743
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
8864
9745
msgstr "Hastighed:"
8866
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
9747
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
8870
9751
#. Blob shape widget
8871
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
9752
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
8875
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
8877
msgstr "Tegn med blæk"
9756
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
9757
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
9758
msgstr "Blækpensværktøj: Kalligrafi-lignende maling"
8879
#: ../app/tools/gimpinktool.c:64
9760
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
8881
9762
msgstr "_Blækpen"
8887
9768
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
8888
msgid "Select shapes from image"
8889
msgstr "Markér former i billedet"
9769
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
9770
msgstr "Saksemarkeringsværktøj: Markér former med intelligent kant-tilpasning"
8891
9772
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
8892
9773
msgid "Intelligent _Scissors"
8893
9774
msgstr "Intelligent _saks"
8895
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:161
8896
msgid "Adjust color levels"
8897
msgstr "Justér farveniveauer"
8899
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162
9776
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
9777
msgid "Click-Drag to move this point"
9778
msgstr "Klik og træk for at flytte dette punkt"
9780
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:988
9782
msgid "%s: disable auto-snap"
9783
msgstr "%s: deaktivér autolåsning"
9785
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
9786
msgid "Click to close the curve"
9787
msgstr "Klik for at lukke kurven"
9789
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:946
9790
msgid "Click to add a point on this segment"
9791
msgstr "Klik for at tilføje et punkt på dette segment"
9793
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:960
9794
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
9795
msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
9797
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:970
9798
msgid "Press Enter to convert to a selection"
9799
msgstr "Tryk på returtasten for at omdanne til en markering"
9801
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:985
9802
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
9803
msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje et punkt"
9805
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
9806
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
9807
msgstr "Niveauværktøj: Justér farveniveauer"
9809
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
8900
9810
msgid "_Levels..."
8901
9811
msgstr "_Niveauer..."
8903
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:220
8904
msgid "Adjust Color Levels"
8905
msgstr "Justér farveniveauer"
8907
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:222
9813
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
8908
9814
msgid "Load Levels"
8909
9815
msgstr "Hent niveauer"
8911
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:223
9817
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
8912
9818
msgid "Load levels settings from file"
8913
9819
msgstr "Indlæs niveauindstillinger fra fil"
8915
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
9821
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
8916
9822
msgid "Save Levels"
8917
9823
msgstr "Gem niveauer"
8919
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:225
9825
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
8920
9826
msgid "Save levels settings to file"
8921
9827
msgstr "Gem niveauindstillinger i fil"
8923
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285
8924
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
8925
msgstr "Niveauer for indekserede lag kan ikke justeres."
9829
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:242
9830
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
9831
msgstr "Niveauer virker ikke på indekserede lag."
8927
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:355
9833
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
8928
9834
msgid "Pick black point"
8929
9835
msgstr "Vælg sort punkt"
8931
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359
9837
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
8932
9838
msgid "Pick gray point"
8933
9839
msgstr "Vælg gråt punkt"
8935
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:363
9841
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:317
8936
9842
msgid "Pick white point"
8937
9843
msgstr "Vælg hvidt punkt"
8939
9845
#. Input levels frame
8940
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:445
9846
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
8941
9847
msgid "Input Levels"
8942
msgstr "Inddataniveauer"
9848
msgstr "Indniveauer"
8944
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:539
9850
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495
8948
9854
#. Output levels frame
8949
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:569
9855
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
8950
9856
msgid "Output Levels"
8951
msgstr "Uddataniveauer"
8953
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:667
9859
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
8954
9860
msgid "Adjust levels automatically"
8955
msgstr "Justér niveau automatisk"
9861
msgstr "Justér niveauer automatisk"
8957
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
9863
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
8958
9864
msgid "Auto-resize window"
8959
msgstr "Tilpas vinduesstørrelse automatisk"
8961
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
8965
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96
8966
msgid "Zoom in & out"
8967
msgstr "Zoom ind eller ud"
8969
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97
8973
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
9865
msgstr "Auto-tilpas vinduesstørrelse"
9867
# 'toggle' er ret mærkeligt, men refererer til hvilken tilstand værktøjet er i (fx zoom ind vs. zoom ud)
9869
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
9871
msgid "Tool Toggle (%s)"
9872
msgstr "Værktøjstilstand (%s)"
9874
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
9878
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
9879
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
9880
msgstr "Zoomværktøj: Justér zoomniveauet"
9882
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
9886
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
8974
9887
msgid "Use info window"
8975
9888
msgstr "Benyt infovindue"
8977
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
9890
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
8978
9891
msgid "Measure"
8981
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
8982
msgid "Measure distances and angles"
8983
msgstr "Mål afstande og vinkler"
9894
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
9895
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
9896
msgstr "Opmålingsværktøj: Mål afstande og vinkler"
8985
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
9898
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
8986
9899
msgid "_Measure"
8987
9900
msgstr "O_pmål"
8989
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:264
9902
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:237
8990
9903
msgid "Add Guides"
8991
9904
msgstr "Tilføj hjælpelinjer"
8993
#. tool->gdisp->shell
8994
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:847
9906
#. tool->display->shell
9907
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915
8995
9908
msgid "Measure Distances and Angles"
8996
9909
msgstr "Mål afstande og vinkler"
8998
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:865
9911
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:935
8999
9912
msgid "Distance:"
9000
9913
msgstr "Afstand:"
9002
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:171
9915
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
9003
9916
msgid "Pick a layer or guide"
9004
9917
msgstr "Vælg et lag eller en hjælpelinje"
9006
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:172
9007
msgid "Move the current layer"
9008
msgstr "Flyt det aktuelle lag"
9919
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
9920
msgid "Move the active layer"
9921
msgstr "Flyt det aktive lag"
9010
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:176
9923
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
9011
9924
msgid "Move selection"
9012
9925
msgstr "Flyt markering"
9014
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:180
9927
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
9015
9928
msgid "Pick a path"
9016
9929
msgstr "Vælg en bane"
9018
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:181
9019
msgid "Move the current path"
9020
msgstr "Flyt den aktuelle bane"
9931
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
9932
msgid "Move the active path"
9933
msgstr "Flyt den aktive bane"
9935
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
9022
9939
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
9023
msgid "Move layers & selections"
9024
msgstr "Flyt lag og markeringer"
9026
9943
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
9944
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
9945
msgstr "Flytteværktøj: Flyt lag, markeringer og andre objekter"
9947
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
9030
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:298 ../app/tools/gimpmovetool.c:576
9951
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:545
9031
9952
msgid "Move Guide: "
9032
9953
msgstr "Flyt hjælpelinje: "
9034
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
9955
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:539
9035
9956
msgid "Cancel Guide"
9036
9957
msgstr "Annullér hjælpelinje"
9038
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:576
9959
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
9039
9960
msgid "Add Guide: "
9040
9961
msgstr "Tilføj hjælpelinje: "
9042
9963
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
9043
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
9044
msgstr "Mal med udflydende penselstrøg"
9964
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
9965
msgstr "Malerpenselværktøj: Mal jævne strøg med en pensel"
9046
9967
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
9047
9968
msgid "_Paintbrush"
9048
9969
msgstr "M_alerpensel"
9050
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103
9051
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
9971
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
9972
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337
9973
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
9977
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
9978
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
9052
9979
msgid "Opacity:"
9053
9980
msgstr "Ugennemsigtighed:"
9055
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
9056
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:374
9057
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:218 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:325
9061
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
9982
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
9063
9984
msgstr "Pensel:"
9065
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135
9066
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394
9986
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
9990
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
9991
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437
9067
9992
msgid "Gradient:"
9068
9993
msgstr "Overgang:"
9070
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
9995
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184
9999
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200
9071
10000
msgid "Hard edge"
9072
10001
msgstr "Hård kant"
9074
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
10003
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
9075
10004
msgid "Pressure sensitivity"
9076
10005
msgstr "Trykfølsomhed"
9078
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
10007
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257
9079
10008
msgid "Opacity"
9080
10009
msgstr "Ugennemsigtighed"
9082
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
10011
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273
9083
10012
msgid "Hardness"
9084
10013
msgstr "Hårdhed"
9086
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
10015
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284
9088
10017
msgstr "Hastighed"
9090
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:274
10019
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:300
10020
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309
9092
10022
msgstr "Størrelse"
9094
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313
10024
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
9095
10025
msgid "Fade out"
9096
10026
msgstr "Falmen"
9098
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:333
9099
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:403
10028
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:353
10029
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:446
9100
10030
msgid "Length:"
9101
10031
msgstr "Længde:"
9103
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367
10033
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385
10034
msgid "Apply Jitter"
10035
msgstr "Anvend støj"
10037
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390
10041
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:420
9104
10042
msgid "Use color from gradient"
9105
10043
msgstr "Benyt farve fra farveovergang"
10045
#: ../app/tools/gimppainttool.c:130
10046
msgid "Click to paint"
10047
msgstr "Klik for at male"
10049
#: ../app/tools/gimppainttool.c:131
10050
msgid "Click to draw the line"
10051
msgstr "Klik for at tegne linjen"
10053
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
10055
msgid "%s to pick a color"
10056
msgstr "%s for at vælge en farve"
10058
#: ../app/tools/gimppainttool.c:644
10060
msgid "%s for a straight line"
10061
msgstr "%s for en ret linje"
9108
10063
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
9109
msgid "Paint hard edged pixels"
9110
msgstr "Tegn linjer med skarp kant"
10064
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
10065
msgstr "Blyantsværktøj: Maling med hård kant vha. en pensel"
9112
10067
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
9113
10068
msgid "Pe_ncil"
9114
10069
msgstr "_Blyant"
9116
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81
9120
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
9121
msgid "Change perspective of the layer or selection"
9122
msgstr "Vend perspektivet på laget eller markeringen"
9124
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
10071
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
10073
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
10074
"perspective transformation"
10076
"Perspektivkloningsværktøj: Klon fra en billedkilde efter anvendelse af en "
10077
"perspektivisk transformering"
10079
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
10080
msgid "_Perspective Clone"
10081
msgstr "_Perspektivklon"
10083
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:640
10084
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
10085
msgstr "Ctrl-klik for at sætte en klonkilde"
10087
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
10088
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
10089
msgstr "Perspektivværktøj: Ændr perspektivet på laget, markeringen eller banen"
10091
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
9125
10092
msgid "_Perspective"
9126
10093
msgstr "_Perspektiv"
9128
# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
9129
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140
10095
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
10096
msgid "command|Perspective"
10097
msgstr "Perspektiv"
10099
# "information" unødvendig
10100
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
9130
10101
msgid "Perspective Transform Information"
9131
10102
msgstr "Perspektivtransformering"
9133
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149
10104
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
10105
msgid "Transformation Matrix"
10106
msgstr "Transformeringsmatrix"
10108
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
10109
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
10110
msgstr "Posterisérværktøj: Reducér til en begrænset mængde farver"
9137
10112
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
9138
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
9139
msgstr "Reducér billede til et fast antal farver"
9141
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
9142
10113
msgid "_Posterize..."
9143
10114
msgstr "_Posterisér"
9145
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131
10116
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
9146
10117
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
9147
10118
msgstr "Reducér farveantallet"
9149
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173
10120
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
9150
10121
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
9151
10122
msgstr "Posterisering virker ikke på indekserede lag."
9153
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223
10124
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
9154
10125
msgid "Posterize _levels:"
9155
10126
msgstr "Posteriserings_niveauer:"
9157
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97
9158
msgid "Select rectangular regions"
9159
msgstr "Markér rektangulære områder"
9161
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:98
9162
msgid "_Rect Select"
10128
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119
10129
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10130
msgstr "Brug alle synlige lag ved formindskelse af markeringen"
10132
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:528
10133
msgid "Auto shrink selection"
10134
msgstr "Formindsk markering automatisk"
10136
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:539
10137
msgid "Expand from center"
10138
msgstr "Udvid fra centrum"
10140
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/tools/tools-enums.c:89
10141
msgid "Fixed aspect ratio"
10142
msgstr "Fast formatforhold"
10144
# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys"
10145
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580
10149
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:595
10153
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:603
10157
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:614
10158
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:628
10162
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155
10163
msgid "Rounded corners"
10164
msgstr "Afrundede hjørner"
10166
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
10167
msgid "Rectangle Select"
10168
msgstr "Rektangulær markering"
10170
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
10171
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
10172
msgstr "Rektangulær markerings-værktøj: Markér et rektangulært område"
10174
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:137
10175
msgid "_Rectangle Select"
9163
10176
msgstr "_Rektangulær markering"
9165
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:224
9166
msgid "Selection: ADD"
9167
msgstr "Markering: LÆG TIL"
9169
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:227
9170
msgid "Selection: SUBTRACT"
9171
msgstr "Markering: TRÆK FRA"
9173
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:230
9174
msgid "Selection: INTERSECT"
9175
msgstr "Markering: FÆLLESSNIT"
9177
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:233
9178
msgid "Selection: REPLACE"
9179
msgstr "Markering: ERSTAT"
9181
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:468
9183
msgstr "Markering: "
9185
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:98
9186
msgid "Rotate the layer or selection"
9187
msgstr "Rotér laget eller markeringen"
9189
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99
10178
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1055 ../app/tools/gimprectangletool.c:1707
10179
msgid "Rectangle: "
10180
msgstr "Rektangel: "
10182
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
10183
msgid "Move the mouse to change threshold"
10184
msgstr "Flyt musen for at ændre tærsklen"
10186
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
10190
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
10191
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
10192
msgstr "Roteringsværktøj: Rotér laget, markeringen eller banen"
10194
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
9190
10195
msgid "_Rotate"
9191
10196
msgstr "_Rotér"
9193
10198
# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
9194
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:158
10199
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115
9195
10200
msgid "Rotation Information"
9196
10201
msgstr "Rotation"
9198
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:185
9202
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
9206
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
10203
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144
10207
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159
10209
msgstr "Centrum _x:"
10211
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
10213
msgstr "Centrum _y:"
10215
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
9208
10217
msgstr "Skalér"
9210
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
9211
msgid "Scale the layer or selection"
9212
msgstr "Skalér laget eller markeringen"
10219
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
10220
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
10221
msgstr "Skaleringsværktøj: Skalér laget, markeringen eller banen"
9214
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
10223
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
9215
10224
msgid "_Scale"
9216
10225
msgstr "_Skalér"
10227
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
10228
msgid "command|Scale"
9218
10231
# en komplet tekst bliver for lang og er overflødig
9219
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:152
9220
msgid "Scaling information"
10232
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
10233
msgid "Scaling Information"
9221
10234
msgstr "Skalering"
9223
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:163
9224
msgid "Original Width:"
9225
msgstr "Oprindelig bredde:"
9227
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:170
9228
msgid "Current width:"
9229
msgstr "Nuværende bredde:"
9231
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
9232
msgid "Current height:"
9233
msgstr "Nuværende højde:"
9235
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
9236
msgid "Scale ratio X:"
9237
msgstr "Skaleringsforhold x:"
9239
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
9240
msgid "Scale ratio Y:"
9241
msgstr "Skaleringsforhold y:"
9243
# vist nok et kendt ord fra tv-verdenen
9244
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
9245
msgid "Aspect Ratio:"
9246
msgstr "Formatforhold:"
9248
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:136
10236
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99
9249
10237
msgid "Smooth edges"
9250
10238
msgstr "Blødgør kanter"
9252
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:150
10240
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:113
9253
10241
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
9254
10242
msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive valgt"
9256
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:156
10244
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:119
9257
10245
msgid "Base selection on all visible layers"
9258
10246
msgstr "Basér markering på alle synlige lag"
9260
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:171
9261
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
9262
msgstr "Brug alle synlige lag ved formindskelse af markeringen"
9264
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:382 ../app/tools/gimptextoptions.c:447
10248
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
9265
10249
msgid "Antialiasing"
9266
10250
msgstr "Udjævning"
9268
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:399
10252
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363
9269
10253
msgid "Feather edges"
9270
msgstr "Udvisk kanter"
10254
msgstr "Udtynd kanter"
9272
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:425
10256
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
9273
10257
msgid "Show interactive boundary"
9274
msgstr "Vis interaktiv grænse"
10258
msgstr "Vis interaktiv kant"
9276
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:448
10260
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
9277
10261
msgid "Select transparent areas"
9278
10262
msgstr "Markér gennemsigtige områder"
9280
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488
9281
msgid "Auto shrink selection"
9282
msgstr "Formindsk markering automatisk"
9284
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:98
10264
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429
10266
msgstr "Markér med:"
10268
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
10269
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
10270
msgstr "Klik og træk for at erstatte den nuværende markering"
10272
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283
10273
msgid "Click-Drag to create a new selection"
10274
msgstr "Klik og træk for at oprette en ny markering"
10276
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:288
10277
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
10278
msgstr "Klik og træk for at lægge til den nuværende markering"
10280
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:297
10281
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
10282
msgstr "Klik og træk for at trække fra den nuværende markering"
10284
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306
10285
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
10286
msgstr "Klik og træk for at krydse med den nuværende markering"
10288
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:316
10289
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
10290
msgstr "Klik og træk for at flytte markeringsmasken"
10292
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:324
10293
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
10294
msgstr "Klik og træk for at flytte de markerede punkter"
10296
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:328
10297
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
10298
msgstr "Klik og træk for at flytte en kopi af de markerede punkter"
10300
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332
10301
msgid "Click to anchor the floating selection"
10302
msgstr "Klik for at forankre den flydende markering"
10304
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
9286
10306
msgstr "Trapezér"
9288
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:99
9289
msgid "Shear the layer or selection"
9290
msgstr "Trapezér laget eller markeringen"
10308
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
10309
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
10310
msgstr "Trapezeringsværktøj: Trapezér laget, markeringen eller banen"
9292
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:100
10312
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
9293
10313
msgid "S_hear"
9294
10314
msgstr "_Trapezér"
10316
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114
10317
msgid "command|Shear"
9296
10320
# 'information' er overflødigt og for langt
9297
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:157
10321
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
9298
10322
msgid "Shearing Information"
9299
10323
msgstr "Trapezering"
9301
10325
# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
9302
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
9303
msgid "Shear magnitude X:"
9304
msgstr "Størrelsesorden x:"
10326
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139
10327
msgid "Shear magnitude _X:"
10328
msgstr "Størrelsesorden _x:"
9306
10330
# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel
9307
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
9308
msgid "Shear magnitude Y:"
9309
msgstr "Størrelsesorden y:"
10331
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149
10332
msgid "Shear magnitude _Y:"
10333
msgstr "Størrelsesorden _y:"
9311
10335
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
9312
msgid "Smudge image"
9313
msgstr "Udtvær billede"
10336
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
10337
msgstr "Udtværingsværktøj: Tvær ud selektivt vha. en pensel"
9315
10339
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
9316
10340
msgid "_Smudge"
9317
10341
msgstr "_Udtvær"
9319
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
10343
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
10344
msgid "Click to smudge"
10345
msgstr "Klik for at udtvære"
10347
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
10348
msgid "Click to smudge the line"
10349
msgstr "Klik for at udtvære linjen"
10351
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
9321
10353
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
9323
10355
"Anvendelse af hint ændrer skriftformerne for at give et tydeligt billede ved "
9324
10356
"små størrelser"
9326
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
10358
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
9328
10360
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
9329
10361
"the automatic hinter"
9501
10528
"%s Træk fra\n"
9502
10529
"%s Kryds med"
9504
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:196
9505
msgid "Create selection from path"
10531
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164
10532
msgid "Create Selection from Path"
9506
10533
msgstr "Opret markering fra bane"
9508
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:207
9510
msgstr "Bestryg bane"
9512
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
9513
msgid "Create and edit paths"
9514
msgstr "Opret og redigér baner"
9516
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:363
10535
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
10536
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
10537
msgstr "Baneværktøj: Opret og redigér baner"
10539
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
10543
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
9517
10544
msgid "Add Stroke"
9518
msgstr "Tilføj bestrygning"
10545
msgstr "Tilføj strøg"
9520
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:381
10547
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:337
9521
10548
msgid "Add Anchor"
9522
10549
msgstr "Tilføj anker"
9524
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:404
10551
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:360
9525
10552
msgid "Insert Anchor"
9526
10553
msgstr "Indsæt anker"
9528
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:433
10555
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:389
9529
10556
msgid "Drag Handle"
9530
10557
msgstr "Træk håndtag"
9532
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:462
10559
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:418
9533
10560
msgid "Drag Anchor"
9534
10561
msgstr "Træk anker"
9536
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:479
10563
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:435
9537
10564
msgid "Drag Anchors"
9538
10565
msgstr "Træk ankre"
9540
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:499
10567
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
9541
10568
msgid "Drag Curve"
9542
10569
msgstr "Træk kurve"
9544
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
10571
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:483
9545
10572
msgid "Connect Strokes"
9546
msgstr "Forbind bestrygninger"
10573
msgstr "Forbind strøg"
9548
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:557
10575
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:513
9549
10576
msgid "Drag Path"
9550
10577
msgstr "Træk bane"
9552
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
10579
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
9553
10580
msgid "Convert Edge"
9554
msgstr "Konvertér kant"
10581
msgstr "Omdan kant"
9556
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
10583
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:553
9557
10584
msgid "Delete Anchor"
9558
10585
msgstr "Slet anker"
9560
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:619
10587
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:575
9561
10588
msgid "Delete Segment"
9562
10589
msgstr "Slet segment"
9564
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:831
10591
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784
9565
10592
msgid "Move Anchors"
9566
10593
msgstr "Flyt ankre"
9568
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
9569
msgid "Click to pick path to edit."
9570
msgstr "Klik for at vælge bane der skal redigeres."
10595
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141
10596
msgid "Click to pick path to edit"
10597
msgstr "Klik for at vælge bane der skal redigeres"
10599
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144
10600
msgid "Click to create a new path"
10601
msgstr "Klik for at oprette en ny bane."
10603
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147
10604
msgid "Click to create a new component of the path"
10605
msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til banen"
10607
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150
10608
msgid "Click to create a new anchor"
10609
msgstr "Klik for at oprette et nyt anker"
10611
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
10612
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
10613
msgstr "Klik og træk for at flytte ankeret"
10615
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
10616
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
10617
msgstr "Klik og træk for at flytte ankrene"
10619
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
10620
msgid "Click-Drag to move the handle around"
10621
msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget"
10623
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
10624
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
10625
msgstr "Klik og træk for at ændre formen af kurven"
10627
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
10629
msgid "%s: symmetrical"
10630
msgstr "%s: symmetrisk"
10632
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
10633
msgid "Click-Drag to move the component around"
10634
msgstr "Klik og træk for at flytte komponenten"
10636
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
10637
msgid "Click-Drag to move the path around"
10638
msgstr "Klik og træk for at flytte banen"
10640
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
10641
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
10642
msgstr "Klik og træk for at indsætte et anker på banen"
9572
10644
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
9573
msgid "Click to create a new path."
9574
msgstr "Klik for at oprette en ny bane."
10645
msgid "Click to delete this anchor"
10646
msgstr "Klik for at slette dette anker"
9576
10648
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
9577
msgid "Click to create a new component of the path."
9578
msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til banen."
9580
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205
9581
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
9582
msgstr "Klik for at oprette et nyt anker (prøv skiftetasten)."
9584
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1208
9585
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
9586
msgstr "Klik-træk for at flytte ankeret."
9588
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
9589
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
9590
msgstr "Klik-træk for at flytte ankrene."
9592
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
9593
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
9594
msgstr "Klik-træk for at flytte håndtaget (prøv skiftetasten)."
9596
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
9597
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
9598
msgstr "Klik-træk for at ændre formen af kurven (skift: symmetrisk)."
9600
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
9601
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
9602
msgstr "Klik-træk for at flytte komponenten (prøv skiftetasten)."
9604
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1225
9605
msgid "Click-Drag to move the path around."
9606
msgstr "Klik-træk for at flytte banen."
9608
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1228
9609
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
9610
msgstr "Klik for at indsætte en ankor på banen (prøv skiftetasten)."
9612
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231
9613
msgid "Click to delete this anchor."
9614
msgstr "Klik for at slette dette anker."
9616
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
9617
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
9618
msgstr "Klik for at forbinde dette anker med det valgte slutpunkt."
9620
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
9621
msgid "Click to open up the path."
9622
msgstr "Klik for at åbne banen."
9624
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1241
9625
msgid "Click to make this node angular."
9626
msgstr "Klik for at gøre denne knude vinklet."
9628
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1751
10649
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
10650
msgstr "Klik for at forbinde dette anker med det valgte endepunkt"
10652
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
10653
msgid "Click to open up the path"
10654
msgstr "Klik for at åbne banen op"
10656
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
10657
msgid "Click to make this node angular"
10658
msgstr "Klik for at gøre denne knude vinklet"
10660
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715
9629
10661
msgid "Delete Anchors"
9630
10662
msgstr "Slet ankre"
9632
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1918
10664
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1888
9633
10665
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
9634
10666
msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller en aktiv kanal at bestryge"
9636
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
10668
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
10670
msgstr "Ingen hjælpelinjer"
10672
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
10673
msgid "Center lines"
10674
msgstr "Centerlinjer"
10676
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
10677
msgid "Rule of thirds"
10678
msgstr "Tredjedele"
10680
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
10681
msgid "Golden sections"
10682
msgstr "Gyldne snit"
10684
#: ../app/tools/tools-enums.c:87
10685
msgid "Free select"
10686
msgstr "Fri markering"
10688
#: ../app/tools/tools-enums.c:88
10690
msgstr "Fast størrelse"
10692
#: ../app/tools/tools-enums.c:119 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
9640
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
10696
#: ../app/tools/tools-enums.c:147
10700
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
10704
#: ../app/tools/tools-enums.c:178
10708
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
10709
msgid "Image + Grid"
10710
msgstr "Billede + gitter"
10712
#: ../app/tools/tools-enums.c:208
10713
msgid "Number of grid lines"
10714
msgstr "Antal gitterlinjer"
10716
#: ../app/tools/tools-enums.c:209
10717
msgid "Grid line spacing"
10718
msgstr "Gitterlinjemellemrum"
10720
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
9641
10721
msgid "Rename Path"
9642
10722
msgstr "Omdøb bane"
9644
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:356
10724
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
9645
10725
msgid "Move Path"
9646
10726
msgstr "Fjernelse af bane"
9648
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
10728
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
9649
10729
msgid "Scale Path"
9650
10730
msgstr "Skalér bane"
9652
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
10732
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
9653
10733
msgid "Resize Path"
9654
10734
msgstr "Ændr størrelse på bane"
9656
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:447
10736
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
9657
10737
msgid "Flip Path"
9658
10738
msgstr "Vend bane"
9660
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:491
10740
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
9661
10741
msgid "Rotate Path"
9662
10742
msgstr "Rotér bane"
9664
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:522
10744
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
9665
10745
msgid "Transform Path"
9666
10746
msgstr "Transformér bane"
9668
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:551
9669
msgid "Cannot stroke empty path."
9670
msgstr "Kan ikke bestryge tom bane."
10748
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
10750
msgid "Error while writing '%s': %s"
10751
msgstr "Fejl under skrivning af '%s': %s"
9672
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
10753
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293
9673
10754
msgid "Import Paths"
9674
10755
msgstr "Importering af baner"
9676
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
10757
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304
9677
10758
msgid "Imported Path"
9678
10759
msgstr "Importeret bane"
9680
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
10761
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333
9682
10763
msgid "No paths found in '%s'"
9683
10764
msgstr "Ingen baner fundet i '%s'"
9685
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
10766
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
9686
10767
msgid "No paths found in the buffer"
9687
10768
msgstr "Ingen baner fundet i mellemlageret"
9689
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
10770
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346
9691
10772
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
9692
10773
msgstr "Kunne ikke importere baner fra '%s': %s"
9694
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
10775
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
9696
10777
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
9697
10778
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
9699
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
9700
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
10780
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
10781
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
9701
10782
msgid "Action"
9702
10783
msgstr "Handling"
9704
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:383
10785
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
9705
10786
msgid "Shortcut"
9706
10787
msgstr "Genvej"
9708
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:405
10789
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
9712
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 ../app/widgets/gimpactionview.c:738
10793
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
9713
10794
msgid "Changing shortcut failed."
9714
10795
msgstr "Ændring af genvej mislykkedes."
9716
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:585
10797
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
9717
10798
msgid "Conflicting Shortcuts"
9718
10799
msgstr "Modstridende genveje"
9720
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:591
10801
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
9721
10802
msgid "_Reassign shortcut"
9722
10803
msgstr "_Omtildel genvej"
9724
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
10805
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
9726
10807
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
9727
10808
msgstr "Genvejen \"%s\" er allerede taget af \"%s\" fra gruppen \"%s\"."
9729
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:606
10810
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
9731
10812
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
9732
10813
msgstr "Omtildeling af genvejen vil fjerne den fra \"%s\"."
9734
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:673
10815
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
9735
10816
msgid "Removing shortcut failed."
9736
10817
msgstr "Fjernelse af genvej mislykkedes."
9738
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:678
10819
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
9739
10820
msgid "Invalid shortcut."
9740
10821
msgstr "Ugyldig genvej."
9742
# FIXME: hvad er det?
9743
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
10823
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
9744
10824
msgid "Spikes:"
9747
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
10827
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
9748
10828
msgid "Hardness:"
9749
10829
msgstr "Hårdhed:"
9751
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
9752
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
10831
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
10832
msgid "Aspect ratio:"
10833
msgstr "Formatforhold:"
10835
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
10836
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
9753
10837
msgid "Spacing:"
9754
10838
msgstr "Mellemrum:"
9756
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
9757
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
10840
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
10841
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
9758
10842
msgid "Percentage of width of brush"
9759
10843
msgstr "Procent af penselbredde"
9761
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:165 ../app/widgets/gimpbufferview.c:246
9762
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
9763
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
9764
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:147
9765
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
10845
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
10846
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
9766
10847
msgid "(None)"
9767
10848
msgstr "(ingen)"
9769
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
9770
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
10850
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
10851
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
9771
10852
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
9772
msgstr "Indtast en ny genvej eller tryk på slet tilbage-tasten for at rydde genvejen"
10854
"Indtast en ny genvej eller tryk på slet tilbage-tasten for at rydde genvejen"
9774
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
10856
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
9775
10857
msgid "Type a new accelerator"
9776
10858
msgstr "Indtast en ny genvej"
9778
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
10860
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
9779
10861
msgid "Reorder Channel"
9780
10862
msgstr "Omordn kanal"
9782
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
10864
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
9783
10865
msgid "Empty Channel"
9784
10866
msgstr "Tøm kanal"
9786
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:283
9790
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:169
10868
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
9791
10869
msgid "Add the current color to the color history"
9792
10870
msgstr "Tilføj den nuværende farve til farvehistorikken"
9794
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
10872
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
9795
10873
msgid "Available Filters"
9796
10874
msgstr "Tilgængelige filtre"
9798
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
9799
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
9800
msgstr "Tilføj det valgte filter til listen over aktive filtre"
9802
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
9803
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
9804
msgstr "Fjern det valgte filter fra listen over aktive filtre"
9806
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
10876
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
9807
10877
msgid "Move the selected filter up"
9808
10878
msgstr "Flyt det valgte filter op"
9810
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
10880
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
9811
10881
msgid "Move the selected filter down"
9812
10882
msgstr "Flyt det valgte filter ned"
9814
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
10884
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
9815
10885
msgid "Active Filters"
9816
10886
msgstr "Aktive filtre"
9818
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
10888
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
9819
10889
msgid "Reset the selected filter to default values"
9820
10890
msgstr "Nulstil det valgte filter til standardværdierne"
9822
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
9824
msgid "Configure selected filter: %s"
9825
msgstr "Konfigurér det valgte filter: %s"
9827
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
10892
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
10894
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
10895
msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive filtre"
10897
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
10899
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
10900
msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive filtre"
10902
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
9828
10903
msgid "No filter selected"
9829
10904
msgstr "Intet filter valgt"
9831
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
9832
msgid "Configure selected filter"
9833
msgstr "Konfigurér det valgte filter"
10906
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
10908
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
10911
"Heksadecimal farvenotation som anvendt i HTML og CSS. Dette felt accepterer "
10912
"også CSS-farvenavne."
9835
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:240
10914
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
9836
10915
msgid "Index:"
9837
10916
msgstr "Indeks:"
9839
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:244 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:265
10918
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
9843
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:245 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:266
10922
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
9844
10923
msgid "Green:"
9845
10924
msgstr "Grøn:"
9847
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:246 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:267
10926
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
9851
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:256 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:287
10930
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
9852
10931
msgid "Value:"
9853
10932
msgstr "Værdi:"
9855
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:275
10934
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
9859
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:285
10938
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
9861
10940
msgstr "Tone:"
9863
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:286
10942
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
9865
10944
msgstr "Mæt.:"
9867
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:303
10946
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
9869
10948
msgstr "Cyan:"
9871
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:304
10950
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
9872
10951
msgid "Magenta:"
9873
10952
msgstr "Magenta:"
9875
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:305
10954
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
9876
10955
msgid "Yellow:"
9879
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:306
10958
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
9880
10959
msgid "Black:"
9881
10960
msgstr "Sort:"
9883
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:320
10962
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
9884
10963
msgid "Alpha:"
9885
10964
msgstr "Alfa:"
9887
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
10966
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
10967
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
10968
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
10969
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
10970
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
10974
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
9888
10975
msgid "Color index:"
9889
10976
msgstr "Farveindeks:"
9891
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
10978
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
9892
10979
msgid "HTML notation:"
9893
10980
msgstr "HTML-notation:"
9895
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
10982
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
9896
10983
msgid "Smaller Previews"
9897
msgstr "Mindre eksempler"
10984
msgstr "Mindre forhåndsvisninger"
9899
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
10986
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
9900
10987
msgid "Larger Previews"
9901
msgstr "Større eksempler"
9903
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
9904
msgid "Dump events from this controller"
9905
msgstr "Dump hændelser fra denne kontrol"
9907
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
9908
msgid "Enable this controller"
9909
msgstr "Aktivér denne kontrol"
9911
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
10988
msgstr "Større forhåndsvisninger"
10990
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
10991
msgid "_Dump events from this controller"
10992
msgstr "_Vis hændelser fra denne controller"
10994
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
10995
msgid "_Enable this controller"
10996
msgstr "_Aktivér denne controller"
10998
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
10999
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83
9913
11001
msgstr "Navn:"
9915
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
11003
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
9917
11005
msgstr "Hændelse"
9919
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
11007
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
11008
msgid "_Grab event"
11009
msgstr "_Fang hændelse"
11011
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
11012
msgid "Select the next event arriving from the controller"
11013
msgstr "Vælg den næste hændelse fra denne controller"
11015
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:533
11017
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
11018
msgstr "Fjern handlingen tildelt til \"%s\""
11020
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
11022
msgid "Assign an action to '%s'"
11023
msgstr "Tildel en handling til \"%s\""
11025
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:659
11027
msgid "Select Action for Event '%s'"
11028
msgstr "Vælg handling for hændelsen \"%s\""
11030
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:664
9920
11031
msgid "Select Controller Event Action"
9921
msgstr "Vælg kontrolhændelseshandling"
9923
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
9924
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
9925
msgstr "Tast op (Skift + Ctrl + Alt)"
9927
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
9928
msgid "Key Up (Control + Alt)"
9929
msgstr "Tast op (Ctrl + Alt)"
9931
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
9932
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
9933
msgstr "Tast op (Skift + Alt)"
9935
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
9936
msgid "Key Up (Shift + Control)"
9937
msgstr "Tast op (Skift + Ctrl)"
9939
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
9940
msgid "Key Up (Alt)"
9941
msgstr "Tast op (Alt)"
9943
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
9944
msgid "Key Up (Control)"
9945
msgstr "Tast op (Ctrl)"
9947
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
9948
msgid "Key Up (Shift)"
9949
msgstr "Tast op (Skift)"
9951
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
9955
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
9956
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
9957
msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl + Alt)"
9959
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
9960
msgid "Key Down (Control + Alt)"
9961
msgstr "Tast ned (Ctrl + Alt)"
9963
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
9964
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
9965
msgstr "Tast ned (Skift + Alt)"
9967
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
9968
msgid "Key Down (Shift + Control)"
9969
msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl)"
9971
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
9972
msgid "Key Down (Alt)"
9973
msgstr "Tast ned (Alt)"
9975
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
9976
msgid "Key Down (Control)"
9977
msgstr "Tast ned (Ctrl)"
9979
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
9980
msgid "Key Down (Shift)"
9981
msgstr "Tast ned (Skift)"
9983
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
9987
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
9988
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
9989
msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
9991
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
9992
msgid "Key Left (Control + Alt)"
9993
msgstr "Tast venstre (Ctrl + Alt)"
9995
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
9996
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
9997
msgstr "Tast venstre (Skift + Alt)"
9999
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
10000
msgid "Key Left (Shift + Control)"
10001
msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl)"
10003
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
10004
msgid "Key Left (Alt)"
10005
msgstr "Tast venstre (Alt)"
10007
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
10008
msgid "Key Left (Control)"
10009
msgstr "Tast venstre (Ctrl)"
10011
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
10012
msgid "Key Left (Shift)"
10013
msgstr "Tast venstre (Skift)"
10015
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
10017
msgstr "Tast venstre"
10019
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
10020
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
10021
msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl + Alt)"
10023
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
10024
msgid "Key Right (Control + Alt)"
10025
msgstr "Tast højre (Ctrl + Alt)"
10027
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
10028
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
10029
msgstr "Tast højre (Skift + Alt)"
10031
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
10032
msgid "Key Right (Shift + Control)"
10033
msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl)"
10035
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
10036
msgid "Key Right (Alt)"
10037
msgstr "Tast højre (Alt)"
10039
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
10040
msgid "Key Right (Control)"
10041
msgstr "Tast højre (Ctrl)"
10043
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
10044
msgid "Key Right (Shift)"
10045
msgstr "Tast højre (Skift)"
10047
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
10049
msgstr "Tast højre"
10051
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
11032
msgstr "Vælg handling for controllerhændelse"
11034
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
11035
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
11036
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
11037
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
11038
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
11039
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
11040
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
11041
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
11045
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
11046
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
11047
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
11048
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
11049
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
11050
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
11051
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
11052
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
11053
msgid "Cursor Down"
11054
msgstr "Markør ned"
11056
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
11057
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
11058
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
11059
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
11060
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
11061
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
11062
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
11063
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
11064
msgid "Cursor Left"
11065
msgstr "Markør venstre"
11067
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
11068
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
11069
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
11070
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
11071
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
11072
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
11073
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
11074
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
11075
msgid "Cursor Right"
11076
msgstr "Markør højre"
11078
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
10052
11079
msgid "Keyboard"
10053
11080
msgstr "Tastatur"
10055
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
11082
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
10056
11083
msgid "Keyboard Events"
10057
11084
msgstr "Tastaturhændelser"
10059
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
10060
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
11086
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
11087
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
10061
11088
msgid "Ready"
10062
11089
msgstr "Parat"
10064
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
10065
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
10066
msgstr "Rul op (Skift + Ctrl + Alt)"
10068
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
10069
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
10070
msgstr "Rul op (Ctrl + Alt)"
10072
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
10073
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
10074
msgstr "Rul op (Skift + Alt)"
10076
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
10077
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
10078
msgstr "Rul op (Skift + Ctrl)"
10080
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
10081
msgid "Scroll Up (Alt)"
10082
msgstr "Rul op (Alt)"
10084
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
10085
msgid "Scroll Up (Control)"
10086
msgstr "Rul op (Ctrl)"
10088
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
10089
msgid "Scroll Up (Shift)"
10090
msgstr "Rul op (Skift)"
10092
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
11091
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
11092
msgid "Available Controllers"
11093
msgstr "Tilgængelige controllere"
11095
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
11096
msgid "Active Controllers"
11097
msgstr "Aktive controllere"
11099
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
11100
msgid "Configure the selected controller"
11101
msgstr "Konfigurér den valgte controller"
11103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
11104
msgid "Move the selected controller up"
11105
msgstr "Flyt den valgte controller op"
11107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
11108
msgid "Move the selected controller down"
11109
msgstr "Flyt den valgte controller ned"
11111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
11113
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
11114
msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive controllere"
11116
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
11118
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
11119
msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive controllere"
11121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
11123
"There can only be one active keyboard controller.\n"
11125
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
11127
"Der kan kun være én aktiv tastaturcontroller.\n"
11129
"Du har allerede en tastaturcontroller i din liste af aktive controllere."
11131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
11133
"There can only be one active wheel controller.\n"
11135
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
11137
"Der kan kun være én aktiv hjulcontroller.\n"
11139
"Du har allerede en hjulcontroller i din liste af aktive controllere."
11141
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
11142
msgid "Remove Controller?"
11143
msgstr "Fjern controller?"
11145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
11146
msgid "Disable Controller"
11147
msgstr "Deaktivér controller"
11149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
11150
msgid "Remove Controller"
11151
msgstr "Fjern controller"
11153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
11155
msgid "Remove Controller '%s'?"
11156
msgstr "Fjern controlleren \"%s\"?"
11158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
11160
"Removing this controller from the list of active controllers will "
11161
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
11163
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
11166
"Hvis du fjerner denne controller fra listen af aktive controllere, sletter "
11167
"du permanent alle hændelsesvalg du har konfigureret.\n"
11169
"Hvis du vælger \"Deaktivér controller\", deaktiverer du controlleren uden at "
11172
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
11173
msgid "Configure Input Controller"
11174
msgstr "Konfigurér inputcontroller"
11176
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
11177
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
11178
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
11179
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
11180
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
11181
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
11182
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
11183
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
10093
11184
msgid "Scroll Up"
10094
11185
msgstr "Rul op"
10096
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
10097
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
10098
msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl + Alt)"
10100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
10101
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
10102
msgstr "Rul ned (Ctrl + Alt)"
10104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
10105
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
10106
msgstr "Rul ned (Skift + Alt)"
10108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
10109
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
10110
msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl)"
10112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
10113
msgid "Scroll Down (Alt)"
10114
msgstr "Rul ned (Alt)"
10116
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
10117
msgid "Scroll Down (Control)"
10118
msgstr "Rul ned (Ctrl)"
10120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
10121
msgid "Scroll Down (Shift)"
10122
msgstr "Rul ned (Skift)"
10124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
11187
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
11188
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
11189
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
11190
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
11191
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
11192
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
11193
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
11194
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
10125
11195
msgid "Scroll Down"
10126
11196
msgstr "Rul ned"
10128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
10129
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
10130
msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
10132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
10133
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
10134
msgstr "Rul venstre (Ctrl + Alt)"
10136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
10137
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
10138
msgstr "Rul venstre (Skift + Alt)"
10140
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
10141
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
10142
msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl)"
10144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
10145
msgid "Scroll Left (Alt)"
10146
msgstr "Rul venstre (Alt)"
10148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
10149
msgid "Scroll Left (Control)"
10150
msgstr "Rul venstre (Ctrl)"
10152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
10153
msgid "Scroll Left (Shift)"
10154
msgstr "Rul venstre (Skift)"
10156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
11198
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
11199
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
11200
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
11201
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
11202
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
11203
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
11204
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
11205
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
10157
11206
msgid "Scroll Left"
10158
11207
msgstr "Rul venstre"
10160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
10161
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
10162
msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl + Alt)"
10164
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
10165
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
10166
msgstr "Rul højre (Ctrl + Alt)"
10168
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
10169
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
10170
msgstr "Rul højre (Skift + Alt)"
10172
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
10173
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
10174
msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl)"
10176
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
10177
msgid "Scroll Right (Alt)"
10178
msgstr "Rul højre (Alt)"
10180
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
10181
msgid "Scroll Right (Control)"
10182
msgstr "Rul højre (Ctrl)"
10184
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
10185
msgid "Scroll Right (Shift)"
10186
msgstr "Rul højre (Skift)"
10188
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
11209
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
11210
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
11211
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
11212
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
11213
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
11214
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
11215
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
11216
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
10189
11217
msgid "Scroll Right"
10190
11218
msgstr "Rul højre"
10192
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
11220
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
10193
11221
msgid "Mouse Wheel"
10194
11222
msgstr "Musehjul"
10196
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
11224
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
10197
11225
msgid "Mouse Wheel Events"
10198
11226
msgstr "Musehjulshændelser"
10200
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:205
11228
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
11232
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
11236
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
11240
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203
10204
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:213
11244
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211
10205
11245
msgid "Revert"
10206
11246
msgstr "Forkast"
10208
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
11248
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410
11250
msgid "%s (read only)"
11251
msgstr "%s (kun læse)"
11253
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
10209
11254
msgid "Save device status"
10210
11255
msgstr "Gem enhedsstatus"
10212
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
11257
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
10214
11259
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
10215
11260
msgstr "Forgrund: %d, %d, %d"
10217
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
11262
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
10219
11264
msgid "Background: %d, %d, %d"
10220
11265
msgstr "Baggrund: %d, %d, %d"
10222
#: ../app/widgets/gimpdock.c:348 ../app/widgets/gimpdock.c:359
10223
msgid "Close all tabs?"
11267
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191
11268
msgid "The given filename does not have any known file extension."
11269
msgstr "Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse."
11271
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
11272
msgid "File Exists"
11273
msgstr "Fil eksisterer"
11275
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
11279
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
11281
msgid "A file named '%s' already exists."
11282
msgstr "En fil ved navn \"%s\" eksisterer allerede."
11284
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
11285
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
11286
msgstr "Ønsker du at erstatte den med det billede du gemmer?"
11288
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
11289
msgid "Close all Tabs?"
10224
11290
msgstr "Luk alle faneblade?"
10226
#: ../app/widgets/gimpdock.c:354
11292
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
10227
11293
msgid "Close all Tabs"
10228
11294
msgstr "Luk alle faneblade"
10230
#: ../app/widgets/gimpdock.c:361
11296
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
11297
msgid "Close all tabs?"
11298
msgstr "Luk alle faneblade?"
11300
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
11303
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
10233
11305
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
10235
msgstr "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du lukker vinduet, vil alle fanebladene også blive lukket."
10237
#: ../app/widgets/gimpdock.c:474
11308
"Dette vindue har %d faneblad åbent. Hvis du lukker vinduet, vil alle "
11309
"fanebladene også blive lukket."
11311
"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du lukker vinduet, vil alle "
11312
"fanebladene også blive lukket."
11314
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
11315
msgid "Configure this tab"
11316
msgstr "Konfigurér dette faneblad"
11318
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
10238
11319
msgid "You can drop dockable dialogs here."
10239
11320
msgstr "Du kan slippe dokvinduer her."
10241
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:210
10242
msgid "Close this Tab"
10243
msgstr "Luk denne fane"
10245
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252
10248
msgstr "%s-meddelelse"
10250
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229
11322
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
10251
11323
msgid "Too many error messages!"
10252
11324
msgstr "For mange fejlmeddelelser!"
10254
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230
11326
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
10255
11327
msgid "Messages are redirected to stderr."
10256
11328
msgstr "Meddelelse bliver videresendt til stderr."
10258
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:304
11330
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
11333
msgstr "%s-meddelelse"
11335
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
10259
11336
msgid "Automatically Detected"
10260
11337
msgstr "Automatisk bestemt"
10262
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
11339
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277
10263
11340
msgid "By Extension"
10264
11341
msgstr "Efter endelse"
10266
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:469
11343
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:523
10268
11345
msgstr "Alle filer"
10270
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:608
11347
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:528
11349
msgstr "Alle billeder"
11351
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:660
10272
11353
msgid "Select File _Type (%s)"
10273
11354
msgstr "Vælg fil_type (%s)"
10275
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234
11356
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:189
10276
11357
msgid "File Type"
10277
11358
msgstr "Filtype"
10279
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253
11360
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:201
10280
11361
msgid "Extensions"
10281
11362
msgstr "Programudvidelser"
10283
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
11364
#. Instant update toggle
11365
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:412
10284
11366
msgid "Instant update"
10285
11367
msgstr "Øjeblikkelig opdatering"
10287
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
11369
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:786
10289
11371
msgid "Zoom factor: %d:1"
10290
11372
msgstr "Zoomfaktor: %d:1"
10292
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
10294
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
10295
msgstr "Viser [%0.6f, %0.6f]"
10297
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
10299
msgid "Position: %0.6f"
10300
msgstr "Position: %0.6f"
10302
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
11374
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:789
11376
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
11377
msgstr "Viser [%0.4f, %0.4f]"
11379
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
11381
msgid "Position: %0.4f"
11382
msgstr "Position: %0.4f"
11384
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
10304
11386
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10305
11387
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10307
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
10309
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10310
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
10314
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
10315
msgstr "Intensitet: %0.3f Ugennemsigtighed: %0.3f"
10317
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:854
10318
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
11389
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
11391
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
11392
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
11394
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
11396
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
11397
msgstr "Lysstyrke: %0.1f Ugennemsigtighed: %0.1f"
11399
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
10320
11401
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
10321
11402
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
10323
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
11404
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
10324
11405
msgid "Foreground color set to:"
10325
11406
msgstr "Forgrundsfarve sat til:"
10327
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
10329
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10330
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
10332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
11408
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
10333
11409
msgid "Background color set to:"
10334
11410
msgstr "Baggrundsfarve sat til:"
10336
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101
10337
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
11412
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
11413
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
10339
11415
msgid "%s%sDrag: move & compress"
10340
11416
msgstr "%s%stræk: flyt og komprimér"
10342
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
11418
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
10343
11419
msgid "Drag: move"
10344
11420
msgstr "Træk: flyt"
10346
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114
10347
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
10348
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142
10349
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
11422
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
11423
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
11424
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
11425
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
10351
11427
msgid "%s%sClick: extend selection"
10352
11428
msgstr "%s%sklik: udvid markering"
10354
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120
10355
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
11430
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
11431
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
10356
11432
msgid "Click: select"
10357
11433
msgstr "Klik: markér"
10359
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148
10360
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
11435
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
11436
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
10361
11437
msgid "Click: select Drag: move"
10362
11438
msgstr "Klik: markér Træk: flyt"
10364
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394
10365
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
10367
msgid "Handle position: %0.6f"
10368
msgstr "Håndtagsposition: %0.6f"
10370
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
10372
msgid "Distance: %0.6f"
10373
msgstr "Afstand: %0.6f"
10375
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219
10376
msgid "Line _Style:"
11440
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
11441
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
11443
msgid "Handle position: %0.4f"
11444
msgstr "Håndtagsposition: %0.4f"
11446
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
11448
msgid "Distance: %0.4f"
11449
msgstr "Afstand: %0.4f"
11451
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
11452
msgid "Line _style:"
10377
11453
msgstr "Linje_stil:"
10379
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223
11455
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
10380
11456
msgid "Change grid foreground color"
10381
11457
msgstr "Skift gitterforgrundsfarve"
10383
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
11459
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
10384
11460
msgid "_Foreground color:"
10385
11461
msgstr "_Forgrundsfarve:"
10387
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
11463
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
10388
11464
msgid "Change grid background color"
10389
11465
msgstr "Skift gitterbaggrundsfarve"
10391
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
11467
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
10392
11468
msgid "_Background color:"
10393
11469
msgstr "_Baggrundsfarve:"
10395
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242
11471
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
10396
11472
msgid "Spacing"
10397
11473
msgstr "Mellemrum"
10399
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295
11475
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
10400
11476
msgid "Width"
10401
11477
msgstr "Bredde"
10403
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
11479
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
10404
11480
msgid "Height"
10405
11481
msgstr "Højde"
10407
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
11483
#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
10408
11484
msgid "Help browser not found"
10409
11485
msgstr "Hjælpefremviser ikke fundet"
10411
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
11487
#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
10412
11488
msgid "Could not find GIMP help browser."
10413
11489
msgstr "Kunne ikke finde Gimp'ens hjælpefremviser."
10415
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
11491
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
10417
11493
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
10418
msgstr "Gimp'ens hjælpefremvisermodul mangler tilsyneladende fra din installation."
11495
"Gimp'ens hjælpefremvisermodul mangler tilsyneladende fra din installation."
10420
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
11497
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
10421
11498
msgid "Help browser doesn't start"
10422
11499
msgstr "Hjælpefremviser starter ikke"
10424
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
11501
#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
10425
11502
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
10426
11503
msgstr "Kunne ikke starte Gimp'ens hjælpefremvisermodul."
10428
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
11505
#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
10429
11506
msgid "Use _web browser instead"
10430
msgstr "Benyt _internetsurfningsprogram i stedet"
11507
msgstr "Benyt _webbrowser i stedet"
10432
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
11509
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
10433
11510
msgid "Mean:"
10434
11511
msgstr "Middelværdi:"
10436
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
10438
msgstr "Std.afvig:"
11513
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
10440
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
11517
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
10441
11518
msgid "Median:"
10442
11519
msgstr "Median:"
10444
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
11521
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
10445
11522
msgid "Pixels:"
10446
11523
msgstr "Punkter:"
10448
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
11525
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
10449
11526
msgid "Count:"
10450
11527
msgstr "Antal:"
10452
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
11529
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
10453
11530
msgid "Percentile:"
10454
msgstr "Procentdel:"
10456
#: ../app/widgets/gimpimagedock.c:203
10460
#: ../app/widgets/gimpimagedock.c:214
10462
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
10464
"Hvis aktiveret, vil vinduet automatisk følge det billede du arbejder på."
10466
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
11531
msgstr "Percentil:"
11533
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
11537
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:86
11538
msgid "Description:"
11539
msgstr "Beskrivelse:"
11541
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:89
11545
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:211
11546
msgid "Querying..."
11547
msgstr "Forespørger..."
11549
# modsat udskriftspunkter
11550
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
11551
msgid "Pixel dimensions:"
11552
msgstr "Skærmpunktdimensioner:"
11554
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
11555
msgid "Print size:"
11556
msgstr "Udskriftsstørrelse:"
11558
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
11559
msgid "Resolution:"
11560
msgstr "Opløsning:"
11562
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
11563
msgid "Color space:"
11566
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
11570
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
11572
msgstr "Filstørrelse:"
11574
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
11578
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
11579
msgid "Size in memory:"
11580
msgstr "Størrelse i hukommelse:"
11582
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
11583
msgid "Undo steps:"
11584
msgstr "Fortrydelsesskridt:"
11586
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
11587
msgid "Redo steps:"
11588
msgstr "Omgørelsesskridt:"
11590
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
11591
msgid "Number of pixels:"
11592
msgstr "Antal billedpunkter:"
11594
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
11595
msgid "Number of layers:"
11596
msgstr "Antal lag:"
11598
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
11599
msgid "Number of channels:"
11600
msgstr "Antal kanaler:"
11602
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
11603
msgid "Number of paths:"
11604
msgstr "Antal baner:"
11606
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:456
11609
msgstr "punkter/%s"
11611
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:458
11614
msgstr "%g × %g %s"
11616
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:478
11620
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:972
10467
11621
msgid "Set Item Exclusive Visible"
10468
msgstr "Sæt element eksklusivt synligt"
11622
msgstr "Gør element eksklusivt synligt"
10470
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
11624
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
10471
11625
msgid "Set Item Exclusive Linked"
10472
msgstr "Sæt element eksklusivt kædet"
11626
msgstr "Gør element eksklusivt kædet"
10474
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:252
11628
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
10475
11629
msgid "Reorder Layer"
10476
11630
msgstr "Omordn lag"
10478
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:313
10479
msgid "Keep transparency"
10480
msgstr "Behold gennemsigtighed"
10482
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:848
11632
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
11633
msgid "Lock alpha channel"
11634
msgstr "Lås alfakanal"
11636
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
11640
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
10483
11641
msgid "Empty Layer"
10484
11642
msgstr "Tomt lag"
10486
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:460
11644
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
11648
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
11650
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
11652
"Hvis aktiveret, vil vinduet automatisk følge det billede du arbejder på."
11654
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
10488
11656
msgid "Message repeated %d times."
10489
11657
msgstr "Meddelelse gentaget %d gange."
10491
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462
11659
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
10492
11660
msgid "Message repeated once."
10493
11661
msgstr "Meddelelse gentaget én gang."
10495
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:258
10496
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
11663
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
11664
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:739
10497
11665
msgid "Undefined"
10498
msgstr "Ikkedefineret"
11666
msgstr "Ikke defineret"
10500
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
11668
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:261
10501
11669
msgid "Columns:"
10502
11670
msgstr "Kolonner:"
10504
#: ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
10506
msgid "This text input field is limited to %d characters."
10507
msgstr "Dette indtastningsfelt er begrænset til %d tegn."
10509
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:319
11672
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:154
11673
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
11674
msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)"
11676
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
11680
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
10512
11683
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
10957
12089
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
10958
12090
msgstr "Kunne ikke søge i XCF-fil: %s"
10960
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:143
12092
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
10961
12093
msgid "GIMP XCF image"
10962
12094
msgstr "Gimp XCF-billede"
10964
#: ../app/xcf/xcf.c:282
12096
#: ../app/xcf/xcf.c:263
12098
msgid "Opening '%s'"
12099
msgstr "Åbner \"%s\""
12101
#: ../app/xcf/xcf.c:305
10966
12103
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
10967
12104
msgstr "XCF-fejl: ikke-understøttet XCF-filversion %d mødt"
10969
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
10970
msgid "Create and edit images or photographs"
10971
msgstr "Opret og redigér billeder eller fotografier"
10973
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
12106
#: ../app/xcf/xcf.c:371
12108
msgid "Saving '%s'"
12109
msgstr "Gemmer \"%s\""
12111
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
12112
msgid "Create images and edit photographs"
12113
msgstr "Opret billeder og redigér fotografier"
12115
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
10974
12116
msgid "Image Editor"
10975
12117
msgstr "Billedredigering"
12119
#: ../tools/gimp-remote.c:84
12120
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
12121
msgstr "Brug kun en kørende Gimp, start ikke en ny"
12123
#: ../tools/gimp-remote.c:89
12124
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
12125
msgstr "Tjek kun om Gimp'en kører, afslut så"
12127
#: ../tools/gimp-remote.c:94
12128
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
12129
msgstr "Udskriv X-window-id på Gimp'en værktøjskasse og afslut så"
12131
#: ../tools/gimp-remote.c:99
12132
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
12133
msgstr "Start Gimp'en uden at vise startvinduet"
12135
#: ../tools/gimp-remote.c:205
12136
msgid "Could not connect to GIMP."
12137
msgstr "Kunne ikke tilslutte til Gimp'en."
12139
#: ../tools/gimp-remote.c:206
12140
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
12141
msgstr "Sikr dig at værktøjskassen er synlig!"
12143
#. if execv and execvp return, there was an error
12144
#: ../tools/gimp-remote.c:307
12146
msgid "Couldn't start '%s': %s"
12147
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\": %s"
12150
#~ msgstr "Formatforhold"
12152
#~ msgid "Configure Controller"
12153
#~ msgstr "Konfigurér controller"
12155
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12156
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12164
#~ msgid "Portrait"
12165
#~ msgstr "Portræt"
12167
#~ msgid "Landscape"
12168
#~ msgstr "Landskab"
12170
#~ msgid "Debugging mode for fatal signals"
12171
#~ msgstr "Fejlsøgningstilstand for fatale signaler"
12173
#~ msgid "The GIMP"
12174
#~ msgstr "Gimp'en"
12176
#~ msgid "Edit channel attributes"
12177
#~ msgstr "Redigér kanalegenskaber"
12179
#~ msgid "New channel..."
12180
#~ msgstr "Ny kanal..."
12182
#~ msgid "Duplicate channel"
12183
#~ msgstr "Kopiér kanal"
12185
#~ msgid "Raise channel to top"
12186
#~ msgstr "Hæv kanal til top"
12188
#~ msgid "Lower channel"
12189
#~ msgstr "Sænk kanal"
12191
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
12192
#~ msgstr "Rotér 90° m_od uret"
12197
#~ msgid "_Clear Errors"
12198
#~ msgstr "_Ryd fejl"
12200
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
12201
#~ msgstr "Gem _alle fejl i fil..."
12203
#~ msgid "Re_vert..."
12204
#~ msgstr "_Forkast..."
12206
#~ msgid "_FG Color"
12207
#~ msgstr "_Forgrundsfarve"
12209
#~ msgid "_BG Color"
12210
#~ msgstr "_Baggrundsfarve"
12212
#~ msgid "Rotating..."
12213
#~ msgstr "Roterer..."
12215
#~ msgid "Scaling..."
12216
#~ msgstr "Skalerer..."
12218
#~ msgid "New layer..."
12219
#~ msgstr "Nyt lag..."
12221
#~ msgid "Duplicate layer"
12222
#~ msgstr "Duplikér lag"
12224
#~ msgid "Raise layer"
12225
#~ msgstr "Hæv lag"
12227
#~ msgid "Raise layer to top"
12228
#~ msgstr "Hæv lag til top"
12230
#~ msgid "Lower layer"
12231
#~ msgstr "Sænk lag"
12233
#~ msgid "Lower layer to bottom"
12234
#~ msgstr "Sænk lag til bund"
12236
#~ msgid "Cr_op Layer"
12237
#~ msgstr "_Beskær lag"
12239
#~ msgid "Kee_p Transparency"
12240
#~ msgstr "_Behold gennemsigtighed"
12242
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
12243
#~ msgstr "Ugyldig bredde eller højde. Begge skal være positive."
12245
#~ msgid "New color from FG"
12246
#~ msgstr "Ny farve fra forggrund"
12248
#~ msgid "New color from BG"
12249
#~ msgstr "Ny farve fra _baggrund"
12252
#~ msgstr "_Afbildning"
12254
#~ msgid "Gla_ss Effects"
12255
#~ msgstr "Gl_aseffekter"
12257
#~ msgid "_Light Effects"
12258
#~ msgstr "_Lyseffekter"
12261
#~ msgstr "_Legetøj"
12263
#~ msgid "Reset all _Filters..."
12264
#~ msgstr "Nulstil alle _filtre..."
12266
#~ msgid "Select all"
12267
#~ msgstr "Markér alt"
12272
#~ msgid "Select none"
12273
#~ msgstr "Markér intet"
12275
#~ msgid "Stroke selection..."
12276
#~ msgstr "Bestryg markering..."
12278
#~ msgid "Fit image to window"
12279
#~ msgstr "Tilpas billede til vindue"
12281
#~ msgid "_Info Window"
12282
#~ msgstr "_Infovindue"
12284
#~ msgid "Shrink wrap"
12285
#~ msgstr "Pak sammen"
12287
#~ msgid "Screen %d (%s)"
12288
#~ msgstr "Skærm %d (%s)"
12291
#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
12292
#~ msgstr "Benyt forskellige infovinduer til de forskellige billedvinduer."
12295
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
12296
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
12298
#~ "På flerprocessormaskiner hvor Gimp'en er blevet oversat med --enable-mp, "
12299
#~ "angiver dette hvor mange processor Gimp'en skal benytte samtidigt."
12301
#~ msgid "Enable to display tooltips."
12302
#~ msgstr "Angiv om værktøjstip skal vises."
12305
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most "
12306
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big "
12307
#~ "issue, try to enable this setting."
12309
#~ "Hukommelsesforbrug og hastighed skal altid afvejes. I de fleste tilfælde "
12310
#~ "går Gimp'en efter hastighed frem for hukommelse. Men prøv at slå denne "
12311
#~ "indstilling til hvis hukommelse er et stort problem."
12314
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
12315
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
12316
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
12317
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
12318
#~ "and less memory."
12320
#~ "Flisemellemlageret bruges til at sikre at Gimp'en ikke smider fliser ud "
12321
#~ "mellem hukommelsen og disken. Hvis denne værdi sættes højere vil Gimp'en "
12322
#~ "bruge mindre swapplads, men samtidig mere hukommelse. Modsat vil en "
12323
#~ "mindre mellemlagerstørrelse forårsage at Gimp'en bruger mere swapplads og "
12324
#~ "mindre hukommelse."
12326
#~ msgid "Intersections (dots)"
12327
#~ msgstr "Kryds med (prikker)"
12329
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
12330
#~ msgstr "Kryds med (sigtekorn)"
12333
#~ msgstr "Stiplet"
12335
#~ msgid "Double dashed"
12336
#~ msgstr "Dobbeltstiplet"
12339
#~ msgstr "Ensfarvet"
12341
#~ msgid "Merge vectors"
12342
#~ msgstr "Forén vektorer"
12344
#~ msgid "Drawable mod"
12345
#~ msgstr "Tegneobjektsændring"
12347
#~ msgid "Set item linked"
12348
#~ msgstr "Sæt kædet element"
12350
#~ msgid "Set preserve trans"
12351
#~ msgstr "Ændr bevar gennemsigtighed"
12353
#~ msgid "Text modified"
12354
#~ msgstr "Tekst ændret"
12356
#~ msgid "New vectors"
12357
#~ msgstr "Nye vektorer"
12359
#~ msgid "Delete vectors"
12360
#~ msgstr "Slet vektorer"
12362
#~ msgid "Vectors mod"
12363
#~ msgstr "Ændring af vektorer"
12365
#~ msgid "Reposition vectors"
12366
#~ msgstr "Flyt vektorer"
12368
# FS står for floating selection
12369
#~ msgid "FS to layer"
12370
#~ msgstr "Flydende til lag"
12372
#~ msgid "Fill with FG Color"
12373
#~ msgstr "Udfyld med fg.-farve"
12375
#~ msgid "Fill with BG Color"
12376
#~ msgstr "Udfyld med bg.-farve"
12378
#~ msgid "Procedural Database"
12379
#~ msgstr "Proceduredatabase"
12381
#~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
12382
#~ msgstr "Ødelagt segment %d i farveovergangsfil '%s'."
12384
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
12386
#~ "Der er ikke nok synlige lag til en forening. Det skal være mindst to."
12388
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
12389
#~ msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en nedadgående forening."
12391
#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
12392
#~ msgstr "Kan ikke hæve lag uden alfa."
12394
#~ msgid "Layer is already on top."
12395
#~ msgstr "Laget er allerede øverst."
12397
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
12398
#~ msgstr "Laget er allerede nederst."
12400
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
12401
#~ msgstr "Laget \"%s\" har ingen alfa. Laget blev placeret over det."
12406
#~ msgid "%d Layers"
12410
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
12411
#~ "Does this file need converting from DOS?"
12413
#~ "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': mangler magisk hoved.\n"
12414
#~ "Har denne fil behov for at blive konverteret fra DOS?"
12416
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
12418
#~ "Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': kunne ikke læse %d byte: %s"
12420
#~ msgid "Translation by"
12421
#~ msgstr "Oversættelse af"
12423
#~ msgid "Contributions by"
12424
#~ msgstr "Bidrag af"
12426
#~ msgid "About The GIMP"
12427
#~ msgstr "Om Gimp'en"
12429
#~ msgid "Static Gray"
12430
#~ msgstr "Statisk grå"
12432
#~ msgid "Grayscale"
12433
#~ msgstr "Gråtoner"
12435
#~ msgid "Static Color"
12436
#~ msgstr "Statisk farve"
12438
#~ msgid "Pseudo Color"
12439
#~ msgstr "Pseudofarve"
12441
#~ msgid "True Color"
12442
#~ msgstr "Rigtig farve"
12444
#~ msgid "Direct Color"
12445
#~ msgstr "Direkte farve"
12450
#~ msgid "Info Window"
12451
#~ msgstr "Infovindue"
12453
#~ msgid "Image Information"
12454
#~ msgstr "Billedinformation"
12456
#~ msgid "Scale ratio:"
12457
#~ msgstr "Formatforhold:"
12459
# display er ikke skærm her, men f.eks. RGB-farve
12460
#~ msgid "Display type:"
12461
#~ msgstr "Visningstype:"
12463
# 'visual' dækker over visualbegrebet i X, kan vist udelades uden tab af information
12464
#~ msgid "Visual class:"
12465
#~ msgstr "Klasse:"
12468
#~ msgid "Visual depth:"
12469
#~ msgstr "Farvedybde:"
12471
# pænere med flertal
12472
#~ msgid "RGB Color"
12473
#~ msgstr "RGB-farver"
12475
#~ msgid "Indexed Color"
12476
#~ msgstr "Indekserede farver"
12478
#~ msgid "Layer _Name:"
12479
#~ msgstr "_Navn på lag:"
12481
#~ msgid "Module Manager"
12482
#~ msgstr "Programudvidelser"
12484
#~ msgid "Import Palette"
12485
#~ msgstr "Importér palet"
12487
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
12488
#~ msgstr "Angiv brugerdefineret lærredudfyldningsfarve"
12490
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
12491
#~ msgstr "Finding af sammenhængende områder"
12493
#~ msgid "Default _threshold:"
12494
#~ msgstr "Forvalgt _tærskel:"
12496
#~ msgid "Change current layer or path"
12497
#~ msgstr "Ændr aktuelt lag eller bane"
12499
#~ msgid "Cursor _mode:"
12500
#~ msgstr "Markør_tilstand:"
12502
#~ msgid "Transparency _type:"
12503
#~ msgstr "Gennemsigtigheds_type:"
12505
#~ msgid "Select Temp Folder"
12506
#~ msgstr "Vælg mappe til midlertige"
12508
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
12509
#~ msgstr "Der er %d billeder med ugemte ændringer:"
12512
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
12513
#~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
12514
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
12516
#~ "Gimprc bruges til at gemme personlige indstillinger som indvirker på "
12517
#~ "Gimp'ens standardopførsel. Stier til søgning af pensler, paletter, "
12518
#~ "farveovergange, mønstre, udvidelsesmoduler og programudvidelser kan også "
12519
#~ "konfigureres her."
12522
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
12523
#~ "differently than other GTK apps."
12525
#~ "Gimp'en bruger en ekstra gtkrc fil så du kan konfigurere programmet\n"
12526
#~ "til at have et andet udseende end andre GTK+-programmer."
12529
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
12530
#~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-"
12531
#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in "
12532
#~ "this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should "
12533
#~ "not be edited."
12535
#~ "Udvidelsesmoduler og programudvidelser er eksterne programmer som køres "
12536
#~ "af Gimp'en, og giver ekstra funktionalitet. Ved starten søges der efter "
12537
#~ "programmerne, og information om deres funktionalitet og ændringstider "
12538
#~ "mellemlagres i denne fil. Denne fil er beregnet til at være læsbar for "
12539
#~ "Gimp'en kun og bør ikke redigeres."
12542
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
12543
#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
12544
#~ "session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to "
12545
#~ "define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore "
12546
#~ "the default shortcuts."
12548
#~ "Tastegenveje kan omdefineres dynamisk i Gimp'en. Menurc gemmer "
12549
#~ "konfigurationen så den bliver husket ved næste session. Du kan redigere "
12550
#~ "denne fil hvis du ønsker, men det er meget lettere at definere tasterne "
12551
#~ "inde i Gimp'en. Sletning af denne fil vil genoprette "
12552
#~ "standardtastegenvejene."
12555
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
12556
#~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these "
12557
#~ "dialogs at the saved position."
12559
#~ "Sessionrc bruges til at gemme information om de åbne vinduer ved sidste "
12560
#~ "afslutning af Gimp'en. Du kan indstille Gimp'en til at genåbne disse "
12561
#~ "vinduer der hvor de var før."
12564
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
12567
#~ "Denne fil indeholder en samling af standardmediestørrelse der bruges som "
12568
#~ "billedskabeloner."
12571
#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define "
12572
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
12573
#~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each "
12574
#~ "time you quit the GIMP."
12576
#~ "Unitrc bruges til at gemme din brugerenhedsdatabase. Du kan definere "
12577
#~ "ekstra enheder og bruge dem akkurat som du bruger de indbyggede enheder "
12578
#~ "millimeter, tommer punkter og picaer. Denne fil overskrives hver gang du "
12579
#~ "afslutter Gimp'en."
12582
#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
12583
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
12584
#~ "searching for brushes."
12586
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede pensler. Gimp'en tjekker "
12587
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter Gimp-pensler når der søges "
12591
#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
12592
#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
12593
#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want "
12594
#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font "
12597
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
12598
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
12602
#~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks "
12603
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
12604
#~ "when searching for gradients."
12606
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede farveovergange. Gimp'en "
12607
#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter farveovergange når "
12608
#~ "der søges efter disse."
12611
#~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
12612
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
12613
#~ "searching for palettes."
12615
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede paletter. Gimp'en "
12616
#~ "tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter paletter når der "
12617
#~ "søges efter disse."
12620
#~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
12621
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
12622
#~ "searching for patterns."
12624
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker "
12625
#~ "denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter "
12629
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
12630
#~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to "
12631
#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
12633
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
12634
#~ "udvidelsesmoduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker "
12635
#~ "denne mappe sammen med systemmappen efter udvidelsesmoduler når der søges "
12639
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
12640
#~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
12641
#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load "
12642
#~ "during initialization."
12644
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
12645
#~ "DLL-moduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
12646
#~ "mappe sammen med systemmappen efter programudvidelser under starten."
12649
#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, "
12650
#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters. The GIMP checks "
12651
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
12652
#~ "searching for plug-in interpreter configuration files."
12654
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
12655
#~ "fortolkere som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne "
12656
#~ "mappe sammen med systemmappen efter fortolkerkonfigurationsfiler når der "
12657
#~ "søges efter disse."
12660
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
12661
#~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks "
12662
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
12663
#~ "searching for plug-in environment modification files."
12665
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre "
12666
#~ "tilføjelser til udvidelsesmiljøet som ikke installeres for alle brugere. "
12667
#~ "Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmappen når der søges efter "
12671
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The "
12672
#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
12673
#~ "when searching for scripts."
12675
#~ "Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede og -installerede "
12676
#~ "fortolkede programmer. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med "
12677
#~ "systemmapperne efter fortolkede programmer når der søges efter disse."
12679
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
12680
#~ msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede skabeloner."
12682
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
12683
#~ msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede temaer."
12686
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
12687
#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
12688
#~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
12689
#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
12691
#~ "Denne mappe bruges af Gimp'en til midlertidigt at opbevare "
12692
#~ "fortrydelsesmellemlagere for at reducere hukommelsesforbruget. Hvis "
12693
#~ "Gimp'en ikke dræbes behørigt, kan nogle filer på formen 'gimp<#>.<#>' "
12694
#~ "måske overleve. Disse filer er ubrugelige på tværs af forskellige Gimp-"
12695
#~ "sessioner og kan udryddes nådesløst."
12697
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
12698
#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme værktøjsindstillinger."
12700
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
12701
#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til kurveværktøjet."
12703
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
12704
#~ msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til niveauværktøjet."
12706
#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
12707
#~ msgstr "Installationen lykkedes. Klik \"Fortsæt\" for at gå videre."
12709
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
12710
#~ msgstr "Installationen mislykkedes. Kontakt systemadministratoren."
12714
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
12716
#~ "Velkommen til brugerinstallationen\n"
12717
#~ "til Gimp'en %d.%d"
12719
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
12720
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at starte Gimp'ens brugerinstallation."
12723
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12724
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12725
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12726
#~ "option) any later version."
12728
#~ "Dette program er frit programmel; du kan redistribuere det og/eller ændre "
12729
#~ "det under betingelsene i GNU General Public License som udgivet af Free "
12730
#~ "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker "
12731
#~ "det) enhver senere version."
12734
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
12735
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
12736
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
12737
#~ "Public License for more details."
12739
#~ "Dette program distribueres med det håb at det vil vise sig nyttigt, men "
12740
#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; endda uden garanti for KØB- ELLER SALGBARHED "
12741
#~ "eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License "
12742
#~ "for flere detaljer."
12745
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
12746
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
12747
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
12749
#~ "Du burde have modtaget GNU General Public License sammen med dette "
12750
#~ "program; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
12751
#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
12753
#~ msgid "Migrate User Settings"
12754
#~ msgstr "Migrér brugerindstillinger"
12756
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
12757
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at fortsætte med brugerinstallationen."
12759
#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before."
12760
#~ msgstr "Det ser ud til du har brugt Gimp'en %s før."
12762
#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
12763
#~ msgstr "_Migrér brugerindstillinger fra Gimp'en %s"
12765
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
12766
#~ msgstr "Foretag en _frisk brugerinstallation"
12768
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
12769
#~ msgstr "Personlig Gimp-mappe"
12771
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
12772
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at oprette din personlige Gimp-mappe."
12775
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
12778
#~ "Til en korrekt installation af Gimp'en skal en mappe ved navn <b>%s</b> "
12782
#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of "
12783
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
12784
#~ "selected item."
12786
#~ "Denne mappe vil komme til at indeholde et antal vigtige filer. Klik på en "
12787
#~ "af filerne eller mapperne i træet for at få flere oplysninger om det "
12788
#~ "valgte element."
12790
#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
12791
#~ msgstr "Vent venligst mens din personlige Gimp-mappe bliver oprettet..."
12793
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
12794
#~ msgstr "Gimp - ydelsesjustering"
12796
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
12797
#~ msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at acceptere ovenstående indstillinger."
12800
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
12803
#~ "<b>For optimal ydelse i Gimp'en kan det være nødvendigt at justere nogle "
12804
#~ "af disse indstillinger.</b>"
12807
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
12808
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
12809
#~ "the amount of memory used by other running processes."
12811
#~ "Gimp'en bruger en begrænset mængde hukommelse til at lagre billeddata, "
12812
#~ "det såkaldte 'flisemellemlager'. Du bør justere lagerets størrelse så det "
12813
#~ "kan være i hukommelsen. Tag den mængde hukommelse der bruges af andre "
12814
#~ "kørende processer, i betragtning."
12816
#~ msgid "Tile cache size:"
12817
#~ msgstr "Størrelse af flisemellemlager:"
12820
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
12821
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
12822
#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
12823
#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
12825
#~ "Alle billed- og fortrydelsesdata som ikke passer i 'flisemellemlageret' "
12826
#~ "vil blive skrevet til en reservehukommelsesfil. Denne fil bør placeres på "
12827
#~ "et lokalt filsystem med tilstrækkelig plads (flere hundrede Mb). På et "
12828
#~ "UNIX-system vil du måske bruge systemets mappe til midlertidige filer. "
12829
#~ "(\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
12831
#~ msgid "Select swap dir"
12832
#~ msgstr "Vælg mappe til reservehukommelse"
12837
#~ msgid "%d seconds"
12838
#~ msgstr "%d sekunder"
12840
#~ msgid "%d minutes"
12841
#~ msgstr "%d minutter"
12846
#~ msgid "Shadow type"
12847
#~ msgstr "Skyggetype"
12849
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
12850
#~ msgstr "Den stil kanten omkring statuslinjeteksten benytter"
12852
#~ msgid "Non-aligned"
12853
#~ msgstr "Ikke justeret"
12856
#~ msgstr "Vender..."
12858
#~ msgid "Perspective..."
12859
#~ msgstr "Perspektiverer..."
12864
#~ msgid "Brush UI"
12865
#~ msgstr "Penselgrænseflade"
12867
#~ msgid "Display procedures"
12868
#~ msgstr "Skærmprocedurer"
12870
#~ msgid "Drawable procedures"
12871
#~ msgstr "Tegneobjektprocedurer"
12873
#~ msgid "Transformation procedures"
12874
#~ msgstr "Transformeringsprocedurer"
12876
#~ msgid "Edit procedures"
12877
#~ msgstr "Redigeringsprocedurer"
12879
#~ msgid "Floating selections"
12880
#~ msgstr "Flydende markeringer"
12883
#~ msgstr "Skrifttypegrænseflade"
12885
#~ msgid "Gimprc procedures"
12886
#~ msgstr "Gimprc-procedurer"
12888
#~ msgid "Gradient"
12889
#~ msgstr "Overgang"
12891
#~ msgid "Gradient UI"
12892
#~ msgstr "Farveovergangsgrænseflade"
12894
#~ msgid "Guide procedures"
12895
#~ msgstr "Hjælpelinjeprocedurer"
12897
#~ msgid "Help procedures"
12898
#~ msgstr "Hjælpeprocedurer"
12900
#~ msgid "Message procedures"
12901
#~ msgstr "Meddelelsesprocedurer"
12903
#~ msgid "Miscellaneous"
12904
#~ msgstr "Diverse"
12906
#~ msgid "Paint Tool procedures"
12907
#~ msgstr "Tegneværktøjsprocedurer"
12912
#~ msgid "Palette UI"
12913
#~ msgstr "Paletgrænseflade"
12915
#~ msgid "Parasite procedures"
12916
#~ msgstr "Parasitprocedurer"
12918
#~ msgid "Pattern UI"
12919
#~ msgstr "Mønstergrænseflade"
12922
#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
12924
#~ msgid "Procedural database"
12925
#~ msgstr "Proceduredatabase"
12927
#~ msgid "Image mask"
12928
#~ msgstr "Billedmaske"
12930
#~ msgid "Selection Tool procedures"
12931
#~ msgstr "Markeringsværktøjsprocedurer"
12933
#~ msgid "Text procedures"
12934
#~ msgstr "Tekstprocedurer"
12936
#~ msgid "Transform Tool procedures"
12937
#~ msgstr "Transformeringsværktøjsprocedurer"
12939
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
12940
#~ msgstr "Intern Gimp-procedure"
12942
#~ msgid "GIMP Plug-In"
12943
#~ msgstr "Gimp-udvidelsesmodul"
12945
#~ msgid "GIMP Extension"
12946
#~ msgstr "Gimp-programudvidelse"
12948
#~ msgid "Temporary Procedure"
12949
#~ msgstr "Midlertidig procedure"
12951
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
12952
#~ msgstr "(ugyldig UTF-8-streng)"
12955
#~ msgstr "Ændr størrelse"
12960
#~ msgid "Transform layer"
12961
#~ msgstr "Transformér lag"
12963
#~ msgid "Transform selection"
12964
#~ msgstr "Transformér markering"
12966
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
12967
#~ msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
12969
#~ msgid "Select By Color"
12970
#~ msgstr "Markér efter farve..."
12972
#~ msgid "Select regions by color"
12973
#~ msgstr "Markér områder efter farve"
12975
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
12976
#~ msgstr "Tegn med mønstre eller billedområder"
12978
#~ msgid "Adjust color balance"
12979
#~ msgstr "Justér farvebalancen"
12981
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
12982
#~ msgstr "Ændr det valgte intervals farveniveauer"
12984
#~ msgid "Con_volve"
12985
#~ msgstr "K_onturændring"
12987
#~ msgid "Allow enlarging %s"
12988
#~ msgstr "Tillad forstørrelse %s"
12990
#~ msgid "Keep aspect ratio %s"
12991
#~ msgstr "Fast formatforhold %s"
12993
#~ msgid "Crop & Resize"
12994
#~ msgstr "Beskæring og størrelsesændring"
12996
#~ msgid "Crop or Resize an image"
12997
#~ msgstr "Beskær eller ændr størrelsen af et billede"
12999
#~ msgid "_Crop & Resize"
13000
#~ msgstr "_Beskær og ændr størrelse"
13003
#~ msgstr "Beskær: "
13005
# 'information' er overflødigt
13006
#~ msgid "Crop & Resize Information"
13007
#~ msgstr "Beskæring og størrelse"
13009
#~ msgid "Origin X:"
13010
#~ msgstr "Nulpunkt x:"
13012
#~ msgid "Origin Y:"
13013
#~ msgstr "Nulpunkt y:"
13015
#~ msgid "From selection"
13016
#~ msgstr "Fra markering"
13018
#~ msgid "Auto shrink"
13019
#~ msgstr "Formindsk automatisk"
13021
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
13022
#~ msgstr "Kurver for indekserede lag kan ikke justeres."
13024
#~ msgid "Modify all colors"
13025
#~ msgstr "Ændr alle farver"
13027
#~ msgid "Draw in ink"
13028
#~ msgstr "Tegn med blæk"
13030
#~ msgid "Select shapes from image"
13031
#~ msgstr "Markér former i billedet"
13033
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
13034
#~ msgstr "Niveauer for indekserede lag kan ikke justeres."
13037
#~ msgstr "Forstør"
13039
#~ msgid "Zoom in & out"
13040
#~ msgstr "Zoom ind eller ud"
13042
#~ msgid "M_agnify"
13043
#~ msgstr "Forst_ør"
13045
#~ msgid "Move the current path"
13046
#~ msgstr "Flyt den aktuelle bane"
13048
#~ msgid "Move layers & selections"
13049
#~ msgstr "Flyt lag og markeringer"
13051
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
13052
#~ msgstr "Mal med udflydende penselstrøg"
13055
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
13056
#~ msgstr "Tegn linjer med skarp kant"
13059
#~ msgstr "Matrix:"
13061
#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
13062
#~ msgstr "Reducér billede til et fast antal farver"
13064
#~ msgid "Highlight rectangle"
13065
#~ msgstr "Fremhæv rektangel"
13067
#~ msgid "Fixed width"
13068
#~ msgstr "Fast bredde"
13070
#~ msgid "Fixed height"
13071
#~ msgstr "Fast højde"
13073
#~ msgid "Fixed aspect"
13074
#~ msgstr "Fast formatforhold"
13076
#~ msgid "Center X"
13077
#~ msgstr "Centrum x"
13079
#~ msgid "Center Y"
13080
#~ msgstr "Centrum y"
13083
#~ msgstr "Centrum"
13091
#~ msgid "Selection: ADD"
13092
#~ msgstr "Markering: LÆG TIL"
13094
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
13095
#~ msgstr "Markering: TRÆK FRA"
13097
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
13098
#~ msgstr "Markering: FÆLLESSNIT"
13100
#~ msgid "Selection: REPLACE"
13101
#~ msgstr "Markering: ERSTAT"
13103
#~ msgid "Selection: "
13104
#~ msgstr "Markering: "
13106
#~ msgid "Original Width:"
13107
#~ msgstr "Oprindelig bredde:"
13109
#~ msgid "Current width:"
13110
#~ msgstr "Nuværende bredde:"
13112
#~ msgid "Current height:"
13113
#~ msgstr "Nuværende højde:"
13115
#~ msgid "Scale ratio X:"
13116
#~ msgstr "Skaleringsforhold x:"
13118
#~ msgid "Scale ratio Y:"
13119
#~ msgstr "Skaleringsforhold y:"
13121
# vist nok et kendt ord fra tv-verdenen
13122
#~ msgid "Aspect Ratio:"
13123
#~ msgstr "Formatforhold:"
13125
#~ msgid "Smudge image"
13126
#~ msgstr "Udtvær billede"
13128
#~ msgid "Modify line spacing"
13129
#~ msgstr "Ændr linjeafstand"
13132
#~ msgstr "Indrykning:"
13148
#~ msgid "Add text to the image"
13149
#~ msgstr "Tilføj tekst til billedet"
13151
#~ msgid "Transform Direction"
13152
#~ msgstr "Transformeringsretning"
13154
# "clip" bruges her i betydningen beskær
13155
#~ msgid "Clip result"
13156
#~ msgstr "Beskær resultat"
13158
#~ msgid "Constraints"
13159
#~ msgstr "Begrænsninger"
13161
#~ msgid "Keep height %s"
13162
#~ msgstr "Behold højde %s"
13164
#~ msgid "Keep width %s"
13165
#~ msgstr "Behold bredde %s"
13167
#~ msgid "Stroke path"
13168
#~ msgstr "Bestryg bane"
13170
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
13171
#~ msgstr "Kan ikke bestryge tom bane."
13173
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
13174
#~ msgstr "Konfigurér det valgte filter: %s"
13176
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
13177
#~ msgstr "Markør op (Skift + Ctrl + Alt)"
13179
#~ msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
13180
#~ msgstr "Markør op (Ctrl + Alt)"
13182
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
13183
#~ msgstr "Markør op (Skift + Alt)"
13185
#~ msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
13186
#~ msgstr "Markør op (Skift + Ctrl)"
13188
#~ msgid "Cursor Up (Alt)"
13189
#~ msgstr "Markør op (Alt)"
13191
#~ msgid "Cursor Up (Control)"
13192
#~ msgstr "Markør op (Ctrl)"
13194
#~ msgid "Cursor Up (Shift)"
13195
#~ msgstr "Markør op (Skift)"
13197
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
13198
#~ msgstr "Markør ned (Skift + Ctrl + Alt)"
13200
#~ msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
13201
#~ msgstr "Markør ned (Ctrl + Alt)"
13203
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
13204
#~ msgstr "Markør ned (Skift + Alt)"
13206
#~ msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
13207
#~ msgstr "Markør ned (Skift + Ctrl)"
13209
#~ msgid "Cursor Down (Alt)"
13210
#~ msgstr "Markør ned (Alt)"
13212
#~ msgid "Cursor Down (Control)"
13213
#~ msgstr "Markør ned (Ctrl)"
13215
#~ msgid "Cursor Down (Shift)"
13216
#~ msgstr "Markør ned (Skift)"
13218
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
13219
#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
13221
#~ msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
13222
#~ msgstr "Markør venstre (Ctrl + Alt)"
13224
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
13225
#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Alt)"
13227
#~ msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
13228
#~ msgstr "Markør venstre (Skift + Ctrl)"
13230
#~ msgid "Cursor Left (Alt)"
13231
#~ msgstr "Markør venstre (Alt)"
13233
#~ msgid "Cursor Left (Control)"
13234
#~ msgstr "Markør venstre (Ctrl)"
13236
#~ msgid "Cursor Left (Shift)"
13237
#~ msgstr "Markør venstre (Skift)"
13239
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
13240
#~ msgstr "Markør højre (Skift + Ctrl + Alt)"
13242
#~ msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
13243
#~ msgstr "Markør højre (Ctrl + Alt)"
13245
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
13246
#~ msgstr "Markør højre (Skift + Alt)"
13248
#~ msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
13249
#~ msgstr "Markør højre (Skift + Ctrl)"
13251
#~ msgid "Cursor Right (Alt)"
13252
#~ msgstr "Markør højre (Alt)"
13254
#~ msgid "Cursor Right (Control)"
13255
#~ msgstr "Markør højre (Ctrl)"
13257
#~ msgid "Cursor Right (Shift)"
13258
#~ msgstr "Markør højre (Skift)"
13260
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
13261
#~ msgstr "Rul op (Skift + Ctrl + Alt)"
13263
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
13264
#~ msgstr "Rul op (Ctrl + Alt)"
13266
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
13267
#~ msgstr "Rul op (Skift + Alt)"
13269
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
13270
#~ msgstr "Rul op (Skift + Ctrl)"
13272
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
13273
#~ msgstr "Rul op (Alt)"
13275
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
13276
#~ msgstr "Rul op (Ctrl)"
13278
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
13279
#~ msgstr "Rul op (Skift)"
13281
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
13282
#~ msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl + Alt)"
13284
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
13285
#~ msgstr "Rul ned (Ctrl + Alt)"
13287
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
13288
#~ msgstr "Rul ned (Skift + Alt)"
13290
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
13291
#~ msgstr "Rul ned (Skift + Ctrl)"
13293
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
13294
#~ msgstr "Rul ned (Alt)"
13296
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
13297
#~ msgstr "Rul ned (Ctrl)"
13299
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
13300
#~ msgstr "Rul ned (Skift)"
13302
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
13303
#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
13305
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
13306
#~ msgstr "Rul venstre (Ctrl + Alt)"
13308
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
13309
#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Alt)"
13311
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
13312
#~ msgstr "Rul venstre (Skift + Ctrl)"
13314
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
13315
#~ msgstr "Rul venstre (Alt)"
13317
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
13318
#~ msgstr "Rul venstre (Ctrl)"
13320
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
13321
#~ msgstr "Rul venstre (Skift)"
13323
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
13324
#~ msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl + Alt)"
13326
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
13327
#~ msgstr "Rul højre (Ctrl + Alt)"
13329
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
13330
#~ msgstr "Rul højre (Skift + Alt)"
13332
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
13333
#~ msgstr "Rul højre (Skift + Ctrl)"
13335
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
13336
#~ msgstr "Rul højre (Alt)"
13338
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
13339
#~ msgstr "Rul højre (Ctrl)"
13341
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
13342
#~ msgstr "Rul højre (Skift)"
13344
#~ msgid "Close this Tab"
13345
#~ msgstr "Luk denne fane"
13347
#~ msgid "Keep transparency"
13348
#~ msgstr "Behold gennemsigtighed"
13353
#~ msgid "Pixel values"
13354
#~ msgstr "Punktværdier"
13358
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
13361
#~ "Ugyldigt tilvalg \"%s\".\n"
13365
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
13369
#~ "Brug: %s [tilvalg ... ] [fil ... ]\n"
13372
#~ msgid "Options:\n"
13373
#~ msgstr "Tilvalg:\n"
13375
#~ msgid "None (Fastest)"
13376
#~ msgstr "Ingen (hurtigst)"
13378
#~ msgid "Cubic (Best)"
13379
#~ msgstr "Kubisk (bedst)"
13382
#~ msgstr "Skygger"
13384
#~ msgid "Midtones"
13385
#~ msgstr "Mellemtoner"
13387
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
13388
#~ msgstr "forventede 'yes' eller 'no' for boolesk symbol %s, fik '%s'"
13390
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
13391
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for symbolet %s"
13393
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
13394
#~ msgstr "ugyldig værdi '%ld' for symbolet %s"
13396
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
13397
#~ msgstr "ved fortolkning af symbolet '%s': %s"
13399
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
13400
#~ msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}"
13402
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
13403
#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for '%s': %s"
13406
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
13407
#~ "The original file has not been touched."
13409
#~ "Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
13410
#~ "Den originale fil er ikke blevet rørt."
13413
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
13414
#~ "No file has been created."
13416
#~ "Fejl ved skrivning i den midlertidige fil for '%s': %s\n"
13417
#~ "Ingen fil er blevet oprettet."
13419
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
13420
#~ msgstr "ugyldig UTF-8-streng"
13422
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
13423
#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d: %s"
13425
#~ msgid "_White (full opacity)"
13426
#~ msgstr "_Hvidt (helt ugennemsigtigt)"
13428
#~ msgid "_Black (full transparency)"
13429
#~ msgstr "_Sort (helt gennemsigtigt)"
13431
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
13432
#~ msgstr "_Gråtonekopi af laget"
13434
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
13435
#~ msgstr "Fg. til bg. (HSV)"
13437
#~ msgid "FG to transparent"
13438
#~ msgstr "Fg. til gennemsigtig"
13440
#~ msgid "Custom gradient"
13441
#~ msgstr "Brugerdefineret overgang"
13443
#~ msgid "FG color fill"
13444
#~ msgstr "Forgrundsfarve-udfyldning"
13446
#~ msgid "BG color fill"
13447
#~ msgstr "Baggrundsfarve-udfyldning"
13449
#~ msgid "Pattern fill"
13450
#~ msgstr "Mønsterudfyldning"
13455
#~ msgid "Bi-linear"
13456
#~ msgstr "Bi-lineær"
13461
#~ msgid "Conical (sym)"
13462
#~ msgstr "Konisk (symmetrisk)"
13464
#~ msgid "Conical (asym)"
13465
#~ msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
13467
# sammenlign med {de,sv,no}.po
13468
#~ msgid "Shaped (angular)"
13469
#~ msgstr "Formtilpasset (vinklet)"
13471
#~ msgid "Shaped (spherical)"
13472
#~ msgstr "Formtilpasset (sfærisk)"
13474
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
13475
#~ msgstr "Formtilpasset (fordybet)"
13477
#~ msgid "Spiral (cw)"
13478
#~ msgstr "Spiral (med uret)"
13480
#~ msgid "Spiral (ccw)"
13481
#~ msgstr "Spiral (mod uret)"
13483
#~ msgid "Stock ID"
13484
#~ msgstr "Lager-id"
13486
#~ msgid "Inline pixbuf"
13487
#~ msgstr "Indlejret pixbuf"
13489
#~ msgid "Image file"
13490
#~ msgstr "Billedfil"
13492
#~ msgid "Sawtooth wave"
13493
#~ msgstr "Savtakket bølge"
13495
#~ msgid "Triangular wave"
13496
#~ msgstr "Trekantet bølge"
13498
#~ msgid "Forward (traditional)"
13499
#~ msgstr "Fremad (traditionel)"
13501
#~ msgid "Backward (corrective)"
13502
#~ msgstr "Tilbage (korrigerende)"
13504
#~ msgid "Standard"
13505
#~ msgstr "Standard"
13507
#~ msgid "Show memory usage"
13508
#~ msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
13510
#~ msgid "Image source"
13511
#~ msgstr "Billedkilde"
13513
#~ msgid "Pattern source"
13514
#~ msgstr "Mønsterkilde"
13516
#~ msgid "Constant"
13517
#~ msgstr "Konstant"
13519
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
13520
#~ msgstr "Tast op (Skift + Ctrl + Alt)"
13522
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
13523
#~ msgstr "Tast op (Ctrl + Alt)"
13525
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
13526
#~ msgstr "Tast op (Skift + Alt)"
13528
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
13529
#~ msgstr "Tast op (Skift + Ctrl)"
13531
#~ msgid "Key Up (Alt)"
13532
#~ msgstr "Tast op (Alt)"
13534
#~ msgid "Key Up (Control)"
13535
#~ msgstr "Tast op (Ctrl)"
13537
#~ msgid "Key Up (Shift)"
13538
#~ msgstr "Tast op (Skift)"
13541
#~ msgstr "Tast op"
13543
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
13544
#~ msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl + Alt)"
13546
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
13547
#~ msgstr "Tast ned (Ctrl + Alt)"
13549
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
13550
#~ msgstr "Tast ned (Skift + Alt)"
13552
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
13553
#~ msgstr "Tast ned (Skift + Ctrl)"
13555
#~ msgid "Key Down (Alt)"
13556
#~ msgstr "Tast ned (Alt)"
13558
#~ msgid "Key Down (Control)"
13559
#~ msgstr "Tast ned (Ctrl)"
13561
#~ msgid "Key Down (Shift)"
13562
#~ msgstr "Tast ned (Skift)"
13564
#~ msgid "Key Down"
13565
#~ msgstr "Tast ned"
13567
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
13568
#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl + Alt)"
13570
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
13571
#~ msgstr "Tast venstre (Ctrl + Alt)"
13573
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
13574
#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Alt)"
13576
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
13577
#~ msgstr "Tast venstre (Skift + Ctrl)"
13579
#~ msgid "Key Left (Alt)"
13580
#~ msgstr "Tast venstre (Alt)"
13582
#~ msgid "Key Left (Control)"
13583
#~ msgstr "Tast venstre (Ctrl)"
13585
#~ msgid "Key Left (Shift)"
13586
#~ msgstr "Tast venstre (Skift)"
13588
#~ msgid "Key Left"
13589
#~ msgstr "Tast venstre"
13591
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
13592
#~ msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl + Alt)"
13594
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
13595
#~ msgstr "Tast højre (Ctrl + Alt)"
13597
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
13598
#~ msgstr "Tast højre (Skift + Alt)"
13600
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
13601
#~ msgstr "Tast højre (Skift + Ctrl)"
13603
#~ msgid "Key Right (Alt)"
13604
#~ msgstr "Tast højre (Alt)"
13606
#~ msgid "Key Right (Control)"
13607
#~ msgstr "Tast højre (Ctrl)"
13609
#~ msgid "Key Right (Shift)"
13610
#~ msgstr "Tast højre (Skift)"
13612
#~ msgid "Key Right"
13613
#~ msgstr "Tast højre"
13615
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
13616
#~ msgstr "Dette indtastningsfelt er begrænset til %d tegn."
10977
13618
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
10978
13619
#~ msgstr "Bevar formatforhold"