~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to tips/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Catalan translation of gimp-tips.
2
 
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
4
 
# Xavier Beà <xbea@pie.xtec.es>, 2004.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 17:35+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Xavier Beà <xbea@pie.xtec.es>\n"
13
 
"Language-Team: Softcatala <tradgnome@softcatala.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
19
 
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
20
 
msgstr "<big>Benvingut al GIMP!</big>"
21
 
 
22
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
23
 
msgid ""
24
 
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
25
 
"viewing the mask directly."
26
 
msgstr ""
27
 
"Premeu <tt>Alt</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa en el "
28
 
"diàleg de capes, per commutar la visualització de la màscara directament ."
29
 
 
30
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
31
 
msgid ""
32
 
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
33
 
"the effect of the layer mask."
34
 
msgstr ""
35
 
"Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic en la previsualització de la màscara de capa en el "
36
 
"diàleg de capes, per commutar l'efecte de la màscara de capa."
37
 
 
38
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
39
 
msgid ""
40
 
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
41
 
"color instead of the foreground color."
42
 
msgstr ""
43
 
"Premeu <tt>Ctrl</tt>-clic amb l'eina omple cubell per utilitzar el color de "
44
 
"fons en comptes del color de primer pla."
45
 
 
46
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
47
 
msgid ""
48
 
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
49
 
"degree angles."
50
 
msgstr ""
51
 
"Premeu <tt>Ctrl</tt>-i arrossegueu amb l'eina gira per forçar l'angle de gir "
52
 
"en 15 graus."
53
 
 
54
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
55
 
msgid ""
56
 
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
57
 
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
58
 
msgstr ""
59
 
"Premeu <tt>majúscules</tt>-clic en l'icona ull del diàleg de capes per "
60
 
"amagar totes les capes menys una. Premeu <tt>majúscules</tt>-clic de nou per "
61
 
"mostrar-les totes."
62
 
 
63
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
64
 
msgid ""
65
 
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
66
 
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
67
 
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
68
 
"use the menus to do the same."
69
 
msgstr ""
70
 
"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa "
71
 
"abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu els botons &quot;Nova "
72
 
"capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; en el diàleg capes, o utilitzeu els "
73
 
"menús per fer el mateix."
74
 
 
75
 
# era msgstr "Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu als botons \"Nova capa\" o \"Ancora la capa\" en el diàleg capes, o utilitzeu els menús per fer el mateix."
76
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
77
 
msgid ""
78
 
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
79
 
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
80
 
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
81
 
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
82
 
"you exit GIMP."
83
 
msgstr ""
84
 
"Després d'activar &quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot; en el diàleg "
85
 
"preferències podeu reassignar tecles de dreceres. Fareu això si, dins dels "
86
 
"menú, seleccioneu un element, i premeu la combinació de tecles desitjada. Si "
87
 
"&quot;Desa dreceres de teclat&quot; està activat, la tecla escollida es "
88
 
"desarà quan sortiu del GIMP."
89
 
 
90
 
# era: msgstr "Després d'activar \"Dreceres de teclat dinàmiques\" en el diàleg preferències podeu reassignar tecles de dreceres. Fareu això si , dins dels menú, seleccioneu un element, i premeu la combinació de tecles desitjada. Si \"Desa dreceres de teclat\" està activat, la tecla escollida es desarà quan sortiu del GIMP."
91
 
# Tingues en compte que és un fitxer XML, no una cadena de caràcters de C, i per tant \" és un error de sintaxi.
92
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
93
 
msgid ""
94
 
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
95
 
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
96
 
"off the image with the Move tool."
97
 
msgstr ""
98
 
"Cliqueu i arrossegueu en un regle per col·locar una guia en una imatge. "
99
 
"Totes les seleccions arrossegades es fixaran a les guies. Podeu treure les "
100
 
"guies arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina mou."
101
 
 
102
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
103
 
msgid ""
104
 
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
105
 
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
106
 
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
107
 
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
108
 
msgstr ""
109
 
"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar "
110
 
"fàcilment el seu to amb el botó &quot;Automàtic&quot; en l'eina nivells "
111
 
"(Capes-&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir "
112
 
"amb l'eina corbes (Capes-&gt;Colors-&gt;Corbes)."
113
 
 
114
 
# ERA: msgstr "Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar fàcilment el seu to amb el botó \"Automàtic\" en l'eina nivells (Capes-&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb l'eina corbes (Capes-&gt;Colors-&gt;Corbes)."
115
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
116
 
msgid ""
117
 
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
118
 
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
119
 
"even the Eraser or the Smudge tool."
120
 
msgstr ""
121
 
"Si traceu un camí (Edita-&gt;Traça selecció), l'eina pintura es podrà "
122
 
"utilitzar amb els seus paràmetres actuals. Podeu utilitzar el mode pinzell "
123
 
"en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o l'eina taca."
124
 
 
125
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
126
 
msgid ""
127
 
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
128
 
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
129
 
msgstr ""
130
 
"Si la vostra pantalla està massa desordenada, podeu prémer <tt>Tab</tt> "
131
 
"moltes vegades en una finestra d'imatge per amagar o mostrar la caixa "
132
 
"d'eines o altres diàlegs."
133
 
 
134
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
135
 
msgid ""
136
 
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
137
 
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
138
 
"plug-in to work on the whole image."
139
 
msgstr ""
140
 
"La majoria de connectors funcionen en la capa actual de la imatge actual. En "
141
 
"alguns casos tindreu que fusionar totes les capes (Imatge-&gt;Aplana la "
142
 
"imatge) si voleu que el connector funcioni en la imatge sencera."
143
 
 
144
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
145
 
msgid ""
146
 
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
147
 
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
148
 
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
149
 
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
150
 
msgstr ""
151
 
"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Així "
152
 
"s'indica amb un menú en relleu. Potser us caldrà canviar el mode imatge a "
153
 
"RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un canal alfa (Capes-&gt; "
154
 
"Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar-la (Imatge-&gt;Aplana "
155
 
"imatge)."
156
 
 
157
 
# era: msgstr "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Així s'indica amb un menú en relleu. Potser us caldrà canviar el mode imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir una canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar-la (Imatge-&gt;Aplana imatge)."
158
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
159
 
msgid ""
160
 
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
161
 
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
162
 
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
163
 
msgstr ""
164
 
"Premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> abans de fer una selecció i "
165
 
"us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
166
 
"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual."
167
 
 
168
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
169
 
msgid ""
170
 
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
171
 
msgstr ""
172
 
"El GIMP pot desfer la majoria de canvis en la imatge, així que experimenteu "
173
 
"quant vulgueu."
174
 
 
175
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
176
 
msgid ""
177
 
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
178
 
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
179
 
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
180
 
msgstr ""
181
 
"El GIMP suporta la compressió gzip al vol. Només cal afegir <tt>.gz</tt> (o "
182
 
"<tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la vostra "
183
 
"imatge es desarà comprimida. També es poden carregar imatges comprimides."
184
 
 
185
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
186
 
msgid ""
187
 
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
188
 
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
189
 
"composite of their contents."
190
 
msgstr ""
191
 
"El GIMP utilitza capes per permetre-us organitzar les vostres imatges. "
192
 
"Penseu en elles com una pila de diapositives o filtres, que us deixen "
193
 
"fullejar per veure una composició del seu contingut."
194
 
 
195
 
# era: msgstr "El GIMP utilitza capes per permetre-us organitzar les vostres imatges. Penseu en elles com una pila de pletines o filtres, que us deixen fullejar per veure una composició del seu contingut."
196
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
197
 
msgid ""
198
 
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
199
 
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
200
 
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
201
 
"selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
202
 
msgstr ""
203
 
"La capa anomenada &quot;Fons&quot; és especial perquè no té transparència. "
204
 
"Això us evita haver d'afegir una màscara de capa o de moure la capa en la "
205
 
"pila. Podeu afegir-li transparència clicant amb el botó dret sobre el diàleg "
206
 
"capes i seleccionat &quot;Afegeix canal alfa&quot;."
207
 
 
208
 
# era: msgstr "La capa anomenada \"Fons\" és especial perquè no té transparència. Això us prevé d'afegir una màscara de capa o de moure la capa en la pila. Podeu afegir-li transparència clicant amb el botó dret sobre el diàleg capes i seleccionat \"Afegeix canal alfa\"."
209
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
210
 
msgid ""
211
 
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
212
 
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
213
 
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
214
 
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
215
 
"guides."
216
 
msgstr ""
217
 
"Per crear un cercle exacte, manteniu premuda <tt>majúscules</tt> mentre "
218
 
"s'està fent una selecció d'el·lipse. Per col·locar un cercle amb precisió, "
219
 
"arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
220
 
"vulgueu seleccionar, situar el cursor a la intersecció de les guies, i la "
221
 
"selecció resultant tot just tocarà les guies."
222
 
 
223
 
# era: msgstr "Per crear un cercle exacte, manteniu premuda <tt>majúscules</tt> mentre s'està fent una selecció d'el·lipse. Per col·locar un cercle amb precisió, arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que volgueu seleccionar, situar el cursor a la intersecció de les guies, i la selecció resultant tot just tocarà les guies."
224
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
225
 
msgid ""
226
 
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
227
 
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
228
 
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
229
 
"constrained to 15 degree angles."
230
 
msgstr ""
231
 
"Quan utilitzeu una eina de dibuix (pincell, vaporitzador o llapis), "
232
 
"<tt>majúscules</tt>-clic dibuixarà una línia recta des del darrer punt "
233
 
"dibuixat fins la posició actual del cursor. Si, a més, premeu <tt>Ctrl</tt>, "
234
 
"forçareu la línia en angles de 15 graus."
235
 
 
236
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
237
 
msgid ""
238
 
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
239
 
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
240
 
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
241
 
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
242
 
msgstr ""
243
 
"Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, proveu a utilitzar "
244
 
"XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu la extensió de fitxer "
245
 
"<tt>.xcf</tt>). Això preserva les capes i cada aspecte del vostre treball en "
246
 
"progrés. Un cop acabat el projecte, ho podeu desar com a JPEG, PNG, GIF..."
247
 
 
248
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
249
 
msgid ""
250
 
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
251
 
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
252
 
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
253
 
msgstr ""
254
 
"Podeu ajustar i remplaçar una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si "
255
 
"això fa que es mogui la finestra, el vostre gestor de finestres ja utilitza "
256
 
"la tecla <tt>Alt</tt>. Proveu de prémer <tt>majúscules</tt> al mateix temps."
257
 
 
258
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
259
 
msgid ""
260
 
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
261
 
"left and right."
262
 
msgstr ""
263
 
"Podeu ajustar el rang de selecció per a selecció difosa clicant i "
264
 
"arrossegant a dreta i esquerra."
265
 
 
266
 
# era: msgstr "Podeu ajustar el rang de selecció per a selecció difosa  clicant i arrossegant a dreta i esquerra."
267
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
268
 
msgid ""
269
 
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
270
 
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
271
 
"selections."
272
 
msgstr ""
273
 
"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina camí. El diàleg "
274
 
"de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a "
275
 
"seleccions."
276
 
 
277
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
278
 
msgid ""
279
 
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
280
 
"This will create a new image containing only that layer."
281
 
msgstr ""
282
 
"Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes i deixar-la dins la caixa "
283
 
"d'eines. Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa."
284
 
 
285
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
286
 
msgid ""
287
 
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
288
 
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
289
 
"fill the current image or selection with that color."
290
 
msgstr ""
291
 
"Podeu arrossegar i alliberar moltes coses en el GIMP. Per exemple, "
292
 
"arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i "
293
 
"deixeu-lo dins una imatge: omplireu la imatge o selecció actual amb aquest "
294
 
"color."
295
 
 
296
 
# era: msgstr "Podeu arrossegar i alliberar moltes coses en el GIMP. Per exemple, arrossegueu un color des de la caixa d'eines o des de una paleta de colors i deixeu-lo dins una imatge: omplireu la imatge o selecció actual amb aquest color."
297
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
298
 
msgid ""
299
 
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
300
 
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
301
 
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
302
 
msgstr ""
303
 
"Podeu dibuixar quadrats o cercles senzills utilitzant Edita-&gt;Traça "
304
 
"selecció. Traçareu el perfil de la selecció actual. Es poden dibuixar més "
305
 
"formes complexes utilitzant l'eina camí o amb  Filtres-&gt;Composa-&gt;Gfig."
306
 
 
307
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
308
 
msgid ""
309
 
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
310
 
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
311
 
msgstr ""
312
 
"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del "
313
 
"GIMP en prémer la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els "
314
 
"menús."
315
 
 
316
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
317
 
msgid ""
318
 
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
319
 
"a layer in the Layers dialog."
320
 
msgstr ""
321
 
"Podeu realitzar moltes operacions de capa si cliqueu amb el botó dret en "
322
 
"l'etiqueta de text d'una capa en el diàleg capes."
323
 
 
324
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
325
 
msgid ""
326
 
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
327
 
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
328
 
"to have it centered on its starting point."
329
 
msgstr ""
330
 
"Podeu prémer o deixar les tecles <tt>majúscules</tt> i <tt>Ctrl</tt> mentre "
331
 
"feu una selecció per forçar un quadrat o cercle exacte, o tenir-la centrada "
332
 
"en el seu punt mig."
333
 
 
334
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
335
 
msgid ""
336
 
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
337
 
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
338
 
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
339
 
"selection."
340
 
msgstr ""
341
 
"Podeu desar una selecció a canal (Selecciona-&gt;Desa a canal) i després "
342
 
"modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els botons "
343
 
"en el diàleg de canals: podreu commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
344
 
"convertir-lo a selecció."
345
 
 
346
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
347
 
msgid ""
348
 
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
349
 
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
350
 
msgstr ""
351
 
"Podeu utilitzar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per encerclar totes les capes en "
352
 
"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloqueja aquestes tecles...)."
353
 
 
354
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
355
 
msgid ""
356
 
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
357
 
"than its display window."
358
 
msgstr ""
359
 
"Podeu utilitzar el botó central del ratolí per enquadrar la imatge, si "
360
 
"aquesta és més gran que la finesta on es veu."
361
 
 
362
 
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
363
 
msgid ""
364
 
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
365
 
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
366
 
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
367
 
"it back to a normal selection."
368
 
msgstr ""
369
 
"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Cliqueu al "
370
 
"botó &quot;Màscara ràpida&quot; al fons esquerre d'una finestra d'imatge. "
371
 
"Canvieu la vostra selecció pintant en la imatge i cliqueu en el botó de nou "
372
 
"per a tornar-la a convertir en una selecció normal."