~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/gimp/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-tips/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-05-02 16:33:03 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070502163303-bvzhjzbpw8qglc4y
Tags: 2.3.16-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/rules: i18n magic.
* debian/control.in:
  - Maintainer: Ubuntu Core Developers <ubuntu-devel@lists.ubuntu.com>
* debian/patches/02_help-message.patch,
  debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
  debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: updated.
* debian/patches/04_composite-signedness.patch,
  debian/patches/05_add-letter-spacing.patch: dropped, used upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian translation of gimp-tips
 
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
 
3
#
 
4
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
 
5
#
 
6
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-05-14 17:18+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
 
15
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
 
 
20
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1
 
21
#, fuzzy
 
22
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
 
23
msgstr "<big>Добродошли у ГИМП !</big>"
 
24
 
 
25
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 
26
msgid ""
 
27
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
 
28
"viewing the mask directly."
 
29
msgstr ""
 
30
"<tt>Alt</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује директно "
 
31
"виђење маске."
 
32
 
 
33
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 
34
msgid ""
 
35
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
 
36
"the effect of the layer mask."
 
37
msgstr ""
 
38
"<tt>Ctrl</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује ефекат "
 
39
"на масци слоја."
 
40
 
 
41
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 
42
msgid ""
 
43
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
 
44
"color instead of the foreground color."
 
45
msgstr ""
 
46
"<tt>Ctrl</tt>-клик са алатом за бојење ради коришћења боје позадине уместо "
 
47
"боје цртања."
 
48
 
 
49
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 
50
msgid ""
 
51
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 
52
"degree angles."
 
53
msgstr ""
 
54
"<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за ротацију ће ограничити ротацију на "
 
55
"углове који су умножак 15 степени."
 
56
 
 
57
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 
58
msgid ""
 
59
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 
60
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 
61
msgstr ""
 
62
"<tt>Shift</tt>-клик на иконицу ока у дијалогу Слојева одређује видљивост "
 
63
"свих слојева изузев предметног. <tt>Shift</tt>-клик враћа претходно стање "
 
64
"видљивости слоја."
 
65
 
 
66
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 
67
#, fuzzy
 
68
msgid ""
 
69
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
 
70
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
 
71
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 
72
"use the menus to do the same."
 
73
msgstr ""
 
74
"Плутајући избор мора бити припојен новом или последњем активном слоју пре "
 
75
"извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ "
 
76
"или „Припој на слој“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, или користите "
 
77
"мени за обављање ових акција."
 
78
 
 
79
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 
80
#, fuzzy
 
81
msgid ""
 
82
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
 
83
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
 
84
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
 
85
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
 
86
"you exit GIMP."
 
87
msgstr ""
 
88
"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
 
89
"моћи ћете да промените пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете "
 
90
"ставку менија, и притиснете жељену комбинацију тастера. Уколико је укључено "
 
91
"чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
 
92
 
 
93
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 
94
#, fuzzy
 
95
msgid ""
 
96
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
 
97
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 
98
"off the image with the Move tool."
 
99
msgstr ""
 
100
"Кликните и повуците на лењир како би поставили водећу линију на слику. Све "
 
101
"селекције ће налећи на водеће линије. Можете уклонити водећу линију "
 
102
"одвлачећи је са слике помоћу „Алата за померање“."
 
103
 
 
104
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 
105
msgid ""
 
106
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
 
107
"experiment."
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 
111
#, fuzzy
 
112
msgid ""
 
113
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
 
114
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
 
115
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 
116
msgstr ""
 
117
"ГИМП подржава gzip компресију у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
 
118
"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате инстаирану подршку за bzip2) називу фајла "
 
119
"и Ваша слика ће бити сачувана и компресована. Наравно, учитавање "
 
120
"компресованих слика у лету такође функционише као и снимање."
 
121
 
 
122
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid ""
 
125
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
 
126
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 
127
"their contents."
 
128
msgstr ""
 
129
"ГИМП користи слојеве да би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
 
130
"гомилу слајдова или филтера, као да гледате кроз њих и видите мешавину "
 
131
"њихових садржаја."
 
132
 
 
133
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 
134
msgid ""
 
135
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
 
136
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
 
137
"Layer-&gt;Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 
141
#, fuzzy
 
142
msgid ""
 
143
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
 
144
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
 
145
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
 
146
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
 
147
msgstr ""
 
148
"Уколико нека од Ваших скенираних фотографија није довољно засићена бојама, "
 
149
"можете једноставно освежити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ у дијалогу "
 
150
"за подешавања Слојева (Слика-&gt;Боје-&gt;Слојеви). Уколико је нека боја "
 
151
"прескочена можете је поправити са алатом „Кривуље“ (Слика-&gt;Боје-&gt;"
 
152
"Кривуље)."
 
153
 
 
154
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 
155
msgid ""
 
156
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
 
157
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
 
158
"even the Eraser or the Smudge tool."
 
159
msgstr ""
 
160
"Уколико исцртате путању (Уређивање-&gt;Исцртај избор), користи се текући "
 
161
"алат за цртање и његова подешавања. Можете користити четкицу у режиму "
 
162
"претапања, гумицу за брисање или алат за размазивање."
 
163
 
 
164
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 
165
msgid ""
 
166
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
 
167
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
 
168
msgstr ""
 
169
"Ако Вам се чини да је распоред дијалога на екрану неуредан, можете "
 
170
"притиснути тастер <tt>Tab</tt> неколико пута у оквиру прозора неке слике "
 
171
"како би омогућили сакривање или приказивање палете алата и осталих дијалога."
 
172
 
 
173
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 
174
msgid ""
 
175
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
 
176
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
 
177
"plug-in to work on the whole image."
 
178
msgstr ""
 
179
"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
 
180
"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви-&gt;Изравнај слику) "
 
181
"уколико желите да се додатак примени на целу слику."
 
182
 
 
183
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid ""
 
186
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
 
187
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
 
188
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
 
189
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
 
190
msgstr ""
 
191
"Не могу се сви ефекти применити на све врсте слика. Ово се означава "
 
192
"онемогућеном ставком менија. Можда је потребно променити режим слике на RGB "
 
193
"(Слика-&gt;Врста-&gt;RGB), додати алфа канал (Слојеви-&gt;Провидност-&gt;"
 
194
"Додај алфа канал) или је изравнати (Слојеви-&gt;Изравнај слику)."
 
195
 
 
196
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 
197
msgid ""
 
198
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
 
199
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 
200
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
 
201
msgstr ""
 
202
"Притисните и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења селекције како би "
 
203
"стемогли да додате нову већ постојећој селекцији, уместо да је замените "
 
204
"новом. Користите <tt>Ctrl</tt> пре прављења селекције да би нову издвојили "
 
205
"из већ постојеће селекције."
 
206
 
 
207
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 
208
#, fuzzy
 
209
msgid ""
 
210
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
 
211
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
 
212
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
 
213
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
 
214
"guides."
 
215
msgstr ""
 
216
"Да би исцртали савршени круг, држите притиснут тастер <tt>Shift</tt> када "
 
217
"исцртавате елипсу алатом за елипсасту селекцију. За прецисно позиционирање "
 
218
"крута, направите хоризонталне и вертикалне вођице као тангенте круга чију "
 
219
"селекцију желите да исцртате, поставите курсор на пресек вођица, и потом ће "
 
220
"добијена селекција аутоматски додирнути вођице."
 
221
 
 
222
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 
223
msgid ""
 
224
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
 
225
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
 
226
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
 
227
"constrained to 15 degree angles."
 
228
msgstr ""
 
229
"Када користите алат за цртање (Четкица, Млазницу или Оловку), <tt>Shift</tt>-"
 
230
"клик ће исцртати праву линију од последње исцртане тачке до тренутне "
 
231
"позиције курсора. Ако притиснете <tt>Ctrl</tt>, моћи ћете да линију ротирате "
 
232
"под углом од 15°."
 
233
 
 
234
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 
235
#, fuzzy
 
236
msgid ""
 
237
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
 
238
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
 
239
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
 
240
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
 
241
msgstr ""
 
242
"Када снимите неку слику да би касније наставили њену обрату, одаберите "
 
243
"формат XCF, особени формат фајла за ГИМП (користите наставак <tt>.xcf</tt>). "
 
244
"На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току“ бити сачувани. "
 
245
"Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..."
 
246
 
 
247
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 
248
#, fuzzy
 
249
msgid ""
 
250
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
 
251
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
 
252
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
 
253
msgstr ""
 
254
"Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. "
 
255
"Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ користи "
 
256
"<tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> истовремено."
 
257
 
 
258
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 
259
msgid ""
 
260
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
 
261
"left and right."
 
262
msgstr ""
 
263
"Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и "
 
264
"превлачите курсор лево и десно."
 
265
 
 
266
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 
267
msgid ""
 
268
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
 
269
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 
270
"selections."
 
271
msgstr ""
 
272
"Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче "
 
273
"за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
 
274
 
 
275
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 
276
msgid ""
 
277
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 
278
"This will create a new image containing only that layer."
 
279
msgstr ""
 
280
"Можете превући слој из прозорчета „Слојеви, канали и путање“ и спустити га "
 
281
"на палету алата. На тај начин ће се направити нова слика која садржи само "
 
282
"тај слој."
 
283
 
 
284
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 
285
#, fuzzy
 
286
msgid ""
 
287
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
 
288
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
 
289
"fill the current image or selection with that color."
 
290
msgstr ""
 
291
"Можете превући и пустити пуно ствари у Гимпу. На пример, превлачењем боје са "
 
292
"палете алата или са палете боја и пуштањем на слику, учинићете да се слика "
 
293
"или селекција обоје одабраном бојом."
 
294
 
 
295
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 
296
msgid ""
 
297
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
 
298
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
 
299
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
 
300
msgstr ""
 
301
"Употребом Уређивање-&gt;Исцртај можете цртати једноставне квадрате и "
 
302
"кругове. Ово исцртава ивице текућег избора. Сложенији облици се могу цртати "
 
303
"помоћу алата за путање или Филтери-&gt;Исцртавање-&gt;Gfig."
 
304
 
 
305
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29
 
306
msgid ""
 
307
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
 
308
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 
309
msgstr ""
 
310
"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину особина у Гимпу ако "
 
311
"притиснете тастер F1. Ова опција такође функционише и унутар менија."
 
312
 
 
313
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30
 
314
msgid ""
 
315
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 
316
"a layer in the Layers dialog."
 
317
msgstr ""
 
318
"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на текстуалну "
 
319
"ознаку слоја у прозорчету „Слојеви, канали и путање“."
 
320
 
 
321
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31
 
322
#, fuzzy
 
323
msgid ""
 
324
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
 
325
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
 
326
"to have it centered on its starting point."
 
327
msgstr ""
 
328
"Можете притиснути и отпустити тастере <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> када "
 
329
"креирате селекцију у циљу исцртавања савршеног квадрате или круга, или ради "
 
330
"њиховог центрирања у односу на почетну њихову тачку."
 
331
 
 
332
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32
 
333
msgid ""
 
334
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
 
335
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
 
336
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
 
337
"selection."
 
338
msgstr ""
 
339
"Можете сачувати избор у канал (Избори-&gt;Сачувај у канал) и потом мењати "
 
340
"тај канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на картици „Канали“ "
 
341
"у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, можете одредити видљивост тог новог "
 
342
"канала или га претворити у избор."
 
343
 
 
344
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33
 
345
msgid ""
 
346
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 
347
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 
348
msgstr ""
 
349
"Можете користити <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве у "
 
350
"слици која се уређује (ако менаџер прозора који користите не преузме акције "
 
351
"тих тастера...)."
 
352
 
 
353
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34
 
354
msgid ""
 
355
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
 
356
"than its display window."
 
357
msgstr ""
 
358
"Можете користити средњи тастер миша за померање видљивог дела слике, ако је "
 
359
"већа од прозора у коме је приказана."
 
360
 
 
361
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35
 
362
#, fuzzy
 
363
msgid ""
 
364
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
 
365
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
 
366
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 
367
"it back to a normal selection."
 
368
msgstr ""
 
369
"Можете користити алате за бојење у ради измене избора. Кликните на дугме "
 
370
"„Брза маска“ на доњем левом делу прозора за приказ слике. Измените избор по "
 
371
"жељи бојењем по слици и поново кликните на ово дугме да би се маска "
 
372
"претворила назад у обичан избор."
 
373
 
 
374
#, fuzzy
 
375
#~ msgid ""
 
376
#~ "The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
 
377
#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. "
 
378
#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
 
379
#~ "selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
 
380
#~ msgstr ""
 
381
#~ "Слој назван „Позадина“ је посебан јер није провидан. Ово вас спречава да "
 
382
#~ "додате маску слоја или померите слој на горе у гомили. Можете му додати "
 
383
#~ "провидност ако кликнете десним тастером миша у прозорчету „Слојеви, "
 
384
#~ "канали и путање“ и одаберете опцију „Додај алфа канал“."
 
385
 
 
386
#~ msgid ""
 
387
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
 
388
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
 
389
#~ "voila, it's completed."
 
390
#~ msgstr ""
 
391
#~ "Прозорче за избор датотеке подржава опцију аутоматског довршавања "
 
392
#~ "започетог уноса помоћу тастера <tt>Tab</tt>, као што је то могуће чинити "
 
393
#~ "у љусци. Унесите део назива датотеке, притисните <tt>Tab</tt>, и гле "
 
394
#~ "чуда! Име је допуњено."
 
395
 
 
396
#~ msgid ""
 
397
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
 
398
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
 
399
#~ msgstr ""
 
400
#~ "Скоро све операције се могу извршити одабиром из менија који се добија "
 
401
#~ "десним кликом на слику. Уколико погрешите,И немојте бити забринути, свака "
 
402
#~ "грешка се може опозвати..."
 
403
 
 
404
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
 
405
#~ msgstr ""
 
406
#~ "Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације <tt>Alt</"
 
407
#~ "tt>-повлачење."
 
408
 
 
409
#~ msgid ""
 
410
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
 
411
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
 
412
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
 
413
#~ "fonts, which are also scalable."
 
414
#~ msgstr ""
 
415
#~ "Уколико приметите да слова имају искрзане ивице, разлог томе је тај што "
 
416
#~ "нисте користили скалабилни фонт. Већина ИКС сервера подржава скалабилне "
 
417
#~ "Type 1 Postscript фонтове. Преузмите их и инсталирајте. Неки сервери за "
 
418
#~ "фонтове дозвољавају коришћење TrueType (<tt>.ttf</tt>) фонтова, који су "
 
419
#~ "такође скалабилни."