~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ro/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kioclient.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-swveup60wyg66s0a
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kioclient\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-07 06:19+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 06:25+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 15:55+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>\n"
17
17
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
22
22
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
23
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
24
 
25
 
#: kioclient.cpp:43
 
25
#: kioclient.cpp:42
26
26
msgid "KIO Client"
27
27
msgstr "Client KIO"
28
28
 
29
 
#: kioclient.cpp:44
 
29
#: kioclient.cpp:43
30
30
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
31
31
msgstr ""
32
32
"Instrument în linie de comandă pentru operații transparente pentru rețea"
33
33
 
34
 
#: kioclient.cpp:55
 
34
#: kioclient.cpp:54
35
35
msgid ""
36
36
"\n"
37
37
"Syntax:\n"
39
39
"\n"
40
40
"Sintaxă:\n"
41
41
 
42
 
#: kioclient.cpp:56
 
42
#: kioclient.cpp:55
43
43
msgid ""
44
44
"  kioclient openProperties 'url'\n"
45
45
"            # Opens a properties menu\n"
49
49
"            # Deschide un meniu cu proprietăți\n"
50
50
"\n"
51
51
 
52
 
#: kioclient.cpp:58
 
52
#: kioclient.cpp:57
53
53
msgid ""
54
54
"  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
55
55
"            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
69
69
"            #   poate fi un fișier *.desktop.\n"
70
70
"            #   'url' poate fi executabil la rîndul său.\n"
71
71
 
72
 
#: kioclient.cpp:65
 
72
#: kioclient.cpp:64
73
73
msgid ""
74
74
"  kioclient move 'src' 'dest'\n"
75
75
"            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
79
79
"            # Mută URL-ul 'src' la 'dest'.\n"
80
80
"            #   'src' poate fi o listă de URL-uri.\n"
81
81
 
82
 
#: kioclient.cpp:68
 
82
#: kioclient.cpp:67
83
83
msgid ""
84
84
"            #   'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
85
85
"            #   to the trash.\n"
87
87
"            #   'dest' poate fi „trash:/” pentru a muta fișierele\n"
88
88
"            #   la gunoi.\n"
89
89
 
90
 
#: kioclient.cpp:70 kioclient.cpp:79
 
90
#: kioclient.cpp:69 kioclient.cpp:78
91
91
msgid ""
92
92
"            #   the short version kioclient mv\n"
93
93
"            #   is also available.\n"
97
97
"            #   este disponibilă.\n"
98
98
"\n"
99
99
 
100
 
#: kioclient.cpp:72
 
100
#: kioclient.cpp:71
101
101
msgid ""
102
102
"  kioclient download ['src']\n"
103
103
"            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
111
111
"            #   va fi cerut un URL.\n"
112
112
"\n"
113
113
 
114
 
#: kioclient.cpp:76
 
114
#: kioclient.cpp:75
115
115
msgid ""
116
116
"  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
117
117
"            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
121
121
"            # Copiază URL-ul 'src' la 'dest'.\n"
122
122
"            #   'src' poate fi o listă de URL-uri.\n"
123
123
 
124
 
#: kioclient.cpp:81
 
124
#: kioclient.cpp:80
125
125
msgid ""
126
126
"  kioclient cat 'url'\n"
127
127
"            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
131
131
"            # Afișează conținutul 'url' la stdout\n"
132
132
"\n"
133
133
 
134
 
#: kioclient.cpp:83
 
134
#: kioclient.cpp:82
135
135
msgid ""
136
136
"  kioclient remove 'url'\n"
137
137
"            # Removes the URL\n"
141
141
"            # Elimină URL-ul\n"
142
142
"            #   'url' poate fi o listă de URL-uri.\n"
143
143
 
144
 
#: kioclient.cpp:86
 
144
#: kioclient.cpp:85
145
145
msgid ""
146
146
"            #   the short version kioclient rm\n"
147
147
"            #   is also available.\n"
151
151
"            #   este disponibilă.\n"
152
152
"\n"
153
153
 
154
 
#: kioclient.cpp:89
 
154
#: kioclient.cpp:88
155
155
msgid ""
156
156
"*** Examples:\n"
157
157
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
163
163
"             // Montează CD-ROM-ul\n"
164
164
"\n"
165
165
 
166
 
#: kioclient.cpp:92
 
166
#: kioclient.cpp:91
167
167
msgid ""
168
168
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
169
169
"             // Opens the file with default binding\n"
173
173
"             // Deschide fișierul cu asociereaa implicită\n"
174
174
"\n"
175
175
 
176
 
#: kioclient.cpp:94
 
176
#: kioclient.cpp:93
177
177
msgid ""
178
178
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
179
179
"             // Opens the file with netscape\n"
183
183
"             // Deschide fișierul cu netscape\n"
184
184
"\n"
185
185
 
186
 
#: kioclient.cpp:96
 
186
#: kioclient.cpp:95
187
187
msgid ""
188
188
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
189
189
"             // Opens new window with URL\n"
193
193
"             // Deschide o fereastră nouă cu URL\n"
194
194
"\n"
195
195
 
196
 
#: kioclient.cpp:98
 
196
#: kioclient.cpp:97
197
197
msgid ""
198
198
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
199
199
"             // Starts emacs\n"
203
203
"             // Lansează emacs\n"
204
204
"\n"
205
205
 
206
 
#: kioclient.cpp:100
 
206
#: kioclient.cpp:99
207
207
msgid ""
208
208
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
209
209
"             // Opens the CDROM's mount directory\n"
213
213
"             // Deschide directorul de montare a CD-ROM-ului\n"
214
214
"\n"
215
215
 
216
 
#: kioclient.cpp:102
 
216
#: kioclient.cpp:101
217
217
msgid ""
218
218
"  kioclient exec .\n"
219
219
"             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
223
223
"             // Deschide directorul curent. Foarte comod.\n"
224
224
"\n"
225
225
 
226
 
#: kioclient.cpp:113
 
226
#: kioclient.cpp:112
227
227
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
228
228
msgstr "Utilizare neinteractivă: fără casete de mesaj"
229
229
 
230
 
#: kioclient.cpp:115
 
230
#: kioclient.cpp:114
 
231
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: kioclient.cpp:117
231
235
msgid "URL or URLs"
232
236
msgstr "URL sau URL-uri"
233
237
 
234
 
#: kioclient.cpp:117 kioclient.cpp:120
 
238
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
235
239
msgid "Source URL or URLs"
236
240
msgstr "URL sau URL-urile sursă"
237
241
 
238
 
#: kioclient.cpp:118 kioclient.cpp:121
 
242
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
239
243
msgid "Destination URL"
240
244
msgstr "URL-ul destinație"
241
245
 
242
 
#: kioclient.cpp:123
 
246
#: kioclient.cpp:125
243
247
msgid "Show available commands"
244
248
msgstr "Arată comenzile disponibile"
245
249
 
246
 
#: kioclient.cpp:124
 
250
#: kioclient.cpp:126
247
251
msgid "Command (see --commands)"
248
252
msgstr "Comandă (vezi --commands)"
249
253
 
250
 
#: kioclient.cpp:125
 
254
#: kioclient.cpp:127
251
255
msgid "Arguments for command"
252
256
msgstr "Argumente pentru comandă"
253
257
 
254
 
#: kioclient.cpp:160
 
258
#: kioclient.cpp:162
255
259
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
256
260
msgstr "Eroare de sintaxă: Argumente insuficiente\n"
257
261
 
258
 
#: kioclient.cpp:165
 
262
#: kioclient.cpp:167
259
263
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
260
264
msgstr "Eroare de sintaxă: Prea multe argumente\n"
261
265
 
262
 
#: kioclient.cpp:312
 
266
#: kioclient.cpp:319
263
267
msgid "Unable to download from an invalid URL."
264
268
msgstr "Imposibil de descărcat de la un URL nevalid."
265
269
 
266
 
#: kioclient.cpp:355
 
270
#: kioclient.cpp:362
267
271
#, kde-format
268
272
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
269
273
msgstr "Eroare de sintaxă: Comandă „%1” necunoscută\n"