1273
1341
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
1274
1342
msgstr "Citire date <b>%1</b> :"
1276
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:36
1344
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
1278
1346
#| msgid "Select all filtered"
1279
1347
msgid "Select a default torrent folder"
1280
1348
msgstr "Selectează toate filtrate"
1282
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
1350
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
1283
1351
msgid "Select a default temporary folder"
1286
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:61
1288
msgid "Illegal token: %1"
1289
msgstr "Element ilegal : %1"
1291
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:82
1292
msgid "Decode error"
1293
msgstr "Erroare la decodificare"
1295
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:143
1296
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:188
1297
msgid "Unexpected end of input"
1298
msgstr "Final neașteptat al intrării"
1300
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:163
1301
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:197
1303
msgid "Cannot convert %1 to an int"
1304
msgstr "Nu se poate converti %1 la un număr întreg"
1306
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:202
1308
#| msgid "Torrent is incomplete!"
1309
msgid "Torrent is incomplete."
1310
msgstr "Torentul este incomplet!"
1312
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:94
1313
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:318
1314
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:347
1315
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:406
1317
msgid "Cannot open %1 : %2"
1318
msgstr "Nu am putut deschide %1 : %2"
1320
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:120
1321
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:243
1322
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:429
1323
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:496
1325
msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
1327
"Nu am putut deschide %1 pentru scriere : sistem de fișiere protejat la "
1330
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:253
1332
msgid "Cannot expand file %1 : %2"
1333
msgstr "Nu am putut expanda fișierul %1 : %2"
1335
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:395
1337
msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
1338
msgstr "Eroare: am depășit capătul fișierului %1"
1340
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:400
1341
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:446
1343
msgid "Failed to seek file %1 : %2"
1344
msgstr "Am eșuat la căutarea în fișierul %1 : %2"
1346
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:408
1348
msgid "Error reading from %1"
1349
msgstr "Eroare la citirea din %1 "
1351
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:450
1353
msgid "Failed to write to file %1 : %2"
1354
msgstr "Eroare la scrierea în %1 : %2"
1356
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/cachefile.cpp:523
1357
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:795
1359
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
1360
msgstr "Nu am putut prealoca spațiu pe disc : %1"
1362
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:209
1363
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:324
1365
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
1366
msgstr "Nu am putut deschide fișierul index %1 : %2"
1368
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:72
1369
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:107
1371
msgid "Failed to open %1 : %2"
1372
msgstr "Nu am putut deschide %1 : %2"
1374
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:83
1375
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:134
1377
msgid "Failed to create %1 : %2"
1378
msgstr "Nu am putut crea %1 : %2"
1380
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/dndfile.cpp:89
1382
msgid "Cannot create file %1 : %2"
1383
msgstr "Nu am putut crea fișierul %1 : %2"
1385
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/dndfile.cpp:137
1387
msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
1388
msgstr "Nu am putut scrie prima bucată în fișierul DND: %1"
1390
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/dndfile.cpp:155
1392
msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
1393
msgstr "Nu am putut scrie ultima bucată în fișierul DND: %1"
1395
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:739
1396
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:803
1398
msgid "Cannot open file %1 : %2"
1399
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %1 : %2"
1401
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/interfaces/trackerinterface.cpp:58
1405
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/interfaces/trackerinterface.cpp:59
1409
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/interfaces/trackerinterface.cpp:60
1410
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:83
1411
#, fuzzy, kde-format
1416
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/migrate/migrate.cpp:45
1418
msgid "The directory %1 does not exist"
1419
msgstr "Directorul %1 nu există"
1421
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/httpannouncejob.cpp:119
1422
msgid "Redirect without a redirect location"
1423
msgstr "Redirectare fără o locație nouă ! "
1425
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/udptracker.cpp:299
1426
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/udptracker.cpp:309
1427
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/httptracker.cpp:559
1429
msgid "Timeout contacting tracker %1"
1432
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/udptracker.cpp:331
1433
#, fuzzy, kde-format
1434
#| msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
1435
msgid "Unable to resolve hostname %1"
1436
msgstr "Rezolvarea numelui pentru computerul seminței web a eșuat"
1438
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/httptracker.cpp:282
1439
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/httptracker.cpp:302
1440
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/httptracker.cpp:342
1441
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/httptracker.cpp:461
1442
msgid "Invalid response from tracker"
1443
msgstr "Răspuns invalid de la tracker"
1445
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/httptracker.cpp:295
1446
msgid "Invalid data from tracker"
1447
msgstr "Date invalide de la tracker"
1449
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/httptracker.cpp:478
1450
msgid "Invalid tracker URL"
1451
msgstr "URL invalid pentru tracker"
1453
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/tracker/udptrackersocket.cpp:66
1455
msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
1456
msgstr "Nu am putut utiliza portul UDP %1 sau următoarele 10 porturi"
1458
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/peer/peerid.cpp:203
1459
msgid "Unknown client"
1460
msgstr "Client necunoscut"
1462
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:468
1463
#, fuzzy, kde-format
1465
#| "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>.<br/>The torrent is "
1466
#| "probably corrupt or is not a torrent file."
1468
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
1469
"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
1471
"A apărut o eroare în timpul ce se încărca torentul <b>%1</b>.<br/>Torentul "
1472
"este probabil corupt sau nu este valid."
1474
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:497
1475
#, fuzzy, kde-format
1477
#| "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>.<br/>The torrent is "
1478
#| "probably corrupt or is not a torrent file."
1480
"An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The torrent "
1481
"is probably corrupt or is not a valid torrent file."
1483
"A apărut o eroare în timpul ce se încărca torentul <b>%1</b>.<br/>Torentul "
1484
"este probabil corupt sau nu este valid."
1486
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:507
1488
msgid "Unable to create %1 : %2"
1489
msgstr "Nu am putut crea %1 : %2"
1491
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:522
1494
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
1495
"torrents has been merged."
1497
"Deja se descarcă acest torent %1, lista trackerelor celor două torente a "
1500
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:526
1502
msgid "You are already downloading the torrent %1"
1503
msgstr "Acest torent se descarcă deja %1"
1505
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:69
1509
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:71
1510
msgid "Download completed"
1511
msgstr "Descărcare completă"
1513
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:73
1514
msgid "Seeding completed"
1515
msgstr "Încărcare completă"
1517
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:75
1520
msgctxt "Status of a torrent file"
1524
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:77
1526
msgstr "Se descarcă"
1528
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:81
1532
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:85
1533
msgid "Allocating diskspace"
1534
msgstr "Se alocă spațiu pe disc"
1536
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:87
1537
msgid "Queued for seeding"
1540
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:87
1542
#| msgid "Currently downloading:"
1543
msgid "Queued for downloading"
1544
msgstr "Se descarcă:"
1546
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:89
1547
msgid "Checking data"
1548
msgstr "Se verifică datele"
1550
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:91
1551
msgid "Stopped. No space left on device."
1552
msgstr "Oprit. Nu a mai rămas spațiu pe disc."
1554
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:124
1555
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:259
1556
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:297
1558
msgid "Cannot open file %1: %2"
1559
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %1: %2"
1561
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:359
1563
msgid "Cannot create index file: %1"
1564
msgstr "Nu am putut crea fișierul index: %1"
1566
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:83
1567
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:154
1568
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:182
1569
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:189
1570
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:197
1571
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:201
1572
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:222
1573
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:293
1575
#| msgid "Corrupted torrent!"
1576
msgid "Corrupted torrent."
1577
msgstr "Torent corupt!"
1579
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:145
1581
msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
1582
msgstr "Nu am putut deschide torentul %1 : %2"
1584
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/torrent/torrent.cpp:275
1586
msgstr "Eroare la parcurgere"
1588
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/datachecker/singledatachecker.cpp:49
1590
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
1591
msgstr "Nu am putut deschide fișierul:%1:%2"
1593
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:37
1594
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/webseed.cpp:49
1595
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/webseed.cpp:92
1596
msgid "Not connected"
1599
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:103
1601
msgid "Resolving proxy %1:%2"
1602
msgstr "Se rezolvă proxy-ul %1:%2"
1604
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:112
1606
msgid "Resolving hostname %1"
1607
msgstr "Re rezolvă numele computerului %1"
1609
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:125
1610
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/webseed.cpp:319
1611
msgid "Connection closed"
1612
msgstr "Conexiune închisă"
1614
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:132
1616
msgid "Error: request failed: %1"
1617
msgstr "Eroare: cererea a eșuat %1"
1619
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:149
1620
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:213
1624
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:155
1625
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
1626
msgstr "Eroare: conectarea la sămânța web a eșuat"
1628
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:220
1630
msgstr "Se conectează"
1632
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:231
1633
msgid "Failed to connect to webseed"
1634
msgstr "Conectarea la sămânța web a eșuat"
1636
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:238
1637
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
1638
msgstr "Rezolvarea numelui pentru computerul seminței web a eșuat"
1640
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:318
1641
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
1642
msgstr "Eroare: a eșuat conectarea, serverul nu răspunde"
1644
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:327
1645
msgid "Error: request timed out"
1646
msgstr "Eroare: cererea a expirat"
1648
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/httpconnection.cpp:391
1649
msgid "Redirected without a new location."
1650
msgstr "Redirectare fără o locație nouă ! "
1652
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/chunkdownload.cpp:391
1653
#, fuzzy, kde-format
1656
msgid_plural "%1 peers"
1657
msgstr[0] "%1 parteneri"
1658
msgstr[1] "%1 parteneri"
1659
msgstr[2] "%1 parteneri"
1661
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/webseed.cpp:301
1662
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/download/webseed.cpp:515
1666
msgstr "Nicio legătură"
1668
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/file.cpp:83
1670
msgid "Cannot write to %1 : %2"
1671
msgstr "Nu am putut scrie în %1 : %2"
1673
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/file.cpp:97
1675
msgid "Cannot read from %1"
1676
msgstr "Nu am putut citi din %1"
1678
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/log.cpp:115
1680
msgid "Cannot open log file %1 : %2"
1681
msgstr "Nu am putut deschide jurnalul %1 : %2"
1683
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:88
1684
#, fuzzy, kde-format
1685
#| msgid "Cannot create directory %1: %2"
1686
msgid "Cannot create directory %1"
1687
msgstr "Nu am putut crea directorul %1 : %2"
1689
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:129
1691
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
1692
msgstr "Nu am putut crea legătura %1 spre %2 : %3"
1694
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:146
1696
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
1697
msgstr "Nu am putut muta %1 în %2 : %3"
1699
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:162
1700
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:178
1702
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
1703
msgstr "Nu am putut copia %1 în %2 : %3"
1705
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:239
1707
msgid "Cannot delete %1: %2"
1708
msgstr "Nu am putut șterge %1 : %2"
1710
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:256
1712
msgid "Cannot create %1: %2"
1713
msgstr "Nu am putut crea %1 : %2"
1715
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:274
1717
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
1718
msgstr "Nu am putut calcula dimensiunea fișierului %1 : %2"
1720
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:290
1722
msgid "Cannot calculate the filesize : %1"
1723
msgstr "Nu am putut calcula dimensiunea fișierului : %1"
1725
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:368
1726
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:374
1727
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:377
1728
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:392
1729
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:394
1731
msgid "Cannot expand file: %1"
1732
msgstr "Nu am putut expanda fișierul: %1"
1734
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:427
1736
msgid "Cannot seek in file : %1"
1737
msgstr "Nu am putut căuta în fișierul: %1"
1739
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/functions.cpp:274
1742
msgid_plural "%1 days "
1744
msgstr[1] "%1 zile "
1745
msgstr[2] "%1 de zile "
1747
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:33
1751
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:34
1753
#| msgid "Connecting"
1755
msgstr "Se conectează"
1757
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:35
1763
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:37
1764
msgid "Disk Input/Output"
1765
msgstr "Intrări/ieșiri disc"
1767
1354
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
1768
1355
msgid "Import dropped files"
2983
2536
msgid "Your emails"
2984
2537
msgstr "sergiu@ase.md"
2986
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:14
2987
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VerificationPreferences)
2988
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:14
2989
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SignatureDlg)
2990
#: rc.cpp:5 rc.cpp:857
2539
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2994
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:20
2995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2545
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:23
2546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3000
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:26
3001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3004
2549
#| msgid "Description"
3005
2550
msgid "Automatic verification:"
3006
2551
msgstr "Descriere"
3008
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:45
2553
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:42
3009
2554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
3011
2556
msgid "Weak (fastest)"
3014
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:52
2559
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:49
3015
2560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
3017
2562
msgid "Strong (recommended)"
3020
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:59
2565
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:56
3021
2566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2568
msgid "Strongest (slowest)"
2571
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:73
2572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3023
msgid "Strongest (slowest)"
3026
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:76
3027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3029
2574
msgid "Used checksum:"
3032
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:86
2577
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:83
3033
2578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
3034
2579
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:173
3035
2580
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
3036
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:23
2581
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
3037
2582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
3038
#: rc.cpp:26 rc.cpp:854 rc.cpp:860
2583
#: rc.cpp:23 rc.cpp:854 rc.cpp:857
3039
2584
msgid "Signature"
3042
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:92
2587
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:89
3043
2588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
3046
2591
#| msgid "Destination"
3047
2592
msgid "Automatic verification"
3048
2593
msgstr "Destinație"
3050
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:99
2595
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:96
3051
2596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2598
msgid "Automatic downloading of missing keys"
2601
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:119
2602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3053
msgid "Automatic downloading of missing keys"
3056
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:122
3057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3060
2605
#| msgid "Seeders:"
3061
2606
msgid "Keyservers:"
3062
2607
msgstr "Încărcători:"
3064
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:149
2609
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:146
3065
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, up)
3067
2612
msgid "Move &Up"
3070
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:156
2615
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:153
3071
2616
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, down)
2621
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
2622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2624
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
2627
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:45
2628
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2629
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:153
2630
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2631
#: rc.cpp:44 rc.cpp:848
2633
msgstr "Redenumește"
2635
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:55
2636
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectIcon)
2639
#| msgid "Select Icon"
2640
msgid "Select Icon..."
2641
msgstr "Selectare pictogramă"
3076
2643
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:20
3077
2644
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_LimitDownloads)
3080
2647
#| msgid "Limit maximum downloads per group"
3081
2648
msgid "Limit Maximum Downloads Per Group"
4636
4189
msgid "Verification"
4637
4190
msgstr "Destinație"
4639
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:29
4192
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:26
4640
4193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4642
4195
msgid "PGP signature:"
4645
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:83
4198
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
4646
4199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
4204
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:92
4205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4651
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:95
4652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4210
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:115
4211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4657
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:118
4658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4660
4213
msgid "E-Mail:"
4661
4214
msgstr "E-Mail:"
4663
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:135
4216
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:132
4664
4217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4222
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:146
4223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4226
#| msgid "Destination:"
4228
msgstr "Destinație:"
4669
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:149
4670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4230
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:163
4231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4673
4234
#| msgid "Destination:"
4675
4236
msgstr "Destinație:"
4677
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
4678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4238
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:191
4239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4681
#| msgid "Destination:"
4683
msgstr "Destinație:"
4685
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:194
4686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4244
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:219
4245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4247
msgid "Fingerprint:"
4691
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:222
4692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4250
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:254
4251
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
4694
msgid "Fingerprint:"
4697
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:257
4698
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
4703
4256
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
4704
4257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
4706
4259
msgid "Group Settings"
4707
4260
msgstr "Configurări de grup"
4709
4262
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
4710
4263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4712
4265
msgid "Default folder:"
4713
4266
msgstr "Dosar implicit:"
4715
4268
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:58
4716
4269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4718
4271
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
4721
4274
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
4722
4275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4724
4277
msgid "Regular expression:"
4725
4278
msgstr "Expresie regulată:"
4727
4280
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:68
4728
4281
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
4730
4283
msgid "*movies*"
4731
4284
msgstr "*filme*"
4733
4286
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:75
4734
4287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadCheck)
4737
4290
#| msgid "Maximum download speed"
4738
4291
msgid "Maximum download speed:"
4854
4401
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4855
4402
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
4856
4403
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4857
#: rc.cpp:980 rc.cpp:986 rc.cpp:1002 rc.cpp:1005
4404
#: rc.cpp:974 rc.cpp:980 rc.cpp:996 rc.cpp:999
4858
4405
msgid "List of the available search engine URLs"
4861
4408
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
4862
4409
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
4864
4411
msgid "List of the Regexp to match input URL"
4867
4414
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
4868
4415
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
4870
4417
msgid "List of descriptions for user scripts"
4873
4420
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
4874
4421
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
4876
4423
msgid "List of whether the script is enabled"
4429
#~ msgid "Announcing"
4430
#~ msgstr "Se anunță"
4434
#~ msgid "Error: %1"
4435
#~ msgstr "Eroare: "
4437
#~ msgid "Unknown client"
4438
#~ msgstr "Client necunoscut"
4441
#~ msgid_plural "%1 days "
4442
#~ msgstr[0] "1 zi "
4443
#~ msgstr[1] "%1 zile "
4444
#~ msgstr[2] "%1 de zile "
4446
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
4447
#~ msgstr "Nu am putut deschide jurnalul %1 : %2"
4449
#~ msgid "Cannot write to %1 : %2"
4450
#~ msgstr "Nu am putut scrie în %1 : %2"
4452
#~ msgid "Cannot read from %1"
4453
#~ msgstr "Nu am putut citi din %1"
4456
#~| msgid "Cannot create directory %1: %2"
4457
#~ msgid "Cannot create directory %1"
4458
#~ msgstr "Nu am putut crea directorul %1 : %2"
4460
#~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
4461
#~ msgstr "Nu am putut crea legătura %1 spre %2 : %3"
4463
#~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
4464
#~ msgstr "Nu am putut muta %1 în %2 : %3"
4466
#~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
4467
#~ msgstr "Nu am putut copia %1 în %2 : %3"
4469
#~ msgid "Cannot delete %1: %2"
4470
#~ msgstr "Nu am putut șterge %1 : %2"
4472
#~ msgid "Cannot create %1: %2"
4473
#~ msgstr "Nu am putut crea %1 : %2"
4475
#~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
4476
#~ msgstr "Nu am putut calcula dimensiunea fișierului %1 : %2"
4478
#~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1"
4479
#~ msgstr "Nu am putut calcula dimensiunea fișierului : %1"
4481
#~ msgid "Cannot open %1 : %2"
4482
#~ msgstr "Nu am putut deschide %1 : %2"
4484
#~ msgid "Cannot expand file: %1"
4485
#~ msgstr "Nu am putut expanda fișierul: %1"
4487
#~ msgid "Cannot seek in file : %1"
4488
#~ msgstr "Nu am putut căuta în fișierul: %1"
4494
#~| msgid "Connecting"
4495
#~ msgid "Connections"
4496
#~ msgstr "Se conectează"
4499
#~| msgid "Trackers"
4501
#~ msgstr "Trackere"
4503
#~ msgid "Disk Input/Output"
4504
#~ msgstr "Intrări/ieșiri disc"
4506
#~ msgid "Not connected"
4507
#~ msgstr "Neconectat"
4510
#~| msgid "No Links"
4511
#~ msgid "Not in use"
4512
#~ msgstr "Nicio legătură"
4514
#~ msgid "Connection closed"
4515
#~ msgstr "Conexiune închisă"
4517
#~ msgid "Resolving proxy %1:%2"
4518
#~ msgstr "Se rezolvă proxy-ul %1:%2"
4520
#~ msgid "Resolving hostname %1"
4521
#~ msgstr "Re rezolvă numele computerului %1"
4523
#~ msgid "Error: request failed: %1"
4524
#~ msgstr "Eroare: cererea a eșuat %1"
4526
#~ msgid "Connected"
4527
#~ msgstr "Conectat"
4529
#~ msgid "Error: Failed to connect to webseed"
4530
#~ msgstr "Eroare: conectarea la sămânța web a eșuat"
4532
#~ msgid "Connecting"
4533
#~ msgstr "Se conectează"
4535
#~ msgid "Failed to connect to webseed"
4536
#~ msgstr "Conectarea la sămânța web a eșuat"
4538
#~ msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
4539
#~ msgstr "Rezolvarea numelui pentru computerul seminței web a eșuat"
4541
#~ msgid "Error: failed to connect, server not responding"
4542
#~ msgstr "Eroare: a eșuat conectarea, serverul nu răspunde"
4544
#~ msgid "Error: request timed out"
4545
#~ msgstr "Eroare: cererea a expirat"
4547
#~ msgid "Redirected without a new location."
4548
#~ msgstr "Redirectare fără o locație nouă ! "
4551
#~| msgid "%1 peers"
4553
#~ msgid_plural "%1 peers"
4554
#~ msgstr[0] "%1 parteneri"
4555
#~ msgstr[1] "%1 parteneri"
4556
#~ msgstr[2] "%1 parteneri"
4558
#~ msgid "The directory %1 does not exist"
4559
#~ msgstr "Directorul %1 nu există"
4561
#~ msgid "Illegal token: %1"
4562
#~ msgstr "Element ilegal : %1"
4564
#~ msgid "Decode error"
4565
#~ msgstr "Erroare la decodificare"
4567
#~ msgid "Unexpected end of input"
4568
#~ msgstr "Final neașteptat al intrării"
4570
#~ msgid "Cannot convert %1 to an int"
4571
#~ msgstr "Nu se poate converti %1 la un număr întreg"
4574
#~| msgid "Torrent is incomplete!"
4575
#~ msgid "Torrent is incomplete."
4576
#~ msgstr "Torentul este incomplet!"
4578
#~ msgid "Failed to open %1 : %2"
4579
#~ msgstr "Nu am putut deschide %1 : %2"
4581
#~ msgid "Failed to create %1 : %2"
4582
#~ msgstr "Nu am putut crea %1 : %2"
4584
#~ msgid "Cannot open index file %1 : %2"
4585
#~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul index %1 : %2"
4587
#~ msgid "Cannot create file %1 : %2"
4588
#~ msgstr "Nu am putut crea fișierul %1 : %2"
4590
#~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
4591
#~ msgstr "Nu am putut scrie prima bucată în fișierul DND: %1"
4593
#~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
4594
#~ msgstr "Nu am putut scrie ultima bucată în fișierul DND: %1"
4596
#~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
4598
#~ "Nu am putut deschide %1 pentru scriere : sistem de fișiere protejat la "
4601
#~ msgid "Cannot expand file %1 : %2"
4602
#~ msgstr "Nu am putut expanda fișierul %1 : %2"
4604
#~ msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
4605
#~ msgstr "Eroare: am depășit capătul fișierului %1"
4607
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
4608
#~ msgstr "Am eșuat la căutarea în fișierul %1 : %2"
4610
#~ msgid "Error reading from %1"
4611
#~ msgstr "Eroare la citirea din %1 "
4613
#~ msgid "Failed to write to file %1 : %2"
4614
#~ msgstr "Eroare la scrierea în %1 : %2"
4616
#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
4617
#~ msgstr "Nu am putut prealoca spațiu pe disc : %1"
4619
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
4620
#~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %1 : %2"
4623
#~| msgid "Corrupted torrent!"
4624
#~ msgid "Corrupted torrent."
4625
#~ msgstr "Torent corupt!"
4627
#~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
4628
#~ msgstr "Nu am putut deschide torentul %1 : %2"
4630
#~ msgid "Parse Error"
4631
#~ msgstr "Eroare la parcurgere"
4635
#~| "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>.<br/>The torrent "
4636
#~| "is probably corrupt or is not a torrent file."
4638
#~ "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
4639
#~ ">The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
4641
#~ "A apărut o eroare în timpul ce se încărca torentul <b>%1</b>.<br/"
4642
#~ ">Torentul este probabil corupt sau nu este valid."
4646
#~| "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>.<br/>The torrent "
4647
#~| "is probably corrupt or is not a torrent file."
4649
#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
4650
#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
4652
#~ "A apărut o eroare în timpul ce se încărca torentul <b>%1</b>.<br/"
4653
#~ ">Torentul este probabil corupt sau nu este valid."
4655
#~ msgid "Unable to create %1 : %2"
4656
#~ msgstr "Nu am putut crea %1 : %2"
4659
#~ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
4660
#~ "torrents has been merged."
4662
#~ "Deja se descarcă acest torent %1, lista trackerelor celor două torente a "
4665
#~ msgid "You are already downloading the torrent %1"
4666
#~ msgstr "Acest torent se descarcă deja %1"
4668
#~ msgid "Not started"
4669
#~ msgstr "Nepornit"
4671
#~ msgid "Seeding completed"
4672
#~ msgstr "Încărcare completă"
4676
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
4678
#~ msgstr "Încărcare"
4680
#~ msgid "Downloading"
4681
#~ msgstr "Se descarcă"
4686
#~ msgid "Allocating diskspace"
4687
#~ msgstr "Se alocă spațiu pe disc"
4690
#~| msgid "Currently downloading:"
4691
#~ msgid "Queued for downloading"
4692
#~ msgstr "Se descarcă:"
4694
#~ msgid "Checking data"
4695
#~ msgstr "Se verifică datele"
4697
#~ msgid "Stopped. No space left on device."
4698
#~ msgstr "Oprit. Nu a mai rămas spațiu pe disc."
4700
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
4701
#~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %1: %2"
4703
#~ msgid "Cannot create index file: %1"
4704
#~ msgstr "Nu am putut crea fișierul index: %1"
4706
#~ msgid "Redirect without a redirect location"
4707
#~ msgstr "Redirectare fără o locație nouă ! "
4710
#~| msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
4711
#~ msgid "Unable to resolve hostname %1"
4712
#~ msgstr "Rezolvarea numelui pentru computerul seminței web a eșuat"
4714
#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
4715
#~ msgstr "Nu am putut utiliza portul UDP %1 sau următoarele 10 porturi"
4717
#~ msgid "Invalid response from tracker"
4718
#~ msgstr "Răspuns invalid de la tracker"
4720
#~ msgid "Invalid data from tracker"
4721
#~ msgstr "Date invalide de la tracker"
4723
#~ msgid "Invalid tracker URL"
4724
#~ msgstr "URL invalid pentru tracker"
4726
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
4727
#~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul:%1:%2"
4730
#~| msgid "Group name already in use"
4731
#~ msgid "Group Name Already in Use"
4732
#~ msgstr "Numele grupului se utilizează deja"
4740
#~ msgid "Configure..."
4741
#~ msgstr "Configurare..."
4743
#~ msgid "Details for: %1"
4744
#~ msgstr "Detalii pentru: %1"
4746
#~ msgid "All downloads"
4747
#~ msgstr "Toate descărcările"
4749
#~ msgid "Finished downloads"
4750
#~ msgstr "Descărcări încheiate"
4752
#~ msgid "Transfers:"
4753
#~ msgstr "Transferuri:"
4755
#~ msgid "Downloads"
4756
#~ msgstr "Descărcări"
4758
#~ msgid "Transfer details:"
4759
#~ msgstr "Detalii transfer:"
4879
4761
#~ msgid "License:"
4880
4762
#~ msgstr "Licență:"