~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kipi-plugins\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 04:53+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:50+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 15:40+0100\n"
12
12
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
 
21
#: flickrwindow.cpp:85
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "Export to %1 Web Service"
 
24
msgstr "Esportar al serviciu web %1"
 
25
 
 
26
#: flickrwindow.cpp:124
 
27
msgid "Start Uploading"
 
28
msgstr "Entamar la xubida"
 
29
 
 
30
#: flickrwindow.cpp:136
 
31
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
 
32
msgstr "Esportar a Flickr/23/Zooomr"
 
33
 
 
34
#: flickrwindow.cpp:139
 
35
msgid ""
 
36
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
 
37
"service."
 
38
msgstr ""
 
39
"Un complementu Kipi pa exportar esbilles d'imáxenes a servicios web  "
 
40
"Flickr / 23 / Zooomr."
 
41
 
 
42
#: flickrwindow.cpp:141
 
43
msgid ""
 
44
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
45
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
46
"(c) 2009, Luka Renko"
 
47
msgstr ""
 
48
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
49
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
50
"(c) 2009, Luka Renko"
 
51
 
 
52
#: flickrwindow.cpp:145
 
53
msgid "Vardhman Jain"
 
54
msgstr "Vardhman Jain"
 
55
 
 
56
#: flickrwindow.cpp:145
 
57
msgid "Author and maintainer"
 
58
msgstr "Autor y caltenimientu"
 
59
 
 
60
#: flickrwindow.cpp:148
 
61
msgid "Gilles Caulier"
 
62
msgstr "Gilles Caulier"
 
63
 
 
64
#: flickrwindow.cpp:148
 
65
msgid "Developer"
 
66
msgstr "Desendolcador"
 
67
 
 
68
#: flickrwindow.cpp:156
 
69
msgid "Handbook"
 
70
msgstr "Manual"
 
71
 
 
72
#: flickrwindow.cpp:493
 
73
msgid "&lt;Photostream Only&gt;"
 
74
msgstr "&lt;Photostream Only&gt;"
 
75
 
 
76
#: flickrwindow.cpp:667
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "Uploading file %1"
 
79
msgstr "Cargando ficheru %1"
 
80
 
 
81
#: flickrwindow.cpp:687
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
 
84
msgstr "Falló al consiguir la información Photoset de %1. %2\n"
 
85
 
 
86
#: flickrwindow.cpp:692
 
87
#, kde-format
 
88
msgid ""
 
89
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
 
90
"Do you want to continue?"
 
91
msgstr ""
 
92
"Falló al xubir semeya a %1. %2\n"
 
93
"¿Quies siguir?"
 
94
 
21
95
#: flickrlist.cpp:393
22
96
msgid ""
23
97
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
57
131
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
58
132
msgstr "Pon etiquetes estra equí, separtaes per comes."
59
133
 
 
134
#: comboboxintermediate.h:53
 
135
msgid "Various"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: login.cpp:69
 
139
msgctxt "flickr login"
 
140
msgid "Username:"
 
141
msgstr "Nome d'usuariu:"
 
142
 
 
143
#: login.cpp:72
 
144
msgid "Password:"
 
145
msgstr "Contraseña:"
 
146
 
60
147
#: flickrtalker.cpp:205
61
148
msgid "Getting the Frob"
62
149
msgstr "Obtener Frob"
401
488
msgid "Upload Options"
402
489
msgstr "Opciones de carga"
403
490
 
404
 
#: flickrwindow.cpp:85
405
 
#, kde-format
406
 
msgid "Export to %1 Web Service"
407
 
msgstr "Esportar al serviciu web %1"
408
 
 
409
 
#: flickrwindow.cpp:124
410
 
msgid "Start Uploading"
411
 
msgstr "Entamar la xubida"
412
 
 
413
 
#: flickrwindow.cpp:136
414
 
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
415
 
msgstr "Esportar a Flickr/23/Zooomr"
416
 
 
417
 
#: flickrwindow.cpp:139
418
 
msgid ""
419
 
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
420
 
"service."
421
 
msgstr ""
422
 
"Un complementu Kipi pa exportar esbilles d'imáxenes a servicios web  "
423
 
"Flickr / 23 / Zooomr."
424
 
 
425
 
#: flickrwindow.cpp:141
426
 
msgid ""
427
 
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
428
 
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
429
 
"(c) 2009, Luka Renko"
430
 
msgstr ""
431
 
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
432
 
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
433
 
"(c) 2009, Luka Renko"
434
 
 
435
 
#: flickrwindow.cpp:145
436
 
msgid "Vardhman Jain"
437
 
msgstr "Vardhman Jain"
438
 
 
439
 
#: flickrwindow.cpp:145
440
 
msgid "Author and maintainer"
441
 
msgstr "Autor y caltenimientu"
442
 
 
443
 
#: flickrwindow.cpp:148
444
 
msgid "Gilles Caulier"
445
 
msgstr "Gilles Caulier"
446
 
 
447
 
#: flickrwindow.cpp:148
448
 
msgid "Developer"
449
 
msgstr "Desendolcador"
450
 
 
451
 
#: flickrwindow.cpp:156
452
 
msgid "Handbook"
453
 
msgstr "Manual"
454
 
 
455
 
#: flickrwindow.cpp:493
456
 
msgid "&lt;Photostream Only&gt;"
457
 
msgstr "&lt;Photostream Only&gt;"
458
 
 
459
 
#: flickrwindow.cpp:667
460
 
#, kde-format
461
 
msgid "Uploading file %1"
462
 
msgstr "Cargando ficheru %1"
463
 
 
464
 
#: flickrwindow.cpp:687
465
 
#, kde-format
466
 
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
467
 
msgstr "Falló al consiguir la información Photoset de %1. %2\n"
468
 
 
469
 
#: flickrwindow.cpp:692
470
 
#, kde-format
471
 
msgid ""
472
 
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
473
 
"Do you want to continue?"
474
 
msgstr ""
475
 
"Falló al xubir semeya a %1. %2\n"
476
 
"¿Quies siguir?"
477
 
 
478
 
#: login.cpp:69
479
 
msgctxt "flickr login"
480
 
msgid "Username:"
481
 
msgstr "Nome d'usuariu:"
482
 
 
483
 
#: login.cpp:72
484
 
msgid "Password:"
485
 
msgstr "Contraseña:"
486
 
 
487
491
#: plugin_flickrexport.cpp:76
488
492
msgid "Export to Flick&r..."
489
493
msgstr "Esportar a Flick&r..."
496
500
msgid "Export to &Zooomr..."
497
501
msgstr "Esportar a &Zooomr..."
498
502
 
 
503
#: rc.cpp:1
 
504
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
505
msgid "Your names"
 
506
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Xandru,Xandru Martino"
 
507
 
 
508
#: rc.cpp:2
 
509
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
510
msgid "Your emails"
 
511
msgstr ",,xandru@softastur.org,"
 
512
 
499
513
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
500
514
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
501
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:23
 
515
#: rc.cpp:5
502
516
msgid "New PhotoSet"
503
517
msgstr "Nuevu conxuntu de semeyes"
504
518
 
505
519
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
506
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
507
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:26
 
521
#: rc.cpp:8
508
522
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
509
523
msgstr "<h3>Criar conxuntu nuevu de semeyes </h3>"
510
524
 
511
525
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
512
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
513
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29
 
527
#: rc.cpp:11
514
528
msgid "&OK"
515
529
msgstr "&Aceutar"
516
530
 
517
531
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
518
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
519
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:32
 
533
#: rc.cpp:14
520
534
msgid "&Cancel"
521
535
msgstr "&Encaboxar"
522
536
 
523
537
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
524
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
525
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:35
 
539
#: rc.cpp:17
526
540
msgid "Title (required):"
527
541
msgstr "Títulu (necesariu)"
528
542
 
529
543
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
530
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
531
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:38
 
545
#: rc.cpp:20
532
546
msgid "Description (optional)"
533
547
msgstr "Descripción (opcional)"
534
548
 
535
 
#: rc.cpp:19
536
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
537
 
msgid "Your names"
538
 
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Xandru,Xandru Martino"
539
 
 
540
 
#: rc.cpp:20
541
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
542
 
msgid "Your emails"
543
 
msgstr ",,xandru@softastur.org,"
544
 
 
545
549
#~ msgid "Override Default Options"
546
550
#~ msgstr "Sobrescribir les opciones predeterminaes"
547
551