1
# translation of kipiplugin_flashexport.po to Dutch
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
6
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_flashexport\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 12:41+0200\n"
13
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
14
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
msgctxt "Settings for flash export navigation"
27
msgid "Thumbnail &Rows:"
28
msgstr "Miniaturen&rijen:"
31
msgid "Number of thumbnails rows"
32
msgstr "Het aantal rijen met miniaturen"
35
msgid "Thumbnail &Columns:"
36
msgstr "Minaturen&kolommen:"
39
msgid "Number of thumbnails columns"
40
msgstr "Het aantal kolommen met miniaturen"
43
msgid "Thumbnail &Position:"
44
msgstr "Miniaturen&positie:"
47
msgctxt "thumbnail position: right"
52
msgctxt "thumbnail position: left"
57
msgctxt "thumbnail position: top"
62
msgctxt "thumbnail position: bottom"
67
msgid "&Direction of Navigation:"
68
msgstr "Richting voor &navigatie:"
72
msgstr "Links naar rechts"
76
msgstr "Rechts naar links"
87
msgid "Color of title and caption text"
88
msgstr "Kleur van titeltekst"
91
msgid "&Background Color:"
92
msgstr "Achtergron&dkleur:"
99
msgid "Color of image frame, viewed icon, load bars, thumbnail arrows"
101
"Kleur voor het afbeeldingskader, weergavepictogram, laadbalken en "
109
msgid "Frame &Width:"
110
msgstr "Kader&breedte:"
113
msgid "Width of image frame in pixels."
114
msgstr "Breedte van afbeeldingskader in pixels."
117
msgid "Stage &Padding:"
121
msgid "Distance between image and thumbnails in pixels."
122
msgstr "Ruimte tussen afbeelding en miniaturen in pixels."
124
#: firstrundlg.cpp:78 firstrundlg.cpp:88 simpleviewer.cpp:203 svedialog.cpp:92
127
msgstr "Flash-export"
129
#: firstrundlg.cpp:91 svedialog.cpp:124
131
"A Kipi plugin to export images to Flash using the Simple Viewer component."
133
"Een Kipi-plugin voor het exporteren van afbeeldingen naar Flash met behulp "
134
"van de Simple-Viewer-component"
136
#: firstrundlg.cpp:92 svedialog.cpp:125
138
"(c) 2005-2006, Joern Ahrens\n"
139
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
141
"(c) 2005-2006, Joern Ahrens\n"
142
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
144
#: firstrundlg.cpp:95 svedialog.cpp:128
146
msgstr "Joern Ahrens"
148
#: firstrundlg.cpp:96 svedialog.cpp:129
152
#: firstrundlg.cpp:99 svedialog.cpp:132
153
msgid "Gilles Caulier"
154
msgstr "Gilles Caulier"
156
#: firstrundlg.cpp:100 svedialog.cpp:133
157
msgid "Developer and maintainer"
158
msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
160
#: firstrundlg.cpp:103 svedialog.cpp:136
162
msgstr "Felix Turner"
164
#: firstrundlg.cpp:104 svedialog.cpp:137
165
msgid "Author of the Simple Viewer Flash component"
166
msgstr "Auteur van het Simple Viewer Flash-component"
168
#: firstrundlg.cpp:108 svedialog.cpp:141
169
msgid "Mikkel B. Stegmann"
170
msgstr "Mikkel B. Stegmann"
172
#: firstrundlg.cpp:109 svedialog.cpp:142
173
msgid "Basis for the index.html template"
174
msgstr "Basis voor het index.html-sjabloon"
176
#: firstrundlg.cpp:118 svedialog.cpp:151
180
#: firstrundlg.cpp:130
182
"<p>SimpleViewer is a Flash component which is free to use, but uses a "
183
"license which comes into conflict with several distributions. Due to the "
184
"license it is not possible to ship it with this plugin.</p><p>You can now "
185
"download SimpleViewer from its homepage and point this tool to the "
186
"downloaded archive. The archive will be stored with the plugin "
187
"configuration, so it is available for further use.</p>"
189
"<p>SimpleViewer is een Flash-component dat vrij gebruikt mag worden, maar "
190
"een licentie heeft die botst met diverse Linux-distributies. Om die reden "
191
"kan het niet met deze plugin worden meegeleverd.</p><p>U kunt nu "
192
"SimpleViewer downloaden van de bijhorende website en dit programma verwijzen "
193
"naar het gedownloade archief. Het archief zal dan worden opgeslagen bij de "
194
"pluginconfiguratie zodat het voor verder gebruik beschikbaar is.</p>"
196
#: firstrundlg.cpp:138
197
msgid "<p>1.) Download SimpleViewer Version 1.9.x</p>"
198
msgstr "<p>1.) Download SimpleViewer-versie 1.9.x</p>"
200
#: firstrundlg.cpp:148
201
msgid "<p>2.) Point this tool to the downloaded archive</p>"
202
msgstr "<p>2.) Verwijs dit hulpprogramma naar het gedownloade archief</p>"
204
#: generalpage.cpp:82
205
msgid "Gallery &Title"
206
msgstr "Galerij&titel"
208
#: generalpage.cpp:85
209
msgid "Enter here the gallery title"
210
msgstr "Voer hier de galerijtitel in"
212
#: generalpage.cpp:93
213
msgid "Save Gallery To"
214
msgstr "Galerij opslaan naar"
216
#: generalpage.cpp:104
217
msgid "Image Properties"
218
msgstr "Afbeeldingeigenschappen"
220
#: generalpage.cpp:106
221
msgid "Resize Target Images"
222
msgstr "Grootte van doelafbeeldingen wijzigen"
224
#: generalpage.cpp:108
225
msgid "If you enable this option, all target images can be resized."
227
"Als u deze optie inschakelt kunnen alle doelafbeeldingen in grootte worden "
230
#: generalpage.cpp:112
231
msgid "Auto-Rotate/Flip Images"
232
msgstr "Afbeeldingen automatisch roteren/omkeren"
234
#: generalpage.cpp:114
236
"If you enable this option, the images' orientations will be set according to "
237
"their Exif information."
239
"Als u deze optie inschakelt zal de afbeeldingoriëntatie automatisch worden "
240
"rechtgezet aan de hand van de Exif-informatie"
242
#: generalpage.cpp:121
243
msgid "&Target Images' Size:"
244
msgstr "Groo&tte van doelafbeeldingen:"
246
#: generalpage.cpp:122
248
"The new size of the exported images, in pixels. SimpleViewer resizes the "
249
"images too, but this resizes the images before they are uploaded to your "
252
"De nieuwe grootte in pixels van de geëxporteerde afbeeldingen. SimpleViewer "
253
"zal de afbeeldingsgrootte ook wijzigen, maar deze optie zorgt er voor dat "
254
"dit gedaan wordt voordat ze naar uw server worden verzonden"
256
#: generalpage.cpp:135
257
msgid "&Displayed Images' Size:"
258
msgstr "Weergavegrootte van afbeel&dingen:"
260
#: generalpage.cpp:136
262
"Scales the displayed images to this size. Normally, use the height or width "
263
"of your largest image (in pixels). Images will not be scaled up above this "
264
"size, to preserve image quality."
266
"Schaalt de weergegeven afbeeldingen naar deze grootte. Gebruik meestal de "
267
"grootste hoogte of breedte van uw grootste afbeelding (in pixels). "
268
"Afbeeldingen zullen niet boven dit formaat worden vergroot, zodat de beste "
269
"afbeeldingskwaliteit wordt gegarandeerd."
271
#: generalpage.cpp:151
275
#: generalpage.cpp:154
276
msgid "Display Captions"
277
msgstr "Titels weergeven"
279
#: generalpage.cpp:156
280
msgid "If this option is enabled, the images' captions will be shown."
282
"Als u deze optie inschakelt zullen afbeeldingstitels worden weergegeven"
284
#: generalpage.cpp:159
285
msgid "Open Image with Right Click"
286
msgstr "Afbeelding via rechtsklikken openen"
288
#: generalpage.cpp:161
290
"If this option is enabled, the user will be able to open the target image in "
291
"a separate window using the right mouse button."
293
"Als u deze optie inschakelt kunnen gebruikers de afbeelding in een apart "
294
"venster openen met behulp van de rechter muisknop"
296
#: generalpage.cpp:165
297
msgid "Open gallery in Konqueror"
298
msgstr "Galerij in Konqueror openen"
300
#: generalpage.cpp:167
302
"If this option is enabled, the gallery will be opened in Konqueror "
305
"Als u deze optie inschakelt zal de galerij automatisch in Konqueror worden "
308
#: simpleviewer.cpp:141
309
msgid "SimpleViewer installation failed"
310
msgstr "Installeren van SimpleViewer is mislukt"
312
#: simpleviewer.cpp:168
315
"Target folder %1 already exists.\n"
316
"Do you want to overwrite it? All data in this folder will be lost."
318
"Doelmap %1 bestaat al.\n"
319
"Wilt u die map overschrijven? Alle bestanden in die map zullen verloren gaan."
321
#: simpleviewer.cpp:177
324
"Could not delete %1.\n"
325
"Please choose another export folder."
327
"Kon %1 niet verwijderen.\n"
328
"Kies een andere exportmap."
330
#: simpleviewer.cpp:212
331
msgid "Initialising..."
332
msgstr "Initialiseren..."
334
#: simpleviewer.cpp:233
335
msgid "Export canceled"
336
msgstr "Exporteren geannuleerd"
338
#: simpleviewer.cpp:244
339
msgid "Failed to create export directories"
340
msgstr "Kon exportmappen niet aanmaken"
342
#: simpleviewer.cpp:251
343
msgid "Failed to export the images"
344
msgstr "Kon de afbeeldingen niet exporteren"
346
#: simpleviewer.cpp:258
347
msgid "Failed to create index.html"
348
msgstr "Kon index.html niet aanmaken"
350
#: simpleviewer.cpp:265
351
msgid "Failed to copy SimpleViewer files"
352
msgstr "Kon SimpleViewer-bestanden niet kopiëren"
354
#: simpleviewer.cpp:272
355
msgid "Failed to upload the gallery"
356
msgstr "Kon de galerij niet uploaden"
358
#: simpleviewer.cpp:280
361
"Export was canceled.\n"
362
"Do you want to delete files in %1 that have already been created?"
364
"Exporteren is geannuleerd.\n"
365
"Wilt u de reeds aangemaakte bestanden in %1 verwijderen?"
367
#: simpleviewer.cpp:290
368
msgctxt "Flash export has finished"
372
#: simpleviewer.cpp:302
373
msgid "Creating directories..."
374
msgstr "Mappen worden aangemaakt..."
376
#: simpleviewer.cpp:307 simpleviewer.cpp:316 simpleviewer.cpp:325
378
msgid "Could not create folder '%1'"
379
msgstr "Kon map '%1' niet aanmaken"
381
#: simpleviewer.cpp:340
382
msgid "Creating images and thumbnails..."
383
msgstr "Afbeeldingen en miniaturen worden aangemaakt..."
385
#: simpleviewer.cpp:397
387
msgid "Processing %1"
388
msgstr "%1 wordt verwerkt"
390
#: simpleviewer.cpp:408
392
msgid "Could not open image '%1'"
393
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet openen"
395
#: simpleviewer.cpp:415
397
msgid "Could not create thumbnail from '%1'"
398
msgstr "Kon geen miniatuur van '%1' aanmaken"
400
#: simpleviewer.cpp:422
402
msgid "Could not resize image '%1'"
403
msgstr "Kon grootte van afbeelding '%1' niet wijzigen"
405
#: simpleviewer.cpp:550
406
msgid "Creating index.html..."
407
msgstr "index.html wordt aangemaakt..."
409
#: simpleviewer.cpp:579
410
msgid "index.html created..."
411
msgstr "index.html is aangemaakt..."
413
#: simpleviewer.cpp:589
414
msgid "Copying flash files..."
415
msgstr "Flash-bestanden worden gekopieerd..."
417
#: simpleviewer.cpp:622
418
msgid "Flash files copied..."
419
msgstr "Flash-bestanden zijn gekopieerd..."
421
#: simpleviewer.cpp:632
422
msgid "Uploading gallery..."
423
msgstr "Galerij wordt naar server verzonden..."
425
#: simpleviewer.cpp:637
426
msgid "Gallery uploaded..."
427
msgstr "Galerij op server geplaatst..."
429
#: plugin_flashexport.cpp:63
430
msgid "Export to F&lash..."
431
msgstr "Naar F&lash exporteren..."
434
msgctxt "Settings tab for selections"
439
msgid "Collections List"
440
msgstr "Collectielijst"
443
msgctxt "General settings tab"
448
msgid "General Settings"
449
msgstr "Algemene instellingen"
452
msgctxt "Settings tab for the look of the flash export"
457
msgid "Look Settings"
458
msgstr "Uiterlijk instellen"
461
msgid "You must select at least one collection to export."
462
msgstr "Selecteer tenminste één collectie om te exporteren"
465
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
467
msgstr "Rinse de Vries - 2008"
470
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
472
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
474
#~ msgid "Flash Export..."
475
#~ msgstr "Flash-export..."