~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl/kipiplugin_flashexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_flashexport.po to Dutch
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
 
6
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_flashexport\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 12:41+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
 
14
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: lookpage.cpp:81
 
22
msgctxt "Settings for flash export navigation"
 
23
msgid "Navigation"
 
24
msgstr "Navigatie"
 
25
 
 
26
#: lookpage.cpp:87
 
27
msgid "Thumbnail &Rows:"
 
28
msgstr "Miniaturen&rijen:"
 
29
 
 
30
#: lookpage.cpp:88
 
31
msgid "Number of thumbnails rows"
 
32
msgstr "Het aantal rijen met miniaturen"
 
33
 
 
34
#: lookpage.cpp:93
 
35
msgid "Thumbnail &Columns:"
 
36
msgstr "Minaturen&kolommen:"
 
37
 
 
38
#: lookpage.cpp:94
 
39
msgid "Number of thumbnails columns"
 
40
msgstr "Het aantal kolommen met miniaturen"
 
41
 
 
42
#: lookpage.cpp:97
 
43
msgid "Thumbnail &Position:"
 
44
msgstr "Miniaturen&positie:"
 
45
 
 
46
#: lookpage.cpp:99
 
47
msgctxt "thumbnail position: right"
 
48
msgid "Right"
 
49
msgstr "Rechts"
 
50
 
 
51
#: lookpage.cpp:100
 
52
msgctxt "thumbnail position: left"
 
53
msgid "Left"
 
54
msgstr "Links"
 
55
 
 
56
#: lookpage.cpp:101
 
57
msgctxt "thumbnail position: top"
 
58
msgid "Top"
 
59
msgstr "Boven"
 
60
 
 
61
#: lookpage.cpp:102
 
62
msgctxt "thumbnail position: bottom"
 
63
msgid "Bottom"
 
64
msgstr "Onder"
 
65
 
 
66
#: lookpage.cpp:111
 
67
msgid "&Direction of Navigation:"
 
68
msgstr "Richting voor &navigatie:"
 
69
 
 
70
#: lookpage.cpp:113
 
71
msgid "Left to Right"
 
72
msgstr "Links naar rechts"
 
73
 
 
74
#: lookpage.cpp:114
 
75
msgid "Right to Left"
 
76
msgstr "Rechts naar links"
 
77
 
 
78
#: lookpage.cpp:127
 
79
msgid "Colors"
 
80
msgstr "Kleuren"
 
81
 
 
82
#: lookpage.cpp:131
 
83
msgid "&Text Color:"
 
84
msgstr "&Tekstkleur:"
 
85
 
 
86
#: lookpage.cpp:134
 
87
msgid "Color of title and caption text"
 
88
msgstr "Kleur van titeltekst"
 
89
 
 
90
#: lookpage.cpp:138
 
91
msgid "&Background Color:"
 
92
msgstr "Achtergron&dkleur:"
 
93
 
 
94
#: lookpage.cpp:144
 
95
msgid "&Frame Color:"
 
96
msgstr "&Kaderkleur:"
 
97
 
 
98
#: lookpage.cpp:147
 
99
msgid "Color of image frame, viewed icon, load bars, thumbnail arrows"
 
100
msgstr ""
 
101
"Kleur voor het afbeeldingskader, weergavepictogram, laadbalken en "
 
102
"miniatuurpijlen"
 
103
 
 
104
#: lookpage.cpp:158
 
105
msgid "Style"
 
106
msgstr "Stijl"
 
107
 
 
108
#: lookpage.cpp:164
 
109
msgid "Frame &Width:"
 
110
msgstr "Kader&breedte:"
 
111
 
 
112
#: lookpage.cpp:165
 
113
msgid "Width of image frame in pixels."
 
114
msgstr "Breedte van afbeeldingskader in pixels."
 
115
 
 
116
#: lookpage.cpp:170
 
117
msgid "Stage &Padding:"
 
118
msgstr "Afstan&d:"
 
119
 
 
120
#: lookpage.cpp:171
 
121
msgid "Distance between image and thumbnails in pixels."
 
122
msgstr "Ruimte tussen afbeelding en miniaturen in pixels."
 
123
 
 
124
#: firstrundlg.cpp:78 firstrundlg.cpp:88 simpleviewer.cpp:203 svedialog.cpp:92
 
125
#: svedialog.cpp:121
 
126
msgid "Flash Export"
 
127
msgstr "Flash-export"
 
128
 
 
129
#: firstrundlg.cpp:91 svedialog.cpp:124
 
130
msgid ""
 
131
"A Kipi plugin to export images to Flash using the Simple Viewer component."
 
132
msgstr ""
 
133
"Een Kipi-plugin voor het exporteren van afbeeldingen naar Flash met behulp "
 
134
"van de Simple-Viewer-component"
 
135
 
 
136
#: firstrundlg.cpp:92 svedialog.cpp:125
 
137
msgid ""
 
138
"(c) 2005-2006, Joern Ahrens\n"
 
139
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
 
140
msgstr ""
 
141
"(c) 2005-2006, Joern Ahrens\n"
 
142
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
 
143
 
 
144
#: firstrundlg.cpp:95 svedialog.cpp:128
 
145
msgid "Joern Ahrens"
 
146
msgstr "Joern Ahrens"
 
147
 
 
148
#: firstrundlg.cpp:96 svedialog.cpp:129
 
149
msgid "Author"
 
150
msgstr "Auteur"
 
151
 
 
152
#: firstrundlg.cpp:99 svedialog.cpp:132
 
153
msgid "Gilles Caulier"
 
154
msgstr "Gilles Caulier"
 
155
 
 
156
#: firstrundlg.cpp:100 svedialog.cpp:133
 
157
msgid "Developer and maintainer"
 
158
msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
 
159
 
 
160
#: firstrundlg.cpp:103 svedialog.cpp:136
 
161
msgid "Felix Turner"
 
162
msgstr "Felix Turner"
 
163
 
 
164
#: firstrundlg.cpp:104 svedialog.cpp:137
 
165
msgid "Author of the Simple Viewer Flash component"
 
166
msgstr "Auteur van het Simple Viewer Flash-component"
 
167
 
 
168
#: firstrundlg.cpp:108 svedialog.cpp:141
 
169
msgid "Mikkel B. Stegmann"
 
170
msgstr "Mikkel B. Stegmann"
 
171
 
 
172
#: firstrundlg.cpp:109 svedialog.cpp:142
 
173
msgid "Basis for the index.html template"
 
174
msgstr "Basis voor het index.html-sjabloon"
 
175
 
 
176
#: firstrundlg.cpp:118 svedialog.cpp:151
 
177
msgid "Handbook"
 
178
msgstr "Handboek"
 
179
 
 
180
#: firstrundlg.cpp:130
 
181
msgid ""
 
182
"<p>SimpleViewer is a Flash component which is free to use, but uses a "
 
183
"license which comes into conflict with several distributions. Due to the "
 
184
"license it is not possible to ship it with this plugin.</p><p>You can now "
 
185
"download SimpleViewer from its homepage and point this tool to the "
 
186
"downloaded archive. The archive will be stored with the plugin "
 
187
"configuration, so it is available for further use.</p>"
 
188
msgstr ""
 
189
"<p>SimpleViewer is een Flash-component dat vrij gebruikt mag worden, maar "
 
190
"een licentie heeft die botst met diverse Linux-distributies. Om die reden "
 
191
"kan het niet met deze plugin worden meegeleverd.</p><p>U kunt nu "
 
192
"SimpleViewer downloaden van de bijhorende website en dit programma verwijzen "
 
193
"naar het gedownloade archief. Het archief zal dan worden opgeslagen bij de "
 
194
"pluginconfiguratie zodat het voor verder gebruik beschikbaar is.</p>"
 
195
 
 
196
#: firstrundlg.cpp:138
 
197
msgid "<p>1.) Download SimpleViewer Version 1.9.x</p>"
 
198
msgstr "<p>1.) Download SimpleViewer-versie 1.9.x</p>"
 
199
 
 
200
#: firstrundlg.cpp:148
 
201
msgid "<p>2.) Point this tool to the downloaded archive</p>"
 
202
msgstr "<p>2.) Verwijs dit hulpprogramma naar het gedownloade archief</p>"
 
203
 
 
204
#: generalpage.cpp:82
 
205
msgid "Gallery &Title"
 
206
msgstr "Galerij&titel"
 
207
 
 
208
#: generalpage.cpp:85
 
209
msgid "Enter here the gallery title"
 
210
msgstr "Voer hier de galerijtitel in"
 
211
 
 
212
#: generalpage.cpp:93
 
213
msgid "Save Gallery To"
 
214
msgstr "Galerij opslaan naar"
 
215
 
 
216
#: generalpage.cpp:104
 
217
msgid "Image Properties"
 
218
msgstr "Afbeeldingeigenschappen"
 
219
 
 
220
#: generalpage.cpp:106
 
221
msgid "Resize Target Images"
 
222
msgstr "Grootte van doelafbeeldingen wijzigen"
 
223
 
 
224
#: generalpage.cpp:108
 
225
msgid "If you enable this option, all target images can be resized."
 
226
msgstr ""
 
227
"Als u deze optie inschakelt kunnen alle doelafbeeldingen in grootte worden "
 
228
"gewijzigd."
 
229
 
 
230
#: generalpage.cpp:112
 
231
msgid "Auto-Rotate/Flip Images"
 
232
msgstr "Afbeeldingen automatisch roteren/omkeren"
 
233
 
 
234
#: generalpage.cpp:114
 
235
msgid ""
 
236
"If you enable this option, the images' orientations will be set according to "
 
237
"their Exif information."
 
238
msgstr ""
 
239
"Als u deze optie inschakelt zal de afbeeldingoriëntatie automatisch worden "
 
240
"rechtgezet aan de hand van de Exif-informatie"
 
241
 
 
242
#: generalpage.cpp:121
 
243
msgid "&Target Images' Size:"
 
244
msgstr "Groo&tte van doelafbeeldingen:"
 
245
 
 
246
#: generalpage.cpp:122
 
247
msgid ""
 
248
"The new size of the exported images, in pixels. SimpleViewer resizes the "
 
249
"images too, but this resizes the images before they are uploaded to your "
 
250
"server."
 
251
msgstr ""
 
252
"De nieuwe grootte in pixels van de geëxporteerde afbeeldingen. SimpleViewer "
 
253
"zal de afbeeldingsgrootte ook wijzigen, maar deze optie zorgt er voor dat "
 
254
"dit gedaan wordt voordat ze naar uw server worden verzonden"
 
255
 
 
256
#: generalpage.cpp:135
 
257
msgid "&Displayed Images' Size:"
 
258
msgstr "Weergavegrootte van afbeel&dingen:"
 
259
 
 
260
#: generalpage.cpp:136
 
261
msgid ""
 
262
"Scales the displayed images to this size. Normally, use the height or width "
 
263
"of your largest image (in pixels). Images will not be scaled up above this "
 
264
"size, to preserve image quality."
 
265
msgstr ""
 
266
"Schaalt de weergegeven afbeeldingen naar deze grootte. Gebruik meestal de "
 
267
"grootste hoogte of breedte van uw grootste afbeelding (in pixels). "
 
268
"Afbeeldingen zullen niet boven dit formaat worden vergroot, zodat de beste "
 
269
"afbeeldingskwaliteit wordt gegarandeerd."
 
270
 
 
271
#: generalpage.cpp:151
 
272
msgid "Misc"
 
273
msgstr "Diversen"
 
274
 
 
275
#: generalpage.cpp:154
 
276
msgid "Display Captions"
 
277
msgstr "Titels weergeven"
 
278
 
 
279
#: generalpage.cpp:156
 
280
msgid "If this option is enabled, the images' captions will be shown."
 
281
msgstr ""
 
282
"Als u deze optie inschakelt zullen afbeeldingstitels worden weergegeven"
 
283
 
 
284
#: generalpage.cpp:159
 
285
msgid "Open Image with Right Click"
 
286
msgstr "Afbeelding via rechtsklikken openen"
 
287
 
 
288
#: generalpage.cpp:161
 
289
msgid ""
 
290
"If this option is enabled, the user will be able to open the target image in "
 
291
"a separate window using the right mouse button."
 
292
msgstr ""
 
293
"Als u deze optie inschakelt kunnen gebruikers de afbeelding in een apart "
 
294
"venster openen met behulp van de rechter muisknop"
 
295
 
 
296
#: generalpage.cpp:165
 
297
msgid "Open gallery in Konqueror"
 
298
msgstr "Galerij in Konqueror openen"
 
299
 
 
300
#: generalpage.cpp:167
 
301
msgid ""
 
302
"If this option is enabled, the gallery will be opened in Konqueror "
 
303
"automatically."
 
304
msgstr ""
 
305
"Als u deze optie inschakelt zal de galerij automatisch in Konqueror worden "
 
306
"geopend"
 
307
 
 
308
#: simpleviewer.cpp:141
 
309
msgid "SimpleViewer installation failed"
 
310
msgstr "Installeren van SimpleViewer is mislukt"
 
311
 
 
312
#: simpleviewer.cpp:168
 
313
#, kde-format
 
314
msgid ""
 
315
"Target folder %1 already exists.\n"
 
316
"Do you want to overwrite it?  All data in this folder will be lost."
 
317
msgstr ""
 
318
"Doelmap %1 bestaat al.\n"
 
319
"Wilt u die map overschrijven? Alle bestanden in die map zullen verloren gaan."
 
320
 
 
321
#: simpleviewer.cpp:177
 
322
#, kde-format
 
323
msgid ""
 
324
"Could not delete %1.\n"
 
325
"Please choose another export folder."
 
326
msgstr ""
 
327
"Kon %1 niet verwijderen.\n"
 
328
"Kies een andere exportmap."
 
329
 
 
330
#: simpleviewer.cpp:212
 
331
msgid "Initialising..."
 
332
msgstr "Initialiseren..."
 
333
 
 
334
#: simpleviewer.cpp:233
 
335
msgid "Export canceled"
 
336
msgstr "Exporteren geannuleerd"
 
337
 
 
338
#: simpleviewer.cpp:244
 
339
msgid "Failed to create export directories"
 
340
msgstr "Kon exportmappen niet aanmaken"
 
341
 
 
342
#: simpleviewer.cpp:251
 
343
msgid "Failed to export the images"
 
344
msgstr "Kon de afbeeldingen niet exporteren"
 
345
 
 
346
#: simpleviewer.cpp:258
 
347
msgid "Failed to create index.html"
 
348
msgstr "Kon index.html niet aanmaken"
 
349
 
 
350
#: simpleviewer.cpp:265
 
351
msgid "Failed to copy SimpleViewer files"
 
352
msgstr "Kon SimpleViewer-bestanden niet kopiëren"
 
353
 
 
354
#: simpleviewer.cpp:272
 
355
msgid "Failed to upload the gallery"
 
356
msgstr "Kon de galerij niet uploaden"
 
357
 
 
358
#: simpleviewer.cpp:280
 
359
#, kde-format
 
360
msgid ""
 
361
"Export was canceled.\n"
 
362
"Do you want to delete files in %1 that have already been created?"
 
363
msgstr ""
 
364
"Exporteren is geannuleerd.\n"
 
365
"Wilt u de reeds aangemaakte bestanden in %1 verwijderen?"
 
366
 
 
367
#: simpleviewer.cpp:290
 
368
msgctxt "Flash export has finished"
 
369
msgid "Finished..."
 
370
msgstr "Voltooid..."
 
371
 
 
372
#: simpleviewer.cpp:302
 
373
msgid "Creating directories..."
 
374
msgstr "Mappen worden aangemaakt..."
 
375
 
 
376
#: simpleviewer.cpp:307 simpleviewer.cpp:316 simpleviewer.cpp:325
 
377
#, kde-format
 
378
msgid "Could not create folder '%1'"
 
379
msgstr "Kon map '%1' niet aanmaken"
 
380
 
 
381
#: simpleviewer.cpp:340
 
382
msgid "Creating images and thumbnails..."
 
383
msgstr "Afbeeldingen en miniaturen worden aangemaakt..."
 
384
 
 
385
#: simpleviewer.cpp:397
 
386
#, kde-format
 
387
msgid "Processing %1"
 
388
msgstr "%1 wordt verwerkt"
 
389
 
 
390
#: simpleviewer.cpp:408
 
391
#, kde-format
 
392
msgid "Could not open image '%1'"
 
393
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet openen"
 
394
 
 
395
#: simpleviewer.cpp:415
 
396
#, kde-format
 
397
msgid "Could not create thumbnail from '%1'"
 
398
msgstr "Kon geen miniatuur van '%1' aanmaken"
 
399
 
 
400
#: simpleviewer.cpp:422
 
401
#, kde-format
 
402
msgid "Could not resize image '%1'"
 
403
msgstr "Kon grootte van afbeelding '%1' niet wijzigen"
 
404
 
 
405
#: simpleviewer.cpp:550
 
406
msgid "Creating index.html..."
 
407
msgstr "index.html wordt aangemaakt..."
 
408
 
 
409
#: simpleviewer.cpp:579
 
410
msgid "index.html created..."
 
411
msgstr "index.html is aangemaakt..."
 
412
 
 
413
#: simpleviewer.cpp:589
 
414
msgid "Copying flash files..."
 
415
msgstr "Flash-bestanden worden gekopieerd..."
 
416
 
 
417
#: simpleviewer.cpp:622
 
418
msgid "Flash files copied..."
 
419
msgstr "Flash-bestanden zijn gekopieerd..."
 
420
 
 
421
#: simpleviewer.cpp:632
 
422
msgid "Uploading gallery..."
 
423
msgstr "Galerij wordt naar server verzonden..."
 
424
 
 
425
#: simpleviewer.cpp:637
 
426
msgid "Gallery uploaded..."
 
427
msgstr "Galerij op server geplaatst..."
 
428
 
 
429
#: plugin_flashexport.cpp:63
 
430
msgid "Export to F&lash..."
 
431
msgstr "Naar F&lash exporteren..."
 
432
 
 
433
#: svedialog.cpp:103
 
434
msgctxt "Settings tab for selections"
 
435
msgid "Selection"
 
436
msgstr "Selectie"
 
437
 
 
438
#: svedialog.cpp:104
 
439
msgid "Collections List"
 
440
msgstr "Collectielijst"
 
441
 
 
442
#: svedialog.cpp:108
 
443
msgctxt "General settings tab"
 
444
msgid "General"
 
445
msgstr "Algemeen"
 
446
 
 
447
#: svedialog.cpp:109
 
448
msgid "General Settings"
 
449
msgstr "Algemene instellingen"
 
450
 
 
451
#: svedialog.cpp:114
 
452
msgctxt "Settings tab for the look of the flash export"
 
453
msgid "Look"
 
454
msgstr "Uiterlijk"
 
455
 
 
456
#: svedialog.cpp:115
 
457
msgid "Look Settings"
 
458
msgstr "Uiterlijk instellen"
 
459
 
 
460
#: svedialog.cpp:228
 
461
msgid "You must select at least one collection to export."
 
462
msgstr "Selecteer tenminste één collectie om te exporteren"
 
463
 
 
464
#: rc.cpp:1
 
465
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
466
msgid "Your names"
 
467
msgstr "Rinse de Vries - 2008"
 
468
 
 
469
#: rc.cpp:2
 
470
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
471
msgid "Your emails"
 
472
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
 
473
 
 
474
#~ msgid "Flash Export..."
 
475
#~ msgstr "Flash-export..."