1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2008, 2009.
5
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 04:53+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 13:04+0100\n"
12
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
13
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
23
"specify this for all images"
25
"Markér om fotoet skal være synligt for offentligheden eller brug fanebladet "
26
"Upload-indstillinger for at angive dette for alle billeder"
30
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
31
"specify this for all images"
33
"Markér om fotoet skal være synligt for familie eller brug fanebladet Upload-"
34
"indstillinger for at angive dette for alle billeder"
38
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
39
"specify this for all images"
41
"Markér om fotoet skal være synligt for venner eller brug fanebladet Upload-"
42
"indstillinger for at angive dette for alle billeder"
46
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
49
"Angiv sikkerhedsniveau for fotoet eller brug fanebladet Upload-indstillinger "
50
"for at angive dette for alle billeder"
54
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
57
"Angiv hvilken type billede dette er eller brug fanebladet Upload-"
58
"indstillinger for at angive dette for alle billeder"
62
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
64
"Tilføj ekstra mærker pr. billede eller brug fanebladet upload-indstillinger "
65
"for at føje mærker til alle billeder"
68
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
69
msgstr "Angiv ekstra mærker, adskilt af kommaer."
71
#: flickrtalker.cpp:205
72
msgid "Getting the Frob"
73
msgstr "Henter frob'en"
75
#: flickrtalker.cpp:250
76
msgid "Checking if previous token is still valid"
77
msgstr "Kontrollerer om det foregående tegn stadig er gyldigt"
79
#: flickrtalker.cpp:276
81
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
82
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
84
"Følg instruktionerne i browservinduet og vend tilbage og tryk \"Ja\" hvis du "
85
"blev godkendt, ellers tryk \"Nej\"."
87
#: flickrtalker.cpp:278
89
msgid "%1 Service Web Authorization"
90
msgstr "%1 tjeneste internet-godkendelse"
92
#: flickrtalker.cpp:283
93
msgid "Authenticating the User on web"
94
msgstr "Godkender brugeren på internet"
96
#: flickrtalker.cpp:335
97
msgid "Getting the Token from the server"
98
msgstr "Henter tegnet fra serveren"
100
#: flickrtalker.cpp:700
101
msgid "No photo specified"
102
msgstr "Intet foto valgt"
104
#: flickrtalker.cpp:703
105
msgid "General upload failure"
106
msgstr "Upload mislykkedes"
108
#: flickrtalker.cpp:706
109
msgid "Filesize was zero"
110
msgstr "Filstørrelsen var nul"
112
#: flickrtalker.cpp:709
113
msgid "Filetype was not recognized"
114
msgstr "Filtypen blev ikke genkendt"
116
#: flickrtalker.cpp:712
117
msgid "User exceeded upload limit"
118
msgstr "Brugeren overskred sin upload-kvote"
120
#: flickrtalker.cpp:715
121
msgid "Invalid signature"
122
msgstr "Ugyldig signatur"
124
#: flickrtalker.cpp:718
125
msgid "Missing signature"
126
msgstr "Manglende signatur"
128
#: flickrtalker.cpp:721
129
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
130
msgstr "Login mislykkedes / ugyldigt godkendelses-tegn"
132
#: flickrtalker.cpp:724
133
msgid "Invalid API Key"
134
msgstr "Ugyldig API-nøgle"
136
#: flickrtalker.cpp:727
137
msgid "Service currently unavailable"
138
msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig i øjeblikket"
140
#: flickrtalker.cpp:730
142
msgstr "Ugyldig Frob"
144
#: flickrtalker.cpp:733
145
msgid "Format \"xxx\" not found"
146
msgstr "Formatet \"xxx\" ikke fundet"
148
#: flickrtalker.cpp:736
149
msgid "Method \"xxx\" not found"
150
msgstr "Methoden \"xxx\" ikke fundet"
152
#: flickrtalker.cpp:739
153
msgid "Invalid SOAP envelope"
154
msgstr "Ugyldig SOAP konvolut"
156
#: flickrtalker.cpp:742
157
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
158
msgstr "Ugyldigt XML-RPC-funktionskald"
160
#: flickrtalker.cpp:745
161
msgid "The POST method is now required for all setters"
162
msgstr "POST metoden kræves nu for alle sættere"
164
#: flickrtalker.cpp:748
165
msgid "Unknown error"
168
#: flickrtalker.cpp:753
171
"Error Occurred: %1\n"
172
"Cannot proceed any further."
174
"En fejl opstod: %1\n"
175
"Vi kan ikke fortsætte."
177
#: flickrtalker.cpp:900
178
msgctxt "As in the permission to"
182
#: flickrtalker.cpp:902
183
msgctxt "As in the permission to"
187
#: flickrtalker.cpp:904
188
msgctxt "As in the permission to"
192
#: flickrtalker.cpp:934
193
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
194
msgstr "Dit tegn er ugyldigt. Vil du hente et nyt tegn for at fortsætte?\n"
196
#: flickrtalker.cpp:1076
197
msgid "PhotoSet creation failed: "
198
msgstr "Oprettelse af fotosæt mislykkedes:"
200
#: flickrtalker.cpp:1166
201
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
202
msgstr "Kunne ikke hente fotosæt-listen."
204
#: flickrtalker.cpp:1236
205
msgid "Failed to upload photo"
206
msgstr "Kunne ikke uploade foto"
208
#: flickrtalker.cpp:1300
209
msgid "Failed to query photo information"
210
msgstr "Kunne ikke forespørge i foto-information"
212
#: flickrwidget.cpp:81
214
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
217
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
220
#: flickrwidget.cpp:86
222
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
223
"font></a> Export</h2></b>"
225
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
226
"font></a>-eksport</h2></b>"
228
#: flickrwidget.cpp:91
230
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
231
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b>"
233
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flickr</"
234
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Eksport</h2></b>"
236
#: flickrwidget.cpp:104 flickrwidget.cpp:109
237
msgctxt "photo permissions"
241
#: flickrwidget.cpp:108
242
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
243
msgstr "Dette er listen over billeder der skal uploades til din Flickr-konto."
245
#: flickrwidget.cpp:113
247
msgstr "Ekstra mærker"
249
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:128
250
msgctxt "photo permissions"
254
#: flickrwidget.cpp:122 flickrwidget.cpp:130
255
msgctxt "photo permissions"
259
#: flickrwidget.cpp:137
261
msgstr "Sikkerhedsniveau"
263
#: flickrwidget.cpp:139
265
msgstr "Indholdstype"
267
#: flickrwidget.cpp:142
268
msgctxt "photo safety level"
272
#: flickrwidget.cpp:143
273
msgctxt "photo safety level"
277
#: flickrwidget.cpp:144
278
msgctxt "photo safety level"
282
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
283
msgctxt "photo content type"
287
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
288
msgctxt "photo content type"
290
msgstr "Skærmbillede"
292
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:280
293
msgctxt "photo content type"
297
#: flickrwidget.cpp:173
301
#: flickrwidget.cpp:176
302
msgctxt "account settings"
304
msgstr "Brugernavn: "
306
#: flickrwidget.cpp:179
307
msgid "Use a different account"
308
msgstr "Brug en anden konto"
310
#: flickrwidget.cpp:182
314
#: flickrwidget.cpp:185
315
msgid "&New PhotoSet"
318
#: flickrwidget.cpp:200
320
msgstr "Mærkeindstillinger"
322
#: flickrwidget.cpp:204
323
msgid "Use Host Application Tags"
324
msgstr "Brug værtsprogrammets mærker"
326
#: flickrwidget.cpp:206
327
msgid "More tag options"
328
msgstr "Flere mærkeindstillinger"
330
#: flickrwidget.cpp:220
332
msgstr "Tilføjede mærker:"
334
#: flickrwidget.cpp:223
335
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
336
msgstr "Angiv nye mærker her, adskilt af kommaer."
338
#: flickrwidget.cpp:225
339
msgid "Add tags per image"
340
msgstr "Tilføj mærker pr. billede"
342
#: flickrwidget.cpp:226
343
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
345
"Hvis markeret, kan du angive ekstra mærker hvor hvert enkelt billede i "
346
"filliste-fanebladet"
348
#: flickrwidget.cpp:230
349
msgid "Strip Spaces From Tags"
350
msgstr "Fjern mellemrum fra mærker"
352
#: flickrwidget.cpp:243
353
msgid "Publication Options"
354
msgstr "Offentliggørelsesindstillinger"
356
#: flickrwidget.cpp:248
357
msgctxt "As in accessible for people"
358
msgid "Public (anyone can see them)"
359
msgstr "Offentlig (alle kan se dem)"
361
#: flickrwidget.cpp:251
362
msgid "Visible to Family"
363
msgstr "Tilgængelige for familie"
365
#: flickrwidget.cpp:254
366
msgid "Visible to Friends"
367
msgstr "Tilgængelige for venner"
369
#: flickrwidget.cpp:257
370
msgid "More publication options"
371
msgstr "Flere offentliggørelsesindstillinger"
373
#: flickrwidget.cpp:270
374
msgid "Safety level:"
375
msgstr "Sikkerhedsniveau:"
377
#: flickrwidget.cpp:272
381
#: flickrwidget.cpp:273
385
#: flickrwidget.cpp:274
389
#: flickrwidget.cpp:276
390
msgid "Content type:"
391
msgstr "Indholdstype:"
393
#: flickrwidget.cpp:297
394
msgid "Resizing Options"
395
msgstr "Indstillinger for ændring af størrelse"
397
#: flickrwidget.cpp:302
398
msgid "Resize photos before uploading"
399
msgstr "Ændr størrelse på fotos før upload"
401
#: flickrwidget.cpp:313
402
msgid "Maximum dimension (pixels):"
403
msgstr "Maksimum-dimensioner (pixels):"
405
#: flickrwidget.cpp:323
406
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
407
msgstr "JPEG-kvalitet (højere er bedre):"
409
#: flickrwidget.cpp:351
413
#: flickrwidget.cpp:352
414
msgid "Upload Options"
415
msgstr "Upload-indstillinger"
417
#: flickrwindow.cpp:85
419
msgid "Export to %1 Web Service"
420
msgstr "Eksportér til %1 internettjenesteFo"
422
#: flickrwindow.cpp:124
423
msgid "Start Uploading"
424
msgstr "Start upload"
426
#: flickrwindow.cpp:136
427
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
428
msgstr "Flickr-/23-/Zooomr-eksport"
430
#: flickrwindow.cpp:139
432
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
435
"Et KIPI-plugin til at eksportere en billedsamling til en Flickr / 23 / "
436
"Zooomr webtjeneste."
438
#: flickrwindow.cpp:141
440
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
441
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
442
"(c) 2009, Luka Renko"
444
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
445
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
446
"(c) 2009, Luka Renko"
448
#: flickrwindow.cpp:145
449
msgid "Vardhman Jain"
450
msgstr "Vardhman Jain"
452
#: flickrwindow.cpp:145
453
msgid "Author and maintainer"
454
msgstr "Udvikler og vedligeholder"
456
#: flickrwindow.cpp:148
457
msgid "Gilles Caulier"
458
msgstr "Gilles Caulier"
460
#: flickrwindow.cpp:148
464
#: flickrwindow.cpp:156
468
#: flickrwindow.cpp:493
469
msgid "<Photostream Only>"
470
msgstr "<Kun Photostream>"
472
#: flickrwindow.cpp:667
474
msgid "Uploading file %1"
475
msgstr "Uploader fil %1"
477
#: flickrwindow.cpp:687
479
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
480
msgstr "Kunne ikke hente fotosæt-information fra %1. %2\n"
482
#: flickrwindow.cpp:692
485
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
486
"Do you want to continue?"
488
"Upload til %1 mislykkedes. %2\n"
492
msgctxt "flickr login"
498
msgstr "Adgangskode:"
500
#: plugin_flickrexport.cpp:76
501
msgid "Export to Flick&r..."
502
msgstr "Eksportér til Flick&r..."
504
#: plugin_flickrexport.cpp:87
505
msgid "Export to &23..."
506
msgstr "Eksportér til &23..."
508
#: plugin_flickrexport.cpp:98
509
msgid "Export to &Zooomr..."
510
msgstr "Eksportér til &Zooomr..."
512
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
513
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
514
#: rc.cpp:3 rc.cpp:23
518
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
520
#: rc.cpp:6 rc.cpp:26
521
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
522
msgstr "<h3>Opret nyt fotosæt </h3>"
524
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
526
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29
530
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
532
#: rc.cpp:12 rc.cpp:32
536
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
538
#: rc.cpp:15 rc.cpp:35
539
msgid "Title (required):"
540
msgstr "Titel (påkrævet):"
542
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
544
#: rc.cpp:18 rc.cpp:38
545
msgid "Description (optional)"
546
msgstr "Beskrivelse (valgfrit)"
549
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
554
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
556
msgstr "anders@alweb.dk"
558
#~ msgid "Override Default Options"
559
#~ msgstr "Tilsidesæt standard-indstillinger"
561
#~ msgid "Extended options"
562
#~ msgstr "Udvidede indstillinger"
564
#~ msgid "PhotoSet created successfully"
565
#~ msgstr "Fotosæt oprettet"
567
#~ msgid "Name (optional):"
568
#~ msgstr "Navn (valgfri):"
570
#~ msgid "Primary Photo Id"
571
#~ msgstr "Primær foto-id"
573
#~ msgid "User Name: "
574
#~ msgstr "Brugernavn:"
576
#~ msgid "Title (optional):"
577
#~ msgstr "Titel (valgfri):"