1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
7
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-23 13:27+0300\n"
11
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
#: gpssyncdialog.cpp:135 plugin_gpssync.cpp:78
21
msgstr "Coğrafi Konum"
23
#: gpssyncdialog.cpp:138
27
#: gpssyncdialog.cpp:139
29
msgstr "Düzenle...Düzenle.."
31
#: gpssyncdialog.cpp:140
35
#: gpssyncdialog.cpp:142
37
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
40
"Listedeki tüm resimlerin olduğu GPX dosyasından alınan verinin mesafesinin "
41
"ara değerini hesapla ve zamanda bağdaştır."
43
#: gpssyncdialog.cpp:143
44
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
45
msgstr "Listeden seçilen resimlerin GPS koordinatlarını el ile düzenle."
47
#: gpssyncdialog.cpp:144
48
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
49
msgstr "Listeden seçilen resimlerin GPS koordinatlarını sil."
51
#: gpssyncdialog.cpp:161 gpstracklisteditdialog.cpp:106
55
#: gpssyncdialog.cpp:163 gpstracklisteditdialog.cpp:108
59
#: gpssyncdialog.cpp:165 gpstracklisteditdialog.cpp:110
63
#: gpssyncdialog.cpp:167 gpstracklisteditdialog.cpp:112
67
#: gpssyncdialog.cpp:169
71
#: gpssyncdialog.cpp:182
75
#: gpssyncdialog.cpp:185
76
msgid "Load GPX File..."
77
msgstr "GPX Dosyası Yükle..."
79
#: gpssyncdialog.cpp:187
80
msgid "Current GPX file:"
81
msgstr "Geçerli GPX dosyası:"
83
#: gpssyncdialog.cpp:188
85
msgstr "GPX dosyası yok"
87
#: gpssyncdialog.cpp:192
88
msgid "Max. time gap (sec.):"
89
msgstr "Azami zaman aralığı (sn.):"
91
#: gpssyncdialog.cpp:194
93
"Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
94
"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match "
97
"Bir GPS rota noktasından resim zamanına eşleşmiş olması için azami farkı "
98
"saniye olarak belirler. Eğer zaman farkı bu ayarı aşarsa, eşleştirme "
101
#: gpssyncdialog.cpp:198
103
#| msgid "Camera time stamp"
104
msgid "Camera time zone:"
105
msgstr "Kamera zaman etiketi"
107
#: gpssyncdialog.cpp:199
108
msgid "Same as system"
111
#: gpssyncdialog.cpp:201
113
"Use this option if the timezone of the camera is the same as the timezone of "
114
"this system. The conversion to GMT will be done automatically."
117
#: gpssyncdialog.cpp:204
118
msgctxt "manual time zone selection for gps syncing"
122
#: gpssyncdialog.cpp:206
124
"Use this option if the timezone of the camera is different from this system "
125
"and you have to specify the difference to GMT manually."
128
#: gpssyncdialog.cpp:258
130
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
131
"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
132
"reference.</p><p>Note: positive offsets count eastwards from zero longitude "
133
"(GMT), they are 'ahead of time'.</p>"
135
"<p>Fotoğraf çekimi sırasında kameranın zaman dilimini belirle, öyle ki "
136
"resimlerin zaman damgaları GPS zaman kaynağına uymak için GMT'ye "
137
"dönüştürülebilsin.</p><p>Dikkat: pozitif göreli konumların sıfır boylamından "
138
"(GMT) doğuya doğru oldukları varsayılır, 'zamanın önündedirler'.</p> "
140
#: gpssyncdialog.cpp:265
141
msgid "Fine offset (mm:ss):"
144
#: gpssyncdialog.cpp:267
146
"Sets an additional offset in minutes and seconds that is used to correlate "
147
"the photos to the GPS track. This can be used for fine tuning to adjust a "
148
"wrong camera clock."
151
#: gpssyncdialog.cpp:277
152
msgid "Set whether the camera offset is negative or positive."
155
#: gpssyncdialog.cpp:281
156
msgid "Minutes to fine tune camera offset."
159
#: gpssyncdialog.cpp:284
160
msgid "Seconds to fine tune camera offset."
163
#: gpssyncdialog.cpp:294
167
#: gpssyncdialog.cpp:295
169
"Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
170
"matched to the GPX data file."
172
"GPX veri dosyasıyla uyuşmayan GPS rota noktalarının ara değerini hesaplamak "
173
"için bu seçeneği belirleyin."
175
#: gpssyncdialog.cpp:298
176
msgid "Difference in min.:"
177
msgstr "Dakika cinsinden farklılık:"
179
#: gpssyncdialog.cpp:300
181
"Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
182
"file points to image time data."
184
"Zaman verisini şekillendirmek adına GPX dosya noktalarının ara değerini "
185
"hesaplamak için azami zaman farkını dakika olarak (azami 240) belirler."
187
#: gpssyncdialog.cpp:347 gpssyncdialog.cpp:432 gpssyncdialog.cpp:440
188
#: gpssyncdialog.cpp:598 gpssyncdialog.cpp:608 gpssyncdialog.cpp:619
189
#: gpssyncdialog.cpp:648 gpslistviewcontextmenu.cpp:348
190
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380 gpseditdialog.cpp:240
191
#: gpstracklisteditdialog.cpp:135
193
msgstr "GPS Eşzamanlama"
195
#: gpssyncdialog.cpp:350
196
msgid "A Plugin to synchronize pictures' metadata with a GPS device"
197
msgstr "GPS aygıtı ile resimlerin bilgilerini eşzamanlamak için bir eklenti"
199
#: gpssyncdialog.cpp:351 gpseditdialog.cpp:244
200
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
201
msgstr "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
203
#: gpssyncdialog.cpp:353 kmlexportconfig.cpp:290 gpseditdialog.cpp:246
204
#: gpstracklisteditdialog.cpp:141
205
msgid "Gilles Caulier"
206
msgstr "Gilles Caulier"
208
#: gpssyncdialog.cpp:354 kmlexportconfig.cpp:287 kmlexportconfig.cpp:291
209
#: gpseditdialog.cpp:247 gpstracklisteditdialog.cpp:142
210
msgid "Developer and maintainer"
211
msgstr "Geliştirici ve projeyi yürüten"
213
#: gpssyncdialog.cpp:362 kmlexportconfig.cpp:299 gpseditdialog.cpp:255
214
#: gpstracklisteditdialog.cpp:150
218
#: gpssyncdialog.cpp:419 kmlexportconfig.cpp:174
220
msgid "%1|GPS Exchange Format"
221
msgstr "%1|GPS Takas Biçimi"
223
#: gpssyncdialog.cpp:420 kmlexportconfig.cpp:175
224
msgid "Select GPX File to Load"
225
msgstr "Yüklemek için bir GPX dosyası Seçin"
227
#: gpssyncdialog.cpp:431 kmlexport.cpp:374
229
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
230
msgstr "%1 GPX dosyası ayrıştırılamadı."
232
#: gpssyncdialog.cpp:439
234
msgid "The %1 GPX file does not have a date-time track to use."
235
msgstr "%1 GPX dosyasının kullanılacak bir tarih-saat izi yok."
237
#: gpssyncdialog.cpp:446
239
msgid "Points parsed: %1"
240
msgstr "Noktalar ayrıştırıldı: %1"
242
#: gpssyncdialog.cpp:486
244
msgid "1 image from the list is not updated."
245
msgid_plural "%1 images from the list are not updated."
246
msgstr[0] "Listedeki %1 resim güncellenmedi."
248
#: gpssyncdialog.cpp:490
252
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
255
"Kaydedilmemiş değişiklikleri uygulamadan pencereyi kapatmak istediğinizden "
258
#: gpssyncdialog.cpp:597
259
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
260
msgstr "GPX dosya verisi ile ilişkilendirilecek resimler bulunamadı."
262
#: gpssyncdialog.cpp:602
264
msgid "The GPS data of 1 image have been updated using the GPX data file."
266
"The GPS data of %1 images have been updated using the GPX data file."
268
"GPX veri dosyası kullanılarak listedeki %1 resim dosyasının GPS verisi "
271
#: gpssyncdialog.cpp:606
272
msgid "Press the Apply button to update the image's metadata."
273
msgid_plural "Press the Apply button to update the images' metadata."
274
msgstr[0] "Resimlerin bilgilerini güncellemek için Uygula düğmesine basın."
276
#: gpssyncdialog.cpp:618
278
"Please select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
281
"Lütfen GPS koordinatlarını el ile düzenlemek için listeden en az bir resim "
284
#: gpssyncdialog.cpp:647
285
msgid "Please select at least one image from which to remove GPS coordinates."
286
msgstr "Lütfen GPS koordinatlarını silmek için listeden en az bir resim seçin."
288
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:83
289
msgid "Copy coordinates"
290
msgstr "Koordinatları kopyala"
292
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:84
293
msgid "Paste coordinates"
294
msgstr "Koordinatları yapıştır"
296
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:96 gpseditdialog.cpp:157
300
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:347
302
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
305
"Panoda birden fazla nokta bulundu - bir seferde sadece bir nokta atanabilir."
307
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380
308
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
309
msgstr "Panoda hiç koordinat bulunamadı."
311
#: kmlexportconfig.cpp:70 kmlexportconfig.cpp:280
313
msgstr "KML olarak Dışarıya Aktar"
315
#: kmlexportconfig.cpp:79
316
msgid "Target Preferences"
317
msgstr "Hedef Seçenekleri"
319
#: kmlexportconfig.cpp:83
323
#: kmlexportconfig.cpp:86
324
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
325
msgstr "GoogleEarth tarafından kullanılan &yerel hedef ya da web hedefi"
327
#: kmlexportconfig.cpp:89
328
msgid "Web target used by GoogleMap"
329
msgstr "GoogleMap tarafından kullanılan Web hedefi"
331
#: kmlexportconfig.cpp:90
333
"When using GoogleMap, all images must have complete URLs, icons are squared, "
334
"and when drawing a track, only line track is exported."
336
"GoogleMap kullanırken, tüm resimler eksiksiz adrese sahip olmak zorundadır, "
337
"bir rota çizilirken simgeler karelere bölünür, yalnızca rota hatta aktarılır."
339
#: kmlexportconfig.cpp:102
340
msgid "Picture Altitude:"
341
msgstr "Resim Yüksekliği:"
343
#: kmlexportconfig.cpp:104 kmlexportconfig.cpp:225
344
msgid "clamp to ground"
345
msgstr "yere kenetle"
347
#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:226
348
msgid "relative to ground"
349
msgstr "yerle ilişkili"
351
#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:227
355
#: kmlexportconfig.cpp:107
357
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
358
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
359
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
360
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
361
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
362
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
364
"<p>Noktaların nasıl görüntüleneceğini belirler<dl><dt>yere kenetle "
365
"(varsayılan)</dt><dd>Bir yükseklik belirtisinin göz ardı edileceğini "
366
"belirtir</dd><dt>yerle ilgili</dt><dd>Belirli bir mevkinin rakımına ilişkin "
367
"olarak unsurun yüksekliğini belirler.</dd><dt>kesin</dt><dd>Unsurun "
368
"altındaki alanın gerçek yüksekliğini dikkate almadan, deniz seviyesine "
369
"ilişkin olarak koordinatın yüksekliğini belirler.</dd></dl>"
371
#: kmlexportconfig.cpp:117
372
msgid "Destination Directory:"
373
msgstr "Hedef Dizin:Hedef Dizin"
375
#: kmlexportconfig.cpp:121
376
msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures"
377
msgstr "Kml dosyasını ve resimleri kaydetmek için bir dizin seçin"
379
#: kmlexportconfig.cpp:124
380
msgid "Destination URL:"
381
msgstr "Hedef Adres:"
383
#: kmlexportconfig.cpp:126
387
#: kmlexportconfig.cpp:144
391
#: kmlexportconfig.cpp:146
393
msgstr "Simge Boyutu:oyutu"
395
#: kmlexportconfig.cpp:150
397
msgstr "Resim Boyutu:"
399
#: kmlexportconfig.cpp:164
403
#: kmlexportconfig.cpp:168
404
msgid "Draw GPX Track"
407
#: kmlexportconfig.cpp:171
409
msgstr "GPX dosyası:"
411
#: kmlexportconfig.cpp:177
413
msgstr "Zaman Dilimi:"
415
#: kmlexportconfig.cpp:179
419
#: kmlexportconfig.cpp:180
423
#: kmlexportconfig.cpp:181
427
#: kmlexportconfig.cpp:182
431
#: kmlexportconfig.cpp:183
435
#: kmlexportconfig.cpp:184
439
#: kmlexportconfig.cpp:185
443
#: kmlexportconfig.cpp:186
447
#: kmlexportconfig.cpp:187
451
#: kmlexportconfig.cpp:188
455
#: kmlexportconfig.cpp:189
459
#: kmlexportconfig.cpp:190
463
#: kmlexportconfig.cpp:191
467
#: kmlexportconfig.cpp:192
471
#: kmlexportconfig.cpp:193
475
#: kmlexportconfig.cpp:194
479
#: kmlexportconfig.cpp:195
483
#: kmlexportconfig.cpp:196
487
#: kmlexportconfig.cpp:197
491
#: kmlexportconfig.cpp:198
495
#: kmlexportconfig.cpp:199
499
#: kmlexportconfig.cpp:200
503
#: kmlexportconfig.cpp:201
507
#: kmlexportconfig.cpp:202
511
#: kmlexportconfig.cpp:203
515
#: kmlexportconfig.cpp:204
519
#: kmlexportconfig.cpp:205
523
#: kmlexportconfig.cpp:206
525
"Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
526
"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
528
"Fotoğraf çekimi sırasında kameranın zaman dilimini belirle, öyle ki GPS'in "
529
"zaman damgaları yerel zamana uygun olacak şekilde dönüştürülebilsin."
531
#: kmlexportconfig.cpp:210
533
msgstr "İz Genişliği:"
535
#: kmlexportconfig.cpp:214
539
#: kmlexportconfig.cpp:220
543
#: kmlexportconfig.cpp:223
544
msgid "Track Altitude:"
545
msgstr "İz Yüksekliği:"
547
#: kmlexportconfig.cpp:228
549
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
550
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
551
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
552
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
553
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
554
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
556
"<p>Noktaların nasıl görüntüleneceğini belirler<dl><dt>yere kenetle "
557
"(varsayılan)</dt><dd>Bir yükseklik belirtisinin göz ardı edileceğini "
558
"belirtir</dd><dt>yerle ilgili</dt><dd>Belirli bir mevkinin rakımına ilişkin "
559
"olarak unsurun yüksekliğini belirler.</dd><dt>kesin</dt><dd>Unsurun "
560
"altındaki alanın gerçek yüksekliğini dikkate almadan, deniz seviyesine "
561
"ilişkin olarak koordinatın yüksekliğini belirler.</dd></dl>"
563
#: kmlexportconfig.cpp:283
564
msgid "A Kipi plugin for KML exporting"
565
msgstr "KML olarak dışarıya aktarmak için bir Kipi Eklentisi"
567
#: kmlexportconfig.cpp:284
568
msgid "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier"
569
msgstr "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier"
571
#: kmlexportconfig.cpp:286
572
msgid "Stéphane Pontier"
573
msgstr "Stéphane Pontier"
575
#: gpstracklistwidget.cpp:188 gpsmapwidget.cpp:204
577
"Language code for the embedded Google Maps. Please take a look at http://"
578
"spreadsheets.google.com/pub?key=p9pdwsai2hDMsLkXsoM05KQ&gid=1 for supported "
579
"languages. If your language is not on the list, pick 'en'."
583
#: gpseditdialog.cpp:119
585
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
586
msgstr "%1 - Coğrafi Koordinatları Düzenle"
588
#: gpseditdialog.cpp:127
590
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture was "
591
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
592
"GPS coordinates.</p>"
594
"<p>Fotoğrafın çekildiği yeri seçmek için sağdaki haritayı kullanın. GPS "
595
"koordinatlarını elde etmek için haritanın üzerindeki işaretleyiciyi hareket "
596
"ettirin veya farenin sol düğmesine tıklayın.</p>"
598
#: gpseditdialog.cpp:132
600
msgstr "Yükseklik:Yükseklik"
602
#: gpseditdialog.cpp:133
606
#: gpseditdialog.cpp:134
610
#: gpseditdialog.cpp:148
611
msgid "Go to Location"
614
#: gpseditdialog.cpp:165
616
#| msgid "Geolocation"
617
msgid "Recent locations"
618
msgstr "Coğrafi Konum"
620
#: gpseditdialog.cpp:175
621
msgid "Configuration"
624
#: gpseditdialog.cpp:180
626
"<p>Allows you to configure some aspects of the map: The Google Maps API "
627
"version to be used and the service to be used for altitude lookup.</p><p>Use "
628
"the Google Maps API V2 if you want the search bar which is not yet available "
629
"in version 3. If you do not need the search bar, you can use version 3 to "
630
"try out the new terrain map.</p><p>If you use no altitude lookup, all "
631
"altitudes will be set to zero. The <a href=\"http://geonames.org\">geonames."
632
"org</a> service has no limits on the number of lookups which we can make, "
633
"but has limited coverage. The <a href=\"http://topocoding.com/\">topocoding."
634
"com</a> service has better coverage, but the number of altitude lookups "
635
"which we can perform per day is limited. If you get error messages while "
636
"using it, switch to <a href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a>.</p>"
639
#: gpseditdialog.cpp:184
640
msgid "Google Maps API V2"
643
#: gpseditdialog.cpp:189
644
msgid "Google Maps API V3"
647
#: gpseditdialog.cpp:199
648
msgid "No altitude lookup"
651
#: gpseditdialog.cpp:204
652
msgid "Use geonames.org for altitude lookup"
655
#: gpseditdialog.cpp:209
656
msgid "Use topocoding for altitude lookup"
659
#: gpseditdialog.cpp:243
660
msgid "A Plugin to edit geographical coordinates"
661
msgstr "Coğrafi koordinatları düzenlemek için bir eklenti"
663
#: gpseditdialog.cpp:474
664
msgid "Altitude value is invalid."
665
msgstr "Rakım değeri geçersiz."
667
#: gpseditdialog.cpp:475 gpseditdialog.cpp:483 gpseditdialog.cpp:491
668
msgid "Edit Geographical Coordinates"
669
msgstr "Coğrafi Koordinatları Düzenle"
671
#: gpseditdialog.cpp:482
672
msgid "Latitude value is invalid."
673
msgstr "Enlem değeri geçersiz."
675
#: gpseditdialog.cpp:490
676
msgid "Longitude value is invalid."
677
msgstr "Boylam değeri geçersiz."
679
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
682
msgctxt "dirty gps info"
686
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
689
msgctxt "dirty gps info"
694
msgid "Generating KML file..."
695
msgstr "KML dosyası oluşturuluyor..."
699
msgid "Could not create '%1'"
700
msgstr "'%1' oluşturulamadı"
704
msgid "Could not read image '%1'"
705
msgstr "'%1' resmi okunamadı"
709
msgid "Format of image '%1' is unknown"
710
msgstr "'%1' resminin tipi bilinmiyor"
714
msgid "Error loading image '%1'"
715
msgstr "'%1' resmi yüklenirken hata oluştu"
719
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
720
msgstr "'%1' resmi '%2' konumuna kaydedilemedi"
724
msgid "Creation of placemark '%1'"
725
msgstr "'%1' yer ölçme nirengisinin yaradılışı"
729
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
730
msgstr "'%1' resim için '%2' konumuna simge kaydedilemiyor"
733
msgid "No GPX file chosen."
734
msgstr "Hiç GPX dosyası seçilmedi."
738
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
739
msgstr "%1 GPX dosyasının kullanılacak bir tarih-saat izi yok."
747
msgid "No position data for '%1'"
748
msgstr "'%1' için konum verisi yok"
752
msgid "No position data for 1 picture"
753
msgid_plural "No position data for %1 pictures"
754
msgstr[0] "%1 resim için konum verisi yok"
757
msgid "Move to final directory"
758
msgstr "Son dizine taşı"
760
#: gpslistviewitem.cpp:127
762
msgstr "Araya Eklenmiş"
764
#: gpslistviewitem.cpp:131
767
msgctxt "entry was added manually"
771
#: gpslistviewitem.cpp:133
774
msgctxt "entry was added automatically"
778
#: gpslistviewitem.cpp:152
782
#: gpslistviewitem.cpp:164
783
msgid "Not available"
784
msgstr "Kullanılabilir değil"
786
#: gpstracklisteditdialog.cpp:92
787
msgid "Edit Track List Geographical Coordinates"
788
msgstr "İz Listesi Coğrafi Koordinatlarını Düzenle"
790
#: gpstracklisteditdialog.cpp:104
794
#: gpstracklisteditdialog.cpp:114
797
msgctxt "entry changed"
799
msgstr "Değiştirilme"
801
#: gpstracklisteditdialog.cpp:138
802
msgid "A plugin to edit GPS track lists."
803
msgstr "GPS iz listesini düzenlemek için bir eklenti."
805
#: gpstracklisteditdialog.cpp:139
806
msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
807
msgstr "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
809
#: kmlgpsdataparser.cpp:65
813
#: kmlgpsdataparser.cpp:94
817
#: kmlgpsdataparser.cpp:104
821
#: plugin_gpssync.cpp:81
823
msgstr "Bağdaştırıcı"
825
#: plugin_gpssync.cpp:88
826
msgid "Edit Coordinates..."
827
msgstr "Koordinatları Düzenle...Koor&dinatlar"
829
#: plugin_gpssync.cpp:94
830
msgid "Track List Editor..."
831
msgstr "İz Listesi Düzenleyici..."
833
#: plugin_gpssync.cpp:100
834
msgid "Remove Coordinates..."
835
msgstr "Koordinatları Sil..."
837
#: plugin_gpssync.cpp:108
839
#| msgid "KML Export..."
840
msgid "Export to KML..."
841
msgstr "KML olarak Dışarıya Aktar..."
843
#: plugin_gpssync.cpp:139
846
"<p>Unable to find the gpsbabel executable:<br/> This program is required by "
847
"this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as a "
848
"package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
849
"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p>"
851
"<p>Gpsbabel çalıştırılabilir programı bulunamıyor:<br/> Bu programa, GPS "
852
"veri dosyası kod çözme desteğini desteklemek için bu eklenti tarafından "
853
"ihtiyaç duyulmaktadır. Lütfen dağıtıcınızdan elde edeceğiniz paket ile "
854
"gpsbabel'i güncelleyin veya <a href=\"%1\">kaynak dosyayı karşıdan indirin</"
855
"a>.</p><p>Dikkat: bu eklenti için en azından gpsbabel sürüm %2 gereklidir</p>"
857
#: plugin_gpssync.cpp:156
860
"<p>gpsbabel executable is not up to date:<br/> The version %1 of gpsbabel "
861
"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
862
"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
863
"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
864
"version %3 is required by this plugin</p>"
866
"<p>gpsbabel çalıştırılabilir programı güncel değil:<br/> Bilgisayarınızda "
867
"gpsbabel'in %1 sürümü bulunuyor. Bu sürüm, bu eklenti ile uygun şekilde "
868
"çalışmak için oldukça eski. Lütfen dağıtıcınızdan elde edeceğiniz paket ile "
869
"gpsbabel'i güncelleyin veya <a href=\"%2\">kaynak dosyayı karşıdan indirin</"
870
"a>.</p><p>Dikkat: bu eklenti için en azından gpsbabel sürüm %3 gereklidir</p>"
872
#: plugin_gpssync.cpp:334
873
msgid "No GPS locations have been found in your pictures."
874
msgstr "Resimlerinizde hiç GPS konumu bulunamadı."
876
#: plugin_gpssync.cpp:398
878
"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
880
"Do you want to continue ?"
882
"Coğrafi koordinatlar tüm seçili resimlerden tam olarak kaldırılacaktır.\n"
883
"Devam etmek istiyor musunuz?"
885
#: plugin_gpssync.cpp:400
886
msgid "Remove Geographical Coordinates"
887
msgstr "Coğrafi Koordinatları Sil"
889
#: gpsbookmarkowner.cpp:96
891
#| msgid "Go to Location"
892
msgid "Bookmark location"
895
#: gpsbookmarkowner.cpp:97
896
msgctxt "Title of the new gps location bookmark"
901
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
903
msgstr "Serdar Soytetir"
906
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
908
msgstr "tulliana@gmail.com"
910
#~ msgid "Time zone:"
911
#~ msgstr "Zaman dilimi:"
913
#~ msgid "(c) 2006-2008, Gilles Caulier"
914
#~ msgstr "(c) 2006-2008, Gilles Caulier"
916
#~ msgid "(c) 2008, Gilles Caulier"
917
#~ msgstr "(c) 2008, Gilles Caulier"
920
#~ msgstr "Küçük Resim"
923
#~ msgstr "Dosya Adı"