~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr/kipiplugin_gpssync.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-05-23 13:27+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
18
 
 
19
#: gpssyncdialog.cpp:135 plugin_gpssync.cpp:78
 
20
msgid "Geolocation"
 
21
msgstr "Coğrafi Konum"
 
22
 
 
23
#: gpssyncdialog.cpp:138
 
24
msgid "Correlate"
 
25
msgstr "Bağıntı"
 
26
 
 
27
#: gpssyncdialog.cpp:139
 
28
msgid "Edit..."
 
29
msgstr "Düzenle...Düzenle.."
 
30
 
 
31
#: gpssyncdialog.cpp:140
 
32
msgid "Remove"
 
33
msgstr "Sil"
 
34
 
 
35
#: gpssyncdialog.cpp:142
 
36
msgid ""
 
37
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
 
38
"images on the list."
 
39
msgstr ""
 
40
"Listedeki tüm resimlerin olduğu GPX dosyasından alınan verinin mesafesinin "
 
41
"ara değerini hesapla ve zamanda bağdaştır."
 
42
 
 
43
#: gpssyncdialog.cpp:143
 
44
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
 
45
msgstr "Listeden seçilen resimlerin GPS koordinatlarını el ile düzenle."
 
46
 
 
47
#: gpssyncdialog.cpp:144
 
48
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
 
49
msgstr "Listeden seçilen resimlerin GPS koordinatlarını sil."
 
50
 
 
51
#: gpssyncdialog.cpp:161 gpstracklisteditdialog.cpp:106
 
52
msgid "Date"
 
53
msgstr "Tarih"
 
54
 
 
55
#: gpssyncdialog.cpp:163 gpstracklisteditdialog.cpp:108
 
56
msgid "Latitude"
 
57
msgstr "Enlem"
 
58
 
 
59
#: gpssyncdialog.cpp:165 gpstracklisteditdialog.cpp:110
 
60
msgid "Longitude"
 
61
msgstr "Boylam"
 
62
 
 
63
#: gpssyncdialog.cpp:167 gpstracklisteditdialog.cpp:112
 
64
msgid "Altitude"
 
65
msgstr "Yükseklik"
 
66
 
 
67
#: gpssyncdialog.cpp:169
 
68
msgid "Status"
 
69
msgstr "Durum"
 
70
 
 
71
#: gpssyncdialog.cpp:182
 
72
msgid "Settings"
 
73
msgstr "Ayarlar"
 
74
 
 
75
#: gpssyncdialog.cpp:185
 
76
msgid "Load GPX File..."
 
77
msgstr "GPX Dosyası Yükle..."
 
78
 
 
79
#: gpssyncdialog.cpp:187
 
80
msgid "Current GPX file:"
 
81
msgstr "Geçerli GPX dosyası:"
 
82
 
 
83
#: gpssyncdialog.cpp:188
 
84
msgid "No GPX file"
 
85
msgstr "GPX dosyası yok"
 
86
 
 
87
#: gpssyncdialog.cpp:192
 
88
msgid "Max. time gap (sec.):"
 
89
msgstr "Azami zaman aralığı (sn.):"
 
90
 
 
91
#: gpssyncdialog.cpp:194
 
92
msgid ""
 
93
"Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
 
94
"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match "
 
95
"will be attempted."
 
96
msgstr ""
 
97
"Bir GPS rota noktasından resim zamanına eşleşmiş olması için azami farkı "
 
98
"saniye olarak belirler. Eğer zaman farkı bu ayarı aşarsa, eşleştirme "
 
99
"denenmeyecek."
 
100
 
 
101
#: gpssyncdialog.cpp:198
 
102
#, fuzzy
 
103
#| msgid "Camera time stamp"
 
104
msgid "Camera time zone:"
 
105
msgstr "Kamera zaman etiketi"
 
106
 
 
107
#: gpssyncdialog.cpp:199
 
108
msgid "Same as system"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: gpssyncdialog.cpp:201
 
112
msgid ""
 
113
"Use this option if the timezone of the camera is the same as the timezone of "
 
114
"this system. The conversion to GMT will be done automatically."
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: gpssyncdialog.cpp:204
 
118
msgctxt "manual time zone selection for gps syncing"
 
119
msgid "Manual:"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: gpssyncdialog.cpp:206
 
123
msgid ""
 
124
"Use this option if the timezone of the camera is different from this system "
 
125
"and you have to specify the difference to GMT manually."
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: gpssyncdialog.cpp:258
 
129
msgid ""
 
130
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
 
131
"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
 
132
"reference.</p><p>Note: positive offsets count eastwards from zero longitude "
 
133
"(GMT), they are 'ahead of time'.</p>"
 
134
msgstr ""
 
135
"<p>Fotoğraf çekimi sırasında kameranın zaman dilimini belirle, öyle ki "
 
136
"resimlerin zaman damgaları GPS zaman kaynağına uymak için GMT'ye "
 
137
"dönüştürülebilsin.</p><p>Dikkat: pozitif göreli konumların sıfır boylamından "
 
138
"(GMT) doğuya doğru oldukları varsayılır, 'zamanın önündedirler'.</p> "
 
139
 
 
140
#: gpssyncdialog.cpp:265
 
141
msgid "Fine offset (mm:ss):"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: gpssyncdialog.cpp:267
 
145
msgid ""
 
146
"Sets an additional offset in minutes and seconds that is used to correlate "
 
147
"the photos to the GPS track. This can be used for fine tuning to adjust a "
 
148
"wrong camera clock."
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: gpssyncdialog.cpp:277
 
152
msgid "Set whether the camera offset is negative or positive."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: gpssyncdialog.cpp:281
 
156
msgid "Minutes to fine tune camera offset."
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: gpssyncdialog.cpp:284
 
160
msgid "Seconds to fine tune camera offset."
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: gpssyncdialog.cpp:294
 
164
msgid "Interpolate"
 
165
msgstr "Ara Değerle"
 
166
 
 
167
#: gpssyncdialog.cpp:295
 
168
msgid ""
 
169
"Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
 
170
"matched to the GPX data file."
 
171
msgstr ""
 
172
"GPX veri dosyasıyla uyuşmayan GPS rota noktalarının ara değerini hesaplamak "
 
173
"için bu seçeneği belirleyin."
 
174
 
 
175
#: gpssyncdialog.cpp:298
 
176
msgid "Difference in min.:"
 
177
msgstr "Dakika cinsinden farklılık:"
 
178
 
 
179
#: gpssyncdialog.cpp:300
 
180
msgid ""
 
181
"Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
 
182
"file points to image time data."
 
183
msgstr ""
 
184
"Zaman verisini şekillendirmek adına GPX dosya noktalarının ara değerini "
 
185
"hesaplamak için azami zaman farkını dakika olarak (azami 240) belirler."
 
186
 
 
187
#: gpssyncdialog.cpp:347 gpssyncdialog.cpp:432 gpssyncdialog.cpp:440
 
188
#: gpssyncdialog.cpp:598 gpssyncdialog.cpp:608 gpssyncdialog.cpp:619
 
189
#: gpssyncdialog.cpp:648 gpslistviewcontextmenu.cpp:348
 
190
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380 gpseditdialog.cpp:240
 
191
#: gpstracklisteditdialog.cpp:135
 
192
msgid "GPS Sync"
 
193
msgstr "GPS Eşzamanlama"
 
194
 
 
195
#: gpssyncdialog.cpp:350
 
196
msgid "A Plugin to synchronize pictures' metadata with a GPS device"
 
197
msgstr "GPS aygıtı ile resimlerin bilgilerini eşzamanlamak için bir eklenti"
 
198
 
 
199
#: gpssyncdialog.cpp:351 gpseditdialog.cpp:244
 
200
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
201
msgstr "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
202
 
 
203
#: gpssyncdialog.cpp:353 kmlexportconfig.cpp:290 gpseditdialog.cpp:246
 
204
#: gpstracklisteditdialog.cpp:141
 
205
msgid "Gilles Caulier"
 
206
msgstr "Gilles Caulier"
 
207
 
 
208
#: gpssyncdialog.cpp:354 kmlexportconfig.cpp:287 kmlexportconfig.cpp:291
 
209
#: gpseditdialog.cpp:247 gpstracklisteditdialog.cpp:142
 
210
msgid "Developer and maintainer"
 
211
msgstr "Geliştirici ve projeyi yürüten"
 
212
 
 
213
#: gpssyncdialog.cpp:362 kmlexportconfig.cpp:299 gpseditdialog.cpp:255
 
214
#: gpstracklisteditdialog.cpp:150
 
215
msgid "Handbook"
 
216
msgstr "El Kitabı"
 
217
 
 
218
#: gpssyncdialog.cpp:419 kmlexportconfig.cpp:174
 
219
#, kde-format
 
220
msgid "%1|GPS Exchange Format"
 
221
msgstr "%1|GPS Takas Biçimi"
 
222
 
 
223
#: gpssyncdialog.cpp:420 kmlexportconfig.cpp:175
 
224
msgid "Select GPX File to Load"
 
225
msgstr "Yüklemek için bir GPX dosyası Seçin"
 
226
 
 
227
#: gpssyncdialog.cpp:431 kmlexport.cpp:374
 
228
#, kde-format
 
229
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
 
230
msgstr "%1 GPX dosyası ayrıştırılamadı."
 
231
 
 
232
#: gpssyncdialog.cpp:439
 
233
#, kde-format
 
234
msgid "The %1 GPX file does not have a date-time track to use."
 
235
msgstr "%1 GPX dosyasının kullanılacak bir tarih-saat izi yok."
 
236
 
 
237
#: gpssyncdialog.cpp:446
 
238
#, kde-format
 
239
msgid "Points parsed: %1"
 
240
msgstr "Noktalar ayrıştırıldı: %1"
 
241
 
 
242
#: gpssyncdialog.cpp:486
 
243
#, kde-format
 
244
msgid "1 image from the list is not updated."
 
245
msgid_plural "%1 images from the list are not updated."
 
246
msgstr[0] "Listedeki %1 resim güncellenmedi."
 
247
 
 
248
#: gpssyncdialog.cpp:490
 
249
#, kde-format
 
250
msgid ""
 
251
"<p>%1\n"
 
252
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
 
253
msgstr ""
 
254
"<p>%1\n"
 
255
"Kaydedilmemiş değişiklikleri uygulamadan pencereyi kapatmak istediğinizden "
 
256
"emin misiniz?</p>"
 
257
 
 
258
#: gpssyncdialog.cpp:597
 
259
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
 
260
msgstr "GPX dosya verisi ile ilişkilendirilecek resimler bulunamadı."
 
261
 
 
262
#: gpssyncdialog.cpp:602
 
263
#, kde-format
 
264
msgid "The GPS data of 1 image have been updated using the GPX data file."
 
265
msgid_plural ""
 
266
"The GPS data of %1 images have been updated using the GPX data file."
 
267
msgstr[0] ""
 
268
"GPX veri dosyası kullanılarak listedeki %1 resim dosyasının GPS verisi "
 
269
"güncellendi."
 
270
 
 
271
#: gpssyncdialog.cpp:606
 
272
msgid "Press the Apply button to update the image's metadata."
 
273
msgid_plural "Press the Apply button to update the images' metadata."
 
274
msgstr[0] "Resimlerin bilgilerini güncellemek için Uygula düğmesine basın."
 
275
 
 
276
#: gpssyncdialog.cpp:618
 
277
msgid ""
 
278
"Please select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
 
279
"manually."
 
280
msgstr ""
 
281
"Lütfen GPS koordinatlarını el ile düzenlemek için listeden en az bir resim "
 
282
"seçin."
 
283
 
 
284
#: gpssyncdialog.cpp:647
 
285
msgid "Please select at least one image from which to remove GPS coordinates."
 
286
msgstr "Lütfen GPS koordinatlarını silmek için listeden en az bir resim seçin."
 
287
 
 
288
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:83
 
289
msgid "Copy coordinates"
 
290
msgstr "Koordinatları kopyala"
 
291
 
 
292
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:84
 
293
msgid "Paste coordinates"
 
294
msgstr "Koordinatları yapıştır"
 
295
 
 
296
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:96 gpseditdialog.cpp:157
 
297
msgid "Bookmarks"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:347
 
301
msgid ""
 
302
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
 
303
"time."
 
304
msgstr ""
 
305
"Panoda birden fazla nokta bulundu - bir seferde sadece bir nokta atanabilir."
 
306
 
 
307
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380
 
308
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
 
309
msgstr "Panoda hiç koordinat bulunamadı."
 
310
 
 
311
#: kmlexportconfig.cpp:70 kmlexportconfig.cpp:280
 
312
msgid "KML Export"
 
313
msgstr "KML olarak Dışarıya Aktar"
 
314
 
 
315
#: kmlexportconfig.cpp:79
 
316
msgid "Target Preferences"
 
317
msgstr "Hedef Seçenekleri"
 
318
 
 
319
#: kmlexportconfig.cpp:83
 
320
msgid "Target Type"
 
321
msgstr "Hedef Tipi:"
 
322
 
 
323
#: kmlexportconfig.cpp:86
 
324
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
 
325
msgstr "GoogleEarth tarafından kullanılan &yerel hedef ya da web hedefi"
 
326
 
 
327
#: kmlexportconfig.cpp:89
 
328
msgid "Web target used by GoogleMap"
 
329
msgstr "GoogleMap tarafından kullanılan Web hedefi"
 
330
 
 
331
#: kmlexportconfig.cpp:90
 
332
msgid ""
 
333
"When using GoogleMap, all images must have complete URLs, icons are squared, "
 
334
"and when drawing a track, only line track is exported."
 
335
msgstr ""
 
336
"GoogleMap kullanırken, tüm resimler eksiksiz adrese sahip olmak zorundadır, "
 
337
"bir rota çizilirken simgeler karelere bölünür, yalnızca rota hatta aktarılır."
 
338
 
 
339
#: kmlexportconfig.cpp:102
 
340
msgid "Picture Altitude:"
 
341
msgstr "Resim Yüksekliği:"
 
342
 
 
343
#: kmlexportconfig.cpp:104 kmlexportconfig.cpp:225
 
344
msgid "clamp to ground"
 
345
msgstr "yere kenetle"
 
346
 
 
347
#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:226
 
348
msgid "relative to ground"
 
349
msgstr "yerle ilişkili"
 
350
 
 
351
#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:227
 
352
msgid "absolute"
 
353
msgstr "mutlak"
 
354
 
 
355
#: kmlexportconfig.cpp:107
 
356
msgid ""
 
357
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
 
358
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
 
359
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
 
360
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
 
361
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
 
362
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
 
363
msgstr ""
 
364
"<p>Noktaların nasıl görüntüleneceğini belirler<dl><dt>yere kenetle "
 
365
"(varsayılan)</dt><dd>Bir yükseklik belirtisinin göz ardı edileceğini "
 
366
"belirtir</dd><dt>yerle ilgili</dt><dd>Belirli bir mevkinin rakımına ilişkin "
 
367
"olarak unsurun yüksekliğini belirler.</dd><dt>kesin</dt><dd>Unsurun "
 
368
"altındaki alanın gerçek yüksekliğini dikkate almadan, deniz seviyesine "
 
369
"ilişkin olarak koordinatın yüksekliğini belirler.</dd></dl>"
 
370
 
 
371
#: kmlexportconfig.cpp:117
 
372
msgid "Destination Directory:"
 
373
msgstr "Hedef Dizin:Hedef Dizin"
 
374
 
 
375
#: kmlexportconfig.cpp:121
 
376
msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures"
 
377
msgstr "Kml dosyasını ve resimleri kaydetmek için bir dizin seçin"
 
378
 
 
379
#: kmlexportconfig.cpp:124
 
380
msgid "Destination URL:"
 
381
msgstr "Hedef Adres:"
 
382
 
 
383
#: kmlexportconfig.cpp:126
 
384
msgid "Filename:"
 
385
msgstr "Dosya adı:"
 
386
 
 
387
#: kmlexportconfig.cpp:144
 
388
msgid "Sizes"
 
389
msgstr "Boyutlar"
 
390
 
 
391
#: kmlexportconfig.cpp:146
 
392
msgid "Icon Size:"
 
393
msgstr "Simge Boyutu:oyutu"
 
394
 
 
395
#: kmlexportconfig.cpp:150
 
396
msgid "Image Size:"
 
397
msgstr "Resim Boyutu:"
 
398
 
 
399
#: kmlexportconfig.cpp:164
 
400
msgid "GPX Tracks"
 
401
msgstr "GPX İzleri"
 
402
 
 
403
#: kmlexportconfig.cpp:168
 
404
msgid "Draw GPX Track"
 
405
msgstr "GPX İzi Çiz"
 
406
 
 
407
#: kmlexportconfig.cpp:171
 
408
msgid "GPX file:"
 
409
msgstr "GPX dosyası:"
 
410
 
 
411
#: kmlexportconfig.cpp:177
 
412
msgid "Time Zone:"
 
413
msgstr "Zaman Dilimi:"
 
414
 
 
415
#: kmlexportconfig.cpp:179
 
416
msgid "GMT-12:00"
 
417
msgstr "GMT-12:00"
 
418
 
 
419
#: kmlexportconfig.cpp:180
 
420
msgid "GMT-11:00"
 
421
msgstr "GMT-11:00"
 
422
 
 
423
#: kmlexportconfig.cpp:181
 
424
msgid "GMT-10:00"
 
425
msgstr "GMT-10:00"
 
426
 
 
427
#: kmlexportconfig.cpp:182
 
428
msgid "GMT-09:00"
 
429
msgstr "GMT-09:00"
 
430
 
 
431
#: kmlexportconfig.cpp:183
 
432
msgid "GMT-08:00"
 
433
msgstr "GMT-08:00"
 
434
 
 
435
#: kmlexportconfig.cpp:184
 
436
msgid "GMT-07:00"
 
437
msgstr "GMT-07:00"
 
438
 
 
439
#: kmlexportconfig.cpp:185
 
440
msgid "GMT-06:00"
 
441
msgstr "GMT-06:00"
 
442
 
 
443
#: kmlexportconfig.cpp:186
 
444
msgid "GMT-05:00"
 
445
msgstr "GMT-05:00"
 
446
 
 
447
#: kmlexportconfig.cpp:187
 
448
msgid "GMT-04:00"
 
449
msgstr "GMT-04:00"
 
450
 
 
451
#: kmlexportconfig.cpp:188
 
452
msgid "GMT-03:00"
 
453
msgstr "GMT-03:00"
 
454
 
 
455
#: kmlexportconfig.cpp:189
 
456
msgid "GMT-02:00"
 
457
msgstr "GMT-02:00"
 
458
 
 
459
#: kmlexportconfig.cpp:190
 
460
msgid "GMT-01:00"
 
461
msgstr "GMT-01:00"
 
462
 
 
463
#: kmlexportconfig.cpp:191
 
464
msgid "GMT"
 
465
msgstr "GMT"
 
466
 
 
467
#: kmlexportconfig.cpp:192
 
468
msgid "GMT+01:00"
 
469
msgstr "GMT+01:00"
 
470
 
 
471
#: kmlexportconfig.cpp:193
 
472
msgid "GMT+02:00"
 
473
msgstr "GMT+02:00"
 
474
 
 
475
#: kmlexportconfig.cpp:194
 
476
msgid "GMT+03:00"
 
477
msgstr "GMT+03:00"
 
478
 
 
479
#: kmlexportconfig.cpp:195
 
480
msgid "GMT+04:00"
 
481
msgstr "GMT+04:00"
 
482
 
 
483
#: kmlexportconfig.cpp:196
 
484
msgid "GMT+05:00"
 
485
msgstr "GMT+05:00"
 
486
 
 
487
#: kmlexportconfig.cpp:197
 
488
msgid "GMT+06:00"
 
489
msgstr "GMT+06:00"
 
490
 
 
491
#: kmlexportconfig.cpp:198
 
492
msgid "GMT+07:00"
 
493
msgstr "GMT+07:00"
 
494
 
 
495
#: kmlexportconfig.cpp:199
 
496
msgid "GMT+08:00"
 
497
msgstr "GMT+08:00"
 
498
 
 
499
#: kmlexportconfig.cpp:200
 
500
msgid "GMT+09:00"
 
501
msgstr "GMT+09:00"
 
502
 
 
503
#: kmlexportconfig.cpp:201
 
504
msgid "GMT+10:00"
 
505
msgstr "GMT+10:00"
 
506
 
 
507
#: kmlexportconfig.cpp:202
 
508
msgid "GMT+11:00"
 
509
msgstr "GMT+11:00"
 
510
 
 
511
#: kmlexportconfig.cpp:203
 
512
msgid "GMT+12:00"
 
513
msgstr "GMT+12:00"
 
514
 
 
515
#: kmlexportconfig.cpp:204
 
516
msgid "GMT+13:00"
 
517
msgstr "GMT+13:00"
 
518
 
 
519
#: kmlexportconfig.cpp:205
 
520
msgid "GMT+14:00"
 
521
msgstr "GMT+14:00"
 
522
 
 
523
#: kmlexportconfig.cpp:206
 
524
msgid ""
 
525
"Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
 
526
"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
 
527
msgstr ""
 
528
"Fotoğraf çekimi sırasında kameranın zaman dilimini belirle, öyle ki GPS'in "
 
529
"zaman damgaları yerel zamana uygun olacak şekilde dönüştürülebilsin."
 
530
 
 
531
#: kmlexportconfig.cpp:210
 
532
msgid "Track Width:"
 
533
msgstr "İz Genişliği:"
 
534
 
 
535
#: kmlexportconfig.cpp:214
 
536
msgid "Track Color:"
 
537
msgstr "İz Rengi:"
 
538
 
 
539
#: kmlexportconfig.cpp:220
 
540
msgid "Opacity:"
 
541
msgstr "Matlık:"
 
542
 
 
543
#: kmlexportconfig.cpp:223
 
544
msgid "Track Altitude:"
 
545
msgstr "İz Yüksekliği:"
 
546
 
 
547
#: kmlexportconfig.cpp:228
 
548
msgid ""
 
549
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
 
550
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
 
551
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
 
552
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
 
553
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
 
554
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
 
555
msgstr ""
 
556
"<p>Noktaların nasıl görüntüleneceğini belirler<dl><dt>yere kenetle "
 
557
"(varsayılan)</dt><dd>Bir yükseklik belirtisinin göz ardı edileceğini "
 
558
"belirtir</dd><dt>yerle ilgili</dt><dd>Belirli bir mevkinin rakımına ilişkin "
 
559
"olarak unsurun yüksekliğini belirler.</dd><dt>kesin</dt><dd>Unsurun "
 
560
"altındaki alanın gerçek yüksekliğini dikkate almadan, deniz seviyesine "
 
561
"ilişkin olarak koordinatın yüksekliğini belirler.</dd></dl>"
 
562
 
 
563
#: kmlexportconfig.cpp:283
 
564
msgid "A Kipi plugin for KML exporting"
 
565
msgstr "KML olarak dışarıya aktarmak için bir Kipi Eklentisi"
 
566
 
 
567
#: kmlexportconfig.cpp:284
 
568
msgid "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier"
 
569
msgstr "(c) 2006-2007, Stéphane Pontier"
 
570
 
 
571
#: kmlexportconfig.cpp:286
 
572
msgid "Stéphane Pontier"
 
573
msgstr "Stéphane Pontier"
 
574
 
 
575
#: gpstracklistwidget.cpp:188 gpsmapwidget.cpp:204
 
576
msgctxt ""
 
577
"Language code for the embedded Google Maps. Please take a look at http://"
 
578
"spreadsheets.google.com/pub?key=p9pdwsai2hDMsLkXsoM05KQ&gid=1 for supported "
 
579
"languages. If your language is not on the list, pick 'en'."
 
580
msgid "en"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: gpseditdialog.cpp:119
 
584
#, kde-format
 
585
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
 
586
msgstr "%1 - Coğrafi Koordinatları Düzenle"
 
587
 
 
588
#: gpseditdialog.cpp:127
 
589
msgid ""
 
590
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture was "
 
591
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
 
592
"GPS coordinates.</p>"
 
593
msgstr ""
 
594
"<p>Fotoğrafın çekildiği yeri seçmek için sağdaki haritayı kullanın. GPS "
 
595
"koordinatlarını elde etmek için haritanın üzerindeki işaretleyiciyi hareket "
 
596
"ettirin veya farenin sol düğmesine tıklayın.</p>"
 
597
 
 
598
#: gpseditdialog.cpp:132
 
599
msgid "Altitude:"
 
600
msgstr "Yükseklik:Yükseklik"
 
601
 
 
602
#: gpseditdialog.cpp:133
 
603
msgid "Latitude:"
 
604
msgstr "Enlem:"
 
605
 
 
606
#: gpseditdialog.cpp:134
 
607
msgid "Longitude:"
 
608
msgstr "Boylam:"
 
609
 
 
610
#: gpseditdialog.cpp:148
 
611
msgid "Go to Location"
 
612
msgstr "Konuma Git"
 
613
 
 
614
#: gpseditdialog.cpp:165
 
615
#, fuzzy
 
616
#| msgid "Geolocation"
 
617
msgid "Recent locations"
 
618
msgstr "Coğrafi Konum"
 
619
 
 
620
#: gpseditdialog.cpp:175
 
621
msgid "Configuration"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: gpseditdialog.cpp:180
 
625
msgid ""
 
626
"<p>Allows you to configure some aspects of the map: The Google Maps API "
 
627
"version to be used and the service to be used for altitude lookup.</p><p>Use "
 
628
"the Google Maps API V2 if you want the search bar which is not yet available "
 
629
"in version 3. If you do not need the search bar, you can use version 3 to "
 
630
"try out the new terrain map.</p><p>If you use no altitude lookup, all "
 
631
"altitudes will be set to zero. The <a href=\"http://geonames.org\">geonames."
 
632
"org</a> service has no limits on the number of lookups which we can make, "
 
633
"but has limited coverage. The <a href=\"http://topocoding.com/\">topocoding."
 
634
"com</a> service has better coverage, but the number of altitude lookups "
 
635
"which we can perform per day is limited. If you get error messages while "
 
636
"using it, switch to <a href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a>.</p>"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: gpseditdialog.cpp:184
 
640
msgid "Google Maps API V2"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: gpseditdialog.cpp:189
 
644
msgid "Google Maps API V3"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: gpseditdialog.cpp:199
 
648
msgid "No altitude lookup"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: gpseditdialog.cpp:204
 
652
msgid "Use geonames.org for altitude lookup"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: gpseditdialog.cpp:209
 
656
msgid "Use topocoding for altitude lookup"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: gpseditdialog.cpp:243
 
660
msgid "A Plugin to edit geographical coordinates"
 
661
msgstr "Coğrafi koordinatları düzenlemek için bir eklenti"
 
662
 
 
663
#: gpseditdialog.cpp:474
 
664
msgid "Altitude value is invalid."
 
665
msgstr "Rakım değeri geçersiz."
 
666
 
 
667
#: gpseditdialog.cpp:475 gpseditdialog.cpp:483 gpseditdialog.cpp:491
 
668
msgid "Edit Geographical Coordinates"
 
669
msgstr "Coğrafi Koordinatları Düzenle"
 
670
 
 
671
#: gpseditdialog.cpp:482
 
672
msgid "Latitude value is invalid."
 
673
msgstr "Enlem değeri geçersiz."
 
674
 
 
675
#: gpseditdialog.cpp:490
 
676
msgid "Longitude value is invalid."
 
677
msgstr "Boylam değeri geçersiz."
 
678
 
 
679
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
 
680
#, fuzzy
 
681
#| msgid "Yes"
 
682
msgctxt "dirty gps info"
 
683
msgid "Yes"
 
684
msgstr "Evet"
 
685
 
 
686
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
 
687
#, fuzzy
 
688
#| msgid "No"
 
689
msgctxt "dirty gps info"
 
690
msgid "No"
 
691
msgstr "Hayır"
 
692
 
 
693
#: kmlexport.cpp:69
 
694
msgid "Generating KML file..."
 
695
msgstr "KML dosyası oluşturuluyor..."
 
696
 
 
697
#: kmlexport.cpp:89
 
698
#, kde-format
 
699
msgid "Could not create '%1'"
 
700
msgstr "'%1' oluşturulamadı"
 
701
 
 
702
#: kmlexport.cpp:173
 
703
#, kde-format
 
704
msgid "Could not read image '%1'"
 
705
msgstr "'%1' resmi okunamadı"
 
706
 
 
707
#: kmlexport.cpp:181
 
708
#, kde-format
 
709
msgid "Format of image '%1' is unknown"
 
710
msgstr "'%1' resminin tipi bilinmiyor"
 
711
 
 
712
#: kmlexport.cpp:191
 
713
#, kde-format
 
714
msgid "Error loading image '%1'"
 
715
msgstr "'%1' resmi yüklenirken hata oluştu"
 
716
 
 
717
#: kmlexport.cpp:231
 
718
#, kde-format
 
719
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
 
720
msgstr "'%1' resmi '%2' konumuna kaydedilemedi"
 
721
 
 
722
#: kmlexport.cpp:328
 
723
#, kde-format
 
724
msgid "Creation of placemark '%1'"
 
725
msgstr "'%1' yer ölçme nirengisinin yaradılışı"
 
726
 
 
727
#: kmlexport.cpp:335
 
728
#, kde-format
 
729
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
 
730
msgstr "'%1' resim için '%2' konumuna simge kaydedilemiyor"
 
731
 
 
732
#: kmlexport.cpp:365
 
733
msgid "No GPX file chosen."
 
734
msgstr "Hiç GPX dosyası seçilmedi."
 
735
 
 
736
#: kmlexport.cpp:380
 
737
#, kde-format
 
738
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
 
739
msgstr "%1 GPX dosyasının kullanılacak bir tarih-saat izi yok."
 
740
 
 
741
#: kmlexport.cpp:387
 
742
msgid "Tracks"
 
743
msgstr "İzler"
 
744
 
 
745
#: kmlexport.cpp:484
 
746
#, kde-format
 
747
msgid "No position data for '%1'"
 
748
msgstr "'%1' için konum verisi yok"
 
749
 
 
750
#: kmlexport.cpp:495
 
751
#, kde-format
 
752
msgid "No position data for 1 picture"
 
753
msgid_plural "No position data for %1 pictures"
 
754
msgstr[0] "%1 resim için konum verisi yok"
 
755
 
 
756
#: kmlexport.cpp:510
 
757
msgid "Move to final directory"
 
758
msgstr "Son dizine taşı"
 
759
 
 
760
#: gpslistviewitem.cpp:127
 
761
msgid "Interpolated"
 
762
msgstr "Araya Eklenmiş"
 
763
 
 
764
#: gpslistviewitem.cpp:131
 
765
#, fuzzy
 
766
#| msgid "Added"
 
767
msgctxt "entry was added manually"
 
768
msgid "Added"
 
769
msgstr "Eklendi"
 
770
 
 
771
#: gpslistviewitem.cpp:133
 
772
#, fuzzy
 
773
#| msgid "Found"
 
774
msgctxt "entry was added automatically"
 
775
msgid "Found"
 
776
msgstr "Bulundu"
 
777
 
 
778
#: gpslistviewitem.cpp:152
 
779
msgid "Deleted"
 
780
msgstr "Silindi"
 
781
 
 
782
#: gpslistviewitem.cpp:164
 
783
msgid "Not available"
 
784
msgstr "Kullanılabilir değil"
 
785
 
 
786
#: gpstracklisteditdialog.cpp:92
 
787
msgid "Edit Track List Geographical Coordinates"
 
788
msgstr "İz Listesi Coğrafi Koordinatlarını Düzenle"
 
789
 
 
790
#: gpstracklisteditdialog.cpp:104
 
791
msgid "Id"
 
792
msgstr "Kimlik"
 
793
 
 
794
#: gpstracklisteditdialog.cpp:114
 
795
#, fuzzy
 
796
#| msgid "Changed"
 
797
msgctxt "entry changed"
 
798
msgid "Changed"
 
799
msgstr "Değiştirilme"
 
800
 
 
801
#: gpstracklisteditdialog.cpp:138
 
802
msgid "A plugin to edit GPS track lists."
 
803
msgstr "GPS iz listesini düzenlemek için bir eklenti."
 
804
 
 
805
#: gpstracklisteditdialog.cpp:139
 
806
msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
 
807
msgstr "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
 
808
 
 
809
#: kmlgpsdataparser.cpp:65
 
810
msgid "Track"
 
811
msgstr "İz"
 
812
 
 
813
#: kmlgpsdataparser.cpp:94
 
814
msgid "Points"
 
815
msgstr "Nokta"
 
816
 
 
817
#: kmlgpsdataparser.cpp:104
 
818
msgid "Point"
 
819
msgstr "Nokta"
 
820
 
 
821
#: plugin_gpssync.cpp:81
 
822
msgid "Correlator"
 
823
msgstr "Bağdaştırıcı"
 
824
 
 
825
#: plugin_gpssync.cpp:88
 
826
msgid "Edit Coordinates..."
 
827
msgstr "Koordinatları Düzenle...Koor&dinatlar"
 
828
 
 
829
#: plugin_gpssync.cpp:94
 
830
msgid "Track List Editor..."
 
831
msgstr "İz Listesi Düzenleyici..."
 
832
 
 
833
#: plugin_gpssync.cpp:100
 
834
msgid "Remove Coordinates..."
 
835
msgstr "Koordinatları Sil..."
 
836
 
 
837
#: plugin_gpssync.cpp:108
 
838
#, fuzzy
 
839
#| msgid "KML Export..."
 
840
msgid "Export to KML..."
 
841
msgstr "KML olarak Dışarıya Aktar..."
 
842
 
 
843
#: plugin_gpssync.cpp:139
 
844
#, kde-format
 
845
msgid ""
 
846
"<p>Unable to find the gpsbabel executable:<br/> This program is required by "
 
847
"this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as a "
 
848
"package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
 
849
"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p>"
 
850
msgstr ""
 
851
"<p>Gpsbabel çalıştırılabilir programı bulunamıyor:<br/> Bu programa, GPS "
 
852
"veri dosyası kod çözme desteğini desteklemek için bu eklenti tarafından "
 
853
"ihtiyaç duyulmaktadır. Lütfen dağıtıcınızdan elde edeceğiniz paket ile "
 
854
"gpsbabel'i güncelleyin veya <a href=\"%1\">kaynak dosyayı karşıdan indirin</"
 
855
"a>.</p><p>Dikkat: bu eklenti için en azından gpsbabel sürüm %2 gereklidir</p>"
 
856
 
 
857
#: plugin_gpssync.cpp:156
 
858
#, kde-format
 
859
msgid ""
 
860
"<p>gpsbabel executable is not up to date:<br/> The version %1 of gpsbabel "
 
861
"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
 
862
"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
 
863
"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
 
864
"version %3 is required by this plugin</p>"
 
865
msgstr ""
 
866
"<p>gpsbabel çalıştırılabilir programı güncel değil:<br/> Bilgisayarınızda "
 
867
"gpsbabel'in %1 sürümü bulunuyor. Bu sürüm, bu eklenti ile uygun şekilde "
 
868
"çalışmak için oldukça eski. Lütfen dağıtıcınızdan elde edeceğiniz paket ile "
 
869
"gpsbabel'i güncelleyin veya <a href=\"%2\">kaynak dosyayı karşıdan indirin</"
 
870
"a>.</p><p>Dikkat: bu eklenti için en azından gpsbabel sürüm %3 gereklidir</p>"
 
871
 
 
872
#: plugin_gpssync.cpp:334
 
873
msgid "No GPS locations have been found in your pictures."
 
874
msgstr "Resimlerinizde hiç GPS konumu bulunamadı."
 
875
 
 
876
#: plugin_gpssync.cpp:398
 
877
msgid ""
 
878
"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
 
879
"images.\n"
 
880
"Do you want to continue ?"
 
881
msgstr ""
 
882
"Coğrafi koordinatlar tüm seçili resimlerden tam olarak kaldırılacaktır.\n"
 
883
"Devam etmek istiyor musunuz?"
 
884
 
 
885
#: plugin_gpssync.cpp:400
 
886
msgid "Remove Geographical Coordinates"
 
887
msgstr "Coğrafi Koordinatları Sil"
 
888
 
 
889
#: gpsbookmarkowner.cpp:96
 
890
#, fuzzy
 
891
#| msgid "Go to Location"
 
892
msgid "Bookmark location"
 
893
msgstr "Konuma Git"
 
894
 
 
895
#: gpsbookmarkowner.cpp:97
 
896
msgctxt "Title of the new gps location bookmark"
 
897
msgid "Title:"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: rc.cpp:1
 
901
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
902
msgid "Your names"
 
903
msgstr "Serdar Soytetir"
 
904
 
 
905
#: rc.cpp:2
 
906
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
907
msgid "Your emails"
 
908
msgstr "tulliana@gmail.com"
 
909
 
 
910
#~ msgid "Time zone:"
 
911
#~ msgstr "Zaman dilimi:"
 
912
 
 
913
#~ msgid "(c) 2006-2008, Gilles Caulier"
 
914
#~ msgstr "(c) 2006-2008, Gilles Caulier"
 
915
 
 
916
#~ msgid "(c) 2008, Gilles Caulier"
 
917
#~ msgstr "(c) 2008, Gilles Caulier"
 
918
 
 
919
#~ msgid "Thumbnail"
 
920
#~ msgstr "Küçük Resim"
 
921
 
 
922
#~ msgid "File Name"
 
923
#~ msgstr "Dosya Adı"