~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga/kipiplugin_htmlexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kipiplugin_htmlexport
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kipiplugin_htmlexport package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: extragear-libs/kipiplugin_htmlexport.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 20:07-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
17
"3 : 4\n"
 
18
 
 
19
#: plugin.cpp:72
 
20
msgid "Export to &HTML..."
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: plugin.cpp:92
 
24
msgid "Generating gallery..."
 
25
msgstr "Gailearaí á ghiniúint..."
 
26
 
 
27
#: plugin.cpp:99
 
28
#, fuzzy
 
29
#| msgid "Finished, but some warnings have occured"
 
30
msgid "Finished, but some warnings occurred."
 
31
msgstr "Críochnaithe, ach tharla rabhaidh"
 
32
 
 
33
#: imagegenerationfunctor.cpp:89
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "Could not read image '%1'"
 
36
msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%1' a léamh"
 
37
 
 
38
#: imagegenerationfunctor.cpp:95
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "Format of image '%1' is unknown"
 
41
msgstr "Ní aithnítear formáid íomhá '%1'"
 
42
 
 
43
#: imagegenerationfunctor.cpp:104
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Error loading image '%1'"
 
46
msgstr "Earráid agus íomhá '%1' á luchtú"
 
47
 
 
48
#: imagegenerationfunctor.cpp:140
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
 
51
msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%1' a shábháil i '%2'"
 
52
 
 
53
#: imagegenerationfunctor.cpp:161
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
 
56
msgstr "Níorbh fhéidir mionsamhail d'íomhá '%1' a shábháil i '%2'"
 
57
 
 
58
#: imagegenerationfunctor.cpp:170
 
59
msgid "unavailable"
 
60
msgstr "níl ar fáil"
 
61
 
 
62
#: imagegenerationfunctor.cpp:338
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "Could not open file '%1' for writing"
 
65
msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt chun scríobh ann"
 
66
 
 
67
#: imagegenerationfunctor.cpp:342
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "Could not save image to file '%1'"
 
70
msgstr "Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil i gcomhad '%1'"
 
71
 
 
72
#: wizard.cpp:170
 
73
#, kde-format
 
74
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
 
75
msgid "%1:"
 
76
msgstr "%1:"
 
77
 
 
78
#: wizard.cpp:206
 
79
msgid "Export image collections to HTML pages"
 
80
msgstr "Easpórtáil bailiúcháin íomhánna go leathanaigh HTML"
 
81
 
 
82
#: wizard.cpp:212
 
83
msgid "HTML Export"
 
84
msgstr "Easpórtáil HTML"
 
85
 
 
86
#: wizard.cpp:215
 
87
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
 
88
msgstr "Breiseán KIPI a easpórtálann bailiúcháin íomhánna go leathanaigh HTML"
 
89
 
 
90
#: wizard.cpp:216
 
91
msgid "(c) 2006-2008, Aurelien Gateau"
 
92
msgstr "© 2006-2008, Aurelien Gateau"
 
93
 
 
94
#: wizard.cpp:219
 
95
msgid "Aurelien Gateau"
 
96
msgstr "Aurelien Gateau"
 
97
 
 
98
#: wizard.cpp:220
 
99
msgid "Author and Maintainer"
 
100
msgstr "Údar agus Cothaitheoir"
 
101
 
 
102
#: wizard.cpp:228
 
103
msgid "Handbook"
 
104
msgstr "Lámhleabhar"
 
105
 
 
106
#: wizard.cpp:237
 
107
msgid "Collection Selection"
 
108
msgstr "Roghnú Bailiúchán"
 
109
 
 
110
#: wizard.cpp:242
 
111
msgid "Theme"
 
112
msgstr "Téama"
 
113
 
 
114
#: wizard.cpp:247
 
115
msgid "Theme Parameters"
 
116
msgstr "Paraiméadair Théama"
 
117
 
 
118
#: wizard.cpp:249
 
119
msgid "Image Settings"
 
120
msgstr "Socruithe Íomhá"
 
121
 
 
122
#: wizard.cpp:251
 
123
msgid "Output"
 
124
msgstr "Aschur"
 
125
 
 
126
#: wizard.cpp:307
 
127
#, kde-format
 
128
msgid "Author: %1"
 
129
msgstr "Údar: %1"
 
130
 
 
131
#: generator.cpp:136
 
132
#, kde-format
 
133
msgid "Could not find theme in '%1'"
 
134
msgstr "Níorbh fhéidir an téama a aimsiú i '%1'"
 
135
 
 
136
#: generator.cpp:143
 
137
msgid "Copying theme"
 
138
msgstr "Téama á chóipeáil"
 
139
 
 
140
#: generator.cpp:155
 
141
msgid "Could not copy theme"
 
142
msgstr "Níorbh fhéidir an téama a chóipeáil"
 
143
 
 
144
#: generator.cpp:178
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
 
147
msgstr "Cianchomhaid á n-íosluchtú le haghaidh \"%1\""
 
148
 
 
149
#: generator.cpp:193
 
150
msgid "Could not open temporary file"
 
151
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt"
 
152
 
 
153
#: generator.cpp:201
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Could not download %1"
 
156
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a íosluchtú"
 
157
 
 
158
#: generator.cpp:219
 
159
msgid "Could not create gallery.xml"
 
160
msgstr "Níorbh fhéidir gallery.xml a chruthú"
 
161
 
 
162
#: generator.cpp:258
 
163
#, kde-format
 
164
msgid "Generating files for \"%1\""
 
165
msgstr "Comhaid á nginiúint le haghaidh \"%1\""
 
166
 
 
167
#: generator.cpp:290
 
168
msgid "Previous"
 
169
msgstr "Roimhe Seo"
 
170
 
 
171
#: generator.cpp:291
 
172
msgid "Next"
 
173
msgstr "Ar Aghaidh"
 
174
 
 
175
#: generator.cpp:292
 
176
msgid "Collection List"
 
177
msgstr "Liosta Bailiúchán"
 
178
 
 
179
#: generator.cpp:293
 
180
msgid "Original Image"
 
181
msgstr "Buníomhá"
 
182
 
 
183
#: generator.cpp:294
 
184
msgid "Go Up"
 
185
msgstr "Téigh Suas"
 
186
 
 
187
#: generator.cpp:296
 
188
msgid "Make"
 
189
msgstr "Déanamh"
 
190
 
 
191
#: generator.cpp:297
 
192
msgid "Model"
 
193
msgstr "Samhail"
 
194
 
 
195
#: generator.cpp:298
 
196
#, fuzzy
 
197
#| msgid "Image Settings"
 
198
msgid "Image Orientation"
 
199
msgstr "Socruithe Íomhá"
 
200
 
 
201
#: generator.cpp:299
 
202
#, fuzzy
 
203
#| msgid "Image Settings"
 
204
msgid "Image X Resolution"
 
205
msgstr "Socruithe Íomhá"
 
206
 
 
207
#: generator.cpp:300
 
208
#, fuzzy
 
209
#| msgid "Image Settings"
 
210
msgid "Image Y Resolution"
 
211
msgstr "Socruithe Íomhá"
 
212
 
 
213
#: generator.cpp:301
 
214
msgid "Image Resolution Unit"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: generator.cpp:302
 
218
msgid "Image Date Time"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: generator.cpp:303
 
222
msgid "YCBCR Positioning"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: generator.cpp:304
 
226
msgid "Exposure Time"
 
227
msgstr "Am Nochta"
 
228
 
 
229
#: generator.cpp:305
 
230
msgid "F Number"
 
231
msgstr "F-Uimhir"
 
232
 
 
233
#: generator.cpp:306
 
234
msgid "Exposure Index"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: generator.cpp:307
 
238
msgid "ISO Speed Ratings"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: generator.cpp:308
 
242
msgid "Shutter Speed Value"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: generator.cpp:309
 
246
msgid "Aperture Value"
 
247
msgstr "Luach Cró"
 
248
 
 
249
#: generator.cpp:310
 
250
msgid "Focal Length"
 
251
msgstr "Fad Fócasach"
 
252
 
 
253
#: generator.cpp:337
 
254
msgid "Generating HTML files"
 
255
msgstr "Comhaid HTML á nginiúint"
 
256
 
 
257
#: generator.cpp:343
 
258
#, kde-format
 
259
msgid "Could not load XSL file '%1'"
 
260
msgstr "Níorbh fhéidir comhad XSL '%1' a luchtú"
 
261
 
 
262
#: generator.cpp:349
 
263
#, kde-format
 
264
msgid "Could not load XML file '%1'"
 
265
msgstr "Níorbh fhéidir comhad XML '%1' a luchtú"
 
266
 
 
267
#: generator.cpp:381
 
268
msgid "Error processing XML file"
 
269
msgstr "Earráid agus comhad XML á phróiseáil"
 
270
 
 
271
#: generator.cpp:388 generator.cpp:394
 
272
#, kde-format
 
273
msgid "Could not open '%1' for writing"
 
274
msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a oscailt chun é a scríobh"
 
275
 
 
276
#: generator.cpp:410
 
277
#, kde-format
 
278
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
 
279
msgstr "Níorbh fhéidir fillteán '%1' a chruthú i '%2'"
 
280
 
 
281
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:22
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
283
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
 
284
msgid "Full Image"
 
285
msgstr "Íomhá Iomlán"
 
286
 
 
287
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:29
 
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSaveImageButton)
 
289
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
 
290
msgid "Save image"
 
291
msgstr "Sábháil íomhá"
 
292
 
 
293
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:39
 
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
 
295
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:232
 
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
 
297
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:39
 
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
 
299
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:232
 
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
 
301
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33 rc.cpp:71 rc.cpp:95
 
302
msgid "Format:"
 
303
msgstr "Formáid:"
 
304
 
 
305
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:56
 
306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
307
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:249
 
308
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
309
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:56
 
310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
311
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:249
 
312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
313
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:74 rc.cpp:98
 
314
msgid "JPEG"
 
315
msgstr "JPEG"
 
316
 
 
317
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:61
 
318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
319
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:254
 
320
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
321
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:61
 
322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
323
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:254
 
324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
325
#: rc.cpp:15 rc.cpp:39 rc.cpp:77 rc.cpp:101
 
326
msgid "PNG"
 
327
msgstr "PNG"
 
328
 
 
329
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:85
 
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
331
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:278
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
333
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:85
 
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
335
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:278
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
337
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42 rc.cpp:80 rc.cpp:104
 
338
msgid "Quality:"
 
339
msgstr "Cáilíocht:"
 
340
 
 
341
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:130
 
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullResize)
 
343
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
 
344
msgid "Max size:"
 
345
msgstr "Uasmhéid:"
 
346
 
 
347
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:171
 
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copyOriginalImage)
 
349
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
 
350
msgid "Include full-size original images for download"
 
351
msgstr "Cuir buníomhánna lánmhéide san áireamh le haghaidh íosluchtaithe"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:196
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mUseOriginalImageButton)
 
355
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
 
356
msgid "Use original image"
 
357
msgstr "Úsáid an bhuníomhá"
 
358
 
 
359
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:225
 
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
361
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
 
362
msgid "Thumbnail"
 
363
msgstr "Mionsamhail"
 
364
 
 
365
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:314
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
367
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
 
368
msgid "Size:"
 
369
msgstr "Méid:"
 
370
 
 
371
#. i18n: file: outputpage.ui:21
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
373
#: rc.cpp:48 rc.cpp:59
 
374
msgid "Destination folder:"
 
375
msgstr "Spriocfhillteán:"
 
376
 
 
377
#. i18n: file: outputpage.ui:39
 
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInBrowser)
 
379
#: rc.cpp:51 rc.cpp:62
 
380
msgid "Open in browser"
 
381
msgstr "Oscail i mbrabhsálaí"
 
382
 
 
383
#. i18n: file: themeparameterspage.ui:22
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
385
#: rc.cpp:54 rc.cpp:110
 
386
msgid ""
 
387
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
 
388
"different parameters are available."
 
389
msgstr ""
 
390
"Ar an leathanach seo, is féidir leat roinnt paraiméadar téama a athrú. Beidh "
 
391
"paraiméadair dhifriúla ar fáil, ag brath ar an téama."
 
392
 
 
393
#: rc.cpp:55
 
394
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
395
msgid "Your names"
 
396
msgstr "Kevin Scannell"
 
397
 
 
398
#: rc.cpp:56
 
399
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
400
msgid "Your emails"
 
401
msgstr "kscanne at gmail dot com"
 
402
 
 
403
#~ msgid "&HTML Gallery..."
 
404
#~ msgstr "Gailearaí &HTML..."