1
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Italian
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003, 2004.
6
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008.
10
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 05:00+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 09:22+0100\n"
14
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
15
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
msgstr "Programma di posta:"
27
msgctxt "default mail agent"
33
"Select your preferred external email program here. <b>Default</b> is the "
34
"current email program set in KDE System Settings."
36
"Seleziona qui il tuo programma di posta esterno preferito. <b>Predefinito</"
37
"b> è il programma di posta attualmente selezionato nelle impostazioni di "
42
msgid "Attach a file with image properties from %1"
43
msgstr "Allega un file con proprietà dell'immagine da %1"
48
"If you enable this option, all image properties set by %1 as Comments, "
49
"Rating, or Tags, will be added as an attached file."
51
"Se abiliti questa opzione, tutte le proprietà delle immagine impostate da %1 "
52
"come commenti, voti o etichette verranno aggiunte come un file allegato."
55
msgid "Maximum email size limit:"
56
msgstr "Limite massimo alle dimensioni del messaggio:"
63
msgid "Adjust image properties"
64
msgstr "Regola le proprietà delle immagini"
68
"If you enable this option, all images to be sent can be resized and "
71
"Se abiliti questa opzione, tutte le immagini da inviare possono essere "
72
"ridimensionate e ricompresse."
75
msgid "Image Properties"
76
msgstr "Proprietà delle immagini"
78
#: emailpage.cpp:132 emailpage.cpp:150
79
msgid "Very Small (320 pixels)"
80
msgstr "Molto piccola (320 pixel)"
82
#: emailpage.cpp:133 emailpage.cpp:151
83
msgid "Small (640 pixels)"
84
msgstr "Piccola (640 pixel)"
86
#: emailpage.cpp:134 emailpage.cpp:152
87
msgid "Medium (800 pixels)"
88
msgstr "Media (800 pixel)"
90
#: emailpage.cpp:135 emailpage.cpp:153
91
msgid "Big (1024 pixels)"
92
msgstr "Grande (1024 pixel)"
94
#: emailpage.cpp:136 emailpage.cpp:154
95
msgid "Very Big (1280 pixels)"
96
msgstr "Molto grande (1280 pixel)"
98
#: emailpage.cpp:137 emailpage.cpp:155
99
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
100
msgstr "Gigantesco, per la stampa (1600 pixel)"
105
"<p>Select the size of the images that are to be sent:</p><p><b>%1</b>: use "
106
"this if you have a very slow Internet connection or the target mailbox size "
107
"is very limited.</p><p><b>%2</b>: use this if you have a slow Internet "
108
"connection and the target mailbox size is limited.</p><p><b>%3</b>: this is "
109
"the default value for medium Internet connection speed and target mailbox "
110
"size.</p><p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed Internet connection "
111
"and the target mailbox size is not limited.</p><p><b>%5</b>: use this if you "
112
"have no size or speed restrictions.</p><p><b>%6</b>: use this only for "
113
"printing purposes.</p>"
115
"<p>Seleziona qui la dimensione delle immagini da inviare:</p><p><b>%1</b>: "
116
"da usare se hai una connessione molto lenta ad Internet, e se la casella di "
117
"destinazione è molto limitata.</p><p><b>%2</b>: da usare se hai caso di "
118
"connessione lenta ad internet e casella di destinazione limitata.</p><p><b>%"
119
"3</b>: questo è il valore predefinito per una connessione a Internet di "
120
"velocità media e caselle di dimensioni medie.</p><p><b>%4</b>: da usare in "
121
"caso di connessione veloce ad Internet e nessun limite sulla casella di "
122
"destinazione.</p><p><b>%5</b>: da usare se non hai restrizioni né di "
123
"dimensioni né di velocità.</p><p><b>%6</b>: usalo solo per la stampa.</p>"
127
msgstr "Dimensione dell'immagine:"
130
msgid "<p>Select the file format of the image files to be sent.</p>"
131
msgstr "<p>Seleziona qui il formato delle immagini da inviare.</p>"
135
"<p><b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group file format is a good "
136
"web file format but it uses lossy compression.</p><p><b>PNG</b>: the "
137
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
138
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
139
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
140
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
141
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
142
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color-"
143
"matching on heterogeneous platforms.</p>"
145
"<p><b>JPEG</b>: Il formato Joint Photographic Experts Group è un buon "
146
"formato per il Web ma usa una compressione con perdita di dati.</"
147
"p><p><b>PNG</b>: il Portable Network Graphics è un formato senza perdita di "
148
"dati, portabile e ben compresso per le immagini. PNG è un buon sostituto del "
149
"GIF, senza brevetti, e può sostituire TIFF in molti usi comuni. PNG è "
150
"studiato per lavorare con applicazioni online, come il World Wide Web, ed è "
151
"utilizzabile per una visualizzazione progressiva. In più, PNG può "
152
"memorizzare informazioni sul gamma e sui colori per una visualizzazione "
153
"corretta su piattaforme eterogenee.</p>"
156
msgid "Image file format:"
157
msgstr "Formato di file immagine:"
160
msgid "Image quality:"
161
msgstr "Qualità dell'immagine:"
164
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
165
msgstr "<p>Il nuovo valore di compressione delle immagini JPEG da inviare:</p>"
169
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high compression<br/"
170
"><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression (default value)"
171
"<br/><b>100</b>: no compression</p>"
173
"<p><b>1</b>: compressione molto alta<br/><b>25</b>: compressione alta<br/"
174
"><b>50</b>: compressione media<br/><b>75</b>: compressione bassa (valore "
175
"predefinito)<br/><b>100</b>: nessuna compressione</p>"
177
#: imageresize.cpp:191
178
msgid "Error opening input file"
179
msgstr "Errore nell'apertura del file di ingresso"
181
#: imageresize.cpp:202
182
msgid "Error opening temporary folder"
183
msgstr "Errore nell'apertura della cartella temporanea"
185
#: imageresize.cpp:247
186
msgid "Cannot resize image. Aborting."
187
msgstr "Impossibile ridimensionare l'immagine. Interruzione."
189
#: imageresize.cpp:266
190
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
191
msgstr "Impossibile salvare l'immagine ridimensionata (JPEG). Interruzione."
193
#: imageresize.cpp:281
194
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
195
msgstr "Impossibile salvare l'immagine ridimensionata (PNG). Interruzione."
197
#: plugin_sendimages.cpp:86
198
msgid "Email Images..."
199
msgstr "Invia immagini..."
202
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
204
msgstr "Federico Zenith"
207
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
209
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
211
#: sendimages.cpp:130
213
msgstr "Invia immagini"
215
#: sendimages.cpp:164
216
msgid "Operation canceled by user"
217
msgstr "Operazione annullata dall'utente"
219
#: sendimages.cpp:176
222
msgstr "Ridimensionamento di %1"
224
#: sendimages.cpp:187
226
msgid "%1 resized successfully"
227
msgstr "%1 ridimensionato correttamente"
229
#: sendimages.cpp:194
231
msgid "Failed to resize %1: %2"
232
msgstr "Ridimensionamento non riuscito di %1: %2"
234
#: sendimages.cpp:223
235
msgid "Build images properties file"
236
msgstr "Costruisci il file delle proprietà delle immagini"
238
#: sendimages.cpp:236
240
msgstr "senza didascalia"
242
#: sendimages.cpp:239
244
msgstr "senza parole chiave"
246
#: sendimages.cpp:241
250
"Original images: %2\n"
253
"Immagini originali: %2\n"
255
#: sendimages.cpp:244
257
msgid "Comments: %1\n"
258
msgstr "Commenti: %1\n"
260
#: sendimages.cpp:247
263
msgstr "Etichette: %1\n"
265
#: sendimages.cpp:250
270
#: sendimages.cpp:255
271
msgid "properties.txt"
272
msgstr "proprieta.txt"
274
#: sendimages.cpp:264
275
msgid "Image properties file done"
276
msgstr "File delle proprietà delle immagini fatto"
278
#: sendimages.cpp:281
280
"The images listed below cannot be resized.\n"
281
"Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
283
"Le immagini elencate sotto non possono essere ridimensionate.\n"
284
"Vuoi che siano aggiunte come allegati (senza ridimensionamento)?"
286
#: sendimages.cpp:285
287
msgid "Failed to resize images"
288
msgstr "Ridimensionamento delle immagini non riuscito"
290
#: sendimages.cpp:347
293
"The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your "
296
"Il file «%1» è troppo grande per essere inviato; riducine le dimensioni o "
297
"cambia le impostazioni."
299
#: sendimages.cpp:391
300
msgid "Starting default KDE email program..."
301
msgstr "Avvio del programma di posta elettronica predefinito di KDE..."
303
#: sendimages.cpp:546
305
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
307
"Avvio del programma «%1» non riuscito.\n"
308
"Controlla il sistema."
310
#: sendimages.cpp:559
312
msgid "Starting \"%1\" program..."
313
msgstr "Avvio del programma «%1»..."
315
#: sendimages.cpp:569
316
msgid "After having sent your images by email..."
317
msgstr "Dopo aver inviato le immagini per posta..."
319
#: sendimages.cpp:570
320
msgid "Press 'Close' button to clean up temporary files"
321
msgstr "Premi il pulsante «Chiudi» per ripulire i file temporanei"
323
#: sendimagesdialog.cpp:90
324
msgid "Email Images Options"
325
msgstr "Opzioni di invio delle immagini"
327
#: sendimagesdialog.cpp:99
331
#: sendimagesdialog.cpp:100
333
msgstr "Elenco delle immagini"
335
#: sendimagesdialog.cpp:105
339
#: sendimagesdialog.cpp:106
341
msgstr "Opzioni di posta"
343
#: sendimagesdialog.cpp:112
345
msgstr "Invia immagini"
347
#: sendimagesdialog.cpp:115
348
msgid "A plugin to email pictures"
349
msgstr "Un'estensione per inviare immagini per posta"
351
#: sendimagesdialog.cpp:116
352
msgid "(c) 2003-2009, Gilles Caulier"
353
msgstr "© 2003-2009 di Gilles Caulier"
355
#: sendimagesdialog.cpp:118
356
msgid "Gilles Caulier"
357
msgstr "Gilles Caulier"
359
#: sendimagesdialog.cpp:118
360
msgid "Author and Maintainer"
361
msgstr "Autore e responsabile"
363
#: sendimagesdialog.cpp:121
364
msgid "Michael Hoechstetter"
365
msgstr "Michael Höchstetter"
367
#: sendimagesdialog.cpp:121 sendimagesdialog.cpp:124
369
msgstr "Sviluppatore"
371
#: sendimagesdialog.cpp:124
375
#: sendimagesdialog.cpp:132
379
#~ msgid "very small (320 pixels)"
380
#~ msgstr "molto piccola (320 pixel)"
382
#~ msgid "small (640 pixels)"
383
#~ msgstr "piccola (640 pixel)"
385
#~ msgid "medium (800 pixels)"
386
#~ msgstr "media (800 pixel)"
388
#~ msgid "big (1024 pixels)"
389
#~ msgstr "grande (1024 pixel)"
391
#~ msgid "very big (1280 pixels)"
392
#~ msgstr "molto grande (1280 pixel)"
394
#~ msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
395
#~ msgstr "gigantesco, per la stampa (1600 pixel)"
397
#~ msgid "This is the list of images to e-mail."
398
#~ msgstr "Questo è l'elenco delle immagini da inviare."
401
#~ msgstr "&Aggiungi"
407
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
409
#~ msgstr "Federico Zenith"
412
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
414
#~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
416
#~ msgid "Image File Name"
417
#~ msgstr "Nome del file immagine"
419
#~ msgid "Preparing images to send"
420
#~ msgstr "Preparazione delle immagini da inviare"
423
#~ "_n: Preparing 1 image to send....\n"
424
#~ "Preparing %n images to send...."
426
#~ "Preparazione di 1 immagine da inviare...\n"
427
#~ "Preparazione di %n immagini da inviare..."
429
#~ msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
430
#~ msgstr "Ridimensionamento di «%1» dell'album «%2»..."
432
#~ msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
433
#~ msgstr "Uso di «%1» dell'album «%2» senza ridimensionamento..."
435
#~ msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
436
#~ msgstr "Ridimensionamento di «%1» dell'album «%2» completato."
438
#~ msgid "All preparatory operations completed."
439
#~ msgstr "Tutte le operazioni preliminari completate."
441
#~ msgid "Creating comments file if necessary..."
442
#~ msgstr "Creazione del file dei commenti se necessario..."
444
#~ msgid "Starting mailer agent..."
445
#~ msgstr "Avvio dell'agente di posta..."
447
#~ msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
448
#~ msgstr "Didascalia dell'immagine «%1»: %2\n"
450
#~ msgid "Error during resize images process."
451
#~ msgstr "Errore durante il processo di ridimensionamento delle immagini."
453
#~ msgid "Images to EMail"
454
#~ msgstr "Immagini da inviare"
457
#~ "<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
458
#~ "click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
460
#~ "<p>Questo è l'elenco di immagini da inviare. Se vuoi aggiungere delle "
461
#~ "immagini fai clic su «Aggiungi immagini...» o usa il trascinamento."
463
#~ msgid "<p>Add images to the list."
464
#~ msgstr "<p>Aggiungi immagini all'elenco."
466
#~ msgid "<p>Remove selected images from the list."
467
#~ msgstr "<p>Rimuovi le immagini selezionate dall'elenco."
469
#~ msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
470
#~ msgstr "<p>Anteprima dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco."
472
#~ msgid "Image Description"
473
#~ msgstr "Descrizione dell'immagine"
475
#~ msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
477
#~ "<p>La descrizione dell'immagine correntemente selezionata nell'elenco."
479
#~ msgid "Mail agent:"
480
#~ msgstr "Agente di posta:"
483
#~ "<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail "
484
#~ "agent versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: "
485
#~ ">= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= "
486
#~ "0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= "
487
#~ "7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
488
#~ "0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
490
#~ "<p>Seleziona qui il programma di posta esterno preferito. Sono supportate "
491
#~ "queste versioni di programmi di posta:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws "
492
#~ "Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= "
493
#~ "0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= "
494
#~ "7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
495
#~ "0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
497
#~ msgid "&Thunderbird binary path:"
498
#~ msgstr "Percorso del file binario di &Thunderbird:"
500
#~ msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
501
#~ msgstr "<p>Il percorso al programma binario Thunderbird."
503
#~ msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
505
#~ "Genera nuovi nomi di file dalle didascalie delle immagini (se disponibili)"
508
#~ msgstr "Album: %1"
510
#~ msgid "You must add some images to send."
511
#~ msgstr "Devi aggiungere delle immagini da inviare."
513
#~ msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
515
#~ "Il percorso al file binario di Thunderbird non è valido. Per piacere "
519
#~ "_n: Image List (1 item)\n"
520
#~ "Image List (%n items)"
522
#~ "Elenco delle immagini (1 elemento)\n"
523
#~ "Elenco delle immagini (%n elementi)"
525
#~ msgid "Send Image Handbook"
526
#~ msgstr "Manuale di Invia immagini"
528
#~ msgid "Change properties of images"
529
#~ msgstr "Cambia le proprietà delle immagini"
531
#~ msgid "New images compression:"
532
#~ msgstr "Nuova compressione delle immagini:"
534
#~ msgid "Add comments in attached file"
535
#~ msgstr "Aggiunti commenti nel file allegato"
537
#~ msgid "About KIPI's 'Email Images Plugin"
538
#~ msgstr "Informazioni sul plugin Invia immagini di KIPI"
541
#~ "A KIPI plugin for emailing images\n"
543
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
545
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
548
#~ "Un plugin di KiPI per inviare immagini per posta\n"
550
#~ "Autore: Gilles Caulier\n"
552
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n"
555
#~ msgid "Change images properties to send"
556
#~ msgstr "Cambia le proprietà delle immagini da inviare"
558
#~ msgid "Creating images"
559
#~ msgstr "Creazione immagini"
561
#~ msgid "Creating image \"%1\" failed"
562
#~ msgstr "Creazione dell'immagine \"%1\" non riuscita"
565
#~ msgstr "&Immagine"
568
#~ msgid "Images list (1 item)"
569
#~ msgstr "Lista delle immagini (%1 oggetti)"