9
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 05:00+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 05:04+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
14
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
#: gpsbookmarkowner.cpp:96
22
msgid "Bookmark location"
23
msgstr "Disse Steed de Leestekens tofögen"
25
#: gpsbookmarkowner.cpp:97
26
msgctxt "Title of the new gps location bookmark"
30
#: gpseditdialog.cpp:119
32
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
33
msgstr "%1 - Koordinaten bewerken"
35
#: gpseditdialog.cpp:127
37
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture was "
38
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
39
"GPS coordinates.</p>"
41
"<p>Op de Koort rechterhand kannst Du de Steed utsöken, neem de Du dat Bild "
42
"opnahmen hest. Klick mit den linken Muusknoop oder schuuv de Mark op de "
43
"Koort dorhen, wenn Du de GPS-Koordinaten hebben wullt.</p>"
45
#: gpseditdialog.cpp:132
49
#: gpseditdialog.cpp:133
53
#: gpseditdialog.cpp:134
57
#: gpseditdialog.cpp:148
58
msgid "Go to Location"
59
msgstr "Na de Steed gahn"
61
#: gpseditdialog.cpp:157 gpslistviewcontextmenu.cpp:96
65
#: gpseditdialog.cpp:165
66
msgid "Recent locations"
67
msgstr "Tolest bruukte Steden"
69
#: gpseditdialog.cpp:175
73
#: gpseditdialog.cpp:180
75
"<p>Allows you to configure some aspects of the map: The Google Maps API "
76
"version to be used and the service to be used for altitude lookup.</p><p>Use "
77
"the Google Maps API V2 if you want the search bar which is not yet available "
78
"in version 3. If you do not need the search bar, you can use version 3 to "
79
"try out the new terrain map.</p><p>If you use no altitude lookup, all "
80
"altitudes will be set to zero. The <a href=\"http://geonames.org\">geonames."
81
"org</a> service has no limits on the number of lookups which we can make, "
82
"but has limited coverage. The <a href=\"http://topocoding.com/\">topocoding."
83
"com</a> service has better coverage, but the number of altitude lookups "
84
"which we can perform per day is limited. If you get error messages while "
85
"using it, switch to <a href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a>.</p>"
88
#: gpseditdialog.cpp:184
89
msgid "Google Maps API V2"
92
#: gpseditdialog.cpp:189
93
msgid "Google Maps API V3"
96
#: gpseditdialog.cpp:199
97
msgid "No altitude lookup"
100
#: gpseditdialog.cpp:204
101
msgid "Use geonames.org for altitude lookup"
104
#: gpseditdialog.cpp:209
105
msgid "Use topocoding for altitude lookup"
108
#: gpseditdialog.cpp:240 gpslistviewcontextmenu.cpp:348
109
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380 gpssyncdialog.cpp:347 gpssyncdialog.cpp:432
110
#: gpssyncdialog.cpp:440 gpssyncdialog.cpp:598 gpssyncdialog.cpp:608
111
#: gpssyncdialog.cpp:619 gpssyncdialog.cpp:648 gpstracklisteditdialog.cpp:135
115
#: gpseditdialog.cpp:243
116
msgid "A Plugin to edit geographical coordinates"
117
msgstr "En Moduul, dat Koordinaten bewerkt"
119
#: gpseditdialog.cpp:244 gpssyncdialog.cpp:351
120
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
121
msgstr "© 2006-2009: Gilles Caulier"
123
#: gpseditdialog.cpp:246 gpssyncdialog.cpp:353 gpstracklisteditdialog.cpp:141
124
#: kmlexportconfig.cpp:290
125
msgid "Gilles Caulier"
126
msgstr "Gilles Caulier"
128
#: gpseditdialog.cpp:247 gpssyncdialog.cpp:354 gpstracklisteditdialog.cpp:142
129
#: kmlexportconfig.cpp:287 kmlexportconfig.cpp:291
130
msgid "Developer and maintainer"
131
msgstr "Schriever un Pleger"
133
#: gpseditdialog.cpp:255 gpssyncdialog.cpp:362 gpstracklisteditdialog.cpp:150
134
#: kmlexportconfig.cpp:299
138
#: gpseditdialog.cpp:474
139
msgid "Altitude value is invalid."
140
msgstr "De Weert för de Hööchde is leeg."
142
#: gpseditdialog.cpp:475 gpseditdialog.cpp:483 gpseditdialog.cpp:491
143
msgid "Edit Geographical Coordinates"
144
msgstr "Koordinaten bewerken"
146
#: gpseditdialog.cpp:482
147
msgid "Latitude value is invalid."
148
msgstr "De Weert för de Breed is leeg."
150
#: gpseditdialog.cpp:490
151
msgid "Longitude value is invalid."
152
msgstr "De Weert för de Längde is leeg."
154
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:83
155
msgid "Copy coordinates"
156
msgstr "Koordinaten koperen"
158
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:84
159
msgid "Paste coordinates"
160
msgstr "Koordinaten infögen"
162
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:347
164
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
167
"De Twischenaflaag bargt mehr as een Punkt, man Een kann bloots een Punkt to "
168
"de sülve Tiet towiesen."
170
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380
171
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
172
msgstr "De Twischenaflaag bargt keen Koordinaten."
174
#: gpslistviewitem.cpp:127
178
#: gpslistviewitem.cpp:131
179
msgctxt "entry was added manually"
183
#: gpslistviewitem.cpp:133
184
msgctxt "entry was added automatically"
188
#: gpslistviewitem.cpp:152
192
#: gpslistviewitem.cpp:164
193
msgid "Not available"
194
msgstr "Nich verföögbor"
196
#: gpsmapwidget.cpp:204 gpstracklistwidget.cpp:188
198
"Language code for the embedded Google Maps. Please take a look at http://"
199
"spreadsheets.google.com/pub?key=p9pdwsai2hDMsLkXsoM05KQ&gid=1 for supported "
200
"languages. If your language is not on the list, pick 'en'."
204
21
#: gpssyncdialog.cpp:135 plugin_gpssync.cpp:78
205
22
msgid "Geolocation"
368
185
"Leggt den gröttsten Tietverscheel för't Estemeren (toh. 240 Minuten) "
369
186
"twischen de GPX-Datenpünkt un de Bilddaten fast."
188
#: gpssyncdialog.cpp:347 gpssyncdialog.cpp:432 gpssyncdialog.cpp:440
189
#: gpssyncdialog.cpp:598 gpssyncdialog.cpp:608 gpssyncdialog.cpp:619
190
#: gpssyncdialog.cpp:648 gpslistviewcontextmenu.cpp:348
191
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380 gpseditdialog.cpp:240
192
#: gpstracklisteditdialog.cpp:135
371
196
#: gpssyncdialog.cpp:350
372
197
msgid "A Plugin to synchronize pictures' metadata with a GPS device"
373
198
msgstr "En Moduul, dat Bild-Metadaten mit en GPS-Reedschap synkroniseert"
200
#: gpssyncdialog.cpp:351 gpseditdialog.cpp:244
201
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
202
msgstr "© 2006-2009: Gilles Caulier"
204
#: gpssyncdialog.cpp:353 kmlexportconfig.cpp:290 gpseditdialog.cpp:246
205
#: gpstracklisteditdialog.cpp:141
206
msgid "Gilles Caulier"
207
msgstr "Gilles Caulier"
209
#: gpssyncdialog.cpp:354 kmlexportconfig.cpp:287 kmlexportconfig.cpp:291
210
#: gpseditdialog.cpp:247 gpstracklisteditdialog.cpp:142
211
msgid "Developer and maintainer"
212
msgstr "Schriever un Pleger"
214
#: gpssyncdialog.cpp:362 kmlexportconfig.cpp:299 gpseditdialog.cpp:255
215
#: gpstracklisteditdialog.cpp:150
375
219
#: gpssyncdialog.cpp:419 kmlexportconfig.cpp:174
377
221
msgid "%1|GPS Exchange Format"
448
292
"Söök bitte tominnst een Bild op de List ut, dat sien GPS-Koordianten Du "
449
293
"wegmaken wullt."
451
#: gpstracklisteditdialog.cpp:92
452
msgid "Edit Track List Geographical Coordinates"
453
msgstr "Koordinaten-Spoorlist bewerken"
455
#: gpstracklisteditdialog.cpp:104
459
#: gpstracklisteditdialog.cpp:114
460
msgctxt "entry changed"
464
#: gpstracklisteditdialog.cpp:138
465
msgid "A plugin to edit GPS track lists."
466
msgstr "En Moduul, dat en GPS-Spoorlist bewerkt"
468
#: gpstracklisteditdialog.cpp:139
469
msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
470
msgstr "© 2008-2009: Gilles Caulier"
472
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
473
msgctxt "dirty gps info"
477
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
478
msgctxt "dirty gps info"
295
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:83
296
msgid "Copy coordinates"
297
msgstr "Koordinaten koperen"
299
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:84
300
msgid "Paste coordinates"
301
msgstr "Koordinaten infögen"
303
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:96 gpseditdialog.cpp:157
307
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:347
309
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
312
"De Twischenaflaag bargt mehr as een Punkt, man Een kann bloots een Punkt to "
313
"de sülve Tiet towiesen."
315
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380
316
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
317
msgstr "De Twischenaflaag bargt keen Koordinaten."
482
319
#: kmlexportconfig.cpp:70 kmlexportconfig.cpp:280
483
320
msgid "KML Export"
743
580
msgid "Stéphane Pontier"
744
581
msgstr "Stéphane Pontier"
583
#: gpstracklistwidget.cpp:188 gpsmapwidget.cpp:204
585
"Language code for the embedded Google Maps. Please take a look at http://"
586
"spreadsheets.google.com/pub?key=p9pdwsai2hDMsLkXsoM05KQ&gid=1 for supported "
587
"languages. If your language is not on the list, pick 'en'."
591
#: gpseditdialog.cpp:119
593
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
594
msgstr "%1 - Koordinaten bewerken"
596
#: gpseditdialog.cpp:127
598
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture was "
599
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
600
"GPS coordinates.</p>"
602
"<p>Op de Koort rechterhand kannst Du de Steed utsöken, neem de Du dat Bild "
603
"opnahmen hest. Klick mit den linken Muusknoop oder schuuv de Mark op de "
604
"Koort dorhen, wenn Du de GPS-Koordinaten hebben wullt.</p>"
606
#: gpseditdialog.cpp:132
610
#: gpseditdialog.cpp:133
614
#: gpseditdialog.cpp:134
618
#: gpseditdialog.cpp:148
619
msgid "Go to Location"
620
msgstr "Na de Steed gahn"
622
#: gpseditdialog.cpp:165
623
msgid "Recent locations"
624
msgstr "Tolest bruukte Steden"
626
#: gpseditdialog.cpp:175
627
msgid "Configuration"
630
#: gpseditdialog.cpp:180
632
"<p>Allows you to configure some aspects of the map: The Google Maps API "
633
"version to be used and the service to be used for altitude lookup.</p><p>Use "
634
"the Google Maps API V2 if you want the search bar which is not yet available "
635
"in version 3. If you do not need the search bar, you can use version 3 to "
636
"try out the new terrain map.</p><p>If you use no altitude lookup, all "
637
"altitudes will be set to zero. The <a href=\"http://geonames.org\">geonames."
638
"org</a> service has no limits on the number of lookups which we can make, "
639
"but has limited coverage. The <a href=\"http://topocoding.com/\">topocoding."
640
"com</a> service has better coverage, but the number of altitude lookups "
641
"which we can perform per day is limited. If you get error messages while "
642
"using it, switch to <a href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a>.</p>"
645
#: gpseditdialog.cpp:184
646
msgid "Google Maps API V2"
649
#: gpseditdialog.cpp:189
650
msgid "Google Maps API V3"
653
#: gpseditdialog.cpp:199
654
msgid "No altitude lookup"
657
#: gpseditdialog.cpp:204
658
msgid "Use geonames.org for altitude lookup"
661
#: gpseditdialog.cpp:209
662
msgid "Use topocoding for altitude lookup"
665
#: gpseditdialog.cpp:243
666
msgid "A Plugin to edit geographical coordinates"
667
msgstr "En Moduul, dat Koordinaten bewerkt"
669
#: gpseditdialog.cpp:474
670
msgid "Altitude value is invalid."
671
msgstr "De Weert för de Hööchde is leeg."
673
#: gpseditdialog.cpp:475 gpseditdialog.cpp:483 gpseditdialog.cpp:491
674
msgid "Edit Geographical Coordinates"
675
msgstr "Koordinaten bewerken"
677
#: gpseditdialog.cpp:482
678
msgid "Latitude value is invalid."
679
msgstr "De Weert för de Breed is leeg."
681
#: gpseditdialog.cpp:490
682
msgid "Longitude value is invalid."
683
msgstr "De Weert för de Längde is leeg."
685
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
686
msgctxt "dirty gps info"
690
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
691
msgctxt "dirty gps info"
746
695
#: kmlexport.cpp:69
747
696
msgid "Generating KML file..."
748
697
msgstr "KML-Datei opstellen..."
811
760
msgid "Move to final directory"
812
761
msgstr "Na Teelorner verschuven"
763
#: gpslistviewitem.cpp:127
767
#: gpslistviewitem.cpp:131
768
msgctxt "entry was added manually"
772
#: gpslistviewitem.cpp:133
773
msgctxt "entry was added automatically"
777
#: gpslistviewitem.cpp:152
781
#: gpslistviewitem.cpp:164
782
msgid "Not available"
783
msgstr "Nich verföögbor"
785
#: gpstracklisteditdialog.cpp:92
786
msgid "Edit Track List Geographical Coordinates"
787
msgstr "Koordinaten-Spoorlist bewerken"
789
#: gpstracklisteditdialog.cpp:104
793
#: gpstracklisteditdialog.cpp:114
794
msgctxt "entry changed"
798
#: gpstracklisteditdialog.cpp:138
799
msgid "A plugin to edit GPS track lists."
800
msgstr "En Moduul, dat en GPS-Spoorlist bewerkt"
802
#: gpstracklisteditdialog.cpp:139
803
msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
804
msgstr "© 2008-2009: Gilles Caulier"
814
806
#: kmlgpsdataparser.cpp:65