1
# translation of kipiplugin_removeredeyes.po to Khmer
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_removeredeyes\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 05:00+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 15:58+0700\n"
12
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:63
22
msgid "Storage Settings"
23
msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ផ្ទុក"
25
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:65
27
"<p>These settings control the storage of the corrected images. There are "
28
"three modes to choose from:</p><p><ul><li><b>Subfolder:</b> The corrected "
29
"images will be saved in a subfolder under the current album path.</"
30
"li><li><b>Prefix:</b> A custom prefix will be added to the corrected image.</"
31
"li><li><b>Suffix:</b> A custom suffix will be added to the corrected image.</"
32
"li><li><b>Overwrite:</b> All original images will be replaced.</li></ul></"
33
"p><p>Each of the three modes allows you to add an optional keyword to the "
36
"<p>ការកំណត់ទាំងនេះត្រួតពិនិត្យឧបករណ៍ផ្ទុករបស់រូបភាពដែលបានកែ ។ មានបីរបៀបដែលត្រូវជ្រើសពី ៖</"
37
"p><p><ul><li><b>ថតរង ៖</b> រូបភាពដែលបានកែនឹងត្រូវរក្សាទុកនៅក្នុងថតរងខាងក្រោមផ្លូវអាល់ប៊ុម"
38
"បច្ចុប្បន្ន ។</li><li><b>បុព្វបទ ៖</b> បុព្វបទផ្ទាល់ខ្លួននឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅរូបភាពដែលបានកែ ។</"
39
"li><li><b>បច្ច័យ ៖</b> បច្ច័យផ្ទាល់ខ្លួននឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅរូបភាពដែលបានកែ ។</li><li><b>"
40
"សរសេរជាន់លើ ៖</b> គ្រប់រូបភាពដើមទាំងអស់នឹងត្រូវបានជំនួស ។</li></ul></p><p>របៀបនីមួយៗក្នុង"
41
"ចំណោមរបៀបទាំងបីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមពាក្យគន្លឹះជាជម្រើសទៅកាន់ទិន្នន័យមេតារូបភាព ។</p>"
43
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:81
44
msgid "Save in Subfolder"
45
msgstr "រក្សាទុកនៅក្នុងថតរង"
47
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:82
49
msgstr "បន្ថែមបុព្វបទ"
51
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:83
53
msgstr "បន្ថែមបច្ច័យ"
55
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:84
57
msgstr "សរសេរជាន់លើ"
59
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:87
61
"Enter the name of the subfolder, prefix or suffix to use for the corrected "
63
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះថតរង បុព្វបទ ឬបច្ច័យត្រូវប្រើសម្រាប់រូបភាពដែលបានកែខៃ ។"
65
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:89
66
msgid "Add &metadata keyword"
67
msgstr "បន្ថែមពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតា"
69
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:91
70
msgid "If checked, a custom keyword will be applied to the image metadata."
71
msgstr "បើបានធីក ពាក្យគន្លឹះនឹងត្រូវបានអនុវត្តជាមួយនឹងទិន្នន័យមេតារូបភាព ។"
73
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:94
74
msgid "Enter the name of the custom keyword here..."
75
msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះពាក្យគន្លឹះផ្ទាល់ខ្លួន នៅទីនេះ..."
77
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:57
78
msgid "Unprocessed Image Handling"
79
msgstr "ការគ្រប់គ្រងរូបភាពដែលមិនដំណើរការ"
81
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:59
83
"<p>These settings control the handling of unprocessed images when running in "
84
"test-mode. To speed up the final correction, unprocessed images can be "
85
"removed from the list, so that they are not analyzed again. There are three "
86
"modes to choose from:</p><p><ul><li><b>Ask the user:</b> A popup window will "
87
"appear to ask for further actions.</li><li><b>Keep in file list:</b> All "
88
"unprocessed images will be kept in the list.</li><li><b>Remove from file "
89
"list:</b> All unprocessed images are removed after the test run.</li></ul></"
92
"<p>ការកំណត់ទាំងនេះត្រួតពិនិត្យការគ្រប់គ្រងរូបភាពដែលមិនដំណើរការ នៅពេលដំណើរការរបៀបសាកល្បង ។ "
93
"ដើម្បីបង្កើនល្បឿនការកែខៃចុងក្រោយ រូបភាពដែលមិនដំណើរការអាចនឹងត្រូវបានយកចេញពីបញ្ជី ដូច្នេះពួកវានឹង"
94
"មិនត្រូវបានធ្វើវិភាគម្តងទៀតទេ ។ មានបីរបៀបដែលត្រូវជ្រើសពី ៖</p><p><ul><li><b>សួរអ្នកប្រើ ៖</"
95
"b> បង្អួចលេចឡើងនឹងបង្ហាញឡើង ដើម្បីសួររកសកម្មភាពបន្ថែម ។</li><li><b>រក្សាទុកក្នុងបញ្ជីឯកសារ ៖"
96
"</b> គ្រប់រូបភាពទាំងអស់ដែលមិនដំណើរការនឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងបញ្ជី ។</li><li><b>យកចេញពីបញ្ជី ៖</"
97
"b> គ្រប់រូបភាពដែលមិនដំណើរការទាំងអស់នឹងត្រូវបានយកចេញបន្ទាប់ពីដំណើរការសាកល្បងហើយ ។</li></ul></"
100
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:77
101
msgid "&Ask the user"
102
msgstr "សួរអ្នកប្រើ"
104
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:78
106
"If checked, the user will be asked to keep or remove unprocessed images."
107
msgstr "បើសិនបានធីក អ្នកប្រើនឹងត្រូវបានសួរឲ្យរក្សាទុក ឬយករូបភាពដែលមិនដំណើរការចេញ ។"
109
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:82
110
msgid "&Keep in file list"
111
msgstr "រក្សាទុកនៅក្នុងបញ្ជី"
113
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:83
115
"If checked, unprocessed images will be kept in the file list after the test-"
118
"បើសិនបានធីក រូបភាពដែលមិនដំណើរការនឹងត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងបញ្ជីឯកសារ បន្ទាប់ពីដំណើរសាកល្បងហើយ ។"
120
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:87
121
msgid "&Remove from file list"
122
msgstr "យកចេញពីបញ្ជីឯកសារ"
124
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:88
126
"If checked, unprocessed images will be removed from the file list after the "
129
"បើបានធីក រូបភាពដែលមិនដំណើរការនឹងត្រូវបានយកចេញពីបញ្ជីឯកសារ បន្ទាប់ពីបានដំណើរការសាកល្បងហើយ ។"
131
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:79
133
"<p>This widget will display a correction preview for the currently selected "
134
"image.</p><p><ul><li>Move the mouse <b>over</b> the preview to display the "
135
"original image.</li><li>Move the mouse <b>out of</b> the preview to display "
136
"the corrected image.</li><li><b>Click on</b> the preview to display the "
137
"correction mask.</li></ul></p><p>The zoom buttons and panning widget allow "
138
"you to view certain parts of the image more closely.</p>"
140
"<p>ធាតុក្រាហ្វិកនេះនឹងបង្ហាញនូវការមើលជាមុនដែលត្រឹមត្រូវ សម្រាប់រូបភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។</"
141
"p><p><ul><li>ផ្លាស់ទីកណ្តុរ <b>ពីលើ</b> ការមើលជាមុន ដើម្បីបង្ហាញរូបភាពដើម ។</li><li>ផ្លាស់"
142
"ទីកណ្តុរ <b>ចេញពី</b> ការមើលជាមុន ដើម្បីបង្ហាញរូបភាពដែលបានកែខៃ ។</li><li><b>ចុចលើ</b> "
143
"ការមើលជាមុន ដើម្បីបង្ហាញរបាំងកែខៃ ។</li></ul></p><p>ប៊ូតុងពង្រីក និងធាតុក្រាហ្វិកផ្លាស់ទីយឺតៗ"
144
"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលផ្នែកមួយចំនួននៃរូបភាពឲ្យបានកាន់តែជិតឡើង ។</p>"
146
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:113
147
msgid "<h2>generating preview...</h2>"
148
msgstr "<h2>កំពុងបង្កើតការមើលជាមុន...</h2>"
150
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:211
152
msgid "<p>Can not open preview image<br/>'%1'</p>."
153
msgstr "<p>មិនអាចបើករូបភាពមើលជាមុន<br/>'%1'</p> ។"
155
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:213
156
msgid "Error loading preview file"
157
msgstr "កំហុសក្នុងពេលផ្ទុកឯកសារមើលជាមុន"
159
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:262
160
msgid "Original Image"
163
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:268
164
msgid "Corrected Image"
165
msgstr "រូបភាពដែលបានកែខៃ"
167
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:274
168
msgid "Correction Mask"
171
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:280
172
msgid "No image selected"
173
msgstr "គ្មានរូបភាពដែលបានជ្រើស"
175
#: commonwidgets/myimageslist.cpp:73
176
msgid "Corrected Eyes"
177
msgstr "ភ្នែកដែលបានកែខៃ"
179
#: commonwidgets/myimageslist.cpp:75
180
msgid "This is the list of images from which to remove red-eye."
181
msgstr "នេះជាបញ្ជីរូបភាពដែលត្រូវយកភ្នែកក្រហមចេញ ។"
183
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:61
184
msgid "Classifier Settings"
185
msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាត់ចំណាត់ថ្នាក់"
187
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:63
188
msgid "Use &standard classifier"
189
msgstr "ប្រើកម្មវិធីចាត់ចំណាត់ថ្នាក់ស្តង់ដារ"
191
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:66
193
"If checked, the standard classifier shipped with this KIPI plugin is used."
195
"បើបានធីក កម្មវិធីចាត់ចំណាត់ថ្នាក់ស្តង់ដារនឹងត្រូវភ្ជាប់ជាមួយនឹងកម្មវិធីជំនួយរបស់ KIPI ដែលនឹងត្រូវប្រើ ។"
197
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:68
198
msgid "Enter the location of the classifier here."
199
msgstr "បញ្ចូលទីតាំងរបស់កម្មវិធីចាត់ចំណាត់ថ្នាក់នៅទីនេះ ។"
201
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:71
202
msgid "&Neighbor groups:"
203
msgstr "ក្រុមជិតខាង ៖"
205
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:76
206
msgid "&Scaling factor:"
207
msgstr "កត្តាដែលបានធ្វើមាត្រដ្ឋាន ៖"
209
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/haarsettingswidget.cpp:127
210
msgid "&Advanced Mode"
211
msgstr "របៀបកម្រិតខ្ពស់"
213
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/haarsettingswidget.cpp:133
217
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:54
218
msgid "Blob Extraction Settings"
219
msgstr "កំណត់ការស្រង់ស្នាមប្រឡាក់ពណ៌ចេញ"
221
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:57
222
msgid "Minimum &blob size:"
223
msgstr "ទំហំនៃស្នាមប្រឡាក់ពណ៌អប្បបរមា ៖"
225
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:62
226
msgid "Minimum &roundness:"
227
msgstr "រង្វង់មូលអប្បបរមា ៖"
229
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/simplesettings.cpp:88
231
"<p><b>Slower<br/>(low-res / slightly blurred images)</b></p><p>In this mode "
232
"the automatic detection and correction of red-eye is the most reliable. The "
233
"drawback of the higher detection rate is a much slower computation.</p>"
235
"<p><b>យឺត<br/>(រូបភាពដែលព្រិលបន្តិច / ទាប)</b></p><p>នៅក្នុងរបៀប ការកែខៃ និងការរកស្វ័យ"
236
"ប្រវត្តិរបស់ភ្នែកក្រហមអាចទុកចិត្តបាន ។ កំហុសនៃអត្រារកឃើញដែលខ្ពស់ធ្វើឲ្យការគណនាកាន់តែយឺតខ្លាំង ។</"
239
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/simplesettings.cpp:93
241
"<p><b>Standard</b></p><p>This mode is adequate for most image resolutions. "
242
"Always try this mode first.</p>"
244
"<p><b>ស្តង់ដារ</b></p><p>របៀបនេះសមស្របសម្រាប់គុណភាពបង្ហាញរូបភាពភាគច្រើន ។ ជានិច្ចកាល សូម"
245
"សាកល្បងរបៀបនេះជាមុនសិន ។</p>"
247
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/simplesettings.cpp:97
249
"<p><b>Faster<br/>(high-res images)</b></p><p>In this mode the automatic "
250
"detection will be faster, but more false positives may occur. Use this mode "
251
"only for very high-resolution and sharp images.</p>"
253
"<p><b>លឿន<br/>(រូបភាពខ្ពស់)</b></p><p>នៅក្នុងរបៀបនេះ ការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិនឹងធ្វើឲ្យមាន"
254
"ដំណើរការលឿន ប៉ុន្តែកំហុសវិជ្ជមានជាច្រើនអាចនឹងកើតឡើង ។ ប្រើរបៀបនេះ សម្រាប់តែរូបភាពដែលមាន"
255
"គុណភាពបង្ហាញខ្ពស់បំផុត និងច្បាស់បំផុត ។</p>"
257
#: removeredeyeswindow.cpp:163
258
msgid "Automatic Red-Eye Removal"
259
msgstr "យកភ្នែកក្រហមចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
261
#: removeredeyeswindow.cpp:189
262
msgid "Remove Red-Eye"
263
msgstr "យកភ្នែកក្រហមចេញ"
265
#: removeredeyeswindow.cpp:192
266
msgid "A plugin to automatically detect and remove red-eye effect."
267
msgstr "កម្មវិធីជំនួយសម្រាប់រក និងយកបែបផែនភ្នែកក្រហមចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
269
#: removeredeyeswindow.cpp:194
270
msgid "(c) 2008-2009, Andi Clemens"
271
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៨-២០០៩ ដោយ Andi Clemens"
273
#: removeredeyeswindow.cpp:196
275
msgstr "Andi Clemens"
277
#: removeredeyeswindow.cpp:196
278
msgid "Author and Maintainer"
279
msgstr "អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកថែទាំ"
281
#: removeredeyeswindow.cpp:201
285
#: removeredeyeswindow.cpp:209
286
msgid "Correct &Photos"
289
#: removeredeyeswindow.cpp:210
290
msgid "Start correcting the listed images"
291
msgstr "ចាប់ផ្ដើមកែរូបភាពដែលបានរាយ"
293
#: removeredeyeswindow.cpp:214
295
msgstr "ដំណើរការសាកល្បង"
297
#: removeredeyeswindow.cpp:215
298
msgid "Simulate the correction process, without saving the results."
299
msgstr "ធ្វើត្រាប់តាមដំណើរការកែ ដោយមិនរក្សាទុកលទ្ធផល ។"
301
#: removeredeyeswindow.cpp:246
302
msgctxt "The total number of images in the list"
306
#: removeredeyeswindow.cpp:248
307
msgctxt "number of images successfully processed"
311
#: removeredeyeswindow.cpp:250
312
msgctxt "number of images failed to process"
314
msgstr "បានបរាជ័យ ៖"
316
#: removeredeyeswindow.cpp:283
320
#: removeredeyeswindow.cpp:284
324
#: removeredeyeswindow.cpp:421
326
"<p>You chose the <b>'overwrite' correction mode</b>.<br/>Are you sure you "
327
"want to lose your original image files?</p>"
329
"<p>អ្នកជ្រើសរបៀបកែ <b>'សរសេរជាន់លើ' </b>!<br/>តើអ្នកប្រាកដជាចង់បាត់បង់ឯកសាររូបភាពដើម"
332
#: removeredeyeswindow.cpp:424
333
msgid "Overwrite mode"
334
msgstr "របៀបសរសេរជាន់លើ"
336
#: removeredeyeswindow.cpp:609
338
"<p>Some of the images could not be analyzed with the current settings, or "
339
"they do not contain any red-eye at all.</p><p><b>Would you like to remove "
340
"these images from the list?</b></p>"
342
"<p>រូបភាពមួយចំនួនមិនអាចត្រូវបានវិភាគជាមួយនឹងការកំណត់បច្ចុប្បន្នបានទេ ឬពួកវាមិនមានភ្នែកក្រហមទាល់តែ"
343
"សោះ ។</p><p><b>តើអ្នកចង់យករូបភាពទាំងនេះចេញពីបញ្ជីដែរឬទេ ?</b></p>"
345
#: removeredeyeswindow.cpp:615
346
msgid "Remove unprocessed images?"
347
msgstr "យករូបភាពដែលមិនដំណើរការចេញ ?"
349
#: removeredeyeswindow.cpp:647
351
"<p>You tried to add <b>RAW images</b> to the plugin,<br/>but those file-"
352
"types are not supported.</p><p><b>They were automatically removed from the "
355
"<p>អ្នកបានព្យាយាមបន្ថែម <b>រូបភាពដើម</b> ទៅកម្មវិធីជំនួយ<br/>ប៉ុន្តែប្រភេទឯកសារទាំងនោះ"
356
"មិនបានគាំទ្រទេ ។</p><p><b>ពួកវាត្រូវបានយកចេញពីបញ្ជីដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</b></p>"
358
#: removeredeyeswindow.cpp:651
359
msgid "RAW images found"
360
msgstr "រកឃើញរូបភាពដើម"
362
#: removeredeyeswindow.cpp:730
364
msgid "<p>%1 image has been successfully processed.</p>"
365
msgid_plural "<p>%1 images have been successfully processed.</p>"
366
msgstr[0] "<p>រូបភាព %1 ត្រូវបានដំណើរការដោយជោគជ័យ ។</p>"
368
#: removeredeyeswindow.cpp:733
369
msgid "<h2>Correction Complete</h2>"
370
msgstr "<h2>ការកែបានបញ្ចប់ !</h2>"
372
#: removeredeyeswindow.cpp:735
373
msgid "Correction Complete"
374
msgstr "ការកែបានបញ្ចប់"
376
#: removeredeyeswindow.cpp:770
377
msgid "<h2>No locator has been loaded.<br/>The plugin is not executable.</h2>"
378
msgstr "<h2>មិនបានផ្ទុកកម្មវិធីរកទីតាំងទេ ។<br/>មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធីជំនួយបានទេ ។</h2>"
380
#: plugin_removeredeyes.cpp:63
381
msgid "&Red-Eye Removal..."
382
msgstr "ការយកភ្នែកក្រហមចេញ..."
385
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
387
msgstr "ខឹម សុខែម,ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
390
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
393
"khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, \n"
394
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"