1
# Irish translation of kipiplugin_metadataedit
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kipiplugin_metadataedit package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: extragear-libs/kipiplugin_metadataedit.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-10-09 08:23-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
#: iptc/iptcsubjects.cpp:57
21
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
22
"with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of "
23
"the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard "
24
"Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
27
#: iptc/iptcsubjects.cpp:65
29
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
30
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
31
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
32
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
33
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
34
"corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a "
35
"standard reference code is used, these lists are the English language "
36
"reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
39
#: iptc/iptcsubjects.cpp:80
42
#| "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
45
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
46
"standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
49
"Socraigh anseo bunúinéir an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
52
#: iptc/iptcsubjects.cpp:87
55
#| "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
58
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
59
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
62
"Socraigh anseo bunúinéir an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
65
#: iptc/iptcsubjects.cpp:94
68
#| "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
71
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
72
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
75
"Socraigh anseo bunúinéir an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
78
#: iptc/iptcsubjects.cpp:98 iptc/iptcstatus.cpp:130
79
#: iptc/iptccategories.cpp:123 iptc/iptcorigin.cpp:497
80
#: iptc/iptcproperties.cpp:239 iptc/iptccredits.cpp:147
81
#: iptc/iptckeywords.cpp:111 iptc/iptccontent.cpp:128
82
#: iptc/iptcenvelope.cpp:269
84
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
85
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the "
86
"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
87
"characters and limit string sizes. Use contextual help for details.</b>"
90
#: iptc/iptcstatus.cpp:91
97
#: iptc/iptcstatus.cpp:96
100
#| "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
103
"Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
106
"Socraigh anseo catagóir an ábhair. Ní cheadaítear ach trí charachtar ASCII "
109
#: iptc/iptcstatus.cpp:101
111
msgstr "Stádas Eagarthóireachta:"
113
#: iptc/iptcstatus.cpp:106
116
#| "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
119
"Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII "
122
"Socraigh anseo catagóir an ábhair. Ní cheadaítear ach trí charachtar ASCII "
125
#: iptc/iptcstatus.cpp:111
126
msgid "Job Identifier:"
127
msgstr "Aitheantóir Jab:"
129
#: iptc/iptcstatus.cpp:116
132
#| "Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII "
135
"Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
136
"limited to 32 ASCII characters."
138
"Socraigh anseo aitheantas an táirge. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII "
141
#: iptc/iptcstatus.cpp:121 xmp/xmpstatus.cpp:105
142
msgid "Special Instructions:"
143
msgstr "Treoracha Speisialta:"
145
#: iptc/iptcstatus.cpp:125
147
#| msgid "Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
149
"Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
152
"Iontráil teideal na híomhá. Ní cheadaítear ach carachtair ASCII sa réimse "
155
#: iptc/iptccategories.cpp:92 xmp/xmpcategories.cpp:86
156
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
157
msgstr "Sainaithin catagóir an ábhair (3 charachtar ar a mhéad):"
159
#: iptc/iptccategories.cpp:97
161
"Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
164
"Socraigh anseo catagóir an ábhair. Ní cheadaítear ach trí charachtar ASCII "
167
#: iptc/iptccategories.cpp:100 xmp/xmpcategories.cpp:93
168
msgid "Supplemental categories:"
169
msgstr "Catagóirí forlíontacha:"
171
#: iptc/iptccategories.cpp:106
173
"Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
174
"32 ASCII characters."
176
"Iontráil catagóir nua forlíontach d'ábhar. Ní cheadaítear ach 32 carachtar "
177
"ASCII sa réimse seo."
179
#: iptc/iptccategories.cpp:112 iptc/iptckeywords.cpp:100
180
#: xmp/xmpcategories.cpp:102 xmp/xmpkeywords.cpp:91
184
#: iptc/iptccategories.cpp:113 iptc/iptckeywords.cpp:101
185
#: xmp/xmpcategories.cpp:103 xmp/xmpkeywords.cpp:92
189
#: iptc/iptccategories.cpp:114 iptc/iptckeywords.cpp:102
190
#: xmp/xmpcategories.cpp:104 xmp/xmpkeywords.cpp:93
194
#: iptc/iptcorigin.cpp:101 xmp/xmporigin.cpp:92
196
msgstr "An Afganastáin"
198
#: iptc/iptcorigin.cpp:102 xmp/xmporigin.cpp:93
202
#: iptc/iptcorigin.cpp:103 xmp/xmporigin.cpp:94
206
#: iptc/iptcorigin.cpp:104 xmp/xmporigin.cpp:95
207
msgid "American Samoa"
208
msgstr "Samó Meiriceánach"
210
#: iptc/iptcorigin.cpp:105 xmp/xmporigin.cpp:96
214
#: iptc/iptcorigin.cpp:106 iptc/iptcorigin.cpp:108 xmp/xmporigin.cpp:97
215
#: xmp/xmporigin.cpp:99
219
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
221
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
223
#: iptc/iptcorigin.cpp:107 xmp/xmporigin.cpp:98
227
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
229
#: iptc/iptcorigin.cpp:109 xmp/xmporigin.cpp:100
231
msgstr "An tAntartach"
233
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
234
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
235
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
237
#: iptc/iptcorigin.cpp:110 xmp/xmporigin.cpp:101
238
msgid "Antigua and Barbuda"
239
msgstr "Antigua agus Barbúda"
241
#: iptc/iptcorigin.cpp:111 xmp/xmporigin.cpp:102
243
msgstr "An Airgintín"
245
#: iptc/iptcorigin.cpp:112 xmp/xmporigin.cpp:103
249
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
251
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
253
#: iptc/iptcorigin.cpp:113 xmp/xmporigin.cpp:104
257
#: iptc/iptcorigin.cpp:114 xmp/xmporigin.cpp:105
261
#: iptc/iptcorigin.cpp:115 xmp/xmporigin.cpp:106
265
#: iptc/iptcorigin.cpp:116 xmp/xmporigin.cpp:107
267
msgstr "An Asarbaiseáin"
269
#: iptc/iptcorigin.cpp:117 xmp/xmporigin.cpp:108
273
#: iptc/iptcorigin.cpp:118 xmp/xmporigin.cpp:109
277
#: iptc/iptcorigin.cpp:119 xmp/xmporigin.cpp:110
279
msgstr "An Bhanglaidéis"
281
#: iptc/iptcorigin.cpp:120 xmp/xmporigin.cpp:111
285
#: iptc/iptcorigin.cpp:121 xmp/xmporigin.cpp:112
287
msgstr "An Bhílearúis"
289
#: iptc/iptcorigin.cpp:122 xmp/xmporigin.cpp:113
293
#: iptc/iptcorigin.cpp:123 xmp/xmporigin.cpp:114
297
#: iptc/iptcorigin.cpp:124 xmp/xmporigin.cpp:115
301
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
303
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
305
#: iptc/iptcorigin.cpp:125 xmp/xmporigin.cpp:116
309
#: iptc/iptcorigin.cpp:126 xmp/xmporigin.cpp:117
313
#: iptc/iptcorigin.cpp:127 xmp/xmporigin.cpp:118
317
#: iptc/iptcorigin.cpp:128 xmp/xmporigin.cpp:119
318
msgid "Bosnia and Herzegovina"
319
msgstr "Boisnia agus Heirseagaivéin"
321
#: iptc/iptcorigin.cpp:129 xmp/xmporigin.cpp:120
323
msgstr "An Bhotsuáin"
325
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
327
#: iptc/iptcorigin.cpp:130 xmp/xmporigin.cpp:121
328
msgid "Bouvet Island"
329
msgstr "Oileán Bouvet"
331
#: iptc/iptcorigin.cpp:131 xmp/xmporigin.cpp:122
335
#: iptc/iptcorigin.cpp:132 xmp/xmporigin.cpp:123
336
msgid "British Indian Ocean Territory"
337
msgstr "Críoch Bhriotanach an Aigéin Indiaigh"
339
# #-#-#-#-# kopete.po (kdenetwork/kopete.po) #-#-#-#-#
341
#: iptc/iptcorigin.cpp:133 xmp/xmporigin.cpp:124
342
msgid "British Virgin Islands"
343
msgstr "Oileáin Bhriotanacha na Maighdean"
345
#: iptc/iptcorigin.cpp:134 xmp/xmporigin.cpp:125
346
msgid "Brunei Darussalam"
347
msgstr "Brúiné Dárasalám"
349
#: iptc/iptcorigin.cpp:135 xmp/xmporigin.cpp:126
353
#: iptc/iptcorigin.cpp:136 xmp/xmporigin.cpp:127
355
msgstr "Buircíne Fasó"
357
#: iptc/iptcorigin.cpp:137 xmp/xmporigin.cpp:128
361
#: iptc/iptcorigin.cpp:138 xmp/xmporigin.cpp:129
365
#: iptc/iptcorigin.cpp:139 xmp/xmporigin.cpp:130
369
#: iptc/iptcorigin.cpp:140 xmp/xmporigin.cpp:131
373
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
375
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
377
#: iptc/iptcorigin.cpp:141 xmp/xmporigin.cpp:132
381
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
382
# not in refs/corpus -- KPS
383
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
384
# not in refs/corpus -- KPS
385
#: iptc/iptcorigin.cpp:142 xmp/xmporigin.cpp:133
386
msgid "Cayman Islands"
387
msgstr "Oileáin Cayman"
389
#: iptc/iptcorigin.cpp:143 xmp/xmporigin.cpp:134
390
msgid "Central African Republic"
391
msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
393
#: iptc/iptcorigin.cpp:144 xmp/xmporigin.cpp:135
397
#: iptc/iptcorigin.cpp:145 xmp/xmporigin.cpp:136
401
#: iptc/iptcorigin.cpp:146 xmp/xmporigin.cpp:137
405
#: iptc/iptcorigin.cpp:147 xmp/xmporigin.cpp:138
406
msgid "Christmas Island "
407
msgstr "Oileán na Nollag"
409
#: iptc/iptcorigin.cpp:148 xmp/xmporigin.cpp:139
410
msgid "Cocos Islands"
411
msgstr "Oileáin na gCócónna"
413
#: iptc/iptcorigin.cpp:149 xmp/xmporigin.cpp:140
417
#: iptc/iptcorigin.cpp:150 xmp/xmporigin.cpp:141
419
msgstr "Oileáin Chomóra"
421
#: iptc/iptcorigin.cpp:151 xmp/xmporigin.cpp:142
425
#: iptc/iptcorigin.cpp:152 xmp/xmporigin.cpp:143
429
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
431
#: iptc/iptcorigin.cpp:153 xmp/xmporigin.cpp:144
433
msgstr "Oileáin Cook"
435
#: iptc/iptcorigin.cpp:154 xmp/xmporigin.cpp:145
439
#: iptc/iptcorigin.cpp:155 xmp/xmporigin.cpp:146
441
msgstr "Cósta Eabhair"
443
#: iptc/iptcorigin.cpp:156 xmp/xmporigin.cpp:147
447
#: iptc/iptcorigin.cpp:157 xmp/xmporigin.cpp:148
451
#: iptc/iptcorigin.cpp:158 xmp/xmporigin.cpp:149
452
msgid "Czech Republic"
453
msgstr "Poblacht na Seice"
455
#: iptc/iptcorigin.cpp:159 xmp/xmporigin.cpp:150
457
msgstr "An Danmhairg"
459
#: iptc/iptcorigin.cpp:160 xmp/xmporigin.cpp:151
463
#: iptc/iptcorigin.cpp:161 xmp/xmporigin.cpp:152
467
#: iptc/iptcorigin.cpp:162 xmp/xmporigin.cpp:153
468
msgid "Dominican Republic"
469
msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
471
#: iptc/iptcorigin.cpp:163 xmp/xmporigin.cpp:154
475
#: iptc/iptcorigin.cpp:164 xmp/xmporigin.cpp:155
479
#: iptc/iptcorigin.cpp:165 xmp/xmporigin.cpp:156
481
msgstr "An tSalvadóir"
483
#: iptc/iptcorigin.cpp:166 xmp/xmporigin.cpp:157
484
msgid "Equatorial Guinea"
485
msgstr "Guine Mheánchiorclach"
487
#: iptc/iptcorigin.cpp:167 xmp/xmporigin.cpp:158
491
#: iptc/iptcorigin.cpp:168 xmp/xmporigin.cpp:159
495
#: iptc/iptcorigin.cpp:169 xmp/xmporigin.cpp:160
499
#: iptc/iptcorigin.cpp:170 xmp/xmporigin.cpp:161
500
msgid "Faeroe Islands"
501
msgstr "Oileáin Fharó"
503
#: iptc/iptcorigin.cpp:171 xmp/xmporigin.cpp:162
504
msgid "Falkland Islands"
505
msgstr "Oileáin Fháclainne"
507
#: iptc/iptcorigin.cpp:172 xmp/xmporigin.cpp:163
509
msgstr "Oileáin Fhidsí"
511
#: iptc/iptcorigin.cpp:173 xmp/xmporigin.cpp:164
513
msgstr "An Fhionlainn"
515
#: iptc/iptcorigin.cpp:174 xmp/xmporigin.cpp:165
519
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
520
# by analogy with British ~ -- KPS
521
# #-#-#-#-# kopete.po (kdenetwork/kopete.po) #-#-#-#-#
522
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
523
# by analogy with British ~ -- KPS
524
#: iptc/iptcorigin.cpp:175 xmp/xmporigin.cpp:166
525
msgid "French Guiana"
526
msgstr "Guáin na Fraince"
528
#: iptc/iptcorigin.cpp:176 xmp/xmporigin.cpp:167
529
msgid "French Polynesia"
530
msgstr "Polainéis na Fraince"
532
#: iptc/iptcorigin.cpp:177 xmp/xmporigin.cpp:168
533
msgid "French Southern Territories"
534
msgstr "Críocha Deisceartacha na Fraince"
536
#: iptc/iptcorigin.cpp:178 xmp/xmporigin.cpp:169
540
#: iptc/iptcorigin.cpp:179 xmp/xmporigin.cpp:170
544
#: iptc/iptcorigin.cpp:180 xmp/xmporigin.cpp:171
546
msgstr "An tSeoirsia"
548
#: iptc/iptcorigin.cpp:181 xmp/xmporigin.cpp:172
550
msgstr "An Ghearmáin"
552
#: iptc/iptcorigin.cpp:182 xmp/xmporigin.cpp:173
556
#: iptc/iptcorigin.cpp:183 xmp/xmporigin.cpp:174
560
#: iptc/iptcorigin.cpp:184 xmp/xmporigin.cpp:175
564
#: iptc/iptcorigin.cpp:185 xmp/xmporigin.cpp:176
566
msgstr "An Ghraonlainn"
568
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
570
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
572
#: iptc/iptcorigin.cpp:186 xmp/xmporigin.cpp:177
576
#: iptc/iptcorigin.cpp:187 xmp/xmporigin.cpp:178
580
#: iptc/iptcorigin.cpp:188 xmp/xmporigin.cpp:179
584
#: iptc/iptcorigin.cpp:189 xmp/xmporigin.cpp:180
588
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
589
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
590
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
592
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
593
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
594
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
596
#: iptc/iptcorigin.cpp:190 xmp/xmporigin.cpp:181
600
#: iptc/iptcorigin.cpp:191 xmp/xmporigin.cpp:182
601
msgid "Guinea-Bissau"
602
msgstr "Guine Bhissau"
604
#: iptc/iptcorigin.cpp:192 xmp/xmporigin.cpp:183
608
#: iptc/iptcorigin.cpp:193 xmp/xmporigin.cpp:184
612
#: iptc/iptcorigin.cpp:194 xmp/xmporigin.cpp:185
613
msgid "Heard and McDonald Islands"
614
msgstr "Oileáin Heard agus McDonald"
616
#: iptc/iptcorigin.cpp:195 xmp/xmporigin.cpp:186
620
#: iptc/iptcorigin.cpp:196 xmp/xmporigin.cpp:187
624
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
625
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
626
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
628
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
629
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
630
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
632
#: iptc/iptcorigin.cpp:197 xmp/xmporigin.cpp:188
636
#: iptc/iptcorigin.cpp:198 xmp/xmporigin.cpp:189
640
#: iptc/iptcorigin.cpp:199 xmp/xmporigin.cpp:190
644
#: iptc/iptcorigin.cpp:200 xmp/xmporigin.cpp:191
648
#: iptc/iptcorigin.cpp:201 xmp/xmporigin.cpp:192
652
#: iptc/iptcorigin.cpp:202 xmp/xmporigin.cpp:193
656
#: iptc/iptcorigin.cpp:203 xmp/xmporigin.cpp:194
660
#: iptc/iptcorigin.cpp:204 xmp/xmporigin.cpp:195
664
#: iptc/iptcorigin.cpp:205 xmp/xmporigin.cpp:196
668
#: iptc/iptcorigin.cpp:206 xmp/xmporigin.cpp:197
672
#: iptc/iptcorigin.cpp:207 xmp/xmporigin.cpp:198
676
#: iptc/iptcorigin.cpp:208 xmp/xmporigin.cpp:199
680
#: iptc/iptcorigin.cpp:209 xmp/xmporigin.cpp:200
684
#: iptc/iptcorigin.cpp:210 xmp/xmporigin.cpp:201
688
#: iptc/iptcorigin.cpp:211 xmp/xmporigin.cpp:202
690
msgstr "An Chasacstáin"
692
#: iptc/iptcorigin.cpp:212 xmp/xmporigin.cpp:203
696
#: iptc/iptcorigin.cpp:213 xmp/xmporigin.cpp:204
700
#: iptc/iptcorigin.cpp:214 iptc/iptcorigin.cpp:215 xmp/xmporigin.cpp:205
701
#: xmp/xmporigin.cpp:206
703
msgstr "An Choiré Theas"
705
#: iptc/iptcorigin.cpp:216 xmp/xmporigin.cpp:207
709
#: iptc/iptcorigin.cpp:217 xmp/xmporigin.cpp:208
710
msgid "Kyrgyz Republic"
711
msgstr "Poblacht na Cirgise"
713
#: iptc/iptcorigin.cpp:218 xmp/xmporigin.cpp:209
717
#: iptc/iptcorigin.cpp:219 xmp/xmporigin.cpp:210
721
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
722
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
723
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
724
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
725
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
726
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
727
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
729
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
730
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
731
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
732
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
733
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
734
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
735
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
737
#: iptc/iptcorigin.cpp:220 xmp/xmporigin.cpp:211
741
#: iptc/iptcorigin.cpp:221 xmp/xmporigin.cpp:212
745
#: iptc/iptcorigin.cpp:222 xmp/xmporigin.cpp:213
749
#: iptc/iptcorigin.cpp:223 xmp/xmporigin.cpp:214
750
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
753
#: iptc/iptcorigin.cpp:224 xmp/xmporigin.cpp:215
754
msgid "Liechtenstein"
755
msgstr "Lichtinstéin"
757
#: iptc/iptcorigin.cpp:225 xmp/xmporigin.cpp:216
761
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
762
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
763
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
764
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
765
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
766
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
767
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
769
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
771
#: iptc/iptcorigin.cpp:226 xmp/xmporigin.cpp:217
775
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
777
#: iptc/iptcorigin.cpp:227 xmp/xmporigin.cpp:218
781
#: iptc/iptcorigin.cpp:228 xmp/xmporigin.cpp:219
783
msgstr "An Mhacadóin"
785
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
787
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
789
#: iptc/iptcorigin.cpp:229 xmp/xmporigin.cpp:220
793
#: iptc/iptcorigin.cpp:230 xmp/xmporigin.cpp:221
797
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
798
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
799
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
800
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
801
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
803
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
805
#: iptc/iptcorigin.cpp:231 xmp/xmporigin.cpp:222
807
msgstr "An Mhalaeisia"
809
#: iptc/iptcorigin.cpp:232 xmp/xmporigin.cpp:223
811
msgstr "Oileáin Mhaildíve"
813
#: iptc/iptcorigin.cpp:233 xmp/xmporigin.cpp:224
817
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
818
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
819
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
820
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
821
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
823
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
825
#: iptc/iptcorigin.cpp:234 xmp/xmporigin.cpp:225
829
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
831
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
833
#: iptc/iptcorigin.cpp:235 xmp/xmporigin.cpp:226
834
msgid "Marshall Islands"
835
msgstr "Oileáin Marshall"
837
#: iptc/iptcorigin.cpp:236 xmp/xmporigin.cpp:227
839
msgstr "An Mhartainíc"
841
#: iptc/iptcorigin.cpp:237 xmp/xmporigin.cpp:228
843
msgstr "An Mháratáin"
845
#: iptc/iptcorigin.cpp:238 xmp/xmporigin.cpp:229
847
msgstr "Oileán Mhuirís"
849
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
851
#: iptc/iptcorigin.cpp:239 xmp/xmporigin.cpp:230
855
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
856
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
857
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
858
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
859
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
860
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
861
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
863
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
865
#: iptc/iptcorigin.cpp:240 xmp/xmporigin.cpp:231
869
#: iptc/iptcorigin.cpp:241 xmp/xmporigin.cpp:232
871
msgstr "An Mhicrinéis"
873
#: iptc/iptcorigin.cpp:242 xmp/xmporigin.cpp:233
877
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
878
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
879
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
880
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
881
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
882
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
883
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
885
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
886
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
887
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
888
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
889
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
890
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
891
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
893
#: iptc/iptcorigin.cpp:243 xmp/xmporigin.cpp:234
897
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
899
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
901
#: iptc/iptcorigin.cpp:244 xmp/xmporigin.cpp:235
905
#: iptc/iptcorigin.cpp:245 xmp/xmporigin.cpp:236
909
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
910
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
911
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
912
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
913
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
915
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
916
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
917
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
918
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
919
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
921
#: iptc/iptcorigin.cpp:246 xmp/xmporigin.cpp:237
925
#: iptc/iptcorigin.cpp:247 xmp/xmporigin.cpp:238
929
#: iptc/iptcorigin.cpp:248 xmp/xmporigin.cpp:239
933
#: iptc/iptcorigin.cpp:249 xmp/xmporigin.cpp:240
937
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
938
# #-#-#-#-# best-comp.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
939
# have Nárú in corpus
940
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
941
# #-#-#-#-# best-comp.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
942
# have Nárú in corpus
943
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
944
# #-#-#-#-# iso_639-0.19.ga.po (iso_639 0.19) #-#-#-#-#
945
# have Nárú in corpus
946
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
947
# have Nárú in corpus
948
#: iptc/iptcorigin.cpp:250 xmp/xmporigin.cpp:241
952
#: iptc/iptcorigin.cpp:251 xmp/xmporigin.cpp:242
956
#: iptc/iptcorigin.cpp:252 xmp/xmporigin.cpp:243
957
msgid "Netherlands Antilles"
958
msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
960
#: iptc/iptcorigin.cpp:253 xmp/xmporigin.cpp:244
964
#: iptc/iptcorigin.cpp:254 xmp/xmporigin.cpp:245
965
msgid "New Caledonia"
966
msgstr "An Nua-Chaladóin"
968
#: iptc/iptcorigin.cpp:255 xmp/xmporigin.cpp:246
970
msgstr "An Nua-Shéalainn"
972
#: iptc/iptcorigin.cpp:256 xmp/xmporigin.cpp:247
976
#: iptc/iptcorigin.cpp:257 xmp/xmporigin.cpp:248
980
#: iptc/iptcorigin.cpp:258 xmp/xmporigin.cpp:249
984
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
986
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
988
#: iptc/iptcorigin.cpp:259 xmp/xmporigin.cpp:250
992
#: iptc/iptcorigin.cpp:260 xmp/xmporigin.cpp:251
993
msgid "Norfolk Island"
994
msgstr "Oileán Norfolc"
996
#: iptc/iptcorigin.cpp:261 xmp/xmporigin.cpp:252
997
msgid "Northern Mariana Islands"
998
msgstr "Oileáin Mhariana Thuaidh"
1000
#: iptc/iptcorigin.cpp:262 xmp/xmporigin.cpp:253
1004
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1005
# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1007
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1008
# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1010
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1012
#: iptc/iptcorigin.cpp:263 xmp/xmporigin.cpp:254
1016
#: iptc/iptcorigin.cpp:264 xmp/xmporigin.cpp:255
1018
msgstr "An Phacastáin"
1020
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1022
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1024
#: iptc/iptcorigin.cpp:265 xmp/xmporigin.cpp:256
1028
#: iptc/iptcorigin.cpp:266 xmp/xmporigin.cpp:257
1029
msgid "Palestinian Territory"
1030
msgstr "Críoch na bPalaistíneach"
1032
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1033
# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1035
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1036
# #-#-#-#-# OOo-temp.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1038
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1039
# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1041
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1042
# #-#-#-#-# firefox-1.0_pre.ga.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1044
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1046
#: iptc/iptcorigin.cpp:267 xmp/xmporigin.cpp:258
1050
#: iptc/iptcorigin.cpp:268 xmp/xmporigin.cpp:259
1051
msgid "Papua New Guinea"
1052
msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
1054
#: iptc/iptcorigin.cpp:269 xmp/xmporigin.cpp:260
1058
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1060
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1062
#: iptc/iptcorigin.cpp:270 xmp/xmporigin.cpp:261
1066
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1068
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1070
# #-#-#-#-# kipiplugin_metadataedit.po (extragear-libs/kipiplugin_metadataedit.po) #-#-#-#-#
1072
#: iptc/iptcorigin.cpp:271 xmp/xmporigin.cpp:262
1074
msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
1076
#: iptc/iptcorigin.cpp:272 xmp/xmporigin.cpp:263
1077
msgid "Pitcairn Island"
1078
msgstr "Oileán Pitcairn"
1080
#: iptc/iptcorigin.cpp:273 xmp/xmporigin.cpp:264
1082
msgstr "An Pholainn"
1084
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1085
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1086
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1087
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1088
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1090
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1092
#: iptc/iptcorigin.cpp:274 xmp/xmporigin.cpp:265
1094
msgstr "An Phortaingéil"
1096
#: iptc/iptcorigin.cpp:275 xmp/xmporigin.cpp:266
1100
#: iptc/iptcorigin.cpp:276 xmp/xmporigin.cpp:267
1104
#: iptc/iptcorigin.cpp:277 xmp/xmporigin.cpp:268
1108
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1109
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1110
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1111
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1112
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1114
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1115
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1116
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1117
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1118
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1120
#: iptc/iptcorigin.cpp:278 xmp/xmporigin.cpp:269
1124
#: iptc/iptcorigin.cpp:279 xmp/xmporigin.cpp:270
1125
msgid "Russian Federation"
1126
msgstr "Cónaidhm na Rúise"
1128
#: iptc/iptcorigin.cpp:280 xmp/xmporigin.cpp:271
1132
#: iptc/iptcorigin.cpp:281 xmp/xmporigin.cpp:272
1136
#: iptc/iptcorigin.cpp:282 xmp/xmporigin.cpp:273
1137
msgid "St. Kitts and Nevis"
1138
msgstr "San Críostóir Nimheas"
1140
#: iptc/iptcorigin.cpp:283 xmp/xmporigin.cpp:274
1144
#: iptc/iptcorigin.cpp:284 xmp/xmporigin.cpp:275
1145
msgid "St. Pierre and Miquelon"
1146
msgstr "Peadar Naofa agus Micilín"
1148
#: iptc/iptcorigin.cpp:285 xmp/xmporigin.cpp:276
1149
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
1150
msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
1152
#: iptc/iptcorigin.cpp:286 xmp/xmporigin.cpp:277
1156
#: iptc/iptcorigin.cpp:287 xmp/xmporigin.cpp:278
1158
msgstr "San Mairíne"
1160
#: iptc/iptcorigin.cpp:288 xmp/xmporigin.cpp:279
1161
msgid "Sao Tome and Principe"
1162
msgstr "São Tomé agus Príncipe"
1164
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1165
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1166
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1167
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1168
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1169
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1170
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1172
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1173
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1174
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1175
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1176
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1177
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1178
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1180
#: iptc/iptcorigin.cpp:289 xmp/xmporigin.cpp:280
1181
msgid "Saudi Arabia"
1182
msgstr "An Araib Shádach"
1184
#: iptc/iptcorigin.cpp:290 xmp/xmporigin.cpp:281
1186
msgstr "An tSeineagáil"
1188
#: iptc/iptcorigin.cpp:291 xmp/xmporigin.cpp:282
1189
msgid "Serbia and Montenegro"
1190
msgstr "Seirbia agus Montainéagró"
1192
#: iptc/iptcorigin.cpp:292 xmp/xmporigin.cpp:283
1196
#: iptc/iptcorigin.cpp:293 xmp/xmporigin.cpp:284
1197
msgid "Sierra Leone"
1198
msgstr "Siarra Leon"
1200
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1201
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1202
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1203
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1204
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1206
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1207
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1208
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1209
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1210
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1212
#: iptc/iptcorigin.cpp:294 xmp/xmporigin.cpp:285
1216
#: iptc/iptcorigin.cpp:295 xmp/xmporigin.cpp:286
1218
msgstr "An tSlóvaic"
1220
#: iptc/iptcorigin.cpp:296 xmp/xmporigin.cpp:287
1222
msgstr "An tSlóivéin"
1224
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1225
# not in refs/corpus -- KPS
1226
#: iptc/iptcorigin.cpp:297 xmp/xmporigin.cpp:288
1227
msgid "Solomon Islands"
1228
msgstr "Oileáin Sholamón"
1230
#: iptc/iptcorigin.cpp:298 xmp/xmporigin.cpp:289
1234
#: iptc/iptcorigin.cpp:299 xmp/xmporigin.cpp:290
1235
msgid "South Africa"
1236
msgstr "An Afraic Theas"
1238
#: iptc/iptcorigin.cpp:300 xmp/xmporigin.cpp:291
1239
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
1240
msgstr "An tSeoirsia Theas agus Oileáin Sandwich Theas"
1242
# #-#-#-#-# tmp.EGeCHM7235 (qt/kdeqt.po) #-#-#-#-#
1243
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1244
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1245
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1246
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1247
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1248
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1249
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1251
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1252
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1253
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1254
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1255
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1256
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1257
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1259
# #-#-#-#-# tmp.lJOCwB7237 (qt/kdeqt.po) #-#-#-#-#
1260
# #-#-#-#-# tmp.EGeCHM7235 (qt/kdeqt.po) #-#-#-#-#
1261
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1262
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1263
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1264
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1265
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1266
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1267
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1269
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1270
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1271
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1272
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1273
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1274
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1275
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1277
#: iptc/iptcorigin.cpp:301 xmp/xmporigin.cpp:292
1281
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1282
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1283
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1285
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1286
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1287
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1289
#: iptc/iptcorigin.cpp:302 xmp/xmporigin.cpp:293
1293
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1294
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1295
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1297
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1298
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1299
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1301
#: iptc/iptcorigin.cpp:303 xmp/xmporigin.cpp:294
1305
#: iptc/iptcorigin.cpp:304 xmp/xmporigin.cpp:295
1309
#: iptc/iptcorigin.cpp:305 xmp/xmporigin.cpp:296
1310
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
1311
msgstr "Oileáin Svalbard agus Jan Mayen"
1313
#: iptc/iptcorigin.cpp:306 xmp/xmporigin.cpp:297
1315
msgstr "An tSuasalainn"
1317
#: iptc/iptcorigin.cpp:307 xmp/xmporigin.cpp:298
1319
msgstr "An tSualainn"
1321
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1322
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1323
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1324
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1325
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1326
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1327
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1329
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1330
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1331
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1332
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1333
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1334
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1335
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1337
#: iptc/iptcorigin.cpp:308 xmp/xmporigin.cpp:299
1341
#: iptc/iptcorigin.cpp:309 xmp/xmporigin.cpp:300
1342
msgid "Syrian Arab Republic"
1343
msgstr "Poblacht Arabach na Siria"
1345
#: iptc/iptcorigin.cpp:310 xmp/xmporigin.cpp:301
1349
#: iptc/iptcorigin.cpp:311 xmp/xmporigin.cpp:302
1351
msgstr "An Táidsíceastáin"
1353
#: iptc/iptcorigin.cpp:312 xmp/xmporigin.cpp:303
1357
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1358
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1359
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1361
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1362
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1363
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1365
#: iptc/iptcorigin.cpp:313 xmp/xmporigin.cpp:304
1367
msgstr "An Téalainn"
1369
#: iptc/iptcorigin.cpp:314 xmp/xmporigin.cpp:305
1371
msgstr "Timor Thoir"
1373
#: iptc/iptcorigin.cpp:315 xmp/xmporigin.cpp:306
1377
#: iptc/iptcorigin.cpp:316 xmp/xmporigin.cpp:307
1378
msgid "Tokelau Islands"
1379
msgstr "Oileáin Tócalá"
1381
#: iptc/iptcorigin.cpp:317 xmp/xmporigin.cpp:308
1385
#: iptc/iptcorigin.cpp:318 xmp/xmporigin.cpp:309
1386
msgid "Trinidad and Tobago"
1387
msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
1389
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1390
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1391
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1392
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1393
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1394
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1395
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1397
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1398
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1399
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1400
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1401
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1402
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1403
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1405
#: iptc/iptcorigin.cpp:319 xmp/xmporigin.cpp:310
1409
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1410
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1411
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1412
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1413
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1415
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1416
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1417
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1418
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1419
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1421
#: iptc/iptcorigin.cpp:320 xmp/xmporigin.cpp:311
1425
#: iptc/iptcorigin.cpp:321 xmp/xmporigin.cpp:312
1426
msgid "Turkmenistan"
1427
msgstr "An Tuircméanastáin"
1429
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1430
# not in refs/corpus -- KPS
1431
#: iptc/iptcorigin.cpp:322 xmp/xmporigin.cpp:313
1432
msgid "Turks and Caicos Islands"
1433
msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
1435
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1437
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1439
#: iptc/iptcorigin.cpp:323 xmp/xmporigin.cpp:314
1443
#: iptc/iptcorigin.cpp:324 xmp/xmporigin.cpp:315
1444
msgid "US Virgin Islands"
1445
msgstr "Oileáin na Maighdean S.A.M."
1447
#: iptc/iptcorigin.cpp:325 xmp/xmporigin.cpp:316
1451
#: iptc/iptcorigin.cpp:326 xmp/xmporigin.cpp:317
1455
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1456
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1457
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1458
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1459
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1461
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1462
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1463
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1464
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1465
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1467
#: iptc/iptcorigin.cpp:327 xmp/xmporigin.cpp:318
1468
msgid "United Arab Emirates"
1469
msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
1471
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1472
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1473
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1474
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1475
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1476
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1477
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1479
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1480
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1481
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1482
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1483
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1484
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1485
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1487
#: iptc/iptcorigin.cpp:328 xmp/xmporigin.cpp:319
1488
msgid "United Kingdom"
1489
msgstr "An Ríocht Aontaithe"
1491
#: iptc/iptcorigin.cpp:329 xmp/xmporigin.cpp:320
1492
msgid "United States Minor Outlying Islands"
1493
msgstr "Mion-Oileáin Imeallacha S.A.M."
1495
#: iptc/iptcorigin.cpp:330 xmp/xmporigin.cpp:321
1496
msgid "United States of America"
1497
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
1499
#: iptc/iptcorigin.cpp:331 xmp/xmporigin.cpp:322
1500
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
1503
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1504
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1505
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1506
# by analogy with google's "Úisbéicis"
1507
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1508
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1509
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1510
# by analogy with google's "Úisbéicis"
1511
#: iptc/iptcorigin.cpp:332 xmp/xmporigin.cpp:323
1513
msgstr "Úisbéiceastáin"
1515
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1517
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1519
#: iptc/iptcorigin.cpp:333 xmp/xmporigin.cpp:324
1523
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1524
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1525
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1526
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1527
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1528
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1529
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1531
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1533
#: iptc/iptcorigin.cpp:334 xmp/xmporigin.cpp:325
1537
#: iptc/iptcorigin.cpp:335 xmp/xmporigin.cpp:326
1541
#: iptc/iptcorigin.cpp:336 xmp/xmporigin.cpp:327
1542
msgid "Wallis and Futuna Islands "
1543
msgstr "Oileáin Vailís agus Futúna"
1545
#: iptc/iptcorigin.cpp:337 xmp/xmporigin.cpp:328
1546
msgid "Western Sahara"
1547
msgstr "An Sahára Thiar"
1549
#: iptc/iptcorigin.cpp:338 xmp/xmporigin.cpp:329
1553
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1554
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1555
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1557
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1558
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1559
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1561
#: iptc/iptcorigin.cpp:339 xmp/xmporigin.cpp:330
1563
msgstr "An tSaimbia"
1565
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
1566
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1567
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1568
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1569
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1571
# #-#-#-#-# kaddressbook.po (kdepim/kaddressbook.po) #-#-#-#-#
1573
#: iptc/iptcorigin.cpp:340 xmp/xmporigin.cpp:331
1575
msgstr "An tSiombáib"
1577
#: iptc/iptcorigin.cpp:344 xmp/xmporigin.cpp:335
1578
msgid "United Nations"
1579
msgstr "Náisiúin Aontaithe"
1581
#: iptc/iptcorigin.cpp:345 xmp/xmporigin.cpp:336
1582
msgid "European Union"
1583
msgstr "An tAontas Eorpach"
1585
#: iptc/iptcorigin.cpp:346 xmp/xmporigin.cpp:337
1589
#: iptc/iptcorigin.cpp:347 xmp/xmporigin.cpp:338
1591
msgstr "Ar Farraige"
1593
#: iptc/iptcorigin.cpp:348 xmp/xmporigin.cpp:339
1597
#: iptc/iptcorigin.cpp:349 xmp/xmporigin.cpp:340
1601
#: iptc/iptcorigin.cpp:350 xmp/xmporigin.cpp:341
1605
#: iptc/iptcorigin.cpp:351 xmp/xmporigin.cpp:342
1606
msgid "Northern Ireland"
1607
msgstr "Tuaisceart Éireann"
1609
#: iptc/iptcorigin.cpp:352 xmp/xmporigin.cpp:343
1611
msgstr "An Bhreatain Bheag"
1613
#: iptc/iptcorigin.cpp:353 xmp/xmporigin.cpp:344
1615
msgstr "An Phalaistín"
1617
#: iptc/iptcorigin.cpp:354 xmp/xmporigin.cpp:345
1621
#: iptc/iptcorigin.cpp:355 xmp/xmporigin.cpp:346
1625
#: iptc/iptcorigin.cpp:403 xmp/xmporigin.cpp:383
1626
msgid "Digitization date"
1627
msgstr "Dáta a digitíodh"
1629
#: iptc/iptcorigin.cpp:404
1630
msgid "Digitization time"
1631
msgstr "Am a digitíodh"
1633
#: iptc/iptcorigin.cpp:410 xmp/xmporigin.cpp:388 exif/exifdatetime.cpp:163
1634
msgid "Set digitization date to today"
1635
msgstr "Socraigh dáta a digitíodh mar inniu"
1637
#: iptc/iptcorigin.cpp:412 xmp/xmporigin.cpp:390
1639
#| msgid "Set here the title of content creator."
1640
msgid "Set here the creation date of digital representation."
1641
msgstr "Socraigh anseo ainm chruthaitheoir an ábhair."
1643
#: iptc/iptcorigin.cpp:414
1645
#| msgid "Set here the title of content creator."
1646
msgid "Set here the creation time of digital representation."
1647
msgstr "Socraigh anseo ainm chruthaitheoir an ábhair."
1649
#: iptc/iptcorigin.cpp:421 xmp/xmporigin.cpp:397
1650
msgid "Creation date"
1651
msgstr "Dáta a cruthaíodh"
1653
#: iptc/iptcorigin.cpp:422
1654
msgid "Creation time"
1655
msgstr "Am a cruthaíodh"
1657
#: iptc/iptcorigin.cpp:425 xmp/xmporigin.cpp:399 exif/exifdatetime.cpp:115
1659
msgid "Sync creation date hosted by %1"
1660
msgstr "Sioncrónaigh dáta cruthaithe óstáilte ag %1"
1662
#: iptc/iptcorigin.cpp:428 xmp/xmporigin.cpp:402
1663
msgid "Sync EXIF creation date"
1664
msgstr "Sioncrónaigh dáta cruthaithe EXIF"
1666
#: iptc/iptcorigin.cpp:432 xmp/xmporigin.cpp:406 exif/exifdatetime.cpp:123
1667
msgid "Set creation date to today"
1668
msgstr "Socraigh dáta cruthaithe mar inniu"
1670
#: iptc/iptcorigin.cpp:434 xmp/xmporigin.cpp:408
1672
#| msgid "Select here the scene type of content."
1673
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
1674
msgstr "Roghnaigh cineál radhairc an ábhair anseo."
1676
#: iptc/iptcorigin.cpp:436
1678
#| msgid "Select here the scene type of content."
1679
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
1680
msgstr "Roghnaigh cineál radhairc an ábhair anseo."
1682
#: iptc/iptcorigin.cpp:443
1686
#: iptc/iptcorigin.cpp:444
1688
#| msgid "Select here the scene type of content."
1689
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
1690
msgstr "Roghnaigh cineál radhairc an ábhair anseo."
1692
#: iptc/iptcorigin.cpp:455 xmp/xmporigin.cpp:415 xmp/xmpcredits.cpp:153
1696
#: iptc/iptcorigin.cpp:460
1699
#| "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
1702
"Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
1705
"Socraigh anseo catagóir an ábhair. Ní cheadaítear ach trí charachtar ASCII "
1708
#: iptc/iptcorigin.cpp:465 xmp/xmporigin.cpp:422
1709
msgid "Sublocation:"
1712
#: iptc/iptcorigin.cpp:470
1715
#| "Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
1718
"Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
1721
"Socraigh anseo soláthraí an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
1724
#: iptc/iptcorigin.cpp:475 xmp/xmporigin.cpp:429
1725
msgid "State/Province:"
1726
msgstr "Stát/Cúige:"
1728
#: iptc/iptcorigin.cpp:480
1731
#| "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
1734
"Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
1735
"32 ASCII characters."
1737
"Socraigh anseo bunúinéir an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
1740
#: iptc/iptcorigin.cpp:485 xmp/xmporigin.cpp:436 xmp/xmpcredits.cpp:158
1744
#: iptc/iptcorigin.cpp:493
1746
#| msgid "Set here the name of content creator."
1747
msgid "Select here country name of content origin."
1748
msgstr "Socraigh anseo ainm chruthaitheoir an ábhair."
1750
#: iptc/iptcproperties.cpp:135
1751
msgid "Release date"
1752
msgstr "Dáta scaoilte"
1754
#: iptc/iptcproperties.cpp:136
1755
msgid "Release time"
1756
msgstr "Am scaoilte"
1758
#: iptc/iptcproperties.cpp:142
1760
#| msgid "Set creation date to today"
1761
msgid "Set release date to today"
1762
msgstr "Socraigh dáta cruthaithe mar inniu"
1764
#: iptc/iptcproperties.cpp:144
1766
#| msgid "Select here the editorial type of content."
1767
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
1768
msgstr "Roghnaigh cineál eagarthóireachta an ábhair anseo."
1770
#: iptc/iptcproperties.cpp:146
1772
#| msgid "Select here the editorial type of content."
1773
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
1774
msgstr "Roghnaigh cineál eagarthóireachta an ábhair anseo."
1776
#: iptc/iptcproperties.cpp:152
1777
msgid "Expiration date"
1780
#: iptc/iptcproperties.cpp:153
1781
msgid "Expiration time"
1784
#: iptc/iptcproperties.cpp:159
1786
#| msgid "Set creation date to today"
1787
msgid "Set expiration date to today"
1788
msgstr "Socraigh dáta cruthaithe mar inniu"
1790
#: iptc/iptcproperties.cpp:161
1792
#| msgid "Select here the scene type of content."
1793
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
1794
msgstr "Roghnaigh cineál radhairc an ábhair anseo."
1796
#: iptc/iptcproperties.cpp:163
1798
#| msgid "Select here the scene type of content."
1799
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
1800
msgstr "Roghnaigh cineál radhairc an ábhair anseo."
1802
#: iptc/iptcproperties.cpp:170 xmp/xmpproperties.cpp:174
1803
#: common/altlangstringedit.cpp:312
1807
#: iptc/iptcproperties.cpp:182 xmp/xmpproperties.cpp:175
1808
msgid "Select here the language of content."
1809
msgstr "Roghnaigh teanga an ábhair anseo."
1811
#: iptc/iptcproperties.cpp:186 iptc/iptcenvelope.cpp:223
1812
#: xmp/xmpproperties.cpp:186
1816
#: iptc/iptcproperties.cpp:188 xmp/xmpproperties.cpp:188
1819
msgctxt "editorial urgency of content"
1823
#: iptc/iptcproperties.cpp:189 xmp/xmpproperties.cpp:189
1826
msgctxt "editorial urgency of content"
1830
#: iptc/iptcproperties.cpp:193 xmp/xmpproperties.cpp:193
1832
#| msgid "5: Normal"
1833
msgctxt "editorial urgency of content"
1837
#: iptc/iptcproperties.cpp:196 xmp/xmpproperties.cpp:196
1840
msgctxt "editorial urgency of content"
1844
#: iptc/iptcproperties.cpp:197 xmp/xmpproperties.cpp:197
1845
msgid "Select here the editorial urgency of content."
1846
msgstr "Roghnaigh práinn eagarthóireachta an ábhair anseo."
1848
#: iptc/iptcproperties.cpp:201
1852
#: iptc/iptcproperties.cpp:203
1856
#: iptc/iptcproperties.cpp:204
1860
#: iptc/iptcproperties.cpp:205
1864
#: iptc/iptcproperties.cpp:206
1865
msgid "Select here the editorial cycle of content."
1866
msgstr "Roghnaigh saolré eagarthóireachta an ábhair anseo."
1868
#: iptc/iptcproperties.cpp:210 xmp/xmpproperties.cpp:213
1872
#: iptc/iptcproperties.cpp:216 xmp/xmpproperties.cpp:117
1876
#: iptc/iptcproperties.cpp:217 xmp/xmpproperties.cpp:113
1880
#: iptc/iptcproperties.cpp:218 xmp/xmpproperties.cpp:110
1882
msgstr "Comhairleach"
1884
#: iptc/iptcproperties.cpp:219
1885
msgid "Select here the editorial type of content."
1886
msgstr "Roghnaigh cineál eagarthóireachta an ábhair anseo."
1888
#: iptc/iptcproperties.cpp:220
1891
#| "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
1894
"Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
1895
"64 ASCII characters."
1897
"Socraigh anseo bunúinéir an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
1900
#: iptc/iptcproperties.cpp:229 xmp/xmpproperties.cpp:257
1904
#: iptc/iptcproperties.cpp:234
1907
#| "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
1910
"Set here the original content transmission reference. This field is limited "
1911
"to 32 ASCII characters."
1913
"Socraigh anseo bunúinéir an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
1916
#: iptc/iptccredits.cpp:99 xmp/xmpcontent.cpp:124
1918
msgstr "Cóipcheart:"
1920
#: iptc/iptccredits.cpp:104
1923
#| "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
1926
"Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
1929
"Socraigh anseo catagóir an ábhair. Ní cheadaítear ach trí charachtar ASCII "
1932
#: iptc/iptccredits.cpp:109 xmp/xmpcredits.cpp:113
1934
msgstr "Ainm an údair:"
1936
#: iptc/iptccredits.cpp:110 xmp/xmpcredits.cpp:114
1937
msgid "Set here the name of content creator."
1938
msgstr "Socraigh anseo ainm chruthaitheoir an ábhair."
1940
#: iptc/iptccredits.cpp:115 xmp/xmpcredits.cpp:118
1943
msgid "Byline Title:"
1944
msgstr "Ainm an údair:"
1946
#: iptc/iptccredits.cpp:116 xmp/xmpcredits.cpp:121
1947
msgid "Set here the title of content creator."
1948
msgstr "Socraigh anseo ainm chruthaitheoir an ábhair."
1950
#: iptc/iptccredits.cpp:121 xmp/xmpcredits.cpp:183
1952
msgstr "Admhálacha:"
1954
#: iptc/iptccredits.cpp:126
1956
"Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
1958
"Socraigh anseo soláthraí an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
1961
#: iptc/iptccredits.cpp:131 xmp/xmpcredits.cpp:190
1964
msgctxt "original owner of content"
1968
#: iptc/iptccredits.cpp:136
1970
"Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
1973
"Socraigh anseo bunúinéir an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
1976
#: iptc/iptccredits.cpp:141
1980
#: iptc/iptccredits.cpp:142
1982
#| msgid "Set here the original owner of content."
1983
msgid "Set here the person or organisation to contact."
1984
msgstr "Roghnaigh bunúinéir an ábhair anseo."
1986
#: iptc/iptceditdialog.cpp:153 xmp/xmpeditdialog.cpp:149
1987
#: exif/exifeditdialog.cpp:143
1991
#: iptc/iptceditdialog.cpp:154 xmp/xmpeditdialog.cpp:150
1992
#: exif/exifeditdialog.cpp:144
1996
#: iptc/iptceditdialog.cpp:161 xmp/xmpeditdialog.cpp:157
2000
#: iptc/iptceditdialog.cpp:162 xmp/xmpeditdialog.cpp:158
2002
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
2003
"of the image</i></qt>"
2006
#: iptc/iptceditdialog.cpp:167 xmp/xmpeditdialog.cpp:163
2010
#: iptc/iptceditdialog.cpp:168 xmp/xmpeditdialog.cpp:164
2012
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
2013
"information about the image</i></qt>"
2016
#: iptc/iptceditdialog.cpp:173 xmp/xmpeditdialog.cpp:169
2020
#: iptc/iptceditdialog.cpp:174 xmp/xmpeditdialog.cpp:170
2022
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
2023
"about the image</i></qt>"
2026
#: iptc/iptceditdialog.cpp:179 xmp/xmpeditdialog.cpp:175
2030
#: iptc/iptceditdialog.cpp:180 xmp/xmpeditdialog.cpp:176
2032
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
2033
"about the image</i></qt>"
2036
#: iptc/iptceditdialog.cpp:185 xmp/xmpeditdialog.cpp:181
2038
msgstr "Lorgfhocail"
2040
#: iptc/iptceditdialog.cpp:186 xmp/xmpeditdialog.cpp:182
2042
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
2043
"the image</i></qt>"
2046
#: iptc/iptceditdialog.cpp:191 xmp/xmpeditdialog.cpp:187
2050
#: iptc/iptceditdialog.cpp:192 xmp/xmpeditdialog.cpp:188
2052
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
2053
"to the image</i></qt>"
2056
#: iptc/iptceditdialog.cpp:197 xmp/xmpeditdialog.cpp:193
2060
#: iptc/iptceditdialog.cpp:198 xmp/xmpeditdialog.cpp:194
2062
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
2066
#: iptc/iptceditdialog.cpp:203 xmp/xmpeditdialog.cpp:199
2070
#: iptc/iptceditdialog.cpp:204 xmp/xmpeditdialog.cpp:200
2072
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
2076
#: iptc/iptceditdialog.cpp:209
2080
#: iptc/iptceditdialog.cpp:210
2082
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
2086
#: iptc/iptceditdialog.cpp:217 comment/commentremovedialog.cpp:96
2087
#: comment/commenteditdialog.cpp:97 xmp/xmpeditdialog.cpp:207
2088
#: exif/exifeditdialog.cpp:183
2089
msgid "Edit Metadata"
2090
msgstr "Cuir Meiteashonraí in Eagar"
2092
#: iptc/iptceditdialog.cpp:220 comment/commentremovedialog.cpp:99
2093
#: comment/commenteditdialog.cpp:100 xmp/xmpeditdialog.cpp:210
2094
#: exif/exifeditdialog.cpp:186
2096
#| msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
2097
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
2098
msgstr "Breiseán lenar féidir meiteashonraí pictiúr a chur in eagar"
2100
#: iptc/iptceditdialog.cpp:221 comment/commentremovedialog.cpp:100
2101
#: comment/commenteditdialog.cpp:101 exif/exifeditdialog.cpp:187
2103
#| msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
2104
msgid "(c) 2006-2010, Gilles Caulier"
2105
msgstr "© 2006-2009, Gilles Caulier"
2107
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
2108
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
2109
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
2110
msgid "Gilles Caulier"
2111
msgstr "Gilles Caulier"
2113
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
2114
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
2115
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
2116
msgid "Author and Maintainer"
2117
msgstr "Údar agus Cothaitheoir"
2119
#: iptc/iptceditdialog.cpp:231 comment/commentremovedialog.cpp:110
2120
#: comment/commenteditdialog.cpp:111 xmp/xmpeditdialog.cpp:221
2121
#: exif/exifeditdialog.cpp:197
2123
msgstr "Lámhleabhar"
2125
#: iptc/iptceditdialog.cpp:380
2126
msgid "Edit IPTC Metadata"
2127
msgstr "Cuir Meiteashonraí IPTC in Eagar"
2129
#: iptc/iptceditdialog.cpp:381 xmp/xmpeditdialog.cpp:372
2130
#: exif/exifeditdialog.cpp:335
2132
msgstr "(inléite amháin)"
2134
#: iptc/iptckeywords.cpp:88 xmp/xmpkeywords.cpp:82
2135
msgid "Use information retrieval words:"
2138
#: iptc/iptckeywords.cpp:94
2139
msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
2141
"Iontráil anseo lorgfhocal nua. Ní cheadaítear ach 64 carachtar ASCII sa "
2144
#: iptc/iptccontent.cpp:97 xmp/xmpcontent.cpp:92
2148
#: iptc/iptccontent.cpp:102
2150
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
2153
"Iontráil anseo achoimre an ábhair. Ní cheadaítear ach 256 carachtar sa "
2156
#: iptc/iptccontent.cpp:107 xmp/xmpcontent.cpp:99
2159
msgctxt "content description"
2161
msgstr "Fotheideal:"
2163
#: iptc/iptccontent.cpp:109 comment/commenteditdialog.cpp:132
2164
#: xmp/xmpcontent.cpp:105 exif/exifcaption.cpp:152
2165
msgid "Sync JFIF Comment section"
2166
msgstr "Sioncrónaigh Nóta JFIF"
2168
#: iptc/iptccontent.cpp:110 xmp/xmpcontent.cpp:106
2170
msgid "Sync caption entered through %1"
2171
msgstr "Sioncrónaigh fotheideal a iontráladh trí %1"
2173
#: iptc/iptccontent.cpp:113 comment/commenteditdialog.cpp:133
2174
#: xmp/xmpcontent.cpp:109
2175
msgid "Sync EXIF Comment"
2176
msgstr "Sioncrónaigh Nóta EXIF"
2178
#: iptc/iptccontent.cpp:117
2180
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
2183
"Déan cur síos ar an ábhar. Ní cheadaítear níos mó ná 2000 carachtar ASCII sa "
2186
#: iptc/iptccontent.cpp:122 xmp/xmpcontent.cpp:119
2187
msgid "Caption Writer:"
2188
msgstr "Scríbhneoir an Fhotheidil:"
2190
#: iptc/iptccontent.cpp:123 xmp/xmpcontent.cpp:122
2191
msgid "Enter the name of the caption author."
2192
msgstr "Iontráil ainm údar an fhotheidil."
2194
#: iptc/iptcenvelope.cpp:91
2195
msgid "No ObjectData"
2196
msgstr "Gan Sonraí Réada"
2198
#: iptc/iptcenvelope.cpp:92
2199
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
2202
#: iptc/iptcenvelope.cpp:93
2203
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
2206
#: iptc/iptcenvelope.cpp:94
2207
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
2210
#: iptc/iptcenvelope.cpp:95
2211
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
2214
#: iptc/iptcenvelope.cpp:96
2215
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
2218
#: iptc/iptcenvelope.cpp:97
2219
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
2222
#: iptc/iptcenvelope.cpp:98
2223
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
2226
#: iptc/iptcenvelope.cpp:99
2230
#: iptc/iptcenvelope.cpp:100
2232
msgstr "AppleSingle"
2234
#: iptc/iptcenvelope.cpp:101
2235
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
2236
msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
2238
#: iptc/iptcenvelope.cpp:102
2239
msgid "MacBinary II"
2240
msgstr "MacBinary II"
2242
#: iptc/iptcenvelope.cpp:103
2243
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
2246
#: iptc/iptcenvelope.cpp:104
2247
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
2248
msgstr "United Press International ANPA 1312 variant"
2250
#: iptc/iptcenvelope.cpp:105
2252
#| msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
2253
msgid "United Press International Down-Load Message"
2254
msgstr "United Press International ANPA 1312 variant"
2256
#: iptc/iptcenvelope.cpp:106
2257
msgid "JPEG File Interchange"
2258
msgstr "Idirmhalartú Comhad JPEG"
2260
#: iptc/iptcenvelope.cpp:107
2261
msgid "Photo-CD Image-Pac"
2264
#: iptc/iptcenvelope.cpp:108
2265
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
2266
msgstr "Comhad grafach giotánmhapach Microsoft [*.BMP]"
2268
#: iptc/iptcenvelope.cpp:109
2269
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
2270
msgstr "Comhad Digiteach Fuaime [*.WAV]"
2272
#: iptc/iptcenvelope.cpp:110
2273
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
2276
#: iptc/iptcenvelope.cpp:111
2277
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
2278
msgstr "Comhaid Inrite PC DOS/Windows [*.COM][*.EXE]"
2280
#: iptc/iptcenvelope.cpp:112
2281
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
2282
msgstr "Comhad Comhbhrúite Dénártha [*.ZIP]"
2284
#: iptc/iptcenvelope.cpp:113
2285
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
2286
msgstr "Formáid Idirmhalartaithe Fuaime AIFF"
2288
#: iptc/iptcenvelope.cpp:114
2289
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
2290
msgstr "RIFF Wave (Microsoft)"
2292
#: iptc/iptcenvelope.cpp:115
2293
msgid "Freehand (version 3.1)"
2294
msgstr "Freehand (leagan 3.1)"
2296
#: iptc/iptcenvelope.cpp:116
2297
msgid "Freehand (version 4.0)"
2298
msgstr "Freehand (leagan 4.0)"
2300
#: iptc/iptcenvelope.cpp:117
2301
msgid "Freehand (version 5.0)"
2302
msgstr "Freehand (leagan 5.0)"
2304
#: iptc/iptcenvelope.cpp:118
2305
msgid "Freehand (version 5.5)"
2306
msgstr "Freehand (leagan 5.5)"
2308
#: iptc/iptcenvelope.cpp:119
2309
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
2310
msgstr "Hypertext Markup Language \"HTML\""
2312
#: iptc/iptcenvelope.cpp:120
2313
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
2314
msgstr "MPEG 2 Sraith Fhuaime 2 (Musicom), ISO/IEC"
2316
#: iptc/iptcenvelope.cpp:121
2317
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
2318
msgstr "MPEG 2 Sraith Fhuaime 3, ISO/IEC"
2320
#: iptc/iptcenvelope.cpp:122
2321
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
2322
msgstr "Formáid Doiciméad Iniompartha [*.PDF] Adobe"
2324
#: iptc/iptcenvelope.cpp:123
2325
msgid "News Industry Text Format"
2328
#: iptc/iptcenvelope.cpp:124
2329
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
2330
msgstr "Cartlann Téipe [*.TAR]"
2332
#: iptc/iptcenvelope.cpp:125
2333
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
2334
msgstr "Tidningarnas Telegrambyra leagan NITF (TTNITF DTD)"
2336
#: iptc/iptcenvelope.cpp:126
2338
#| msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
2339
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
2340
msgstr "Tidningarnas Telegrambyra leagan NITF (TTNITF DTD)"
2342
#: iptc/iptcenvelope.cpp:127
2343
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
2344
msgstr "Corel Draw [*.CDR]"
2346
#: iptc/iptcenvelope.cpp:174
2347
msgid "Destination:"
2348
msgstr "Ceann Scríbe:"
2350
#: iptc/iptcenvelope.cpp:178
2352
"Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII "
2355
"Iontráil ceann scríbe an chlúdaigh. Ní cheadaítear ach 1024 carachtar ASCII "
2358
#: iptc/iptcenvelope.cpp:183
2360
msgstr "Aitheantas U.N.O:"
2362
#: iptc/iptcenvelope.cpp:188
2365
#| "Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII "
2368
"Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 "
2371
"Socraigh anseo aitheantas an chlúdaigh. Ní cheadaítear ach 8 gcarachtar "
2372
"ASCII sa réimse seo."
2374
#: iptc/iptcenvelope.cpp:193
2376
msgstr "Aitheantas an táirge:"
2378
#: iptc/iptcenvelope.cpp:198
2380
"Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII "
2383
"Socraigh anseo aitheantas an táirge. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII "
2386
#: iptc/iptcenvelope.cpp:203
2388
msgstr "Aitheantas Seirbhíse:"
2390
#: iptc/iptcenvelope.cpp:208
2392
"Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII "
2395
"Socraigh anseo an t-aitheantas seirbhíse. Ní cheadaítear ach 10 gcarachtar "
2396
"ASCII sa réimse seo."
2398
#: iptc/iptcenvelope.cpp:213
2399
msgid "Envelope ID:"
2400
msgstr "Aitheantas an Chlúdaigh:"
2402
#: iptc/iptcenvelope.cpp:218
2404
"Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII "
2407
"Socraigh anseo aitheantas an chlúdaigh. Ní cheadaítear ach 8 gcarachtar "
2408
"ASCII sa réimse seo."
2410
#: iptc/iptcenvelope.cpp:225
2413
msgctxt "priority for the envelope"
2417
#: iptc/iptcenvelope.cpp:226
2420
msgctxt "priority for the envelope"
2424
#: iptc/iptcenvelope.cpp:230
2426
#| msgid "5: Normal"
2427
msgctxt "priority for the envelope"
2431
#: iptc/iptcenvelope.cpp:233
2434
msgctxt "priority for the envelope"
2438
#: iptc/iptcenvelope.cpp:234
2439
msgid "Select here the envelope priority."
2440
msgstr "Roghnaigh anseo tosaíocht an chlúdaigh."
2442
#: iptc/iptcenvelope.cpp:238
2446
#: iptc/iptcenvelope.cpp:250
2447
msgid "Select here envelope file format."
2448
msgstr "Roghnaigh anseo formáid chomhad an chlúdaigh."
2450
#: iptc/iptcenvelope.cpp:254
2452
msgstr "Dáta a seoladh:"
2454
#: iptc/iptcenvelope.cpp:255
2456
msgstr "Am a seoladh:"
2458
#: iptc/iptcenvelope.cpp:261
2459
msgid "Set envelope sent date to today"
2460
msgstr "Socraigh dáta a seoladh an clúdach mar inniu"
2462
#: iptc/iptcenvelope.cpp:263
2463
msgid "Set here the date when the service sent the material."
2464
msgstr "Socraigh anseo an dáta a sheol an tseirbhís an t-ábhar."
2466
#: iptc/iptcenvelope.cpp:264
2467
msgid "Set here the time when the service sent the material."
2468
msgstr "Socraigh anseo an t-am a sheol an tseirbhís an t-ábhar."
2470
#: comment/commentremovedialog.cpp:90 plugin_metadataedit.cpp:847
2471
msgid "Remove Image Caption"
2472
msgstr "Bain Fotheideal na hÍomhá"
2474
#: comment/commentremovedialog.cpp:121
2476
msgid "Remove caption hosted by %1"
2477
msgstr "Bain fotheideal faoi óstaíocht %1"
2479
#: comment/commentremovedialog.cpp:124
2480
msgid "Remove JFIF Comment section"
2481
msgstr "Bain Nóta JFIF"
2483
#: comment/commentremovedialog.cpp:125
2484
msgid "Remove EXIF Comment"
2485
msgstr "Bain Nóta EXIF"
2487
#: comment/commentremovedialog.cpp:126
2488
msgid "Remove XMP Caption"
2489
msgstr "Bain Fotheideal XMP"
2491
#: comment/commentremovedialog.cpp:127
2492
msgid "Remove IPTC Caption"
2493
msgstr "Bain Fotheideal IPTC"
2495
#: comment/commentremovedialog.cpp:132
2497
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
2501
#: comment/commenteditdialog.cpp:91 plugin_metadataedit.cpp:766
2502
msgid "Edit Image Caption"
2503
msgstr "Cuir Fotheideal na hÍomhá in Eagar"
2505
#: comment/commenteditdialog.cpp:122
2508
"Enter the image caption entered through <b>%1</b>. This field is not limited "
2509
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
2511
"Iontráil fotheideal na híomhá a iontráladh trí <b>%1</b>. Níl aon srian ar "
2512
"an réimse seo (seachas le IPTC). Sábhálfar an téacs in ionchódú UTF-8."
2514
#: comment/commenteditdialog.cpp:134
2515
msgid "Sync XMP Caption"
2516
msgstr "Sioncrónaigh Fotheideal XMP"
2518
#: comment/commenteditdialog.cpp:135 exif/exifcaption.cpp:154
2521
#| "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters "
2523
msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
2525
"Sioncrónaigh fotheideal IPTC (rabhadh: ní cheadaítear níos mó ná 2000 "
2526
"carachtar inphriontáilte ASCII)"
2528
#: comment/commenteditdialog.cpp:141
2530
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
2534
#: xmp/xmpcontent.cpp:95
2535
msgid "Enter here the content synopsis."
2536
msgstr "Iontráil achoimre an ábhair anseo."
2538
#: xmp/xmpcontent.cpp:100
2539
msgid "Enter the content description."
2540
msgstr "Déan cur síos ar an ábhar."
2542
#: xmp/xmpcontent.cpp:102
2544
#| msgid "Default Language"
2545
msgid "Default Language Caption Options"
2546
msgstr "Teanga Réamhshocraithe"
2548
#: xmp/xmpcontent.cpp:125
2549
msgid "Enter the necessary copyright notice."
2552
#: xmp/xmpsubjects.cpp:55
2554
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
2555
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
2556
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
2560
#: xmp/xmpsubjects.cpp:61
2562
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
2563
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
2564
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
2565
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
2566
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
2567
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
2568
"standard reference code is used, these lists are the English language "
2569
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
2572
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
2574
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
2575
"standard XMP/NAA reference code."
2578
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
2580
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
2581
"a standard XMP/NAA reference code."
2584
#: xmp/xmpsubjects.cpp:82
2586
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
2587
"a standard XMP/NAA reference code."
2590
#: xmp/xmpstatus.cpp:88
2593
msgctxt "short title for the content"
2597
#: xmp/xmpstatus.cpp:89
2599
#| msgid "Select here the scene type of content."
2600
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
2601
msgstr "Roghnaigh cineál radhairc an ábhair anseo."
2603
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
2607
#: xmp/xmpstatus.cpp:96
2608
msgid "A short informal name for the resource."
2611
#: xmp/xmpstatus.cpp:100
2612
msgid "Identifiers:"
2613
msgstr "Aitheantóirí:"
2615
#: xmp/xmpstatus.cpp:101
2617
#| msgid "Set here the title of content creator."
2618
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
2619
msgstr "Socraigh anseo ainm chruthaitheoir an ábhair."
2621
#: xmp/xmpstatus.cpp:107
2623
#| msgid "Select here the editorial urgency of content."
2624
msgid "Enter the editorial usage instructions."
2625
msgstr "Roghnaigh práinn eagarthóireachta an ábhair anseo."
2627
#: xmp/xmpcategories.cpp:90
2629
"Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
2631
"Socraigh anseo catagóir an ábhair. Ní cheadaítear ach trí charachtar ASCII "
2634
#: xmp/xmpcategories.cpp:97
2635
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
2636
msgstr "Iontráil catagóir nua forlíontach d'ábhar."
2638
#: xmp/xmporigin.cpp:418
2640
#| msgid "Set here the contact city."
2641
msgid "Set here the content's city of origin."
2642
msgstr "Socraigh cathair na teagmhála anseo."
2644
#: xmp/xmporigin.cpp:425
2646
#| msgid "Set here the contact city."
2647
msgid "Set here the content's location within the city."
2648
msgstr "Socraigh cathair na teagmhála anseo."
2650
#: xmp/xmporigin.cpp:432
2652
#| msgid "Set here the content provider."
2653
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
2654
msgstr "Socraigh soláthraí an ábhair anseo."
2656
#: xmp/xmporigin.cpp:444
2658
#| msgid "Set here the contact country."
2659
msgid "Select here the content's country of origin."
2660
msgstr "Socraigh tír na teagmhála anseo."
2662
#: xmp/xmpproperties.cpp:85
2666
#: xmp/xmpproperties.cpp:86
2670
#: xmp/xmpproperties.cpp:87
2674
#: xmp/xmpproperties.cpp:88
2675
msgctxt "Side view of a person"
2677
msgstr "Leathaghaidh"
2679
#: xmp/xmpproperties.cpp:89
2681
#| msgid "Aerial view"
2685
#: xmp/xmpproperties.cpp:90
2687
msgstr "Duine Aonair"
2689
#: xmp/xmpproperties.cpp:91
2693
#: xmp/xmpproperties.cpp:92
2697
#: xmp/xmpproperties.cpp:93
2700
msgctxt "group of people"
2704
#: xmp/xmpproperties.cpp:94
2705
msgid "General view"
2706
msgstr "Amharc ginearálta"
2708
#: xmp/xmpproperties.cpp:95
2709
msgid "Panoramic view"
2710
msgstr "Amharc lánléargais"
2712
#: xmp/xmpproperties.cpp:96
2716
#: xmp/xmpproperties.cpp:97
2720
#: xmp/xmpproperties.cpp:98 exif/exifdevice.cpp:299
2722
msgstr "Radharc oíche"
2724
#: xmp/xmpproperties.cpp:99
2728
#: xmp/xmpproperties.cpp:100
2730
#| msgid "Aerial view"
2731
msgid "Exterior view"
2734
#: xmp/xmpproperties.cpp:101
2736
#| msgid "Interview"
2737
msgid "Interior view"
2740
#: xmp/xmpproperties.cpp:102
2744
#: xmp/xmpproperties.cpp:103
2748
#: xmp/xmpproperties.cpp:104
2752
#: xmp/xmpproperties.cpp:105
2758
#: xmp/xmpproperties.cpp:106
2762
#: xmp/xmpproperties.cpp:107
2766
#: xmp/xmpproperties.cpp:108
2768
#| msgid "Night scene"
2770
msgstr "Radharc oíche"
2772
#: xmp/xmpproperties.cpp:111
2776
#: xmp/xmpproperties.cpp:112
2780
#: xmp/xmpproperties.cpp:114
2783
msgctxt "type is a document"
2787
#: xmp/xmpproperties.cpp:115
2791
#: xmp/xmpproperties.cpp:116
2795
#: xmp/xmpproperties.cpp:118
2796
msgid "News Management Mode"
2799
#: xmp/xmpproperties.cpp:119
2803
#: xmp/xmpproperties.cpp:120
2807
#: xmp/xmpproperties.cpp:121
2811
#: xmp/xmpproperties.cpp:122
2817
#: xmp/xmpproperties.cpp:201
2821
#: xmp/xmpproperties.cpp:202
2823
#| msgid "Select here the scene type of content."
2824
msgid "Select here the scene type of the content."
2825
msgstr "Roghnaigh cineál radhairc an ábhair anseo."
2827
#: xmp/xmpproperties.cpp:214
2829
#| msgid "Select here the editorial type of content."
2830
msgid "Select here the editorial type of the content."
2831
msgstr "Roghnaigh cineál eagarthóireachta an ábhair anseo."
2833
#: xmp/xmpproperties.cpp:225 common/objectattributesedit.cpp:96
2837
#: xmp/xmpproperties.cpp:229
2839
#| msgid "Select here the editorial attribute of content."
2840
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
2841
msgstr "Roghnaigh tréith eagarthóireachta an ábhair anseo."
2843
#: xmp/xmpproperties.cpp:231
2845
#| msgid "Select here the editorial attribute of content."
2846
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
2847
msgstr "Roghnaigh tréith eagarthóireachta an ábhair anseo."
2849
#: xmp/xmpproperties.cpp:232
2852
msgctxt "editorial content attribute"
2856
#: xmp/xmpproperties.cpp:233
2859
msgctxt "editorial content attribute"
2863
#: xmp/xmpproperties.cpp:234
2865
#| msgid "Archive material"
2866
msgctxt "editorial content attribute"
2867
msgid "Archive material"
2868
msgstr "Ábhar ón gcartlann"
2870
#: xmp/xmpproperties.cpp:235
2872
#| msgid "Background"
2873
msgctxt "editorial content attribute"
2877
#: xmp/xmpproperties.cpp:236
2880
msgctxt "editorial content attribute"
2884
#: xmp/xmpproperties.cpp:237
2887
msgctxt "editorial content attribute"
2889
msgstr "Réamhaisnéis"
2891
#: xmp/xmpproperties.cpp:238
2894
msgctxt "editorial content attribute"
2898
#: xmp/xmpproperties.cpp:239
2901
msgctxt "editorial content attribute"
2905
#: xmp/xmpproperties.cpp:240
2908
msgctxt "editorial content attribute"
2912
#: xmp/xmpproperties.cpp:241
2914
#| msgid "Polls & Surveys"
2915
msgctxt "editorial content attribute"
2916
msgid "Polls & Surveys"
2917
msgstr "Pobalbhreitheanna agus Suirbhéanna"
2919
#: xmp/xmpproperties.cpp:242
2921
#| msgctxt "Content type"
2923
msgctxt "editorial content attribute"
2927
#: xmp/xmpproperties.cpp:243
2928
msgctxt "editorial content attribute"
2929
msgid "Results Listings & Table"
2932
#: xmp/xmpproperties.cpp:244
2934
#| msgid "Caption Information"
2935
msgctxt "editorial content attribute"
2936
msgid "Side bar & Supporting information"
2937
msgstr "Faisnéis Fhotheidil"
2939
#: xmp/xmpproperties.cpp:245
2942
msgctxt "editorial content attribute"
2946
#: xmp/xmpproperties.cpp:246
2948
#| msgid "Transcript & Verbatim"
2949
msgctxt "editorial content attribute"
2950
msgid "Transcript & Verbatim"
2951
msgstr "Trascríbhinn agus Focal ar Fhocal"
2953
#: xmp/xmpproperties.cpp:247
2955
#| msgid "Interview"
2956
msgctxt "editorial content attribute"
2960
#: xmp/xmpproperties.cpp:248
2962
#| msgid "From the Scene"
2963
msgctxt "editorial content attribute"
2964
msgid "From the Scene"
2967
#: xmp/xmpproperties.cpp:249
2969
#| msgid "Retrospective"
2970
msgctxt "editorial content attribute"
2971
msgid "Retrospective"
2972
msgstr "Aisbhreathnaitheach"
2974
#: xmp/xmpproperties.cpp:250
2976
#| msgid "Statistics"
2977
msgctxt "editorial content attribute"
2979
msgstr "Staitisticí"
2981
#: xmp/xmpproperties.cpp:251
2984
msgctxt "editorial content attribute"
2986
msgstr "Nuashonraigh"
2988
#: xmp/xmpproperties.cpp:252
2989
msgctxt "editorial content attribute"
2993
#: xmp/xmpproperties.cpp:253
2995
#| msgid "Press Release"
2996
msgctxt "editorial content attribute"
2997
msgid "Press Release"
2998
msgstr "Preaseisiúint"
3000
#: xmp/xmpproperties.cpp:260
3002
#| msgid "Set here the title of content creator."
3003
msgid "Set here the original content transmission reference."
3004
msgstr "Socraigh anseo ainm chruthaitheoir an ábhair."
3006
#: xmp/xmpcredits.cpp:125
3010
#: xmp/xmpcredits.cpp:128
3013
msgctxt "contact email address"
3015
msgstr "Ríomhphost:"
3017
#: xmp/xmpcredits.cpp:131
3018
msgid "Set here the contact e-mail."
3019
msgstr "Socraigh seoladh ríomhphoist na teagmhála anseo."
3021
#: xmp/xmpcredits.cpp:133
3025
#: xmp/xmpcredits.cpp:136
3026
msgid "Set here the contact URL."
3027
msgstr "Socraigh URL na teagmhála anseo."
3029
#: xmp/xmpcredits.cpp:138
3033
#: xmp/xmpcredits.cpp:141
3035
#| msgid "Set here the contact phone."
3036
msgid "Set here the contact 'phone number."
3037
msgstr "Socraigh uimhir theileafóin na teagmhála anseo."
3039
#: xmp/xmpcredits.cpp:143
3040
msgctxt "Street address"
3044
#: xmp/xmpcredits.cpp:146
3045
msgid "Set here the contact address."
3046
msgstr "Socraigh seoladh na teagmhála anseo."
3048
#: xmp/xmpcredits.cpp:148
3049
msgid "Postal code:"
3052
#: xmp/xmpcredits.cpp:151
3053
msgid "Set here the contact postal code."
3054
msgstr "Socraigh cód poist na teagmhála anseo."
3056
#: xmp/xmpcredits.cpp:156
3057
msgid "Set here the contact city."
3058
msgstr "Socraigh cathair na teagmhála anseo."
3060
#: xmp/xmpcredits.cpp:161
3061
msgid "Set here the contact country."
3062
msgstr "Socraigh tír na teagmhála anseo."
3064
#: xmp/xmpcredits.cpp:186
3065
msgid "Set here the content provider."
3066
msgstr "Socraigh soláthraí an ábhair anseo."
3068
#: xmp/xmpcredits.cpp:193
3069
msgid "Set here the original owner of content."
3070
msgstr "Roghnaigh bunúinéir an ábhair anseo."
3072
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:211
3073
msgid "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
3074
msgstr "© 2007-2009, Gilles Caulier"
3076
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:371
3077
msgid "Edit XMP Metadata"
3078
msgstr "Cuir Meiteashonraí XMP in Eagar"
3080
#: xmp/xmpkeywords.cpp:86
3081
msgid "Enter here a new keyword."
3082
msgstr "Iontráil lorgfhocal nua anseo."
3084
#: common/altlangstringedit.cpp:74
3085
msgid "Default Language"
3086
msgstr "Teanga Réamhshocraithe"
3088
#: common/altlangstringedit.cpp:78
3089
msgid "Afrikaans (South Africa)"
3090
msgstr "Afracáinis (An Afraic Theas)"
3092
#: common/altlangstringedit.cpp:79
3093
msgid "Amharic (Ethiopia)"
3094
msgstr "Amáiris (An Aetóip)"
3096
#: common/altlangstringedit.cpp:80
3097
msgid "Arabic (UAE)"
3098
msgstr "Araibis (AÉA)"
3100
#: common/altlangstringedit.cpp:81
3101
msgid "Arabic (Bahrain)"
3102
msgstr "Araibis (An Bhairéin)"
3104
#: common/altlangstringedit.cpp:82
3105
msgid "Arabic (Algeria)"
3106
msgstr "Araibis (An Ailgéir)"
3108
#: common/altlangstringedit.cpp:83
3109
msgid "Arabic (Egypt)"
3110
msgstr "Araibis (An Éigipt)"
3112
#: common/altlangstringedit.cpp:84
3113
msgid "Arabic (Iraq)"
3114
msgstr "Araibis (An Iaráic)"
3116
#: common/altlangstringedit.cpp:85
3117
msgid "Arabic (Jordan)"
3118
msgstr "Araibis (An Iordáin)"
3120
#: common/altlangstringedit.cpp:86
3121
msgid "Arabic (Kuwait)"
3122
msgstr "Araibis (Cuáit)"
3124
#: common/altlangstringedit.cpp:87
3125
msgid "Arabic (Lebanon)"
3126
msgstr "Araibis (An Liobáin)"
3128
#: common/altlangstringedit.cpp:88
3129
msgid "Arabic (Libya)"
3130
msgstr "Araibis (An Libia)"
3132
#: common/altlangstringedit.cpp:89
3133
msgid "Arabic (Morocco)"
3134
msgstr "Araibis (Maracó)"
3136
#: common/altlangstringedit.cpp:90
3137
msgid "Arabic (Oman)"
3138
msgstr "Araibis (Oman)"
3140
#: common/altlangstringedit.cpp:91
3141
msgid "Arabic (Qatar)"
3142
msgstr "Araibis (Catar)"
3144
#: common/altlangstringedit.cpp:92
3145
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
3146
msgstr "Araibis (An Araib Shádach)"
3148
#: common/altlangstringedit.cpp:93
3149
msgid "Arabic (Syria)"
3150
msgstr "Araibis (An tSiria)"
3152
#: common/altlangstringedit.cpp:94
3153
msgid "Arabic (Tunisia)"
3154
msgstr "Araibis (An Túinéis)"
3156
#: common/altlangstringedit.cpp:95
3157
msgid "Arabic (Yemen)"
3158
msgstr "Araibis (Éimin)"
3160
#: common/altlangstringedit.cpp:96
3161
msgid "Assamese (India)"
3162
msgstr "Asaimis (An India)"
3164
#: common/altlangstringedit.cpp:97
3166
#| msgid "Bashkir(Russia)"
3167
msgid "Bashkir (Russia)"
3168
msgstr "Baiscíris (An Rúis)"
3170
#: common/altlangstringedit.cpp:98
3171
msgid "Belarusian (Belarus)"
3172
msgstr "Bealarúisis (An Bhílearúis)"
3174
#: common/altlangstringedit.cpp:99
3175
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
3176
msgstr "Bulgáiris (An Bhulgáir)"
3178
#: common/altlangstringedit.cpp:100
3179
msgid "Bengali (India)"
3180
msgstr "Beangáilis (An India)"
3182
#: common/altlangstringedit.cpp:101
3183
msgid "Tibetan (Bhutan)"
3184
msgstr "Tibéidis (An Bhútáin)"
3186
#: common/altlangstringedit.cpp:102
3187
msgid "Tibetan (PRC)"
3188
msgstr "Tibéidis (An tSín)"
3190
#: common/altlangstringedit.cpp:103
3191
msgid "Breton (France)"
3192
msgstr "Briotáinis (An Fhrainc)"
3194
#: common/altlangstringedit.cpp:104
3195
msgid "Catalan (Andorra)"
3196
msgstr "Catalóinis (Andóra)"
3198
#: common/altlangstringedit.cpp:105
3199
msgid "Catalan (Spain)"
3200
msgstr "Catalóinis (An Spáinn)"
3202
#: common/altlangstringedit.cpp:106
3203
msgid "Catalan (France)"
3204
msgstr "Catalóinis (An Fhrainc)"
3206
#: common/altlangstringedit.cpp:107
3207
msgid "Corsican (France)"
3208
msgstr "Corsaicis (An Fhrainc)"
3210
#: common/altlangstringedit.cpp:108
3211
msgid "Czech (Czech Republic)"
3212
msgstr "Seicis (Poblacht na Seice)"
3214
#: common/altlangstringedit.cpp:109
3215
msgid "Welsh (United Kingdom)"
3216
msgstr "Breatnais (An Ríocht Aontaithe)"
3218
#: common/altlangstringedit.cpp:110
3219
msgid "Danish (Denmark)"
3220
msgstr "Danmhairgis (An Danmhairg)"
3222
#: common/altlangstringedit.cpp:111
3223
msgid "German (Austria)"
3224
msgstr "Gearmáinis (An Ostair)"
3226
#: common/altlangstringedit.cpp:112
3227
msgid "German (Switzerland)"
3228
msgstr "Gearmáinis (An Eilvéis)"
3230
#: common/altlangstringedit.cpp:113
3231
msgid "German (Germany)"
3232
msgstr "Gearmáinis (An Ghearmáin)"
3234
#: common/altlangstringedit.cpp:114
3235
msgid "German (Liechtenstein)"
3236
msgstr "Gearmáinis (Lichtinstéin)"
3238
#: common/altlangstringedit.cpp:115
3239
msgid "German (Luxembourg)"
3240
msgstr "Gearmáinis (Lucsamburg)"
3242
#: common/altlangstringedit.cpp:116
3243
msgid "Greek (Greece)"
3244
msgstr "Gréigis (An Ghréig)"
3246
#: common/altlangstringedit.cpp:117
3247
msgid "English (Australia)"
3248
msgstr "Béarla (An Astráil)"
3250
#: common/altlangstringedit.cpp:118
3251
msgid "English (Belize)"
3252
msgstr "Béarla (An Bheilís)"
3254
#: common/altlangstringedit.cpp:119
3255
msgid "English (Canada)"
3256
msgstr "Béarla (Ceanada)"
3258
#: common/altlangstringedit.cpp:120
3259
msgid "English (Caribbean)"
3260
msgstr "Béarla (An Mhuir Chairib)"
3262
#: common/altlangstringedit.cpp:121
3263
msgid "English (United Kingdom)"
3264
msgstr "Béarla (An Ríocht Aontaithe)"
3266
#: common/altlangstringedit.cpp:122
3267
msgid "English (Ireland)"
3268
msgstr "Béarla (Éire)"
3270
#: common/altlangstringedit.cpp:123
3271
msgid "English (India)"
3272
msgstr "Béarla (An India)"
3274
#: common/altlangstringedit.cpp:124
3275
msgid "English (Jamaica)"
3276
msgstr "Béarla (Iamáice)"
3278
#: common/altlangstringedit.cpp:125
3279
msgid "English (Malaysia)"
3280
msgstr "Béarla (An Mhalaeisia)"
3282
#: common/altlangstringedit.cpp:126
3283
msgid "English (New Zealand)"
3284
msgstr "Béarla (An Nua-Shéalainn)"
3286
#: common/altlangstringedit.cpp:127
3287
msgid "English (Philippines)"
3288
msgstr "Béarla (Na hOileáin Fhilipíneacha)"
3290
#: common/altlangstringedit.cpp:128
3291
msgid "English (Singapore)"
3292
msgstr "Béarla (Singeapór)"
3294
#: common/altlangstringedit.cpp:129
3295
msgid "English (Trinidad)"
3296
msgstr "Béarla (Oileán na Tríonóide)"
3298
#: common/altlangstringedit.cpp:130
3299
msgid "English (United States)"
3300
msgstr "Béarla (Na Stáit Aontaithe)"
3302
#: common/altlangstringedit.cpp:131
3303
msgid "English (South Africa)"
3304
msgstr "Béarla (An Afraic Theas)"
3306
#: common/altlangstringedit.cpp:132
3307
msgid "English (Zimbabwe)"
3308
msgstr "Béarla (An tSiombáib)"
3310
#: common/altlangstringedit.cpp:133
3311
msgid "Spanish (Argentina)"
3312
msgstr "Spáinnis (An Airgintín)"
3314
#: common/altlangstringedit.cpp:134
3315
msgid "Spanish (Bolivia)"
3316
msgstr "Spáinnis (An Bholaiv)"
3318
#: common/altlangstringedit.cpp:135
3319
msgid "Spanish (Chile)"
3320
msgstr "Spáinnis (An tSile)"
3322
#: common/altlangstringedit.cpp:136
3323
msgid "Spanish (Colombia)"
3324
msgstr "Spáinnis (An Cholóim)"
3326
#: common/altlangstringedit.cpp:137
3327
msgid "Spanish (Costa Rica)"
3328
msgstr "Spáinnis (Cósta Ríce)"
3330
#: common/altlangstringedit.cpp:138
3331
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
3332
msgstr "Spáinnis (An Phoblacht Dhoiminiceach)"
3334
#: common/altlangstringedit.cpp:139
3335
msgid "Spanish (Ecuador)"
3336
msgstr "Spáinnis (Eacuadór)"
3338
#: common/altlangstringedit.cpp:140
3339
msgid "Spanish (Spain)"
3340
msgstr "Spáinnis (An Spáinn)"
3342
#: common/altlangstringedit.cpp:141
3343
msgid "Spanish (Guatemala)"
3344
msgstr "Spáinnis (Guatamala)"
3346
#: common/altlangstringedit.cpp:142
3347
msgid "Spanish (Honduras)"
3348
msgstr "Spáinnis (Hondúras)"
3350
#: common/altlangstringedit.cpp:143
3351
msgid "Spanish (Mexico)"
3352
msgstr "Spáinnis (Meicsiceo)"
3354
#: common/altlangstringedit.cpp:144
3355
msgid "Spanish (Nicaragua)"
3356
msgstr "Spáinnis (Nicearagua)"
3358
#: common/altlangstringedit.cpp:145
3359
msgid "Spanish (Panama)"
3360
msgstr "Spáinnis (Panama)"
3362
#: common/altlangstringedit.cpp:146
3363
msgid "Spanish (Peru)"
3364
msgstr "Spáinnis (Peiriú)"
3366
#: common/altlangstringedit.cpp:147
3367
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
3368
msgstr "Spáinnis (Portó Ríce)"
3370
#: common/altlangstringedit.cpp:148
3371
msgid "Spanish (Paraguay)"
3372
msgstr "Spáinnis (Paragua)"
3374
#: common/altlangstringedit.cpp:149
3375
msgid "Spanish (El Salvador)"
3376
msgstr "Spáinnis (An tSalvadóir)"
3378
#: common/altlangstringedit.cpp:150
3379
msgid "Spanish (Uruguay)"
3380
msgstr "Spáinnis (Uragua)"
3382
#: common/altlangstringedit.cpp:151
3383
msgid "Spanish (United States)"
3384
msgstr "Spáinnis (Stáit Aontaithe Mheiriceá)"
3386
#: common/altlangstringedit.cpp:152
3387
msgid "Spanish (Venezuela)"
3388
msgstr "Spáinnis (Veiniséala)"
3390
#: common/altlangstringedit.cpp:153
3391
msgid "Estonian (Estonia)"
3392
msgstr "Eastóinis (An Eastóin)"
3394
#: common/altlangstringedit.cpp:154
3395
msgid "Basque (Basque Country)"
3396
msgstr "Bascais (Tír na mBascach)"
3398
#: common/altlangstringedit.cpp:155
3399
msgid "Persian (Iran)"
3400
msgstr "Peirsis (An Iaráin)"
3402
#: common/altlangstringedit.cpp:156
3403
msgid "Finnish (Finland)"
3404
msgstr "Fionlainnis (An Fhionlainn)"
3406
#: common/altlangstringedit.cpp:157
3407
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
3408
msgstr "Faróis (Oileáin Fharó)"
3410
#: common/altlangstringedit.cpp:158
3411
msgid "French (Belgium)"
3412
msgstr "Fraincis (An Bheilg)"
3414
#: common/altlangstringedit.cpp:159
3415
msgid "French (Canada)"
3416
msgstr "Fraincis (Ceanada)"
3418
#: common/altlangstringedit.cpp:160
3419
msgid "French (Switzerland)"
3420
msgstr "Fraincis (An Eilvéis)"
3422
#: common/altlangstringedit.cpp:161
3423
msgid "French (France)"
3424
msgstr "Fraincis (An Fhrainc)"
3426
#: common/altlangstringedit.cpp:162
3427
msgid "French (Luxembourg)"
3428
msgstr "Fraincis (Lucsamburg)"
3430
#: common/altlangstringedit.cpp:163
3431
msgid "French (Monaco)"
3432
msgstr "Fraincis (Monacó)"
3434
#: common/altlangstringedit.cpp:164
3435
msgid "Frisian (Netherlands)"
3436
msgstr "Freaslainnis (An Ísiltír)"
3438
#: common/altlangstringedit.cpp:165
3439
msgid "Irish (Ireland)"
3440
msgstr "Gaeilge (Éire)"
3442
#: common/altlangstringedit.cpp:166
3443
msgid "Galician (Galicia)"
3444
msgstr "Gailísis (An Ghailís)"
3446
#: common/altlangstringedit.cpp:167
3447
msgid "Gujarati (India)"
3448
msgstr "Gúisearáitis (An India)"
3450
#: common/altlangstringedit.cpp:168
3451
msgid "Hebrew (Israel)"
3452
msgstr "Eabhrais (Iosrael)"
3454
#: common/altlangstringedit.cpp:169
3455
msgid "Hindi (India)"
3456
msgstr "Hiondúis (An India)"
3458
#: common/altlangstringedit.cpp:170
3459
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
3460
msgstr "Cróitis (Boisnia agus Heirseagaivéin, script Laidineach)"
3462
#: common/altlangstringedit.cpp:171
3463
msgid "Croatian (Croatia)"
3464
msgstr "Cróitis (An Chróit)"
3466
#: common/altlangstringedit.cpp:172
3467
msgid "Hungarian (Hungary)"
3468
msgstr "Ungáiris (An Ungáir)"
3470
#: common/altlangstringedit.cpp:173
3471
msgid "Armenian (Armenia)"
3472
msgstr "Airméinis (An Airméin)"
3474
#: common/altlangstringedit.cpp:174
3475
msgid "(Indonesian)"
3476
msgstr "(Indinéisis)"
3478
#: common/altlangstringedit.cpp:175
3480
msgstr "Yi (An tSín)"
3482
#: common/altlangstringedit.cpp:176
3483
msgid "Icelandic (Iceland)"
3484
msgstr "Ioslannais (An Íoslainn)"
3486
#: common/altlangstringedit.cpp:177
3487
msgid "Italian (Switzerland)"
3488
msgstr "Iodáilis (An Eilvéis)"
3490
#: common/altlangstringedit.cpp:178
3491
msgid "Italian (Italy)"
3492
msgstr "Iodáilis (An Iodáil)"
3494
#: common/altlangstringedit.cpp:179
3495
msgid "Japanese (Japan)"
3496
msgstr "Seapáinis (An tSeapáin)"
3498
#: common/altlangstringedit.cpp:180
3499
msgid "Georgian (Georgia)"
3500
msgstr "Seoirsis (An tSeoirsia)"
3502
#: common/altlangstringedit.cpp:181
3503
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
3504
msgstr "Casaicis (An Chasacstáin)"
3506
#: common/altlangstringedit.cpp:182
3507
msgid "Greenlandic (Greenland)"
3508
msgstr "Graonlainnis (An Ghraonlainn)"
3510
#: common/altlangstringedit.cpp:183
3511
msgid "Khmer (Cambodia)"
3512
msgstr "Ciméiris (An Chambóid)"
3514
#: common/altlangstringedit.cpp:184
3515
msgid "Kannada (India)"
3516
msgstr "Cannadais (An India)"
3518
#: common/altlangstringedit.cpp:185
3520
#| msgid "Korean (Korea)"
3521
msgid "Korean (South Korea)"
3522
msgstr "Cóiréis (An Chóiré)"
3524
#: common/altlangstringedit.cpp:186
3525
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
3526
msgstr "Cirgisis (An Chirgeastáin)"
3528
#: common/altlangstringedit.cpp:187
3529
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
3530
msgstr "Lucsambuirgis (Lucsamburg)"
3532
#: common/altlangstringedit.cpp:188
3533
msgid "Lao (Lao PDR)"
3534
msgstr "Láóis (An Daonphoblacht Daonlathach Laoch)"
3536
#: common/altlangstringedit.cpp:189
3537
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
3538
msgstr "Liotuáinis (An Liotuáin)"
3540
#: common/altlangstringedit.cpp:190
3541
msgid "Latvian (Latvia)"
3542
msgstr "Laitvis (An Laitvia)"
3544
#: common/altlangstringedit.cpp:191
3545
msgid "Maori (New Zealand)"
3546
msgstr "Maorais (An Nua-Shéalainn)"
3548
#: common/altlangstringedit.cpp:192
3549
msgid "Macedonian (Macedonia)"
3550
msgstr "Macadóinis (An Mhacadóin)"
3552
#: common/altlangstringedit.cpp:193
3553
msgid "Malayalam (India)"
3554
msgstr "Mailéalaimis (An India)"
3556
#: common/altlangstringedit.cpp:194
3557
msgid "Mongolian (PRC)"
3558
msgstr "Mongóilis (An tSín)"
3560
#: common/altlangstringedit.cpp:195
3561
msgid "Mongolian (Mongolia)"
3562
msgstr "Mongóilis (An Mhongóil)"
3564
#: common/altlangstringedit.cpp:196
3565
msgid "Marathi (India)"
3566
msgstr "Maraitis (An India)"
3568
#: common/altlangstringedit.cpp:197
3569
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
3570
msgstr "Malaeis (Brúiné Dárasalám)"
3572
#: common/altlangstringedit.cpp:198
3573
msgid "Malay (Malaysia)"
3574
msgstr "Malaeis (An Mhalaeisia)"
3576
#: common/altlangstringedit.cpp:199
3577
msgid "Maltese (Malta)"
3578
msgstr "Máltais (Málta)"
3580
#: common/altlangstringedit.cpp:200
3581
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
3582
msgstr "Ioruais Bokmål (An Iorua)"
3584
#: common/altlangstringedit.cpp:201
3585
msgid "Nepali (Nepal)"
3586
msgstr "Neipeailis (Neipeal)"
3588
#: common/altlangstringedit.cpp:202
3589
msgid "Dutch (Belgium)"
3590
msgstr "Ollainnis (An Bheilg)"
3592
#: common/altlangstringedit.cpp:203
3593
msgid "Dutch (Netherlands)"
3594
msgstr "Ollainnis (An Ísiltír)"
3596
#: common/altlangstringedit.cpp:204
3597
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
3598
msgstr "Ioruais Nynorsk (An Iorua)"
3600
#: common/altlangstringedit.cpp:205
3601
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
3602
msgstr "Sótó Theas (An Afraic Theas)"
3604
#: common/altlangstringedit.cpp:206
3605
msgid "Occitan (France)"
3606
msgstr "Ocatáinis (An Fhrainc)"
3608
#: common/altlangstringedit.cpp:207
3609
msgid "Oriya (India)"
3610
msgstr "Oirísis (An India)"
3612
#: common/altlangstringedit.cpp:208
3613
msgid "Punjabi (India)"
3614
msgstr "Puinseáibis (An India)"
3616
#: common/altlangstringedit.cpp:209
3617
msgid "Polish (Poland)"
3618
msgstr "Polainnis (An Pholainn)"
3620
#: common/altlangstringedit.cpp:210
3621
msgid "Pashto (Afghanistan)"
3622
msgstr "Paistis (An Afganastáin)"
3624
#: common/altlangstringedit.cpp:211
3625
msgid "Portuguese (Brazil)"
3626
msgstr "Portaingéilis (An Bhrasaíl)"
3628
#: common/altlangstringedit.cpp:212
3629
msgid "Portuguese (Portugal)"
3630
msgstr "Portaingéilis (An Phortaingéil)"
3632
#: common/altlangstringedit.cpp:213
3633
msgid "Romansh (Switzerland)"
3634
msgstr "Rómainis (An Eilvéis)"
3636
#: common/altlangstringedit.cpp:214
3637
msgid "Romanian (Romania)"
3638
msgstr "Rómáinis (An Rómáin)"
3640
#: common/altlangstringedit.cpp:215
3641
msgid "Russian (Russia)"
3642
msgstr "Rúisis (An Rúis)"
3644
#: common/altlangstringedit.cpp:216
3645
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
3646
msgstr "Cinearuáindis (Ruanda)"
3648
#: common/altlangstringedit.cpp:217
3649
msgid "Sanskrit (India)"
3650
msgstr "Sanscrait (An India)"
3652
#: common/altlangstringedit.cpp:218
3653
msgid "Sami (Northern, Finland)"
3654
msgstr "Sáimis Thuaidh (An Fhionlainn)"
3656
#: common/altlangstringedit.cpp:219
3657
msgid "Sami (Northern, Norway)"
3658
msgstr "Sáimis Thuaidh (An Iorua)"
3660
#: common/altlangstringedit.cpp:220
3661
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
3662
msgstr "Sáimis Thuaidh (An tSualainn)"
3664
#: common/altlangstringedit.cpp:221
3665
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
3666
msgstr "Siolóinis (Srí Lanca)"
3668
#: common/altlangstringedit.cpp:222
3669
msgid "Slovak (Slovakia)"
3670
msgstr "Slóvaicis (An tSlóvaic)"
3672
#: common/altlangstringedit.cpp:223
3673
msgid "Slovenian (Slovenia)"
3674
msgstr "Slóivéinis (An tSlóivéin)"
3676
#: common/altlangstringedit.cpp:224
3677
msgid "Albanian (Albania)"
3678
msgstr "Albáinis (An Albáin)"
3680
#: common/altlangstringedit.cpp:225
3681
msgid "Swedish (Finland)"
3682
msgstr "Sualainnis (An Fhionlainn)"
3684
#: common/altlangstringedit.cpp:226
3685
msgid "Swedish (Sweden)"
3686
msgstr "Sualainnis (An tSualainn)"
3688
#: common/altlangstringedit.cpp:227
3689
msgid "Swahili (Kenya)"
3690
msgstr "Svahaílis (An Chéinia)"
3692
#: common/altlangstringedit.cpp:228
3693
msgid "Tamil (India)"
3694
msgstr "Tamailis (An India)"
3696
#: common/altlangstringedit.cpp:229
3697
msgid "Telugu (India)"
3698
msgstr "Teileagúis (An India)"
3700
#: common/altlangstringedit.cpp:230
3701
msgid "Thai (Thailand)"
3702
msgstr "Téalainnis (An Téalainn)"
3704
#: common/altlangstringedit.cpp:231
3705
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
3706
msgstr "Tuircméinis (An Tuircméanastáin)"
3708
#: common/altlangstringedit.cpp:232
3709
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
3710
msgstr "Suáinis (An Afraic Theas)"
3712
#: common/altlangstringedit.cpp:233
3713
msgid "Urdu (India)"
3714
msgstr "Urdais (An India)"
3716
#: common/altlangstringedit.cpp:234
3717
msgid "Turkish (Turkey)"
3718
msgstr "Tuircis (An Tuirc)"
3720
#: common/altlangstringedit.cpp:235
3721
msgid "Tatar (Russia)"
3722
msgstr "Tatairis (An Rúis)"
3724
#: common/altlangstringedit.cpp:236
3725
msgid "Uighur (PRC)"
3726
msgstr "Úígiúiris (An tSín)"
3728
#: common/altlangstringedit.cpp:237
3729
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
3730
msgstr "Úcráinis (An Úcráin)"
3732
#: common/altlangstringedit.cpp:238
3733
msgid "Urdu (Pakistan)"
3734
msgstr "Urdais (An Phacastáin)"
3736
#: common/altlangstringedit.cpp:239
3737
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
3738
msgstr "Vítneaimis (Vítneam)"
3740
#: common/altlangstringedit.cpp:240
3741
msgid "Wolof (Senegal)"
3742
msgstr "Volaifis (An tSeineagáil)"
3744
#: common/altlangstringedit.cpp:241
3745
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
3746
msgstr "Cóisis (An Afraic Theas)"
3748
#: common/altlangstringedit.cpp:242
3749
msgid "Yoruba (Nigeria)"
3750
msgstr "Iarúibis (An Nigéir)"
3752
#: common/altlangstringedit.cpp:243
3753
msgid "Chinese (PRC)"
3754
msgstr "Sínis (An tSín)"
3756
#: common/altlangstringedit.cpp:244
3757
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
3758
msgstr "Sínis (Hong Cong, An tSín)"
3760
#: common/altlangstringedit.cpp:245
3761
msgid "Chinese (Macao SAR)"
3762
msgstr "Sínis (Macao)"
3764
#: common/altlangstringedit.cpp:246
3765
msgid "Chinese (Singapore)"
3766
msgstr "Sínis (Singeapór)"
3768
#: common/altlangstringedit.cpp:247
3769
msgid "Chinese (Taiwan)"
3770
msgstr "Sínis (An Téaváin)"
3772
#: common/altlangstringedit.cpp:248
3773
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
3774
msgstr "Súlúis (An Afraic Theas)"
3776
#: common/altlangstringedit.cpp:285 common/multivaluesedit.cpp:94
3777
#: common/objectattributesedit.cpp:104 common/multistringsedit.cpp:90
3778
msgid "Add a new value to the list"
3779
msgstr "Cuir luach nua leis an liosta"
3781
#: common/altlangstringedit.cpp:286 common/multivaluesedit.cpp:95
3782
#: common/objectattributesedit.cpp:105 common/multistringsedit.cpp:91
3783
msgid "Remove the current selected value from the list"
3784
msgstr "Bain an luach roghnaithe faoi láthair ón liosta"
3786
#: common/altlangstringedit.cpp:287 common/multivaluesedit.cpp:96
3787
#: common/objectattributesedit.cpp:106 common/multistringsedit.cpp:92
3788
msgid "Replace the current selected value from the list"
3789
msgstr "Cuir luach nua in ionad an luach roghnaithe faoi láthair"
3791
#: common/altlangstringedit.cpp:298
3792
msgid "Select here language code."
3793
msgstr "Roghnaigh cód teanga anseo."
3795
#: common/objectattributesedit.cpp:118
3796
msgid "Select here the editorial attribute of content."
3797
msgstr "Roghnaigh tréith eagarthóireachta an ábhair anseo."
3799
#: common/objectattributesedit.cpp:119
3802
msgctxt "Content type"
3806
#: common/objectattributesedit.cpp:120
3809
msgctxt "Content type"
3813
#: common/objectattributesedit.cpp:121
3815
#| msgid "Archive material"
3816
msgctxt "Content type"
3817
msgid "Archive material"
3818
msgstr "Ábhar ón gcartlann"
3820
#: common/objectattributesedit.cpp:122
3822
#| msgid "Background"
3823
msgctxt "Content type"
3827
#: common/objectattributesedit.cpp:123
3830
msgctxt "Content type"
3834
#: common/objectattributesedit.cpp:124
3837
msgctxt "Content type"
3839
msgstr "Réamhaisnéis"
3841
#: common/objectattributesedit.cpp:125
3844
msgctxt "Content type"
3848
#: common/objectattributesedit.cpp:126
3851
msgctxt "Content type"
3855
#: common/objectattributesedit.cpp:127
3858
msgctxt "Content type"
3862
#: common/objectattributesedit.cpp:128
3864
#| msgid "Polls & Surveys"
3865
msgctxt "Content type"
3866
msgid "Polls & Surveys"
3867
msgstr "Pobalbhreitheanna agus Suirbhéanna"
3869
#: common/objectattributesedit.cpp:129
3870
msgctxt "Content type"
3874
#: common/objectattributesedit.cpp:130
3875
msgctxt "Content type"
3876
msgid "Results Listings & Table"
3879
#: common/objectattributesedit.cpp:131
3881
#| msgid "Caption Information"
3882
msgctxt "Content type"
3883
msgid "Side bar & Supporting information"
3884
msgstr "Faisnéis Fhotheidil"
3886
#: common/objectattributesedit.cpp:132
3889
msgctxt "Content type"
3893
#: common/objectattributesedit.cpp:133
3895
#| msgid "Transcript & Verbatim"
3896
msgctxt "Content type"
3897
msgid "Transcript & Verbatim"
3898
msgstr "Trascríbhinn agus Focal ar Fhocal"
3900
#: common/objectattributesedit.cpp:134
3902
#| msgid "Interview"
3903
msgctxt "Content type"
3907
#: common/objectattributesedit.cpp:135
3909
#| msgid "From the Scene"
3910
msgctxt "Content type"
3911
msgid "From the Scene"
3914
#: common/objectattributesedit.cpp:136
3916
#| msgid "Retrospective"
3917
msgctxt "Content type"
3918
msgid "Retrospective"
3919
msgstr "Aisbhreathnaitheach"
3921
#: common/objectattributesedit.cpp:137
3923
#| msgid "Statistics"
3924
msgctxt "Content type"
3926
msgstr "Staitisticí"
3928
#: common/objectattributesedit.cpp:138
3931
msgctxt "Content type"
3933
msgstr "Nuashonraigh"
3935
#: common/objectattributesedit.cpp:139
3936
msgctxt "Content type"
3940
#: common/objectattributesedit.cpp:140
3942
#| msgid "Press Release"
3943
msgctxt "Content type"
3944
msgid "Press Release"
3945
msgstr "Preaseisiúint"
3947
#: common/objectattributesedit.cpp:146
3950
#| "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
3953
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
3954
"limited to 64 ASCII characters."
3956
"Socraigh anseo bunúinéir an ábhair. Ní cheadaítear ach 32 carachtar ASCII sa "
3959
#: common/objectattributesedit.cpp:151 common/multistringsedit.cpp:106
3960
msgid " This field is limited to:"
3961
msgstr " Sa réimse seo ní cheadaítear ach:"
3963
#: common/objectattributesedit.cpp:157 common/multistringsedit.cpp:112
3965
#| msgid "<p>Size of %1 characters.</p>"
3966
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
3967
msgstr "<p>%1 carachtar.</p>"
3969
#: common/objectattributesedit.cpp:163 common/multistringsedit.cpp:118
3970
#, fuzzy, kde-format
3971
#| msgid "<p>Size of %1 characters.</p>"
3972
msgid "<p>1 character.</p>"
3973
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
3974
msgstr[0] "<p>%1 carachtar.</p>"
3975
msgstr[1] "<p>%1 carachtar.</p>"
3976
msgstr[2] "<p>%1 carachtar.</p>"
3977
msgstr[3] "<p>%1 carachtar.</p>"
3978
msgstr[4] "<p>%1 carachtar.</p>"
3980
#: exif/exifeditdialog.cpp:151
3983
msgctxt "image caption"
3987
#: exif/exifeditdialog.cpp:152
3988
msgid "Caption Information"
3989
msgstr "Faisnéis Fhotheidil"
3991
#: exif/exifeditdialog.cpp:156
3993
msgstr "Dáta agus Am"
3995
#: exif/exifeditdialog.cpp:157
3996
msgid "Date and Time Information"
3997
msgstr "Faisnéis Dáta agus Ama"
3999
#: exif/exifeditdialog.cpp:161
4003
#: exif/exifeditdialog.cpp:162
4004
msgid "Lens Settings"
4005
msgstr "Socruithe Lionsa"
4007
#: exif/exifeditdialog.cpp:166
4011
#: exif/exifeditdialog.cpp:167
4012
msgid "Capture Device Settings"
4013
msgstr "Socruithe Gléis Gabhála"
4015
#: exif/exifeditdialog.cpp:171
4019
#: exif/exifeditdialog.cpp:172
4020
msgid "Light Source Information"
4021
msgstr "Eolas Faoin Fhoinse Solais"
4023
#: exif/exifeditdialog.cpp:176
4024
msgctxt "Picture adjustments"
4026
msgstr "Coigeartuithe"
4028
#: exif/exifeditdialog.cpp:177
4029
msgid "Pictures Adjustments"
4030
msgstr "Coigeartuithe Pictiúir"
4032
#: exif/exifeditdialog.cpp:334
4033
msgid "Edit EXIF Metadata"
4034
msgstr "Cuir Meiteashonraí EXIF in Eagar"
4036
#: exif/exiflight.cpp:88
4040
#: exif/exiflight.cpp:89
4046
#: exif/exiflight.cpp:90
4048
#| msgid "Yes, auto, return light"
4049
msgid "Fired, no strobe return light"
4050
msgstr "Tá, uathoibríoch, solas fillte"
4052
#: exif/exiflight.cpp:91
4054
#| msgid "Yes, auto, return light"
4055
msgid "Fired, strobe return light"
4056
msgstr "Tá, uathoibríoch, solas fillte"
4058
#: exif/exiflight.cpp:92
4059
msgid "Yes, compulsory"
4060
msgstr "Tá, éigeantach"
4062
#: exif/exiflight.cpp:93
4063
msgid "Yes, compulsory, no return light"
4064
msgstr "Tá, éigeantach, gan solas fillte"
4066
#: exif/exiflight.cpp:94
4067
msgid "Yes, compulsory, return light"
4068
msgstr "Tá, éigeantach, solas fillte"
4070
#: exif/exiflight.cpp:95
4071
msgid "No, compulsory"
4072
msgstr "Níl, éigeantach"
4074
#: exif/exiflight.cpp:96
4076
msgstr "Níl, uathoibríoch"
4078
#: exif/exiflight.cpp:97
4080
msgstr "Tá, uathoibríoch"
4082
#: exif/exiflight.cpp:98
4083
msgid "Yes, auto, no return light"
4084
msgstr "Tá, uathoibríoch, gan solas fillte"
4086
#: exif/exiflight.cpp:99
4087
msgid "Yes, auto, return light"
4088
msgstr "Tá, uathoibríoch, solas fillte"
4090
#: exif/exiflight.cpp:100
4091
msgid "No flash function"
4094
#: exif/exiflight.cpp:101
4095
msgid "Yes, red-eye"
4096
msgstr "Tá, súil dhearg"
4098
#: exif/exiflight.cpp:102
4099
msgid "Yes, red-eye, no return light"
4100
msgstr "Tá, súil dhearg, gan solas fillte"
4102
#: exif/exiflight.cpp:103
4103
msgid "Yes, red-eye, return light"
4104
msgstr "Tá, súil dhearg, solas fillte"
4106
#: exif/exiflight.cpp:104
4107
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
4108
msgstr "Tá, éigeantach, súil dhearg"
4110
#: exif/exiflight.cpp:105
4111
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
4112
msgstr "Tá, éigeantach, súil dhearg, gan solas fillte"
4114
#: exif/exiflight.cpp:106
4115
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
4116
msgstr "Tá, éigeantach, súil dhearg, solas fillte"
4118
#: exif/exiflight.cpp:107
4119
msgid "Yes, auto, red-eye"
4120
msgstr "Tá, uathoibríoch, súil dhearg"
4122
#: exif/exiflight.cpp:108
4123
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
4124
msgstr "Tá, uathoibríoch, súil dhearg, gan solas fillte"
4126
#: exif/exiflight.cpp:109
4127
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
4128
msgstr "Tá, uathoibríoch, súil dhearg, solas fillte"
4130
#: exif/exiflight.cpp:138
4131
msgid "Light source:"
4132
msgstr "Foinse solais:"
4134
#: exif/exiflight.cpp:140
4137
msgctxt "light source"
4141
#: exif/exiflight.cpp:141
4144
msgctxt "light source"
4146
msgstr "Solas an Lae"
4148
#: exif/exiflight.cpp:142
4150
#| msgid "Fluorescent"
4151
msgctxt "light source"
4153
msgstr "Fluaraiseach"
4155
#: exif/exiflight.cpp:143
4157
#| msgid "Tungsten (incandescent light)"
4158
msgctxt "light source"
4159
msgid "Tungsten (incandescent light)"
4160
msgstr "Tungstan (solas gealbhruthach)"
4162
#: exif/exiflight.cpp:144
4165
msgctxt "light source"
4169
#: exif/exiflight.cpp:145
4171
#| msgid "Fine weather"
4172
msgctxt "light source"
4173
msgid "Fine weather"
4174
msgstr "Aimsir bhreá"
4176
#: exif/exiflight.cpp:146
4178
#| msgid "Cloudy weather"
4179
msgctxt "light source"
4180
msgid "Cloudy weather"
4181
msgstr "Aimsir scamallach"
4183
#: exif/exiflight.cpp:147
4186
msgctxt "light source"
4190
#: exif/exiflight.cpp:148
4192
#| msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
4193
msgctxt "light source"
4194
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
4195
msgstr "Fluaraiseach: solas an lae (D 5700 - 7100K)"
4197
#: exif/exiflight.cpp:149
4199
#| msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
4200
msgctxt "light source"
4201
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
4202
msgstr "Fluaraiseach bán: solas an lae (N 4600 - 5400K)"
4204
#: exif/exiflight.cpp:150
4206
#| msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
4207
msgctxt "light source"
4208
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
4209
msgstr "Fluaraiseach fuarbhán (W 3900 - 4500K)"
4211
#: exif/exiflight.cpp:151
4213
#| msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
4214
msgctxt "light source"
4215
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
4216
msgstr "Fluaraiseach bán (WW 3200 - 3700K)"
4218
#: exif/exiflight.cpp:152
4220
#| msgid "Standard light A"
4221
msgctxt "light source"
4222
msgid "Standard light A"
4223
msgstr "Solas caighdeánach A"
4225
#: exif/exiflight.cpp:153
4227
#| msgid "Standard light B"
4228
msgctxt "light source"
4229
msgid "Standard light B"
4230
msgstr "Solas caighdeánach B"
4232
#: exif/exiflight.cpp:154
4234
#| msgid "Standard light C"
4235
msgctxt "light source"
4236
msgid "Standard light C"
4237
msgstr "Solas caighdeánach C"
4239
#: exif/exiflight.cpp:155
4242
msgctxt "light source"
4246
#: exif/exiflight.cpp:156
4249
msgctxt "light source"
4253
#: exif/exiflight.cpp:157
4256
msgctxt "light source"
4260
#: exif/exiflight.cpp:158
4263
msgctxt "light source"
4267
#: exif/exiflight.cpp:159
4269
#| msgid "ISO studio tungsten"
4270
msgctxt "light source"
4271
msgid "ISO studio tungsten"
4272
msgstr "Tungstan stiúideo ISO"
4274
#: exif/exiflight.cpp:160
4276
#| msgid "Other light source"
4277
msgctxt "light source"
4278
msgid "Other light source"
4279
msgstr "Foinse solais eile"
4281
#: exif/exiflight.cpp:161
4282
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
4284
"Roghnaigh anseo cineál na foinse solais a d'úsáid chun an grianghraf a "
4287
#: exif/exiflight.cpp:166
4289
msgstr "Mód splaince:"
4291
#: exif/exiflight.cpp:173
4294
#| "Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
4296
"Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
4298
"Roghnaigh anseo an mód splaince a d'úsáid an ceamara chun grianghraf a "
4301
#: exif/exiflight.cpp:178
4302
msgid "Flash energy (BCPS):"
4303
msgstr "Fuinneamh splaince (BCPS):"
4305
#: exif/exiflight.cpp:184
4307
"Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam "
4308
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
4309
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
4310
"effective intensity for a period of one second."
4313
#: exif/exiflight.cpp:192
4314
msgid "White balance:"
4315
msgstr "Cothromaíocht bhán:"
4317
#: exif/exiflight.cpp:194
4319
msgstr "Uathoibríoch"
4321
#: exif/exiflight.cpp:195
4325
#: exif/exiflight.cpp:196
4328
#| "Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
4331
"Select here the white balance mode set by the camera when the picture was "
4334
"Roghnaigh anseo an chothromaíocht bhán a d'úsáid an ceamara nuair a tógadh "
4337
#: exif/exifadjust.cpp:98
4338
msgid "Brightness (APEX):"
4339
msgstr "Gile (APEX):"
4341
#: exif/exifadjust.cpp:103
4343
"Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
4346
"Anseo, socraigh luach coigeartaithe na gile in aonaid APEX a d'úsáid an "
4347
"ceamara nuair a glacadh an pictiúr."
4349
#: exif/exifadjust.cpp:108
4350
msgid "Gain Control:"
4351
msgstr "Rialú Neartúcháin:"
4353
#: exif/exifadjust.cpp:110
4356
msgctxt "gain control"
4360
#: exif/exifadjust.cpp:111
4361
msgctxt "gain control"
4365
#: exif/exifadjust.cpp:112
4366
msgctxt "gain control"
4367
msgid "High gain up"
4370
#: exif/exifadjust.cpp:113
4371
msgctxt "gain control"
4372
msgid "Low gain down"
4375
#: exif/exifadjust.cpp:114
4376
msgctxt "gain control"
4377
msgid "High gain down"
4380
#: exif/exifadjust.cpp:115
4383
#| "Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the "
4386
"Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
4389
"Socraigh anseo fad fócais an liosta a d'úsáid an ceamara chun an grianghraf "
4390
"a thógáil, i milliméadair."
4392
#: exif/exifadjust.cpp:120
4394
msgstr "Codarsnacht:"
4396
#: exif/exifadjust.cpp:122
4399
msgctxt "contrast mode"
4403
#: exif/exifadjust.cpp:123
4406
msgctxt "contrast mode"
4410
#: exif/exifadjust.cpp:124
4413
msgctxt "contrast mode"
4417
#: exif/exifadjust.cpp:125
4420
#| "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
4422
"Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
4425
"Roghnaigh anseo cineál an radhairc a d'úsáid an ceamara chun an grianghraf a "
4428
#: exif/exifadjust.cpp:130
4432
#: exif/exifadjust.cpp:132
4435
msgctxt "saturation mode"
4439
#: exif/exifadjust.cpp:133
4442
msgctxt "saturation mode"
4446
#: exif/exifadjust.cpp:134
4449
msgctxt "saturation mode"
4453
#: exif/exifadjust.cpp:135
4456
#| "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
4458
"Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
4461
"Roghnaigh anseo cineál an radhairc a d'úsáid an ceamara chun an grianghraf a "
4464
#: exif/exifadjust.cpp:140
4468
#: exif/exifadjust.cpp:142
4471
msgctxt "sharpness mode"
4475
#: exif/exifadjust.cpp:143
4478
msgctxt "sharpness mode"
4482
#: exif/exifadjust.cpp:144
4485
msgctxt "sharpness mode"
4489
#: exif/exifadjust.cpp:145
4492
#| "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
4494
"Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
4497
"Roghnaigh anseo cineál an radhairc a d'úsáid an ceamara chun an grianghraf a "
4500
#: exif/exifadjust.cpp:150
4502
#| msgid "Custom process"
4503
msgid "Custom rendered:"
4504
msgstr "Próiseas saincheaptha"
4506
#: exif/exifadjust.cpp:152
4507
msgid "Normal process"
4508
msgstr "Gnáthphróiseas"
4510
#: exif/exifadjust.cpp:153
4511
msgid "Custom process"
4512
msgstr "Próiseas saincheaptha"
4514
#: exif/exifadjust.cpp:154
4516
"Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
4520
#: exif/exifdatetime.cpp:111
4521
msgid "Creation date and time"
4522
msgstr "Dáta agus am a cruthaíodh an íomhá"
4524
#: exif/exifdatetime.cpp:112
4525
msgid "Creation sub-second"
4526
msgstr "Fo-shoicind a cruthaíodh an íomhá"
4528
#: exif/exifdatetime.cpp:118
4529
msgid "Sync XMP creation date"
4530
msgstr "Sioncrónaigh dáta cruthaithe XMP"
4532
#: exif/exifdatetime.cpp:119
4533
msgid "Sync IPTC creation date"
4534
msgstr "Sioncrónaigh dáta cruthaithe IPTC"
4536
#: exif/exifdatetime.cpp:128
4538
"Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
4539
"date and time the file was changed."
4541
"Socraigh dáta agus am a cruthaíodh an íomhá anseo. De réir an chaighdeáin "
4542
"seo, seo é an dáta agus an t-am a athraíodh an comhad."
4544
#: exif/exifdatetime.cpp:130
4546
#| msgid "Set here the title of content creator."
4548
"Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
4549
msgstr "Socraigh anseo ainm chruthaitheoir an ábhair."
4551
#: exif/exifdatetime.cpp:137
4552
msgid "Original date and time"
4553
msgstr "Dáta agus am bunúsach"
4555
#: exif/exifdatetime.cpp:138
4556
msgid "Original sub-second"
4557
msgstr "Fo-shoicind bunúsach"
4559
#: exif/exifdatetime.cpp:144
4560
msgid "Set original date to today"
4561
msgstr "Socraigh dáta bunúsach mar inniu"
4563
#: exif/exifdatetime.cpp:146
4565
"Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
4566
"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
4568
"Anseo, socraigh an dáta agus an t-am a cruthaíodh bunsonraí na híomhá. Le "
4569
"ceamara digiteach, déanfar taifead ar dháta agus am a glacadh an pictiúr."
4571
#: exif/exifdatetime.cpp:149
4573
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
4574
"image data was generated."
4577
#: exif/exifdatetime.cpp:156
4578
msgid "Digitization date and time"
4579
msgstr "Dáta agus am a digitíodh an íomhá"
4581
#: exif/exifdatetime.cpp:157
4582
msgid "Digitization sub-second"
4583
msgstr "Fo-shoicind a digitíodh an íomhá"
4585
#: exif/exifdatetime.cpp:165
4587
"Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
4588
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
4589
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
4590
"will have the same contents."
4593
#: exif/exifdatetime.cpp:170
4595
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
4596
"stored as digital data."
4599
#: exif/exifcaption.cpp:106
4601
#| msgid "Name (*):"
4602
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
4606
#: exif/exifcaption.cpp:110
4609
#| "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
4612
"Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
4613
"field is limited to ASCII characters."
4615
"Iontráil úinéir chóipcheart na híomhá. Ní cheadaítear ach carachtair ASCII "
4618
#: exif/exifcaption.cpp:116
4620
#| msgid "Title (*):"
4621
msgctxt "image title"
4623
msgstr "Teideal (*):"
4625
#: exif/exifcaption.cpp:120
4626
msgid "Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
4628
"Iontráil teideal na híomhá. Ní cheadaítear ach carachtair ASCII sa réimse "
4631
#: exif/exifcaption.cpp:125
4633
msgstr "Ealaíontóir (*):"
4635
#: exif/exifcaption.cpp:129
4637
"Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
4639
"Iontráil ainm údar na híomhá. Ní cheadaítear ach carachtair ASCII sa réimse "
4642
#: exif/exifcaption.cpp:134
4643
msgid "Copyright (*):"
4644
msgstr "Cóipcheart (*):"
4646
#: exif/exifcaption.cpp:138
4648
"Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
4651
"Iontráil úinéir chóipcheart na híomhá. Ní cheadaítear ach carachtair ASCII "
4654
#: exif/exifcaption.cpp:143
4657
msgctxt "image cpation"
4659
msgstr "Fotheideal:"
4661
#: exif/exifcaption.cpp:145
4663
"Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
4664
"used to save the text."
4666
"Iontráil fotheideal na híomhá. Níl aon srian ar an réimse seo. Sábhálfar an "
4667
"téacs in ionchódú UTF-8."
4669
#: exif/exifcaption.cpp:149
4671
msgid "Sync captions entered through %1"
4672
msgstr "Sioncrónaigh fotheidil a iontráladh trí %1"
4674
#: exif/exifcaption.cpp:153
4675
msgid "Sync XMP caption"
4676
msgstr "Sioncrónaigh fotheideal XMP"
4678
#: exif/exifcaption.cpp:162 exif/exifdevice.cpp:316
4680
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
4681
"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
4682
"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
4685
#: exif/exifdevice.cpp:133
4686
msgid "Device manufacturer (*):"
4687
msgstr "Déantóir an ghléis (*):"
4689
#: exif/exifdevice.cpp:137
4691
"Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
4692
"This field is limited to ASCII characters."
4694
"Anseo, socraigh an déantóir a dhéanann an gléas ionchurtha íomhánna a "
4695
"úsáideadh chun an pictiúr a ghlacadh. Ní cheadaitear ach carachtair ASCII sa "
4698
#: exif/exifdevice.cpp:142
4699
msgid "Device model (*):"
4700
msgstr "Samhail an ghléis (*):"
4702
#: exif/exifdevice.cpp:146
4704
"Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
4705
"field is limited to ASCII characters."
4707
"Anseo, socraigh samhail an ghléis ionchurtha íomhánna a úsáideadh chun an "
4708
"pictiúr a ghlacadh. Ní cheadaitear ach carachtair ASCII sa réimse seo."
4710
#: exif/exifdevice.cpp:151
4711
msgid "Device type:"
4712
msgstr "Cineál an ghléis:"
4714
#: exif/exifdevice.cpp:153
4715
msgid "Film scanner"
4716
msgstr "Scanóir scannáin"
4718
#: exif/exifdevice.cpp:154
4719
msgid "Reflection print scanner"
4722
#: exif/exifdevice.cpp:155
4723
msgid "Digital still camera"
4724
msgstr "Ceamara digiteach"
4726
#: exif/exifdevice.cpp:156
4727
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
4729
"Anseo, roghnaigh cineál an ghléis ionchurtha íomhánna a úsáideadh chun an "
4730
"pictiúr a ghlacadh."
4732
#: exif/exifdevice.cpp:159
4734
"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
4735
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be "
4736
"unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
4738
"<b>Rabhadh: Seans nach mbeidh na <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
4739
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> EXIF "
4740
"inléite má shocraíonn tú cur síos mícheart ar déantóir nó samhail an ghléis."
4743
#: exif/exifdevice.cpp:171
4744
msgid "Exposure time (seconds):"
4745
msgstr "Am nochta (soicindí):"
4747
#: exif/exifdevice.cpp:176
4749
"Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
4751
"Leis an rogha seo is féidir am nochta an phictiúir a shocrú, i soicindí."
4753
#: exif/exifdevice.cpp:181
4754
msgid "Exposure program:"
4755
msgstr "Clár nochta:"
4757
#: exif/exifdevice.cpp:183
4759
#| msgid "Not defined"
4760
msgctxt "exposure program"
4762
msgstr "Gan sainmhíniú"
4764
#: exif/exifdevice.cpp:184
4767
msgctxt "exposure program"
4771
#: exif/exifdevice.cpp:185
4774
msgctxt "exposure program"
4776
msgstr "Uathoibríoch"
4778
#: exif/exifdevice.cpp:186
4780
#| msgid "Aperture priority"
4781
msgctxt "exposure program"
4782
msgid "Aperture priority"
4783
msgstr "Tosaíocht an chró"
4785
#: exif/exifdevice.cpp:187
4787
#| msgid "Shutter priority"
4788
msgctxt "exposure program"
4789
msgid "Shutter priority"
4790
msgstr "Tosaíocht an chomhla"
4792
#: exif/exifdevice.cpp:188
4794
#| msgid "Creative program"
4795
msgctxt "exposure program"
4796
msgid "Creative program"
4797
msgstr "Clár cruthaitheach"
4799
#: exif/exifdevice.cpp:189
4801
#| msgid "Action program"
4802
msgctxt "exposure program"
4803
msgid "Action program"
4804
msgstr "Clár gníomhaíochta"
4806
#: exif/exifdevice.cpp:190
4808
#| msgid "Portrait mode"
4809
msgctxt "exposure program"
4810
msgid "Portrait mode"
4811
msgstr "Mód portráide"
4813
#: exif/exifdevice.cpp:191
4815
#| msgid "Landscape mode"
4816
msgctxt "exposure program"
4817
msgid "Landscape mode"
4818
msgstr "Mód tírphictiúir"
4820
#: exif/exifdevice.cpp:192
4823
#| "Select here the program used by the camera to set exposure when the "
4824
#| "picture have been taken."
4826
"Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
4829
"Anseo, roghnaigh an clár nochta a d'úsáid an ceamara nuair a glacadh an "
4832
#: exif/exifdevice.cpp:197
4833
msgid "Exposure mode:"
4834
msgstr "Mód nochta:"
4836
#: exif/exifdevice.cpp:199
4839
msgctxt "exposure mode"
4841
msgstr "Uathoibríoch"
4843
#: exif/exifdevice.cpp:200
4846
msgctxt "exposure mode"
4850
#: exif/exifdevice.cpp:201
4851
msgctxt "exposure mode"
4852
msgid "Auto bracket"
4855
#: exif/exifdevice.cpp:202
4857
"Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was "
4858
"taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the "
4859
"same scene at different exposure settings."
4862
#: exif/exifdevice.cpp:210
4863
msgid "Exposure bias (APEX):"
4864
msgstr "Laofacht nochta (APEX):"
4866
#: exif/exifdevice.cpp:215
4869
#| "Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
4872
"Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the "
4875
"Anseo, socraigh an laofacht nochta in aonaid APEX a d'úsáid an ceamara nuair "
4876
"a glacadh an pictiúr."
4878
#: exif/exifdevice.cpp:222
4879
msgid "Metering mode:"
4880
msgstr "Mód méadraithe:"
4882
#: exif/exifdevice.cpp:224
4885
msgctxt "metering mode"
4889
#: exif/exifdevice.cpp:225
4892
msgctxt "metering mode"
4896
#: exif/exifdevice.cpp:226
4898
#| msgid "Center weighted average"
4899
msgctxt "metering mode"
4900
msgid "Center weighted average"
4901
msgstr "Meán lánualaithe"
4903
#: exif/exifdevice.cpp:227
4906
msgctxt "metering mode"
4910
#: exif/exifdevice.cpp:228
4912
#| msgid "Multi-spot"
4913
msgctxt "metering mode"
4917
#: exif/exifdevice.cpp:229
4919
#| msgid "Multi-segment"
4920
msgctxt "metering mode"
4921
msgid "Multi-segment"
4922
msgstr "Il-deighleán"
4924
#: exif/exifdevice.cpp:230
4927
msgctxt "metering mode"
4929
msgstr "Neamhiomlán"
4931
#: exif/exifdevice.cpp:231
4934
msgctxt "metering mode"
4938
#: exif/exifdevice.cpp:232
4941
#| "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
4942
#| "picture have been shot."
4944
"Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
4945
"picture was taken."
4947
"Anseo, roghnaigh an mód méadraithe a d'úsáid an ceamara chun an nochtadh a "
4948
"shocrú nuair a glacadh an pictiúr."
4950
#: exif/exifdevice.cpp:237
4951
msgid "Sensitivity (ISO):"
4952
msgstr "Íogaireacht (ISO):"
4954
#: exif/exifdevice.cpp:275
4957
#| "Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
4958
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
4959
msgstr "Roghnaigh anseo luas ISO an cheamara a thóg an grianghraf."
4961
#: exif/exifdevice.cpp:280
4962
msgid "Sensing method:"
4963
msgstr "Modh braiteachta:"
4965
#: exif/exifdevice.cpp:282
4967
msgstr "Gan sainmhíniú"
4969
#: exif/exifdevice.cpp:283
4970
msgid "One-chip color area"
4971
msgstr "Limistéar datha slis-amháin"
4973
#: exif/exifdevice.cpp:284
4974
msgid "Two-chip color area"
4975
msgstr "Limistéar datha dhá-shlis"
4977
#: exif/exifdevice.cpp:285
4978
msgid "Three-chip color area"
4979
msgstr "Limistéar datha trí-shlis"
4981
#: exif/exifdevice.cpp:286
4982
msgid "Color sequential area"
4985
#: exif/exifdevice.cpp:287
4986
msgid "Trilinear sensor"
4987
msgstr "Braiteoir trílíneach"
4989
#: exif/exifdevice.cpp:288
4990
msgid "Color sequential linear"
4993
#: exif/exifdevice.cpp:289
4995
"Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
4997
"Roghnaigh anseo cineál an bhraiteora íomhá a d'úsáid an ceamara chun an "
4998
"grianghraf a thógáil."
5000
#: exif/exifdevice.cpp:294
5001
msgid "Scene capture type:"
5002
msgstr "Cineál gabhála an radhairc:"
5004
#: exif/exifdevice.cpp:296
5006
msgstr "Caighdeánach"
5008
#: exif/exifdevice.cpp:297
5012
#: exif/exifdevice.cpp:298
5016
#: exif/exifdevice.cpp:300
5017
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
5019
"Roghnaigh anseo cineál an radhairc a d'úsáid an ceamara chun an grianghraf a "
5022
#: exif/exifdevice.cpp:305
5023
msgid "Subject distance type:"
5024
msgstr "Fad an chuspa:"
5026
#: exif/exifdevice.cpp:307
5030
#: exif/exifdevice.cpp:308
5034
#: exif/exifdevice.cpp:309
5038
#: exif/exifdevice.cpp:310
5039
msgid "Distant view"
5040
msgstr "Amharc i gcéin"
5042
#: exif/exifdevice.cpp:311
5044
"Select here the type of distance between the subject and the image input "
5047
"Roghnaigh anseo an fad idir an gléas ionchurtha íomhánna agus an cuspa."
5049
#: exif/exiflens.cpp:156
5050
msgid "Focal length (mm):"
5051
msgstr "Fad fócasach (mm):"
5053
#: exif/exiflens.cpp:162
5055
"Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the "
5058
"Socraigh anseo fad fócais an liosta a d'úsáid an ceamara chun an grianghraf "
5059
"a thógáil, i milliméadair."
5061
#: exif/exiflens.cpp:167
5062
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
5063
msgstr "Fad fócais i scannán 35mm (mm):"
5065
#: exif/exiflens.cpp:169
5067
"Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
5068
"of 0 means the focal length is unknown."
5071
#: exif/exiflens.cpp:175
5072
msgid "Digital zoom ratio:"
5073
msgstr "Cóimheas súmála digití:"
5075
#: exif/exiflens.cpp:181
5076
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
5078
"Socraigh anseo an cóimheas súmála digití a d'úsáid an ceamara chun an "
5079
"grianghraf a thógáil."
5081
#: exif/exiflens.cpp:186
5082
msgid "Lens aperture (f-number):"
5083
msgstr "Cró an lionsa (f-uimhir):"
5085
#: exif/exiflens.cpp:189
5086
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
5088
"Roghnaigh anseo cró an lionsa a d'úsáid an ceamara chun an grianghraf a "
5091
#: exif/exiflens.cpp:194
5092
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
5093
msgstr "Cró uasta an lionsa (f-uimhir):"
5095
#: exif/exiflens.cpp:197
5097
"Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
5100
"Anseo, roghnaigh an cró is lú a d'úsáid an ceamara chun an pictiúr a "
5104
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5106
msgstr "Kevin Scannell"
5109
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5111
msgstr "kscanne at gmail dot com"
5113
#: plugin_metadataedit.cpp:82
5115
msgstr "Meiteashonraí"
5117
#: plugin_metadataedit.cpp:86
5118
msgid "Edit EXIF..."
5119
msgstr "Cuir EXIF in Eagar..."
5121
#: plugin_metadataedit.cpp:92
5122
msgid "Remove EXIF..."
5123
msgstr "Bain EXIF..."
5125
#: plugin_metadataedit.cpp:98
5126
msgid "Import EXIF..."
5127
msgstr "Iompórtáil EXIF..."
5129
#: plugin_metadataedit.cpp:108
5130
msgid "Edit IPTC..."
5131
msgstr "Cuir IPTC in Eagar..."
5133
#: plugin_metadataedit.cpp:114
5134
msgid "Remove IPTC..."
5135
msgstr "Bain IPTC..."
5137
#: plugin_metadataedit.cpp:120
5138
msgid "Import IPTC..."
5139
msgstr "Iompórtáil IPTC..."
5141
#: plugin_metadataedit.cpp:130
5143
msgstr "Cuir XMP in Eagar..."
5145
#: plugin_metadataedit.cpp:136
5146
msgid "Remove XMP..."
5147
msgstr "Bain XMP..."
5149
#: plugin_metadataedit.cpp:142
5150
msgid "Import XMP..."
5151
msgstr "Iompórtáil XMP..."
5153
#: plugin_metadataedit.cpp:152
5154
msgid "Edit Captions..."
5155
msgstr "Cuir Fotheidil in Eagar..."
5157
#: plugin_metadataedit.cpp:158
5158
msgid "Remove Captions..."
5159
msgstr "Bain Fotheidil..."
5161
#: plugin_metadataedit.cpp:202
5163
"EXIF metadata will be permanently removed from all currently selected "
5165
"Do you want to continue?"
5168
#: plugin_metadataedit.cpp:204 plugin_metadataedit.cpp:249
5169
msgid "Remove EXIF Metadata"
5170
msgstr "Bain Meiteashonraí EXIF"
5172
#: plugin_metadataedit.cpp:247
5173
msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
5174
msgstr "Ní féidir meiteashonraí EXIF a bhaint ó:"
5176
#: plugin_metadataedit.cpp:267
5177
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
5180
#: plugin_metadataedit.cpp:277 plugin_metadataedit.cpp:448
5181
#: plugin_metadataedit.cpp:614
5183
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
5184
msgstr "Ní féidir meiteashonraí a luchtú ó \"%1\""
5186
#: plugin_metadataedit.cpp:278 plugin_metadataedit.cpp:292
5187
#: plugin_metadataedit.cpp:301 plugin_metadataedit.cpp:346
5188
msgid "Import EXIF Metadata"
5189
msgstr "Iompórtáil Meiteashonraí EXIF"
5191
#: plugin_metadataedit.cpp:291
5192
#, fuzzy, kde-format
5193
#| msgid "\"%1\" do not have XMP metadata"
5194
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
5195
msgstr "Níl meiteashonraí XMP ag \"%1\""
5197
#: plugin_metadataedit.cpp:298
5200
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
5201
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
5202
"Do you want to continue?"
5205
#: plugin_metadataedit.cpp:344
5206
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
5209
#: plugin_metadataedit.cpp:373
5211
"IPTC metadata will be permanently removed from all currently selected "
5213
"Do you want to continue?"
5216
#: plugin_metadataedit.cpp:375 plugin_metadataedit.cpp:420
5217
msgid "Remove IPTC Metadata"
5218
msgstr "Bain Meiteashonraí IPTC"
5220
#: plugin_metadataedit.cpp:418
5221
msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
5224
#: plugin_metadataedit.cpp:438
5225
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
5228
#: plugin_metadataedit.cpp:449 plugin_metadataedit.cpp:458
5229
#: plugin_metadataedit.cpp:467 plugin_metadataedit.cpp:512
5230
msgid "Import IPTC Metadata"
5231
msgstr "Iompórtáil Meiteashonraí IPTC"
5233
#: plugin_metadataedit.cpp:457
5234
#, fuzzy, kde-format
5235
#| msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
5236
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
5237
msgstr "Níl meiteashonraí IPTC ag \"%1\""
5239
#: plugin_metadataedit.cpp:464
5242
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
5243
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
5244
"Do you want to continue?"
5247
#: plugin_metadataedit.cpp:510
5248
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
5251
#: plugin_metadataedit.cpp:539
5253
"XMP metadata will be permanently removed from all of the currently selected "
5255
"Do you want to continue?"
5258
#: plugin_metadataedit.cpp:541 plugin_metadataedit.cpp:586
5259
msgid "Remove XMP Metadata"
5260
msgstr "Bain Meiteashonraí XMP"
5262
#: plugin_metadataedit.cpp:584
5263
msgid "Unable to remove XMP metadata from:"
5266
#: plugin_metadataedit.cpp:604
5267
msgid "Select File to Import XMP metadata"
5270
#: plugin_metadataedit.cpp:615 plugin_metadataedit.cpp:624
5271
#: plugin_metadataedit.cpp:633 plugin_metadataedit.cpp:678
5272
msgid "Import XMP Metadata"
5273
msgstr "Iompórtáil Meiteashonraí XMP"
5275
#: plugin_metadataedit.cpp:623
5276
#, fuzzy, kde-format
5277
#| msgid "\"%1\" do not have XMP metadata"
5278
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
5279
msgstr "Níl meiteashonraí XMP ag \"%1\""
5281
#: plugin_metadataedit.cpp:630
5284
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
5285
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
5286
"Do you want to continue?"
5289
#: plugin_metadataedit.cpp:676
5290
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
5293
#: plugin_metadataedit.cpp:764
5294
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
5297
#: plugin_metadataedit.cpp:845
5298
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
5301
#~ msgid "Use custom definition"
5302
#~ msgstr "Úsáid sainmhíniú saincheaptha"
5309
#~ msgctxt "name of the subject"
5313
# #-#-#-#-# kspread.po (koffice/kspread.po) #-#-#-#-#
5319
#~ msgstr "Mionsonra:"
5322
#~ msgstr "Anaithnid"
5324
#~ msgid "Use standard"
5325
#~ msgstr "Caighdeánach"
5327
#~ msgid "reference code"
5328
#~ msgstr "cód tagartha"
5330
#~ msgid "Image description (*):"
5331
#~ msgstr "Cur síos ar an íomhá (*):"
5333
#~ msgid "Object Type:"
5334
#~ msgstr "Cineál Réada:"