~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Estonian
 
2
#
 
3
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006-2009.
 
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 05:15+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: flickrwindow.cpp:85
 
20
#, kde-format
 
21
msgid "Export to %1 Web Service"
 
22
msgstr "Eksport %1 veebiteenusesse"
 
23
 
 
24
#: flickrwindow.cpp:124
 
25
msgid "Start Uploading"
 
26
msgstr "Alusta üleslaadimist"
 
27
 
 
28
#: flickrwindow.cpp:136
 
29
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
 
30
msgstr "Flickr/23/Zooomr eksport"
 
31
 
 
32
#: flickrwindow.cpp:139
 
33
msgid ""
 
34
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
 
35
"service."
 
36
msgstr "Kipi plugin pildikogu eksportimiseks Flickr/23/Zooomr veebiteenusesse."
 
37
 
 
38
#: flickrwindow.cpp:141
 
39
msgid ""
 
40
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
41
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
42
"(c) 2009, Luka Renko"
 
43
msgstr ""
 
44
"(c) 2005-2008: Vardhman Jain\n"
 
45
"(c) 2008-2009: Gilles Caulier\n"
 
46
"(c) 2009: Luka Renko"
 
47
 
 
48
#: flickrwindow.cpp:145
 
49
msgid "Vardhman Jain"
 
50
msgstr "Vardhman Jain"
 
51
 
 
52
#: flickrwindow.cpp:145
 
53
msgid "Author and maintainer"
 
54
msgstr "Autor ja hooldaja"
 
55
 
 
56
#: flickrwindow.cpp:148
 
57
msgid "Gilles Caulier"
 
58
msgstr "Gilles Caulier"
 
59
 
 
60
#: flickrwindow.cpp:148
 
61
msgid "Developer"
 
62
msgstr "Arendaja"
 
63
 
 
64
#: flickrwindow.cpp:156
 
65
msgid "Handbook"
 
66
msgstr "Käsiraamat"
 
67
 
 
68
#: flickrwindow.cpp:493
 
69
msgid "&lt;Photostream Only&gt;"
 
70
msgstr "&lt;Ainult fotovoog&gt;"
 
71
 
 
72
#: flickrwindow.cpp:667
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "Uploading file %1"
 
75
msgstr "Faili %1 üleslaadimine"
 
76
 
 
77
#: flickrwindow.cpp:687
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
 
80
msgstr "Fotokogu teabe hankimine %1 teenusest nurjus. %2\n"
 
81
 
 
82
#: flickrwindow.cpp:692
 
83
#, kde-format
 
84
msgid ""
 
85
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
 
86
"Do you want to continue?"
 
87
msgstr ""
 
88
"Foto laadimine %1 teenusesse nurjus. %2\n"
 
89
"Kas soovid jätkata?"
 
90
 
 
91
#: flickrlist.cpp:393
 
92
msgid ""
 
93
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
 
94
"specify this for all images"
 
95
msgstr ""
 
96
"Määra, kas foto on avalikult nähtav, või kasuta üleslaadimise valikute "
 
97
"kaarti selle määramiseks kõigile piltidele"
 
98
 
 
99
#: flickrlist.cpp:397
 
100
msgid ""
 
101
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
 
102
"specify this for all images"
 
103
msgstr ""
 
104
"Määra, kas foto on perekonnale nähtav, või kasuta üleslaadimise valikute "
 
105
"kaarti selle määramiseks kõigile piltidele"
 
106
 
 
107
#: flickrlist.cpp:401
 
108
msgid ""
 
109
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
 
110
"specify this for all images"
 
111
msgstr ""
 
112
"Määra, kas foto on sõpradele nähtav, või kasuta üleslaadimise valikute "
 
113
"kaarti selle määramiseks kõigile piltidele"
 
114
 
 
115
#: flickrlist.cpp:405
 
116
msgid ""
 
117
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
 
118
"this for all images"
 
119
msgstr ""
 
120
"Määra foto turbetase või kasuta üleslaadimise valikute kaarti selle "
 
121
"määramiseks kõigile piltidele"
 
122
 
 
123
#: flickrlist.cpp:409
 
124
msgid ""
 
125
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
 
126
"this for all images"
 
127
msgstr ""
 
128
"Määra foto tüüp või kasuta üleslaadimise valikute kaarti selle määramiseks "
 
129
"kõigile piltidele"
 
130
 
 
131
#: flickrlist.cpp:422
 
132
msgid ""
 
133
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
 
134
msgstr ""
 
135
"Lisa lisasilte igale pildile eraldi või kasuta üleslaadimise valikute kaarti "
 
136
"siltide lisamiseks kõigile piltidele"
 
137
 
 
138
#: flickrlist.cpp:434
 
139
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
 
140
msgstr "Siin saab sisestada komaga eraldatult lisasildid."
 
141
 
 
142
#: comboboxintermediate.h:53
 
143
msgid "Various"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: login.cpp:69
 
147
msgctxt "flickr login"
 
148
msgid "Username:"
 
149
msgstr "Kasutajanimi:"
 
150
 
 
151
#: login.cpp:72
 
152
msgid "Password:"
 
153
msgstr "Parool:"
 
154
 
 
155
#: flickrtalker.cpp:205
 
156
msgid "Getting the Frob"
 
157
msgstr "Frobi hankimine"
 
158
 
 
159
#: flickrtalker.cpp:250
 
160
msgid "Checking if previous token is still valid"
 
161
msgstr "Endise märgise kehtivuse kontroll"
 
162
 
 
163
#: flickrtalker.cpp:276
 
164
msgid ""
 
165
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
 
166
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
 
167
msgstr ""
 
168
"Palun järgi brauseriaknas toodud juhiseid ja tule seejärel tagasi ning "
 
169
"klõpsa Jah, kui oled ennast autentinud, või vastasel juhul Ei."
 
170
 
 
171
#: flickrtalker.cpp:278
 
172
#, kde-format
 
173
msgid "%1 Service Web Authorization"
 
174
msgstr "%1 teenuse veebis autentimine"
 
175
 
 
176
#: flickrtalker.cpp:283
 
177
msgid "Authenticating the User on web"
 
178
msgstr "Kasutaja autentimine veebis"
 
179
 
 
180
#: flickrtalker.cpp:335
 
181
msgid "Getting the Token from the server"
 
182
msgstr "Märgise hankimine serverist"
 
183
 
 
184
#: flickrtalker.cpp:700
 
185
msgid "No photo specified"
 
186
msgstr "Fotot ei ole määratud"
 
187
 
 
188
#: flickrtalker.cpp:703
 
189
msgid "General upload failure"
 
190
msgstr "Üldine üleslaadimise viga"
 
191
 
 
192
#: flickrtalker.cpp:706
 
193
msgid "Filesize was zero"
 
194
msgstr "Faili suurus oli null"
 
195
 
 
196
#: flickrtalker.cpp:709
 
197
msgid "Filetype was not recognized"
 
198
msgstr "Failitüüpi ei tuntud ära"
 
199
 
 
200
#: flickrtalker.cpp:712
 
201
msgid "User exceeded upload limit"
 
202
msgstr "Kasutaja on ületanud üleslaadimise limiidi"
 
203
 
 
204
#: flickrtalker.cpp:715
 
205
msgid "Invalid signature"
 
206
msgstr "Vigane signatuur"
 
207
 
 
208
#: flickrtalker.cpp:718
 
209
msgid "Missing signature"
 
210
msgstr "Puuduv signatuur"
 
211
 
 
212
#: flickrtalker.cpp:721
 
213
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
 
214
msgstr "Sisselogimine nurjus / Vigane autentimismärgis"
 
215
 
 
216
#: flickrtalker.cpp:724
 
217
msgid "Invalid API Key"
 
218
msgstr "Vigane API võti"
 
219
 
 
220
#: flickrtalker.cpp:727
 
221
msgid "Service currently unavailable"
 
222
msgstr "Teenus pole praegu kättesaadav"
 
223
 
 
224
#: flickrtalker.cpp:730
 
225
msgid "Invalid Frob"
 
226
msgstr "Vigane frob"
 
227
 
 
228
#: flickrtalker.cpp:733
 
229
msgid "Format \"xxx\" not found"
 
230
msgstr "Vormingut \"xxx\" ei leitud"
 
231
 
 
232
#: flickrtalker.cpp:736
 
233
msgid "Method \"xxx\" not found"
 
234
msgstr "Meetodit \"xxx\" ei leitud"
 
235
 
 
236
#: flickrtalker.cpp:739
 
237
msgid "Invalid SOAP envelope"
 
238
msgstr "Vigane SOAP ümbrik"
 
239
 
 
240
#: flickrtalker.cpp:742
 
241
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
 
242
msgstr "Vigane XML-RPC meetodi väljakutse"
 
243
 
 
244
#: flickrtalker.cpp:745
 
245
msgid "The POST method is now required for all setters"
 
246
msgstr "POST meetod on vajalik kõigi 'setterite' jaoks"
 
247
 
 
248
#: flickrtalker.cpp:748
 
249
msgid "Unknown error"
 
250
msgstr "Tundmatu viga"
 
251
 
 
252
#: flickrtalker.cpp:753
 
253
#, kde-format
 
254
msgid ""
 
255
"Error Occurred: %1\n"
 
256
"Cannot proceed any further."
 
257
msgstr ""
 
258
"Tekkis viga: %1\n"
 
259
"Jätkamine ei ole võimalik."
 
260
 
 
261
#: flickrtalker.cpp:900
 
262
msgctxt "As in the permission to"
 
263
msgid "write"
 
264
msgstr "kirjutamine"
 
265
 
 
266
#: flickrtalker.cpp:902
 
267
msgctxt "As in the permission to"
 
268
msgid "read"
 
269
msgstr "lugemine"
 
270
 
 
271
#: flickrtalker.cpp:904
 
272
msgctxt "As in the permission to"
 
273
msgid "delete"
 
274
msgstr "kustutamine"
 
275
 
 
276
#: flickrtalker.cpp:934
 
277
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
278
msgstr "Märgis on vigane. Kas soovid jätkamiseks hankida uue märgise?\n"
 
279
 
 
280
#: flickrtalker.cpp:1076
 
281
msgid "PhotoSet creation failed: "
 
282
msgstr "Fotokogu loomine nurjus: "
 
283
 
 
284
#: flickrtalker.cpp:1166
 
285
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
 
286
msgstr "Fotokogude nimekirja hankimine nurjus."
 
287
 
 
288
#: flickrtalker.cpp:1236
 
289
msgid "Failed to upload photo"
 
290
msgstr "Foto üleslaadimine nurjus"
 
291
 
 
292
#: flickrtalker.cpp:1300
 
293
msgid "Failed to query photo information"
 
294
msgstr "Fotoinfo päring nurjus"
 
295
 
 
296
#: flickrwidget.cpp:81
 
297
msgid ""
 
298
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
299
"Export</h2></b>"
 
300
msgstr ""
 
301
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
302
"eksport</h2></b>"
 
303
 
 
304
#: flickrwidget.cpp:86
 
305
msgid ""
 
306
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
 
307
"font></a> Export</h2></b>"
 
308
msgstr ""
 
309
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
 
310
"font></a> eksport</h2></b>"
 
311
 
 
312
#: flickrwidget.cpp:91
 
313
msgid ""
 
314
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
 
315
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b>"
 
316
msgstr ""
 
317
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
 
318
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> eksport</h2></b>"
 
319
 
 
320
#: flickrwidget.cpp:104 flickrwidget.cpp:109
 
321
msgctxt "photo permissions"
 
322
msgid "Public"
 
323
msgstr "Avalik"
 
324
 
 
325
#: flickrwidget.cpp:108
 
326
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
 
327
msgstr "See on piltide nimekiri, mis laaditakse sinu Flickri kontosse."
 
328
 
 
329
#: flickrwidget.cpp:113
 
330
msgid "Extra tags"
 
331
msgstr "Lisasildid"
 
332
 
 
333
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:128
 
334
msgctxt "photo permissions"
 
335
msgid "Family"
 
336
msgstr "Perekond"
 
337
 
 
338
#: flickrwidget.cpp:122 flickrwidget.cpp:130
 
339
msgctxt "photo permissions"
 
340
msgid "Friends"
 
341
msgstr "Sõbrad"
 
342
 
 
343
#: flickrwidget.cpp:137
 
344
msgid "Safety level"
 
345
msgstr "Turbetase"
 
346
 
 
347
#: flickrwidget.cpp:139
 
348
msgid "Content type"
 
349
msgstr "Sisu tüüp"
 
350
 
 
351
#: flickrwidget.cpp:142
 
352
msgctxt "photo safety level"
 
353
msgid "Safe"
 
354
msgstr "Turvaline"
 
355
 
 
356
#: flickrwidget.cpp:143
 
357
msgctxt "photo safety level"
 
358
msgid "Moderate"
 
359
msgstr "Keskmine"
 
360
 
 
361
#: flickrwidget.cpp:144
 
362
msgctxt "photo safety level"
 
363
msgid "Restricted"
 
364
msgstr "Piiratud"
 
365
 
 
366
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
 
367
msgctxt "photo content type"
 
368
msgid "Photo"
 
369
msgstr "Foto"
 
370
 
 
371
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
 
372
msgctxt "photo content type"
 
373
msgid "Screenshot"
 
374
msgstr "Ekraanipilt"
 
375
 
 
376
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:280
 
377
msgctxt "photo content type"
 
378
msgid "Other"
 
379
msgstr "Muu"
 
380
 
 
381
#: flickrwidget.cpp:173
 
382
msgid "Account"
 
383
msgstr "Konto"
 
384
 
 
385
#: flickrwidget.cpp:176
 
386
msgctxt "account settings"
 
387
msgid "Username: "
 
388
msgstr "Kasutajanimi: "
 
389
 
 
390
#: flickrwidget.cpp:179
 
391
msgid "Use a different account"
 
392
msgstr "Teise konto kasutamine"
 
393
 
 
394
#: flickrwidget.cpp:182
 
395
msgid "PhotoSet:"
 
396
msgstr "Fotokogu:"
 
397
 
 
398
#: flickrwidget.cpp:185
 
399
msgid "&New PhotoSet"
 
400
msgstr "&Uus fotokogu"
 
401
 
 
402
#: flickrwidget.cpp:200
 
403
msgid "Tag options"
 
404
msgstr "Siltide valikud"
 
405
 
 
406
#: flickrwidget.cpp:204
 
407
msgid "Use Host Application Tags"
 
408
msgstr "Rakenduse siltide kasutamine"
 
409
 
 
410
#: flickrwidget.cpp:206
 
411
msgid "More tag options"
 
412
msgstr "Rohkem siltide valikuid"
 
413
 
 
414
#: flickrwidget.cpp:220
 
415
msgid "Added Tags: "
 
416
msgstr "Lisatud sildid:"
 
417
 
 
418
#: flickrwidget.cpp:223
 
419
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
 
420
msgstr "Siin saab sisestada komaga eraldatult uued sildid."
 
421
 
 
422
#: flickrwidget.cpp:225
 
423
msgid "Add tags per image"
 
424
msgstr "Siltide lisamine igale pildile eraldi"
 
425
 
 
426
#: flickrwidget.cpp:226
 
427
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
 
428
msgstr ""
 
429
"Märkimise korral saab faililoendi kaardil lisada lisasilte igale pildile "
 
430
"eraldi"
 
431
 
 
432
#: flickrwidget.cpp:230
 
433
msgid "Strip Spaces From Tags"
 
434
msgstr "Tühikute kõrvaldamine siltidest"
 
435
 
 
436
#: flickrwidget.cpp:243
 
437
msgid "Publication Options"
 
438
msgstr "Avaldamisvalikud"
 
439
 
 
440
#: flickrwidget.cpp:248
 
441
msgctxt "As in accessible for people"
 
442
msgid "Public (anyone can see them)"
 
443
msgstr "Avalik (kõik näevad)"
 
444
 
 
445
#: flickrwidget.cpp:251
 
446
msgid "Visible to Family"
 
447
msgstr "Nähtav perekonnale"
 
448
 
 
449
#: flickrwidget.cpp:254
 
450
msgid "Visible to Friends"
 
451
msgstr "Nähtav sõpradele"
 
452
 
 
453
#: flickrwidget.cpp:257
 
454
msgid "More publication options"
 
455
msgstr "Rohkem avaldamisvalikuid"
 
456
 
 
457
#: flickrwidget.cpp:270
 
458
msgid "Safety level:"
 
459
msgstr "Turbetase:"
 
460
 
 
461
#: flickrwidget.cpp:272
 
462
msgid "Safe"
 
463
msgstr "Turvaline"
 
464
 
 
465
#: flickrwidget.cpp:273
 
466
msgid "Moderate"
 
467
msgstr "Keskmine"
 
468
 
 
469
#: flickrwidget.cpp:274
 
470
msgid "Restricted"
 
471
msgstr "Piiratud"
 
472
 
 
473
#: flickrwidget.cpp:276
 
474
msgid "Content type:"
 
475
msgstr "Sisu tüüp:"
 
476
 
 
477
#: flickrwidget.cpp:297
 
478
msgid "Resizing Options"
 
479
msgstr "Suuruse muutmise valikud"
 
480
 
 
481
#: flickrwidget.cpp:302
 
482
msgid "Resize photos before uploading"
 
483
msgstr "Fotode suuruse muutmine enne üleslaadimist"
 
484
 
 
485
#: flickrwidget.cpp:313
 
486
msgid "Maximum dimension (pixels):"
 
487
msgstr "Maksimummõõtmed (pikslites):"
 
488
 
 
489
#: flickrwidget.cpp:323
 
490
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
 
491
msgstr "JPEG pildi kvaliteet (mida suurem, seda parem):"
 
492
 
 
493
#: flickrwidget.cpp:351
 
494
msgid "File List"
 
495
msgstr "Failide nimekiri"
 
496
 
 
497
#: flickrwidget.cpp:352
 
498
msgid "Upload Options"
 
499
msgstr "Üleslaadimise valikud"
 
500
 
 
501
#: plugin_flickrexport.cpp:76
 
502
msgid "Export to Flick&r..."
 
503
msgstr "Ekspo&rdi Flickrisse..."
 
504
 
 
505
#: plugin_flickrexport.cpp:87
 
506
msgid "Export to &23..."
 
507
msgstr "Ekspordi &23-e..."
 
508
 
 
509
#: plugin_flickrexport.cpp:98
 
510
msgid "Export to &Zooomr..."
 
511
msgstr "Ekspordi &Zooomri..."
 
512
 
 
513
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
 
514
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
 
515
#: rc.cpp:3 rc.cpp:23
 
516
msgid "New PhotoSet"
 
517
msgstr "Uus fotokogu"
 
518
 
 
519
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
 
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
521
#: rc.cpp:6 rc.cpp:26
 
522
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
 
523
msgstr "<h3>Uue fotokogu loomine </h3>"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
 
527
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29
 
528
msgid "&OK"
 
529
msgstr "&OK"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
533
#: rc.cpp:12 rc.cpp:32
 
534
msgid "&Cancel"
 
535
msgstr "&Loobu"
 
536
 
 
537
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
539
#: rc.cpp:15 rc.cpp:35
 
540
msgid "Title (required):"
 
541
msgstr "Pealkiri (nõutav):"
 
542
 
 
543
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
 
545
#: rc.cpp:18 rc.cpp:38
 
546
msgid "Description (optional)"
 
547
msgstr "Kirjeldus (pole kohustuslik)"
 
548
 
 
549
#: rc.cpp:19
 
550
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
551
msgid "Your names"
 
552
msgstr "Marek Laane"
 
553
 
 
554
#: rc.cpp:20
 
555
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
556
msgid "Your emails"
 
557
msgstr "bald@smail.ee"
 
558
 
 
559
#~ msgid "Override Default Options"
 
560
#~ msgstr "Vaikevalikute tühistamine"
 
561
 
 
562
#~ msgid "Extended options"
 
563
#~ msgstr "Muud valikud"
 
564
 
 
565
#~ msgid "PhotoSet created successfully"
 
566
#~ msgstr "Fotokogu loodi edukalt"
 
567
 
 
568
#~ msgid "Name (optional):"
 
569
#~ msgstr "Nimi (pole kohustuslik):"
 
570
 
 
571
#~ msgid "Primary Photo Id"
 
572
#~ msgstr "Foto primaarne ID"
 
573
 
 
574
#~ msgid "User Name: "
 
575
#~ msgstr "Kasutajanimi: "