~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb/kipiplugin_advancedslideshow.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 05:00+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 15:46+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
23
 
24
 
#: captiondialog.cpp:42
25
 
msgid "AdvancedSlideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
26
 
msgstr ""
27
 
"AdvancedSlideshow er en av Kipi programtilleggene.  (http://www.kipi-plugins."
28
 
"org)"
29
 
 
30
 
#: listsounditems.cpp:91
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "%1 is damaged and may not be playable."
33
 
msgstr "%1 er skadet og kan kanskje ikke spilles."
34
 
 
35
 
#: listsounditems.cpp:93
36
 
msgid "Phonon error"
37
 
msgstr "Feil i Phonon"
38
 
 
39
 
#: listsounditems.cpp:96
40
 
msgid "This file is damaged and may not be playable."
41
 
msgstr "Fila er skadet og kan muligens ikke spilles."
 
24
#: slideshow.cpp:236 slideshowgl.cpp:390
 
25
msgctxt "Filter Effect: No effect"
 
26
msgid "None"
 
27
msgstr "Ingen"
 
28
 
 
29
#: slideshow.cpp:237
 
30
msgctxt "Filter Effect: Chess Board"
 
31
msgid "Chess Board"
 
32
msgstr "Sjakkbrett"
 
33
 
 
34
#: slideshow.cpp:238
 
35
msgctxt "Filter Effect: Melt Down"
 
36
msgid "Melt Down"
 
37
msgstr "Nedsmelting"
 
38
 
 
39
#: slideshow.cpp:239
 
40
msgctxt "Filter Effect: Sweep"
 
41
msgid "Sweep"
 
42
msgstr "Fei"
 
43
 
 
44
#: slideshow.cpp:240
 
45
msgctxt "Filter Effect: Mosaic"
 
46
msgid "Mosaic"
 
47
msgstr "Mosaikk"
 
48
 
 
49
#: slideshow.cpp:241
 
50
msgctxt "Filter Effect: Cubism"
 
51
msgid "Cubism"
 
52
msgstr "Kubisme"
 
53
 
 
54
#: slideshow.cpp:242
 
55
msgctxt "Filter Effect: Growing"
 
56
msgid "Growing"
 
57
msgstr "Voksende"
 
58
 
 
59
#: slideshow.cpp:243
 
60
msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines"
 
61
msgid "Horizontal Lines"
 
62
msgstr "Vannrette linjer"
 
63
 
 
64
#: slideshow.cpp:244
 
65
msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines"
 
66
msgid "Vertical Lines"
 
67
msgstr "Loddrette linjer"
 
68
 
 
69
#: slideshow.cpp:245
 
70
msgctxt "Filter Effect: Circle Out"
 
71
msgid "Circle Out"
 
72
msgstr "Utgående sirkel"
 
73
 
 
74
#: slideshow.cpp:246
 
75
msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out"
 
76
msgid "Multi-Circle Out"
 
77
msgstr "Flere sirkler ut"
 
78
 
 
79
#: slideshow.cpp:247
 
80
msgctxt "Filter Effect: Spiral In"
 
81
msgid "Spiral In"
 
82
msgstr "Inngående spiral"
 
83
 
 
84
#: slideshow.cpp:248
 
85
msgctxt "Filter Effect: Blobs"
 
86
msgid "Blobs"
 
87
msgstr "Bobler"
 
88
 
 
89
#: slideshow.cpp:249 slideshowgl.cpp:399
 
90
msgctxt "Filter Effect: Random effect"
 
91
msgid "Random"
 
92
msgstr "Tilfeldig"
 
93
 
 
94
#: slideshow.cpp:1330 slideshowgl.cpp:696
 
95
msgid "Slideshow Completed"
 
96
msgstr "Lysbildevisning ferdig"
 
97
 
 
98
#: slideshow.cpp:1331 slideshowkb.cpp:517 slideshowgl.cpp:697
 
99
msgid "Click to Exit..."
 
100
msgstr "Klikk for å avslutte …"
42
101
 
43
102
#: maindialog.cpp:249
44
103
#, kde-format
84
143
msgid "OpenGL support is not available on your system."
85
144
msgstr "OpenGL-støtte er ikke tilgjengelig på dette systemet"
86
145
 
 
146
#: captiondialog.cpp:42
 
147
msgid "AdvancedSlideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
 
148
msgstr ""
 
149
"AdvancedSlideshow er en av Kipi programtilleggene.  (http://www.kipi-plugins."
 
150
"org)"
 
151
 
 
152
#: slideshowkb.cpp:516
 
153
msgid "SlideShow Completed"
 
154
msgstr "Lysbildevisning ferdig"
 
155
 
 
156
#: slideshowgl.cpp:391
 
157
msgctxt "Filter Effect: Bend"
 
158
msgid "Bend"
 
159
msgstr "Bøy"
 
160
 
 
161
#: slideshowgl.cpp:392
 
162
msgctxt "Filter Effect: Blend"
 
163
msgid "Blend"
 
164
msgstr "Blanding"
 
165
 
 
166
#: slideshowgl.cpp:393
 
167
msgctxt "Filter Effect: Cube"
 
168
msgid "Cube"
 
169
msgstr "Kube"
 
170
 
 
171
#: slideshowgl.cpp:394
 
172
msgctxt "Filter Effect: Fade"
 
173
msgid "Fade"
 
174
msgstr "Ton ut"
 
175
 
 
176
#: slideshowgl.cpp:395
 
177
msgctxt "Filter Effect: Flutter"
 
178
msgid "Flutter"
 
179
msgstr "Blafre"
 
180
 
 
181
#: slideshowgl.cpp:396
 
182
msgctxt "Filter Effect: In Out"
 
183
msgid "In Out"
 
184
msgstr "Inn ut"
 
185
 
 
186
#: slideshowgl.cpp:397
 
187
msgctxt "Filter Effect: Rotate"
 
188
msgid "Rotate"
 
189
msgstr "Roter"
 
190
 
 
191
#: slideshowgl.cpp:398
 
192
msgctxt "Filter Effect: Slide"
 
193
msgid "Slide"
 
194
msgstr "Glidende"
 
195
 
 
196
#: listsounditems.cpp:91
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "%1 is damaged and may not be playable."
 
199
msgstr "%1 er skadet og kan kanskje ikke spilles."
 
200
 
 
201
#: listsounditems.cpp:93
 
202
msgid "Phonon error"
 
203
msgstr "Feil i Phonon"
 
204
 
 
205
#: listsounditems.cpp:96
 
206
msgid "This file is damaged and may not be playable."
 
207
msgstr "Fila er skadet og kan muligens ikke spilles."
 
208
 
 
209
#: slideshowconfig.cpp:80 slideshowconfig.cpp:116
 
210
msgid "Advanced Slideshow"
 
211
msgstr "Avansert lysbildeframvisning"
 
212
 
 
213
#: slideshowconfig.cpp:88
 
214
msgid "Start Slideshow"
 
215
msgstr "Start bildeframvisning"
 
216
 
 
217
#: slideshowconfig.cpp:95
 
218
msgid "Main"
 
219
msgstr "Hoved"
 
220
 
 
221
#: slideshowconfig.cpp:96
 
222
msgid "Main Settings"
 
223
msgstr "Hovedoppsett"
 
224
 
 
225
#: slideshowconfig.cpp:100 slideshowconfig.cpp:101
 
226
msgctxt "captions for the slideshow"
 
227
msgid "Caption"
 
228
msgstr "Bildetekst"
 
229
 
 
230
#: slideshowconfig.cpp:105 slideshowconfig.cpp:106
 
231
msgid "Soundtrack"
 
232
msgstr "Lydspor"
 
233
 
 
234
#: slideshowconfig.cpp:110 slideshowconfig.cpp:111
 
235
msgid "Advanced"
 
236
msgstr "Avansert"
 
237
 
 
238
#: slideshowconfig.cpp:119
 
239
msgid "A Kipi plugin for image slideshows"
 
240
msgstr "Et Kipi programtillegg for lysbildevisninger"
 
241
 
 
242
#: slideshowconfig.cpp:120
 
243
msgid ""
 
244
"(c) 2003-2004, Renchi Raju\n"
 
245
"(c) 2006-2008, Valerio Fuoglio"
 
246
msgstr ""
 
247
"© 2003-2004 Renchi Raju\n"
 
248
"© 2006-2008 Valerio Fuoglio"
 
249
 
 
250
#: slideshowconfig.cpp:123
 
251
msgid "Renchi Raju"
 
252
msgstr "Renchi Raju"
 
253
 
 
254
#: slideshowconfig.cpp:123
 
255
msgid "Author"
 
256
msgstr "Forfatter"
 
257
 
 
258
#: slideshowconfig.cpp:125
 
259
msgid "Valerio Fuoglio"
 
260
msgstr "Valerio Fuoglio"
 
261
 
 
262
#: slideshowconfig.cpp:125
 
263
msgid "Author and maintainer"
 
264
msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
 
265
 
 
266
#: slideshowconfig.cpp:132
 
267
msgid "Handbook"
 
268
msgstr "Håndbok"
 
269
 
 
270
#: soundtrackdialog.cpp:64
 
271
msgid "Soundtrack preview"
 
272
msgstr "Forhåndsvisning av lydspor"
 
273
 
 
274
#: soundtrackdialog.cpp:91
 
275
msgid ""
 
276
"If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored "
 
277
"automatically on the next startup."
 
278
msgstr ""
 
279
"Hvis dette er valgt blir lydsporet for gjeldende album lagret og lastet inn "
 
280
"automatisk ved neste oppstart."
 
281
 
 
282
#: soundtrackdialog.cpp:112
 
283
msgid "Move the selected track up in the playlist."
 
284
msgstr "Flytt det markerte sporet oppover i spillelista."
 
285
 
 
286
#: soundtrackdialog.cpp:113
 
287
msgid "Move the selected track down in the playlist."
 
288
msgstr "Flytt det markerte sporet nedover i spillelista."
 
289
 
 
290
#: soundtrackdialog.cpp:114
 
291
msgid "Add new tracks to the playlist."
 
292
msgstr "Legg til nye spor i spillelista."
 
293
 
 
294
#: soundtrackdialog.cpp:115
 
295
msgid "Delete the selected track from the playlist."
 
296
msgstr "Slett det valgte sporet fra spillelista."
 
297
 
 
298
#: soundtrackdialog.cpp:116
 
299
msgid "Load playlist from a file."
 
300
msgstr "Last inn spilleliste fra en fil."
 
301
 
 
302
#: soundtrackdialog.cpp:117
 
303
msgid "Save playlist to a file."
 
304
msgstr "Lagre spillelista til en fil."
 
305
 
 
306
#: soundtrackdialog.cpp:118
 
307
msgid "Clear the playlist."
 
308
msgstr "Tøm spillelista."
 
309
 
 
310
#: soundtrackdialog.cpp:244
 
311
#, kde-format
 
312
msgctxt "number of tracks and running time"
 
313
msgid "1 track [%2]"
 
314
msgid_plural "%1 tracks [%2]"
 
315
msgstr[0] "1 spor [%2]"
 
316
msgstr[1] "%1 spor [%2]"
 
317
 
 
318
#: soundtrackdialog.cpp:272
 
319
msgid ""
 
320
"Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files."
 
321
msgstr ""
 
322
"Bildet kommer til å vises lengre enn lydsporets varighet. Det foreslås at du "
 
323
"legger til flere lydfiler."
 
324
 
 
325
#: soundtrackdialog.cpp:343
 
326
msgid "Select sound files"
 
327
msgstr "Velg lydfiler"
 
328
 
 
329
#: soundtrackdialog.cpp:389
 
330
msgid "You can only move image files up one at a time."
 
331
msgstr "Du kan bare flytte bildefiler opp en av gangen."
 
332
 
 
333
#: soundtrackdialog.cpp:419
 
334
msgid "You can only move files down one at a time."
 
335
msgstr "Du kan bare flytte filer ned en av gangen."
 
336
 
 
337
#: soundtrackdialog.cpp:442
 
338
msgid "Load playlist"
 
339
msgstr "Last inn spilleliste"
 
340
 
 
341
#: soundtrackdialog.cpp:495
 
342
msgid "Save playlist"
 
343
msgstr "Lagre spilleliste"
 
344
 
 
345
#: soundtrackdialog.cpp:558
 
346
msgid "Cannot create a preview of an empty file list."
 
347
msgstr "Klarte ikke å lage forhåndsvisning av en tom filliste."
 
348
 
87
349
#. i18n: file: advanceddialog.ui:13
88
350
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedDialog)
89
351
#: rc.cpp:3 rc.cpp:258
512
774
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
513
775
msgid "Your emails"
514
776
msgstr "bjorn.kvisli@gmail.com"
515
 
 
516
 
#: slideshowconfig.cpp:80 slideshowconfig.cpp:116
517
 
msgid "Advanced Slideshow"
518
 
msgstr "Avansert lysbildeframvisning"
519
 
 
520
 
#: slideshowconfig.cpp:88
521
 
msgid "Start Slideshow"
522
 
msgstr "Start bildeframvisning"
523
 
 
524
 
#: slideshowconfig.cpp:95
525
 
msgid "Main"
526
 
msgstr "Hoved"
527
 
 
528
 
#: slideshowconfig.cpp:96
529
 
msgid "Main Settings"
530
 
msgstr "Hovedoppsett"
531
 
 
532
 
#: slideshowconfig.cpp:100 slideshowconfig.cpp:101
533
 
msgctxt "captions for the slideshow"
534
 
msgid "Caption"
535
 
msgstr "Bildetekst"
536
 
 
537
 
#: slideshowconfig.cpp:105 slideshowconfig.cpp:106
538
 
msgid "Soundtrack"
539
 
msgstr "Lydspor"
540
 
 
541
 
#: slideshowconfig.cpp:110 slideshowconfig.cpp:111
542
 
msgid "Advanced"
543
 
msgstr "Avansert"
544
 
 
545
 
#: slideshowconfig.cpp:119
546
 
msgid "A Kipi plugin for image slideshows"
547
 
msgstr "Et Kipi programtillegg for lysbildevisninger"
548
 
 
549
 
#: slideshowconfig.cpp:120
550
 
msgid ""
551
 
"(c) 2003-2004, Renchi Raju\n"
552
 
"(c) 2006-2008, Valerio Fuoglio"
553
 
msgstr ""
554
 
"© 2003-2004 Renchi Raju\n"
555
 
"© 2006-2008 Valerio Fuoglio"
556
 
 
557
 
#: slideshowconfig.cpp:123
558
 
msgid "Renchi Raju"
559
 
msgstr "Renchi Raju"
560
 
 
561
 
#: slideshowconfig.cpp:123
562
 
msgid "Author"
563
 
msgstr "Forfatter"
564
 
 
565
 
#: slideshowconfig.cpp:125
566
 
msgid "Valerio Fuoglio"
567
 
msgstr "Valerio Fuoglio"
568
 
 
569
 
#: slideshowconfig.cpp:125
570
 
msgid "Author and maintainer"
571
 
msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
572
 
 
573
 
#: slideshowconfig.cpp:132
574
 
msgid "Handbook"
575
 
msgstr "Håndbok"
576
 
 
577
 
#: slideshow.cpp:236 slideshowgl.cpp:390
578
 
msgctxt "Filter Effect: No effect"
579
 
msgid "None"
580
 
msgstr "Ingen"
581
 
 
582
 
#: slideshow.cpp:237
583
 
msgctxt "Filter Effect: Chess Board"
584
 
msgid "Chess Board"
585
 
msgstr "Sjakkbrett"
586
 
 
587
 
#: slideshow.cpp:238
588
 
msgctxt "Filter Effect: Melt Down"
589
 
msgid "Melt Down"
590
 
msgstr "Nedsmelting"
591
 
 
592
 
#: slideshow.cpp:239
593
 
msgctxt "Filter Effect: Sweep"
594
 
msgid "Sweep"
595
 
msgstr "Fei"
596
 
 
597
 
#: slideshow.cpp:240
598
 
msgctxt "Filter Effect: Mosaic"
599
 
msgid "Mosaic"
600
 
msgstr "Mosaikk"
601
 
 
602
 
#: slideshow.cpp:241
603
 
msgctxt "Filter Effect: Cubism"
604
 
msgid "Cubism"
605
 
msgstr "Kubisme"
606
 
 
607
 
#: slideshow.cpp:242
608
 
msgctxt "Filter Effect: Growing"
609
 
msgid "Growing"
610
 
msgstr "Voksende"
611
 
 
612
 
#: slideshow.cpp:243
613
 
msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines"
614
 
msgid "Horizontal Lines"
615
 
msgstr "Vannrette linjer"
616
 
 
617
 
#: slideshow.cpp:244
618
 
msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines"
619
 
msgid "Vertical Lines"
620
 
msgstr "Loddrette linjer"
621
 
 
622
 
#: slideshow.cpp:245
623
 
msgctxt "Filter Effect: Circle Out"
624
 
msgid "Circle Out"
625
 
msgstr "Utgående sirkel"
626
 
 
627
 
#: slideshow.cpp:246
628
 
msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out"
629
 
msgid "Multi-Circle Out"
630
 
msgstr "Flere sirkler ut"
631
 
 
632
 
#: slideshow.cpp:247
633
 
msgctxt "Filter Effect: Spiral In"
634
 
msgid "Spiral In"
635
 
msgstr "Inngående spiral"
636
 
 
637
 
#: slideshow.cpp:248
638
 
msgctxt "Filter Effect: Blobs"
639
 
msgid "Blobs"
640
 
msgstr "Bobler"
641
 
 
642
 
#: slideshow.cpp:249 slideshowgl.cpp:399
643
 
msgctxt "Filter Effect: Random effect"
644
 
msgid "Random"
645
 
msgstr "Tilfeldig"
646
 
 
647
 
#: slideshow.cpp:1330 slideshowgl.cpp:696
648
 
msgid "Slideshow Completed"
649
 
msgstr "Lysbildevisning ferdig"
650
 
 
651
 
#: slideshow.cpp:1331 slideshowgl.cpp:697 slideshowkb.cpp:517
652
 
msgid "Click to Exit..."
653
 
msgstr "Klikk for å avslutte …"
654
 
 
655
 
#: slideshowgl.cpp:391
656
 
msgctxt "Filter Effect: Bend"
657
 
msgid "Bend"
658
 
msgstr "Bøy"
659
 
 
660
 
#: slideshowgl.cpp:392
661
 
msgctxt "Filter Effect: Blend"
662
 
msgid "Blend"
663
 
msgstr "Blanding"
664
 
 
665
 
#: slideshowgl.cpp:393
666
 
msgctxt "Filter Effect: Cube"
667
 
msgid "Cube"
668
 
msgstr "Kube"
669
 
 
670
 
#: slideshowgl.cpp:394
671
 
msgctxt "Filter Effect: Fade"
672
 
msgid "Fade"
673
 
msgstr "Ton ut"
674
 
 
675
 
#: slideshowgl.cpp:395
676
 
msgctxt "Filter Effect: Flutter"
677
 
msgid "Flutter"
678
 
msgstr "Blafre"
679
 
 
680
 
#: slideshowgl.cpp:396
681
 
msgctxt "Filter Effect: In Out"
682
 
msgid "In Out"
683
 
msgstr "Inn ut"
684
 
 
685
 
#: slideshowgl.cpp:397
686
 
msgctxt "Filter Effect: Rotate"
687
 
msgid "Rotate"
688
 
msgstr "Roter"
689
 
 
690
 
#: slideshowgl.cpp:398
691
 
msgctxt "Filter Effect: Slide"
692
 
msgid "Slide"
693
 
msgstr "Glidende"
694
 
 
695
 
#: slideshowkb.cpp:516
696
 
msgid "SlideShow Completed"
697
 
msgstr "Lysbildevisning ferdig"
698
 
 
699
 
#: soundtrackdialog.cpp:64
700
 
msgid "Soundtrack preview"
701
 
msgstr "Forhåndsvisning av lydspor"
702
 
 
703
 
#: soundtrackdialog.cpp:91
704
 
msgid ""
705
 
"If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored "
706
 
"automatically on the next startup."
707
 
msgstr ""
708
 
"Hvis dette er valgt blir lydsporet for gjeldende album lagret og lastet inn "
709
 
"automatisk ved neste oppstart."
710
 
 
711
 
#: soundtrackdialog.cpp:112
712
 
msgid "Move the selected track up in the playlist."
713
 
msgstr "Flytt det markerte sporet oppover i spillelista."
714
 
 
715
 
#: soundtrackdialog.cpp:113
716
 
msgid "Move the selected track down in the playlist."
717
 
msgstr "Flytt det markerte sporet nedover i spillelista."
718
 
 
719
 
#: soundtrackdialog.cpp:114
720
 
msgid "Add new tracks to the playlist."
721
 
msgstr "Legg til nye spor i spillelista."
722
 
 
723
 
#: soundtrackdialog.cpp:115
724
 
msgid "Delete the selected track from the playlist."
725
 
msgstr "Slett det valgte sporet fra spillelista."
726
 
 
727
 
#: soundtrackdialog.cpp:116
728
 
msgid "Load playlist from a file."
729
 
msgstr "Last inn spilleliste fra en fil."
730
 
 
731
 
#: soundtrackdialog.cpp:117
732
 
msgid "Save playlist to a file."
733
 
msgstr "Lagre spillelista til en fil."
734
 
 
735
 
#: soundtrackdialog.cpp:118
736
 
msgid "Clear the playlist."
737
 
msgstr "Tøm spillelista."
738
 
 
739
 
#: soundtrackdialog.cpp:244
740
 
#, kde-format
741
 
msgctxt "number of tracks and running time"
742
 
msgid "1 track [%2]"
743
 
msgid_plural "%1 tracks [%2]"
744
 
msgstr[0] "1 spor [%2]"
745
 
msgstr[1] "%1 spor [%2]"
746
 
 
747
 
#: soundtrackdialog.cpp:272
748
 
msgid ""
749
 
"Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files."
750
 
msgstr ""
751
 
"Bildet kommer til å vises lengre enn lydsporets varighet. Det foreslås at du "
752
 
"legger til flere lydfiler."
753
 
 
754
 
#: soundtrackdialog.cpp:343
755
 
msgid "Select sound files"
756
 
msgstr "Velg lydfiler"
757
 
 
758
 
#: soundtrackdialog.cpp:389
759
 
msgid "You can only move image files up one at a time."
760
 
msgstr "Du kan bare flytte bildefiler opp en av gangen."
761
 
 
762
 
#: soundtrackdialog.cpp:419
763
 
msgid "You can only move files down one at a time."
764
 
msgstr "Du kan bare flytte filer ned en av gangen."
765
 
 
766
 
#: soundtrackdialog.cpp:442
767
 
msgid "Load playlist"
768
 
msgstr "Last inn spilleliste"
769
 
 
770
 
#: soundtrackdialog.cpp:495
771
 
msgid "Save playlist"
772
 
msgstr "Lagre spilleliste"
773
 
 
774
 
#: soundtrackdialog.cpp:558
775
 
msgid "Cannot create a preview of an empty file list."
776
 
msgstr "Klarte ikke å lage forhåndsvisning av en tom filliste."