15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
msgid "Export to &SmugMug..."
23
msgstr "Експортувати до &SmugMug..."
26
msgid "Import from &SmugMug..."
27
msgstr "Імпортувати з &SmugMug..."
30
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
32
msgstr "Юрій Чорноіван"
35
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
37
msgstr "yurchor@ukr.net"
40
msgid "SmugMug New Album"
41
msgstr "Новий альбом SmugMug"
43
#: smugalbum.cpp:64 smugwidget.cpp:118
48
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
49
msgstr "Це базові параметри нового альбому SmugMug."
52
msgid "Title of the album that will be created (required)."
53
msgstr "Назва альбому, який буде створено (обов’язкова)."
56
msgid "Category of the album that will be created (required)."
57
msgstr "Категорія альбому, який буде створено (обов’язкова)."
60
msgid "Subcategory of the album that will be created (optional)."
61
msgstr "Підкатегорія альбому, який буде створено (необов’язкова)."
64
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
65
msgstr "Опис альбому, який буде створено (необов’язковий)."
68
msgid "Album template for the new album (optional)."
69
msgstr "Шаблон альбому для створення альбомів (необов’язковий)."
72
msgctxt "new smug album dialog"
77
msgctxt "new smug album dialog"
82
msgctxt "new smug album dialog"
84
msgstr "Підкатегорія:"
87
msgctxt "new smug album dialog"
92
msgctxt "new smug album dialog"
97
msgid "Security && Privacy"
98
msgstr "Безпека і конфіденційність"
101
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
102
msgstr "Це параметри безпеки і конфіденційності для нового альбому SmugMug."
105
msgctxt "smug album privacy"
107
msgstr "Відкритий доступ"
110
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
112
"Публічний альбом, який буде показано на вашій відкритій сторінці SmugMug."
115
msgctxt "smug album privacy"
117
msgstr "Незареєстрований"
120
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
122
"Незареєстрований альбом, доступ до якого можна буде отримати лише за адресою "
126
msgid "Require password to access the album (optional)."
127
msgstr "Вимагати введення пароля для доступу до альбому (необов’язково)."
130
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
132
"Підказка для введення пароля, яку буде показано разом з запитом на введення "
133
"пароля (необов’язкова)."
137
msgstr "Конфіденційність:"
144
msgid "Password Hint:"
145
msgstr "Підказка пароля:"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
msgid "Import from SmugMug Web Service"
23
msgstr "Імпортувати з веб-служби SmugMug"
26
msgid "Start Download"
27
msgstr "Почати звантаження"
30
msgid "Start download from SmugMug web service"
31
msgstr "Почати звантаження з веб-служби SmugMug"
34
msgid "Export to SmugMug Web Service"
35
msgstr "Експортувати до веб-служби SmugMug"
39
msgstr "Почати вивантаження"
42
msgid "Start upload to SmugMug web service"
43
msgstr "Почати вивантаження до веб-служби SmugMug"
46
msgid "Smug Import/Export"
47
msgstr "Імпорт/Експорт Smug"
51
"A Kipi plugin to import/export image collections from/to the SmugMug web "
54
"Додаток Kipi, призначений для імпорту/експорту збірки з/до веб-служби "
59
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
60
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
61
"(c) 2008-2009, Luka Renko"
63
"© Vardhman Jain, 2005-2008,\n"
64
"© Gilles Caulier, 2008-2009,\n"
65
"© Luka Renko, 2008-2009"
72
msgid "Author and maintainer"
73
msgstr "Автор та супровід"
81
"<qt>Enter the <b>email address</b> and <b>password</b> for your <a href="
82
"\"http://www.smugmug.com\">SmugMug</a> account</qt>"
84
"<qt>Введіть <b>адресу електронної пошти</b> і <b>пароль</b> вашого "
85
"облікового запису <a href=\"http://www.smugmug.com\">SmugMug</a></qt>"
87
#: smugwindow.cpp:402 smugwindow.cpp:411 smugwindow.cpp:439 smugwindow.cpp:471
88
#: smugwindow.cpp:502 smugwindow.cpp:531 smugwindow.cpp:885
90
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
91
msgstr "Невдала спроба виклику SmugMug: %1\n"
93
#: smugwindow.cpp:467 smugwindow.cpp:527
95
msgstr "<немає>"
97
#: smugwindow.cpp:653 smugwindow.cpp:677
101
#: smugwindow.cpp:759 smugwindow.cpp:772
102
msgid "Cannot open file"
103
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
105
#: smugwindow.cpp:796
108
"Failed to upload photo into SmugMug: %1\n"
109
"Do you want to continue?"
111
"Спроба вивантаження фотографії до SmugMug завершилася невдало: %1\n"
112
"Бажаєте продовжувати вивантаження?"
114
#: smugwindow.cpp:854
117
"Failed to save photo: %1\n"
118
"Do you want to continue?"
120
"Спроба зберегти фотографію була невдалою: %1\n"
121
"Бажаєте продовжувати операцію?"
123
#: smugwindow.cpp:867
126
"Failed to download photo: %1\n"
127
"Do you want to continue?"
129
"Спроба звантажити фотографію була невдалою: %1\n"
130
"Бажаєте продовжувати операцію?"
147
132
#: smugtalker.cpp:101
148
133
msgid "Logging in to SmugMug service..."
290
279
msgid "JPEG quality:"
291
280
msgstr "Якість JPEG:"
294
msgid "Import from SmugMug Web Service"
295
msgstr "Імпортувати з веб-служби SmugMug"
297
#: smugwindow.cpp:100
298
msgid "Start Download"
299
msgstr "Почати звантаження"
301
#: smugwindow.cpp:101
302
msgid "Start download from SmugMug web service"
303
msgstr "Почати звантаження з веб-служби SmugMug"
305
#: smugwindow.cpp:106
306
msgid "Export to SmugMug Web Service"
307
msgstr "Експортувати до веб-служби SmugMug"
309
#: smugwindow.cpp:108
311
msgstr "Почати вивантаження"
313
#: smugwindow.cpp:109
314
msgid "Start upload to SmugMug web service"
315
msgstr "Почати вивантаження до веб-служби SmugMug"
317
#: smugwindow.cpp:131
318
msgid "Smug Import/Export"
319
msgstr "Імпорт/Експорт Smug"
321
#: smugwindow.cpp:133
323
"A Kipi plugin to import/export image collections from/to the SmugMug web "
326
"Додаток Kipi, призначений для імпорту/експорту збірки з/до веб-служби "
329
#: smugwindow.cpp:135
331
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
332
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
333
"(c) 2008-2009, Luka Renko"
335
"© Vardhman Jain, 2005-2008,\n"
336
"© Gilles Caulier, 2008-2009,\n"
337
"© Luka Renko, 2008-2009"
339
#: smugwindow.cpp:139
343
#: smugwindow.cpp:139
344
msgid "Author and maintainer"
345
msgstr "Автор та супровід"
347
#: smugwindow.cpp:147
351
#: smugwindow.cpp:156
353
"<qt>Enter the <b>email address</b> and <b>password</b> for your <a href="
354
"\"http://www.smugmug.com\">SmugMug</a> account</qt>"
356
"<qt>Введіть <b>адресу електронної пошти</b> і <b>пароль</b> вашого "
357
"облікового запису <a href=\"http://www.smugmug.com\">SmugMug</a></qt>"
359
#: smugwindow.cpp:402 smugwindow.cpp:411 smugwindow.cpp:439 smugwindow.cpp:471
360
#: smugwindow.cpp:502 smugwindow.cpp:531 smugwindow.cpp:885
362
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
363
msgstr "Невдала спроба виклику SmugMug: %1\n"
365
#: smugwindow.cpp:467 smugwindow.cpp:527
367
msgstr "<немає>"
369
#: smugwindow.cpp:653 smugwindow.cpp:677
373
#: smugwindow.cpp:759 smugwindow.cpp:772
374
msgid "Cannot open file"
375
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
377
#: smugwindow.cpp:796
380
"Failed to upload photo into SmugMug: %1\n"
381
"Do you want to continue?"
383
"Спроба вивантаження фотографії до SmugMug завершилася невдало: %1\n"
384
"Бажаєте продовжувати вивантаження?"
386
#: smugwindow.cpp:854
389
"Failed to save photo: %1\n"
390
"Do you want to continue?"
392
"Спроба зберегти фотографію була невдалою: %1\n"
393
"Бажаєте продовжувати операцію?"
395
#: smugwindow.cpp:867
398
"Failed to download photo: %1\n"
399
"Do you want to continue?"
401
"Спроба звантажити фотографію була невдалою: %1\n"
402
"Бажаєте продовжувати операцію?"
282
#: plugin_smug.cpp:74
283
msgid "Export to &SmugMug..."
284
msgstr "Експортувати до &SmugMug..."
286
#: plugin_smug.cpp:84
287
msgid "Import from &SmugMug..."
288
msgstr "Імпортувати з &SmugMug..."
291
msgid "SmugMug New Album"
292
msgstr "Новий альбом SmugMug"
295
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
296
msgstr "Це базові параметри нового альбому SmugMug."
299
msgid "Title of the album that will be created (required)."
300
msgstr "Назва альбому, який буде створено (обов’язкова)."
303
msgid "Category of the album that will be created (required)."
304
msgstr "Категорія альбому, який буде створено (обов’язкова)."
307
msgid "Subcategory of the album that will be created (optional)."
308
msgstr "Підкатегорія альбому, який буде створено (необов’язкова)."
311
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
312
msgstr "Опис альбому, який буде створено (необов’язковий)."
315
msgid "Album template for the new album (optional)."
316
msgstr "Шаблон альбому для створення альбомів (необов’язковий)."
319
msgctxt "new smug album dialog"
324
msgctxt "new smug album dialog"
329
msgctxt "new smug album dialog"
331
msgstr "Підкатегорія:"
334
msgctxt "new smug album dialog"
339
msgctxt "new smug album dialog"
344
msgid "Security && Privacy"
345
msgstr "Безпека і конфіденційність"
348
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
349
msgstr "Це параметри безпеки і конфіденційності для нового альбому SmugMug."
352
msgctxt "smug album privacy"
354
msgstr "Відкритий доступ"
357
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
359
"Публічний альбом, який буде показано на вашій відкритій сторінці SmugMug."
362
msgctxt "smug album privacy"
364
msgstr "Незареєстрований"
367
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
369
"Незареєстрований альбом, доступ до якого можна буде отримати лише за адресою "
373
msgid "Require password to access the album (optional)."
374
msgstr "Вимагати введення пароля для доступу до альбому (необов’язково)."
377
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
379
"Підказка для введення пароля, яку буде показано разом з запитом на введення "
380
"пароля (необов’язкова)."
384
msgstr "Конфіденційність:"
391
msgid "Password Hint:"
392
msgstr "Підказка пароля:"
395
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
397
msgstr "Юрій Чорноіван"
400
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
402
msgstr "yurchor@ukr.net"
404
404
#~ msgid "Authentication"
405
405
#~ msgstr "Розпізнавання"