~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi/kipiplugin_sendimages.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Finnish
 
2
# Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta+kdetrans@gmail.com>, 2009.
 
3
# translation of kipiplugin_sendimages.po to
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 04:52+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Mikael Lammentausta <mikael.lammentausta+kdetrans@gmail."
 
11
"com>\n"
 
12
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: sendimagesdialog.cpp:90
 
20
msgid "Email Images Options"
 
21
msgstr "Kuvien sähköpostituksen asetukset"
 
22
 
 
23
#: sendimagesdialog.cpp:99
 
24
msgid "Images"
 
25
msgstr "Lähetettävät kuvat"
 
26
 
 
27
#: sendimagesdialog.cpp:100
 
28
msgid "Image List"
 
29
msgstr "Kuvaluettelo"
 
30
 
 
31
#: sendimagesdialog.cpp:105
 
32
msgid "Mail"
 
33
msgstr "Postitus"
 
34
 
 
35
#: sendimagesdialog.cpp:106
 
36
msgid "Mail Options"
 
37
msgstr "Sähköpostiasetukset"
 
38
 
 
39
#: sendimagesdialog.cpp:112
 
40
msgid "Send Images"
 
41
msgstr "Lähetä kuvat"
 
42
 
 
43
#: sendimagesdialog.cpp:115
 
44
msgid "A plugin to email pictures"
 
45
msgstr "Liitännäinen kuvien lähetykseen sähköpostilla"
 
46
 
 
47
#: sendimagesdialog.cpp:116
 
48
msgid "(c) 2003-2009, Gilles Caulier"
 
49
msgstr "(c) 2003-2009, Gilles Caulier"
 
50
 
 
51
#: sendimagesdialog.cpp:118
 
52
msgid "Gilles Caulier"
 
53
msgstr "Gilles Caulier"
 
54
 
 
55
#: sendimagesdialog.cpp:118
 
56
msgid "Author and Maintainer"
 
57
msgstr "Tekijä ja ylläpitäjä"
 
58
 
 
59
#: sendimagesdialog.cpp:121
 
60
msgid "Michael Hoechstetter"
 
61
msgstr "Michael Hoechstetter"
 
62
 
 
63
#: sendimagesdialog.cpp:121 sendimagesdialog.cpp:124
 
64
msgid "Developer"
 
65
msgstr "Kehittäjä"
 
66
 
 
67
#: sendimagesdialog.cpp:124
 
68
msgid "Tom Albers"
 
69
msgstr "Tom Albers"
 
70
 
 
71
#: sendimagesdialog.cpp:132
 
72
msgid "Handbook"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: imageresize.cpp:191
 
76
msgid "Error opening input file"
 
77
msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea"
 
78
 
 
79
#: imageresize.cpp:202
 
80
msgid "Error opening temporary folder"
 
81
msgstr "Väliaikaiskansiota ei voitu avata"
 
82
 
 
83
#: imageresize.cpp:247
 
84
msgid "Cannot resize image. Aborting."
 
85
msgstr "Kuvien kokoa ei voitu muuttaa, keskeytetään toimenpide."
 
86
 
 
87
#: imageresize.cpp:266
 
88
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: imageresize.cpp:281
 
92
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: sendimages.cpp:130
 
96
msgid "Email images"
 
97
msgstr "Lähetä kuvia sähköpostitse"
 
98
 
 
99
#: sendimages.cpp:164
 
100
msgid "Operation canceled by user"
 
101
msgstr "Käyttäjä keskeytti toimenpiteen"
 
102
 
 
103
#: sendimages.cpp:176
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Resizing %1"
 
106
msgstr "Skaalataan %1"
 
107
 
 
108
#: sendimages.cpp:187
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "%1 resized successfully"
 
111
msgstr "%1 skaalattu"
 
112
 
 
113
#: sendimages.cpp:194
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "Failed to resize %1: %2"
 
116
msgstr "Kuvan “%1” skaalaus epäonnistui: %2"
 
117
 
 
118
#: sendimages.cpp:223
 
119
msgid "Build images properties file"
 
120
msgstr "Luo kuvaustiedosto kuvien ominaisuuksista"
 
121
 
 
122
#: sendimages.cpp:236
 
123
msgid "no caption"
 
124
msgstr "ei kuvatekstiä"
 
125
 
 
126
#: sendimages.cpp:239
 
127
msgid "no keywords"
 
128
msgstr "ei asiasanoja"
 
129
 
 
130
#: sendimages.cpp:241
 
131
#, kde-format
 
132
msgid ""
 
133
"file \"%1\":\n"
 
134
"Original images: %2\n"
 
135
msgstr ""
 
136
"tiedosto ”%1”:\n"
 
137
"Alkuperäiset kuvat: %2\n"
 
138
 
 
139
#: sendimages.cpp:244
 
140
#, kde-format
 
141
msgid "Comments: %1\n"
 
142
msgstr "Kommentit: %1\n"
 
143
 
 
144
#: sendimages.cpp:247
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Tags: %1\n"
 
147
msgstr "Tunnisteet: %1\n"
 
148
 
 
149
#: sendimages.cpp:250
 
150
#, kde-format
 
151
msgid "Rating: %1\n"
 
152
msgstr "Arvio: %1\n"
 
153
 
 
154
#: sendimages.cpp:255
 
155
msgid "properties.txt"
 
156
msgstr "properties.txt"
 
157
 
 
158
#: sendimages.cpp:264
 
159
msgid "Image properties file done"
 
160
msgstr "Kuvien kuvaustiedosto on luotu"
 
161
 
 
162
#: sendimages.cpp:281
 
163
msgid ""
 
164
"The images listed below cannot be resized.\n"
 
165
"Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
 
166
msgstr ""
 
167
"Seuraavien kuvien kokoa ei voi muuttaa.\n"
 
168
"Haluatko lisätä ne sähköpostiin liitetiedostoina, ilman muutoksia?"
 
169
 
 
170
#: sendimages.cpp:285
 
171
msgid "Failed to resize images"
 
172
msgstr "Kuvien koon muuntaminen epäonnistui"
 
173
 
 
174
#: sendimages.cpp:347
 
175
#, kde-format
 
176
msgid ""
 
177
"The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your "
 
178
"settings"
 
179
msgstr ""
 
180
"Tiedosto ”%1” on liian iso lähetettäväksi. Pienennä sen kokoa tai muuta "
 
181
"asetuksia."
 
182
 
 
183
#: sendimages.cpp:391
 
184
msgid "Starting default KDE email program..."
 
185
msgstr "Käynnistetään sähköpostisovellus..."
 
186
 
 
187
#: sendimages.cpp:546
 
188
#, kde-format
 
189
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
 
190
msgstr ""
 
191
"Sovelluksen ”%1” käynnistys epäonnistui. Tarkista järjestelmäasetukset."
 
192
 
 
193
#: sendimages.cpp:559
 
194
#, kde-format
 
195
msgid "Starting \"%1\" program..."
 
196
msgstr "Käynnistetään sovellus ”%1”..."
 
197
 
 
198
#: sendimages.cpp:569
 
199
msgid "After having sent your images by email..."
 
200
msgstr "Kuvien lähetyksen jälkeen..."
 
201
 
 
202
#: sendimages.cpp:570
 
203
msgid "Press 'Close' button to clean up temporary files"
 
204
msgstr "Naksauta ”sulje”-painiketta poistaaksesi tilapäistiedostot."
 
205
 
 
206
#: emailpage.cpp:86
 
207
msgid "Mail program:"
 
208
msgstr "Sähköpostisovellus:"
 
209
 
 
210
#: emailpage.cpp:89
 
211
#, fuzzy
 
212
#| msgid "Default"
 
213
msgctxt "default mail agent"
 
214
msgid "Default"
 
215
msgstr "Oletus"
 
216
 
 
217
#: emailpage.cpp:100
 
218
msgid ""
 
219
"Select your preferred external email program here. <b>Default</b> is the "
 
220
"current email program set in KDE System Settings."
 
221
msgstr ""
 
222
"Aseta haluamasi sähköpostisovellus. <b>Oletus</b> käyttää "
 
223
"järjestelmäasetuksissa määriteltyä sovellusta."
 
224
 
 
225
#: emailpage.cpp:106
 
226
#, kde-format
 
227
msgid "Attach a file with image properties from %1"
 
228
msgstr "Liitä tiedosto, jonka ominaisuudet tuodaan tiedostosta ”%1”"
 
229
 
 
230
#: emailpage.cpp:109
 
231
#, kde-format
 
232
msgid ""
 
233
"If you enable this option, all image properties set by %1 as Comments, "
 
234
"Rating, or Tags, will be added as an attached file."
 
235
msgstr ""
 
236
"Kuvien ominaisuudet kuten kommentit, arviot ja tunnisteet tuodaan "
 
237
"kuvaustiedostosta ”%1”."
 
238
 
 
239
#: emailpage.cpp:118
 
240
msgid "Maximum email size limit:"
 
241
msgstr "Sähköpostin kokorajoitus:"
 
242
 
 
243
#: emailpage.cpp:119
 
244
msgid "MB"
 
245
msgstr " Mt"
 
246
 
 
247
#: emailpage.cpp:123
 
248
msgid "Adjust image properties"
 
249
msgstr "Muunna lähetettävät kuvat"
 
250
 
 
251
#: emailpage.cpp:125
 
252
msgid ""
 
253
"If you enable this option, all images to be sent can be resized and "
 
254
"recompressed."
 
255
msgstr "Valitse muokataanko kuvat ennen lähetystä."
 
256
 
 
257
#: emailpage.cpp:128
 
258
msgid "Image Properties"
 
259
msgstr "Kuvien ominaisuudet"
 
260
 
 
261
#: emailpage.cpp:132 emailpage.cpp:150
 
262
msgid "Very Small (320 pixels)"
 
263
msgstr "Erittäin pieni (320 pikseliä)"
 
264
 
 
265
#: emailpage.cpp:133 emailpage.cpp:151
 
266
msgid "Small (640 pixels)"
 
267
msgstr "Pieni (640 pikseliä)"
 
268
 
 
269
#: emailpage.cpp:134 emailpage.cpp:152
 
270
msgid "Medium (800 pixels)"
 
271
msgstr "Keskikokoinen (800 pikseliä)"
 
272
 
 
273
#: emailpage.cpp:135 emailpage.cpp:153
 
274
msgid "Big (1024 pixels)"
 
275
msgstr "Suuri (1024 pikseliä)"
 
276
 
 
277
#: emailpage.cpp:136 emailpage.cpp:154
 
278
msgid "Very Big (1280 pixels)"
 
279
msgstr "Erittäin suuri (1280 pikseliä)"
 
280
 
 
281
#: emailpage.cpp:137 emailpage.cpp:155
 
282
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
 
283
msgstr "Tulostuskelpoinen (1600 pikseliä)"
 
284
 
 
285
#: emailpage.cpp:139
 
286
#, kde-format
 
287
msgid ""
 
288
"<p>Select the size of the images that are to be sent:</p><p><b>%1</b>: use "
 
289
"this if you have a very slow Internet connection or the target mailbox size "
 
290
"is very limited.</p><p><b>%2</b>: use this if you have a slow Internet "
 
291
"connection and the target mailbox size is limited.</p><p><b>%3</b>: this is "
 
292
"the default value for medium Internet connection speed and target mailbox "
 
293
"size.</p><p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed Internet connection "
 
294
"and the target mailbox size is not limited.</p><p><b>%5</b>: use this if you "
 
295
"have no size or speed restrictions.</p><p><b>%6</b>: use this only for "
 
296
"printing purposes.</p>"
 
297
msgstr ""
 
298
"<p>Määrittele lähetettävien kuvien koko:</p> <p><b>%1</b>: käytä tätä mikäli "
 
299
"internet-yhteytesi on erittäin hidas, tai vastaanottajan postilaatikon tila "
 
300
"on hyvin rajallinen</p><p><b>%2</b>: käytä tätä mikäli internet-yhteytesi on "
 
301
"hidas, tai vastaanottajan postilaatikko ei vastaanota suuria tiedostoja</p> "
 
302
"<p><b>%3</b>: tämä on hyvä oletusasetus useimmissa tapauksissa</p> <p><b>%4</"
 
303
"b>: käytä tätä mikäli internet-yhteytesi on nopea eikä vastaanottajan "
 
304
"postilaatikolla ole kokorajoituksia</p><p><b>%5</b>: käytä tätä vain mikäli "
 
305
"lähetystä eivät koske mitkään rajoitukset</p><p><b>%6</b>: käytä tätä "
 
306
"lähettäessäsi kuvia tulostettavaksi</p>"
 
307
 
 
308
#: emailpage.cpp:159
 
309
msgid "Image size:"
 
310
msgstr "Resoluutio:"
 
311
 
 
312
#: emailpage.cpp:168
 
313
msgid "<p>Select the file format of the image files to be sent.</p>"
 
314
msgstr "<p>Valitse lähetettävien kuvien pakkausmuoto.<p>"
 
315
 
 
316
#: emailpage.cpp:169
 
317
msgid ""
 
318
"<p><b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group file format is a good "
 
319
"web file format but it uses lossy compression.</p><p><b>PNG</b>: the "
 
320
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
 
321
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
 
322
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
 
323
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
 
324
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
 
325
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color-"
 
326
"matching on heterogeneous platforms.</p>"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: emailpage.cpp:179
 
330
msgid "Image file format:"
 
331
msgstr "Pakkausmuoto:"
 
332
 
 
333
#: emailpage.cpp:187
 
334
msgid "Image quality:"
 
335
msgstr "Pakkausaste:"
 
336
 
 
337
#: emailpage.cpp:188
 
338
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
 
339
msgstr "<p>Uusi jpeg-pakkausarvo lähetettäville kuville:<p>"
 
340
 
 
341
#: emailpage.cpp:189
 
342
msgid ""
 
343
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high compression<br/"
 
344
"><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression (default value)"
 
345
"<br/><b>100</b>: no compression</p>"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: plugin_sendimages.cpp:86
 
349
msgid "Email Images..."
 
350
msgstr "Lähetä kuvat sähköpostitse..."
 
351
 
 
352
#: rc.cpp:1
 
353
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
354
msgid "Your names"
 
355
msgstr "Mikael Lammentausta"
 
356
 
 
357
#: rc.cpp:2
 
358
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
359
msgid "Your emails"
 
360
msgstr "mikael.lammentausta+kdetrans@gmail.com"