~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia/kipiplugin_htmlexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kipiplugin_htmlexport.po to Catalan
 
2
#
 
3
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:50+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:05+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
 
 
18
#: plugin.cpp:72
 
19
msgid "Export to &HTML..."
 
20
msgstr "Exporta a &HTML..."
 
21
 
 
22
#: plugin.cpp:92
 
23
msgid "Generating gallery..."
 
24
msgstr "S'està generant la galeria..."
 
25
 
 
26
#: plugin.cpp:99
 
27
msgid "Finished, but some warnings occurred."
 
28
msgstr "Ha finalitzat, però s'ha detectat alguns avisos."
 
29
 
 
30
#: imagegenerationfunctor.cpp:89
 
31
#, kde-format
 
32
msgid "Could not read image '%1'"
 
33
msgstr "No s'ha pogut llegir la imatge «%1»"
 
34
 
 
35
#: imagegenerationfunctor.cpp:95
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "Format of image '%1' is unknown"
 
38
msgstr "El format de la imatge «%1» és desconegut"
 
39
 
 
40
#: imagegenerationfunctor.cpp:104
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "Error loading image '%1'"
 
43
msgstr "Error en carregar la imatge «%1»"
 
44
 
 
45
#: imagegenerationfunctor.cpp:140
 
46
#, kde-format
 
47
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
 
48
msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge «%1» a «%2»"
 
49
 
 
50
#: imagegenerationfunctor.cpp:161
 
51
#, kde-format
 
52
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
 
53
msgstr "No s'ha pogut alçar la miniatura de la imatge «%1» a «%2»"
 
54
 
 
55
#: imagegenerationfunctor.cpp:170
 
56
msgid "unavailable"
 
57
msgstr "no disponible"
 
58
 
 
59
#: imagegenerationfunctor.cpp:338
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "Could not open file '%1' for writing"
 
62
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1» per escriptura"
 
63
 
 
64
#: imagegenerationfunctor.cpp:342
 
65
#, kde-format
 
66
msgid "Could not save image to file '%1'"
 
67
msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge al fitxer «%1»"
 
68
 
 
69
#: wizard.cpp:170
 
70
#, kde-format
 
71
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
 
72
msgid "%1:"
 
73
msgstr "%1:"
 
74
 
 
75
#: wizard.cpp:206
 
76
msgid "Export image collections to HTML pages"
 
77
msgstr "Exporta col·leccions d'imatges a pàgines HTML"
 
78
 
 
79
#: wizard.cpp:212
 
80
msgid "HTML Export"
 
81
msgstr "Exportació a HTML"
 
82
 
 
83
#: wizard.cpp:215
 
84
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
 
85
msgstr ""
 
86
"Un connector del KIPI per exportar col·leccions d'imatges a pàgines HTML"
 
87
 
 
88
#: wizard.cpp:216
 
89
msgid "(c) 2006-2008, Aurelien Gateau"
 
90
msgstr "(c) 2006-2008, Aurelien Gateau"
 
91
 
 
92
#: wizard.cpp:219
 
93
msgid "Aurelien Gateau"
 
94
msgstr "Aurelien Gateau"
 
95
 
 
96
#: wizard.cpp:220
 
97
msgid "Author and Maintainer"
 
98
msgstr "Autor i mantenidor"
 
99
 
 
100
#: wizard.cpp:228
 
101
msgid "Handbook"
 
102
msgstr "Manual"
 
103
 
 
104
#: wizard.cpp:237
 
105
msgid "Collection Selection"
 
106
msgstr "Selecció de col·lecció"
 
107
 
 
108
#: wizard.cpp:242
 
109
msgid "Theme"
 
110
msgstr "Tema"
 
111
 
 
112
#: wizard.cpp:247
 
113
msgid "Theme Parameters"
 
114
msgstr "Paràmetres de temes"
 
115
 
 
116
#: wizard.cpp:249
 
117
msgid "Image Settings"
 
118
msgstr "Paràmetres d'imatge"
 
119
 
 
120
#: wizard.cpp:251
 
121
msgid "Output"
 
122
msgstr "Eixida"
 
123
 
 
124
#: wizard.cpp:307
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "Author: %1"
 
127
msgstr "Autor: %1"
 
128
 
 
129
#: generator.cpp:136
 
130
#, kde-format
 
131
msgid "Could not find theme in '%1'"
 
132
msgstr "No s'ha pogut trobar el tema a «%1»"
 
133
 
 
134
#: generator.cpp:143
 
135
msgid "Copying theme"
 
136
msgstr "S'està copiant el tema"
 
137
 
 
138
#: generator.cpp:155
 
139
msgid "Could not copy theme"
 
140
msgstr "No s'ha pogut copiar el tema"
 
141
 
 
142
#: generator.cpp:178
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
 
145
msgstr "S'estan baixant els fitxers remots per «%1»"
 
146
 
 
147
#: generator.cpp:193
 
148
msgid "Could not open temporary file"
 
149
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
 
150
 
 
151
#: generator.cpp:201
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "Could not download %1"
 
154
msgstr "No s'ha pogut baixar «%1»"
 
155
 
 
156
#: generator.cpp:219
 
157
msgid "Could not create gallery.xml"
 
158
msgstr "No s'ha pogut crear el gallery.xml"
 
159
 
 
160
#: generator.cpp:258
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "Generating files for \"%1\""
 
163
msgstr "S'estan generant els fitxers per «%1»"
 
164
 
 
165
#: generator.cpp:290
 
166
msgid "Previous"
 
167
msgstr "Anterior"
 
168
 
 
169
#: generator.cpp:291
 
170
msgid "Next"
 
171
msgstr "Següent"
 
172
 
 
173
#: generator.cpp:292
 
174
msgid "Collection List"
 
175
msgstr "Llista de col·leccions"
 
176
 
 
177
#: generator.cpp:293
 
178
msgid "Original Image"
 
179
msgstr "Imatge original"
 
180
 
 
181
#: generator.cpp:294
 
182
msgid "Go Up"
 
183
msgstr "Puja"
 
184
 
 
185
#: generator.cpp:296
 
186
msgid "Make"
 
187
msgstr "Marca"
 
188
 
 
189
#: generator.cpp:297
 
190
msgid "Model"
 
191
msgstr "Model"
 
192
 
 
193
#: generator.cpp:298
 
194
msgid "Image Orientation"
 
195
msgstr "Orientació de la imatge"
 
196
 
 
197
#: generator.cpp:299
 
198
msgid "Image X Resolution"
 
199
msgstr "Resolució X de la imatge"
 
200
 
 
201
#: generator.cpp:300
 
202
msgid "Image Y Resolution"
 
203
msgstr "Resolució Y de la imatge"
 
204
 
 
205
#: generator.cpp:301
 
206
msgid "Image Resolution Unit"
 
207
msgstr "Unitats de la resolució de la imatge"
 
208
 
 
209
#: generator.cpp:302
 
210
msgid "Image Date Time"
 
211
msgstr "Data i hora de la imatge"
 
212
 
 
213
#: generator.cpp:303
 
214
msgid "YCBCR Positioning"
 
215
msgstr "Emplaçament del YCBCR"
 
216
 
 
217
#: generator.cpp:304
 
218
msgid "Exposure Time"
 
219
msgstr "Temps d'exposició"
 
220
 
 
221
#: generator.cpp:305
 
222
msgid "F Number"
 
223
msgstr "Número F"
 
224
 
 
225
#: generator.cpp:306
 
226
msgid "Exposure Index"
 
227
msgstr "Índex d'exposició"
 
228
 
 
229
#: generator.cpp:307
 
230
msgid "ISO Speed Ratings"
 
231
msgstr "Classificació de velocitat ISO"
 
232
 
 
233
#: generator.cpp:308
 
234
msgid "Shutter Speed Value"
 
235
msgstr "Valor de velocitat d'obertura"
 
236
 
 
237
#: generator.cpp:309
 
238
msgid "Aperture Value"
 
239
msgstr "Valor d'obertura"
 
240
 
 
241
#: generator.cpp:310
 
242
msgid "Focal Length"
 
243
msgstr "Distància focal"
 
244
 
 
245
#: generator.cpp:337
 
246
msgid "Generating HTML files"
 
247
msgstr "S'estan generant els fitxers HTML"
 
248
 
 
249
#: generator.cpp:343
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "Could not load XSL file '%1'"
 
252
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer XSL «%1»"
 
253
 
 
254
#: generator.cpp:349
 
255
#, kde-format
 
256
msgid "Could not load XML file '%1'"
 
257
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer XML «%1»"
 
258
 
 
259
#: generator.cpp:381
 
260
msgid "Error processing XML file"
 
261
msgstr "Error en processar el fitxer XML"
 
262
 
 
263
#: generator.cpp:388 generator.cpp:394
 
264
#, kde-format
 
265
msgid "Could not open '%1' for writing"
 
266
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1» per escriptura"
 
267
 
 
268
#: generator.cpp:410
 
269
#, kde-format
 
270
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
 
271
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%1» a «%2»"
 
272
 
 
273
#: rc.cpp:1
 
274
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
275
msgid "Your names"
 
276
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
 
277
 
 
278
#: rc.cpp:2
 
279
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
280
msgid "Your emails"
 
281
msgstr "txemaq@gmail.com"
 
282
 
 
283
#. i18n: file: outputpage.ui:21
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
285
#: rc.cpp:5
 
286
msgid "Destination folder:"
 
287
msgstr "Carpeta de destí:"
 
288
 
 
289
#. i18n: file: outputpage.ui:39
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInBrowser)
 
291
#: rc.cpp:8
 
292
msgid "Open in browser"
 
293
msgstr "Obri al navegador"
 
294
 
 
295
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:22
 
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
297
#: rc.cpp:11
 
298
msgid "Full Image"
 
299
msgstr "Imatge completa"
 
300
 
 
301
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:29
 
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSaveImageButton)
 
303
#: rc.cpp:14
 
304
msgid "Save image"
 
305
msgstr "Alça la imatge"
 
306
 
 
307
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:39
 
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
 
309
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:232
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
 
311
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
 
312
msgid "Format:"
 
313
msgstr "Format:"
 
314
 
 
315
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:56
 
316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
317
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:249
 
318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
319
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
 
320
msgid "JPEG"
 
321
msgstr "JPEG"
 
322
 
 
323
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:61
 
324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
325
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:254
 
326
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
327
#: rc.cpp:23 rc.cpp:47
 
328
msgid "PNG"
 
329
msgstr "PNG"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:85
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
333
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:278
 
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
335
#: rc.cpp:26 rc.cpp:50
 
336
msgid "Quality:"
 
337
msgstr "Qualitat:"
 
338
 
 
339
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:130
 
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullResize)
 
341
#: rc.cpp:29
 
342
msgid "Max size:"
 
343
msgstr "Mida màx.:"
 
344
 
 
345
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:171
 
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copyOriginalImage)
 
347
#: rc.cpp:32
 
348
msgid "Include full-size original images for download"
 
349
msgstr "Inclou les imatges a la seua mida completa original per les baixades"
 
350
 
 
351
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:196
 
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mUseOriginalImageButton)
 
353
#: rc.cpp:35
 
354
msgid "Use original image"
 
355
msgstr "Usa la imatge original"
 
356
 
 
357
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:225
 
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
359
#: rc.cpp:38
 
360
msgid "Thumbnail"
 
361
msgstr "Miniatura"
 
362
 
 
363
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:314
 
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
365
#: rc.cpp:53
 
366
msgid "Size:"
 
367
msgstr "Mida:"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: themeparameterspage.ui:22
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
371
#: rc.cpp:56
 
372
msgid ""
 
373
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
 
374
"different parameters are available."
 
375
msgstr ""
 
376
"En esta pàgina podeu canviar alguns del paràmetres dels temes. En funció del "
 
377
"tema, hi haurà disponibles diferents paràmetres."
 
378
 
 
379
#~ msgid "&HTML Gallery..."
 
380
#~ msgstr "Galeria &HTML..."