1
# Translation of kipiplugin_htmlexport.po to Catalan
3
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:50+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:05+0100\n"
10
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
msgid "Export to &HTML..."
20
msgstr "Exporta a &HTML..."
23
msgid "Generating gallery..."
24
msgstr "S'està generant la galeria..."
27
msgid "Finished, but some warnings occurred."
28
msgstr "Ha finalitzat, però s'ha detectat alguns avisos."
30
#: imagegenerationfunctor.cpp:89
32
msgid "Could not read image '%1'"
33
msgstr "No s'ha pogut llegir la imatge «%1»"
35
#: imagegenerationfunctor.cpp:95
37
msgid "Format of image '%1' is unknown"
38
msgstr "El format de la imatge «%1» és desconegut"
40
#: imagegenerationfunctor.cpp:104
42
msgid "Error loading image '%1'"
43
msgstr "Error en carregar la imatge «%1»"
45
#: imagegenerationfunctor.cpp:140
47
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
48
msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge «%1» a «%2»"
50
#: imagegenerationfunctor.cpp:161
52
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
53
msgstr "No s'ha pogut alçar la miniatura de la imatge «%1» a «%2»"
55
#: imagegenerationfunctor.cpp:170
57
msgstr "no disponible"
59
#: imagegenerationfunctor.cpp:338
61
msgid "Could not open file '%1' for writing"
62
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1» per escriptura"
64
#: imagegenerationfunctor.cpp:342
66
msgid "Could not save image to file '%1'"
67
msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge al fitxer «%1»"
71
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
76
msgid "Export image collections to HTML pages"
77
msgstr "Exporta col·leccions d'imatges a pàgines HTML"
81
msgstr "Exportació a HTML"
84
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
86
"Un connector del KIPI per exportar col·leccions d'imatges a pàgines HTML"
89
msgid "(c) 2006-2008, Aurelien Gateau"
90
msgstr "(c) 2006-2008, Aurelien Gateau"
93
msgid "Aurelien Gateau"
94
msgstr "Aurelien Gateau"
97
msgid "Author and Maintainer"
98
msgstr "Autor i mantenidor"
105
msgid "Collection Selection"
106
msgstr "Selecció de col·lecció"
113
msgid "Theme Parameters"
114
msgstr "Paràmetres de temes"
117
msgid "Image Settings"
118
msgstr "Paràmetres d'imatge"
131
msgid "Could not find theme in '%1'"
132
msgstr "No s'ha pogut trobar el tema a «%1»"
135
msgid "Copying theme"
136
msgstr "S'està copiant el tema"
139
msgid "Could not copy theme"
140
msgstr "No s'ha pogut copiar el tema"
144
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
145
msgstr "S'estan baixant els fitxers remots per «%1»"
148
msgid "Could not open temporary file"
149
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
153
msgid "Could not download %1"
154
msgstr "No s'ha pogut baixar «%1»"
157
msgid "Could not create gallery.xml"
158
msgstr "No s'ha pogut crear el gallery.xml"
162
msgid "Generating files for \"%1\""
163
msgstr "S'estan generant els fitxers per «%1»"
174
msgid "Collection List"
175
msgstr "Llista de col·leccions"
178
msgid "Original Image"
179
msgstr "Imatge original"
194
msgid "Image Orientation"
195
msgstr "Orientació de la imatge"
198
msgid "Image X Resolution"
199
msgstr "Resolució X de la imatge"
202
msgid "Image Y Resolution"
203
msgstr "Resolució Y de la imatge"
206
msgid "Image Resolution Unit"
207
msgstr "Unitats de la resolució de la imatge"
210
msgid "Image Date Time"
211
msgstr "Data i hora de la imatge"
214
msgid "YCBCR Positioning"
215
msgstr "Emplaçament del YCBCR"
218
msgid "Exposure Time"
219
msgstr "Temps d'exposició"
226
msgid "Exposure Index"
227
msgstr "Índex d'exposició"
230
msgid "ISO Speed Ratings"
231
msgstr "Classificació de velocitat ISO"
234
msgid "Shutter Speed Value"
235
msgstr "Valor de velocitat d'obertura"
238
msgid "Aperture Value"
239
msgstr "Valor d'obertura"
243
msgstr "Distància focal"
246
msgid "Generating HTML files"
247
msgstr "S'estan generant els fitxers HTML"
251
msgid "Could not load XSL file '%1'"
252
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer XSL «%1»"
256
msgid "Could not load XML file '%1'"
257
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer XML «%1»"
260
msgid "Error processing XML file"
261
msgstr "Error en processar el fitxer XML"
263
#: generator.cpp:388 generator.cpp:394
265
msgid "Could not open '%1' for writing"
266
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1» per escriptura"
270
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
271
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%1» a «%2»"
274
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
276
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
279
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
281
msgstr "txemaq@gmail.com"
283
#. i18n: file: outputpage.ui:21
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
286
msgid "Destination folder:"
287
msgstr "Carpeta de destí:"
289
#. i18n: file: outputpage.ui:39
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInBrowser)
292
msgid "Open in browser"
293
msgstr "Obri al navegador"
295
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:22
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
299
msgstr "Imatge completa"
301
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:29
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSaveImageButton)
305
msgstr "Alça la imatge"
307
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:39
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
309
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:232
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
311
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
315
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:56
316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
317
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:249
318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
319
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
323
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:61
324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
325
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:254
326
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
327
#: rc.cpp:23 rc.cpp:47
331
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:85
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
333
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:278
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
335
#: rc.cpp:26 rc.cpp:50
339
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:130
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullResize)
345
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:171
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copyOriginalImage)
348
msgid "Include full-size original images for download"
349
msgstr "Inclou les imatges a la seua mida completa original per les baixades"
351
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:196
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mUseOriginalImageButton)
354
msgid "Use original image"
355
msgstr "Usa la imatge original"
357
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:225
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
363
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:314
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
369
#. i18n: file: themeparameterspage.ui:22
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
373
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
374
"different parameters are available."
376
"En esta pàgina podeu canviar alguns del paràmetres dels temes. En funció del "
377
"tema, hi haurà disponibles diferents paràmetres."
379
#~ msgid "&HTML Gallery..."
380
#~ msgstr "Galeria &HTML..."