~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl/kipiplugin_gpssync.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 05:00+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 09:54+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
12
12
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
19
 
20
 
#: gpsbookmarkowner.cpp:96
21
 
#, fuzzy
22
 
msgid "Bookmark location"
23
 
msgstr "Geolokalizacja"
24
 
 
25
 
#: gpsbookmarkowner.cpp:97
26
 
msgctxt "Title of the new gps location bookmark"
27
 
msgid "Title:"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: gpseditdialog.cpp:119
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
33
 
msgstr "%1 - edycja współrzędnych geograficznych"
34
 
 
35
 
#: gpseditdialog.cpp:127
36
 
#, fuzzy
37
 
msgid ""
38
 
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture was "
39
 
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
40
 
"GPS coordinates.</p>"
41
 
msgstr ""
42
 
"<p>Użyj mapy po prawej do wyboru miejsca, w którym zdjęcie zostało zrobione. "
43
 
"Kliknij prawym przyciskiem myszy na mapie, aby wyświetlić współrzędne GPS.<p>"
44
 
 
45
 
#: gpseditdialog.cpp:132
46
 
msgid "Altitude:"
47
 
msgstr "Wysokość:"
48
 
 
49
 
#: gpseditdialog.cpp:133
50
 
msgid "Latitude:"
51
 
msgstr "Szerokość geograficzna:"
52
 
 
53
 
#: gpseditdialog.cpp:134
54
 
msgid "Longitude:"
55
 
msgstr "Długość geograficzna:"
56
 
 
57
 
#: gpseditdialog.cpp:148
58
 
#, fuzzy
59
 
msgid "Go to Location"
60
 
msgstr "Geolokalizacja"
61
 
 
62
 
#: gpseditdialog.cpp:157 gpslistviewcontextmenu.cpp:96
63
 
msgid "Bookmarks"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: gpseditdialog.cpp:165
67
 
#, fuzzy
68
 
msgid "Recent locations"
69
 
msgstr "Geolokalizacja"
70
 
 
71
 
#: gpseditdialog.cpp:175
72
 
msgid "Configuration"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: gpseditdialog.cpp:180
76
 
msgid ""
77
 
"<p>Allows you to configure some aspects of the map: The Google Maps API "
78
 
"version to be used and the service to be used for altitude lookup.</p><p>Use "
79
 
"the Google Maps API V2 if you want the search bar which is not yet available "
80
 
"in version 3. If you do not need the search bar, you can use version 3 to "
81
 
"try out the new terrain map.</p><p>If you use no altitude lookup, all "
82
 
"altitudes will be set to zero. The <a href=\"http://geonames.org\">geonames."
83
 
"org</a> service has no limits on the number of lookups which we can make, "
84
 
"but has limited coverage. The <a href=\"http://topocoding.com/\">topocoding."
85
 
"com</a> service has better coverage, but the number of altitude lookups "
86
 
"which we can perform per day is limited. If you get error messages while "
87
 
"using it, switch to <a href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a>.</p>"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: gpseditdialog.cpp:184
91
 
msgid "Google Maps API V2"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: gpseditdialog.cpp:189
95
 
msgid "Google Maps API V3"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: gpseditdialog.cpp:199
99
 
msgid "No altitude lookup"
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: gpseditdialog.cpp:204
103
 
msgid "Use geonames.org for altitude lookup"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: gpseditdialog.cpp:209
107
 
msgid "Use topocoding for altitude lookup"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: gpseditdialog.cpp:240 gpslistviewcontextmenu.cpp:348
111
 
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380 gpssyncdialog.cpp:347 gpssyncdialog.cpp:432
112
 
#: gpssyncdialog.cpp:440 gpssyncdialog.cpp:598 gpssyncdialog.cpp:608
113
 
#: gpssyncdialog.cpp:619 gpssyncdialog.cpp:648 gpstracklisteditdialog.cpp:135
114
 
msgid "GPS Sync"
115
 
msgstr "Synchronizacja GPS"
116
 
 
117
 
#: gpseditdialog.cpp:243
118
 
#, fuzzy
119
 
msgid "A Plugin to edit geographical coordinates"
120
 
msgstr "%1 - edycja współrzędnych geograficznych"
121
 
 
122
 
#: gpseditdialog.cpp:244 gpssyncdialog.cpp:351
123
 
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: gpseditdialog.cpp:246 gpssyncdialog.cpp:353 gpstracklisteditdialog.cpp:141
127
 
#: kmlexportconfig.cpp:290
128
 
msgid "Gilles Caulier"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: gpseditdialog.cpp:247 gpssyncdialog.cpp:354 gpstracklisteditdialog.cpp:142
132
 
#: kmlexportconfig.cpp:287 kmlexportconfig.cpp:291
133
 
#, fuzzy
134
 
msgid "Developer and maintainer"
135
 
msgstr "Autor i opiekun"
136
 
 
137
 
#: gpseditdialog.cpp:255 gpssyncdialog.cpp:362 gpstracklisteditdialog.cpp:150
138
 
#: kmlexportconfig.cpp:299
139
 
#, fuzzy
140
 
msgid "Handbook"
141
 
msgstr "Podręcznik wtyczki Synchronizacja GPS"
142
 
 
143
 
#: gpseditdialog.cpp:474
144
 
#, fuzzy
145
 
#| msgid "Altitude value is not correct!"
146
 
msgid "Altitude value is invalid."
147
 
msgstr "Wartość wysokości jest niepoprawna!"
148
 
 
149
 
#: gpseditdialog.cpp:475 gpseditdialog.cpp:483 gpseditdialog.cpp:491
150
 
msgid "Edit Geographical Coordinates"
151
 
msgstr "Edytuj współrzędne geograficzne"
152
 
 
153
 
#: gpseditdialog.cpp:482
154
 
#, fuzzy
155
 
#| msgid "Latitude value is not correct!"
156
 
msgid "Latitude value is invalid."
157
 
msgstr "Wartość szerokości geograficznej jest niepoprawna!"
158
 
 
159
 
#: gpseditdialog.cpp:490
160
 
#, fuzzy
161
 
#| msgid "Longitude value is not correct!"
162
 
msgid "Longitude value is invalid."
163
 
msgstr "Wartość długości geograficznej jest niepoprawna!"
164
 
 
165
 
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:83
166
 
#, fuzzy
167
 
#| msgid "Remove Coordinates..."
168
 
msgid "Copy coordinates"
169
 
msgstr "Usuń współrzędne..."
170
 
 
171
 
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:84
172
 
#, fuzzy
173
 
#| msgid "Edit Coordinates..."
174
 
msgid "Paste coordinates"
175
 
msgstr "Edytuj współrzędne..."
176
 
 
177
 
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:347
178
 
msgid ""
179
 
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
180
 
"time."
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380
184
 
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: gpslistviewitem.cpp:127
188
 
msgid "Interpolated"
189
 
msgstr "Interpolowano"
190
 
 
191
 
#: gpslistviewitem.cpp:131
192
 
#, fuzzy
193
 
#| msgid "Added"
194
 
msgctxt "entry was added manually"
195
 
msgid "Added"
196
 
msgstr "Dodano"
197
 
 
198
 
#: gpslistviewitem.cpp:133
199
 
#, fuzzy
200
 
#| msgid "Found"
201
 
msgctxt "entry was added automatically"
202
 
msgid "Found"
203
 
msgstr "Znaleziono"
204
 
 
205
 
#: gpslistviewitem.cpp:152
206
 
#, fuzzy
207
 
#| msgid "Deleted!"
208
 
msgid "Deleted"
209
 
msgstr "Usunięto!"
210
 
 
211
 
#: gpslistviewitem.cpp:164
212
 
msgid "Not available"
213
 
msgstr "Niedostępna"
214
 
 
215
 
#: gpsmapwidget.cpp:204 gpstracklistwidget.cpp:188
216
 
msgctxt ""
217
 
"Language code for the embedded Google Maps. Please take a look at http://"
218
 
"spreadsheets.google.com/pub?key=p9pdwsai2hDMsLkXsoM05KQ&gid=1 for supported "
219
 
"languages. If your language is not on the list, pick 'en'."
220
 
msgid "en"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
20
#: gpssyncdialog.cpp:135 plugin_gpssync.cpp:78
224
21
#, fuzzy
225
22
msgid "Geolocation"
393
190
"<p>Wybierz tutaj maksymalną różnicę czasową, w minutach (maks. 240), używaną "
394
191
"podczas interpolacji punktów z pliku GPX do czasu zdjęcia."
395
192
 
 
193
#: gpssyncdialog.cpp:347 gpssyncdialog.cpp:432 gpssyncdialog.cpp:440
 
194
#: gpssyncdialog.cpp:598 gpssyncdialog.cpp:608 gpssyncdialog.cpp:619
 
195
#: gpssyncdialog.cpp:648 gpslistviewcontextmenu.cpp:348
 
196
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380 gpseditdialog.cpp:240
 
197
#: gpstracklisteditdialog.cpp:135
 
198
msgid "GPS Sync"
 
199
msgstr "Synchronizacja GPS"
 
200
 
396
201
#: gpssyncdialog.cpp:350
397
202
#, fuzzy
398
203
#| msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
399
204
msgid "A Plugin to synchronize pictures' metadata with a GPS device"
400
205
msgstr "Wtyczka do synchronizacji metadanych zdjęć z urządzeniem GPS"
401
206
 
 
207
#: gpssyncdialog.cpp:351 gpseditdialog.cpp:244
 
208
msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: gpssyncdialog.cpp:353 kmlexportconfig.cpp:290 gpseditdialog.cpp:246
 
212
#: gpstracklisteditdialog.cpp:141
 
213
msgid "Gilles Caulier"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: gpssyncdialog.cpp:354 kmlexportconfig.cpp:287 kmlexportconfig.cpp:291
 
217
#: gpseditdialog.cpp:247 gpstracklisteditdialog.cpp:142
 
218
#, fuzzy
 
219
msgid "Developer and maintainer"
 
220
msgstr "Autor i opiekun"
 
221
 
 
222
#: gpssyncdialog.cpp:362 kmlexportconfig.cpp:299 gpseditdialog.cpp:255
 
223
#: gpstracklisteditdialog.cpp:150
 
224
#, fuzzy
 
225
msgid "Handbook"
 
226
msgstr "Podręcznik wtyczki Synchronizacja GPS"
 
227
 
402
228
#: gpssyncdialog.cpp:419 kmlexportconfig.cpp:174
403
229
#, kde-format
404
230
msgid "%1|GPS Exchange Format"
491
317
"Proszę wybrać przynajmniej jedno zdjęcie z listy, z którego mają być "
492
318
"usunięte współrzędne GPS."
493
319
 
494
 
#: gpstracklisteditdialog.cpp:92
495
 
#, fuzzy
496
 
msgid "Edit Track List Geographical Coordinates"
497
 
msgstr "Edytuj współrzędne geograficzne"
498
 
 
499
 
#: gpstracklisteditdialog.cpp:104
500
 
msgid "Id"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: gpstracklisteditdialog.cpp:114
504
 
msgctxt "entry changed"
505
 
msgid "Changed"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: gpstracklisteditdialog.cpp:138
509
 
#, fuzzy
510
 
msgid "A plugin to edit GPS track lists."
511
 
msgstr "%1 - edycja współrzędnych geograficznych"
512
 
 
513
 
#: gpstracklisteditdialog.cpp:139
514
 
msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
518
 
msgctxt "dirty gps info"
519
 
msgid "Yes"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
523
 
msgctxt "dirty gps info"
524
 
msgid "No"
 
320
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:83
 
321
#, fuzzy
 
322
#| msgid "Remove Coordinates..."
 
323
msgid "Copy coordinates"
 
324
msgstr "Usuń współrzędne..."
 
325
 
 
326
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:84
 
327
#, fuzzy
 
328
#| msgid "Edit Coordinates..."
 
329
msgid "Paste coordinates"
 
330
msgstr "Edytuj współrzędne..."
 
331
 
 
332
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:96 gpseditdialog.cpp:157
 
333
msgid "Bookmarks"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:347
 
337
msgid ""
 
338
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
 
339
"time."
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: gpslistviewcontextmenu.cpp:380
 
343
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
525
344
msgstr ""
526
345
 
527
346
#: kmlexportconfig.cpp:70 kmlexportconfig.cpp:280
807
626
msgid "Stéphane Pontier"
808
627
msgstr ""
809
628
 
 
629
#: gpstracklistwidget.cpp:188 gpsmapwidget.cpp:204
 
630
msgctxt ""
 
631
"Language code for the embedded Google Maps. Please take a look at http://"
 
632
"spreadsheets.google.com/pub?key=p9pdwsai2hDMsLkXsoM05KQ&gid=1 for supported "
 
633
"languages. If your language is not on the list, pick 'en'."
 
634
msgid "en"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: gpseditdialog.cpp:119
 
638
#, kde-format
 
639
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
 
640
msgstr "%1 - edycja współrzędnych geograficznych"
 
641
 
 
642
#: gpseditdialog.cpp:127
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid ""
 
645
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture was "
 
646
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
 
647
"GPS coordinates.</p>"
 
648
msgstr ""
 
649
"<p>Użyj mapy po prawej do wyboru miejsca, w którym zdjęcie zostało zrobione. "
 
650
"Kliknij prawym przyciskiem myszy na mapie, aby wyświetlić współrzędne GPS.<p>"
 
651
 
 
652
#: gpseditdialog.cpp:132
 
653
msgid "Altitude:"
 
654
msgstr "Wysokość:"
 
655
 
 
656
#: gpseditdialog.cpp:133
 
657
msgid "Latitude:"
 
658
msgstr "Szerokość geograficzna:"
 
659
 
 
660
#: gpseditdialog.cpp:134
 
661
msgid "Longitude:"
 
662
msgstr "Długość geograficzna:"
 
663
 
 
664
#: gpseditdialog.cpp:148
 
665
#, fuzzy
 
666
msgid "Go to Location"
 
667
msgstr "Geolokalizacja"
 
668
 
 
669
#: gpseditdialog.cpp:165
 
670
#, fuzzy
 
671
msgid "Recent locations"
 
672
msgstr "Geolokalizacja"
 
673
 
 
674
#: gpseditdialog.cpp:175
 
675
msgid "Configuration"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: gpseditdialog.cpp:180
 
679
msgid ""
 
680
"<p>Allows you to configure some aspects of the map: The Google Maps API "
 
681
"version to be used and the service to be used for altitude lookup.</p><p>Use "
 
682
"the Google Maps API V2 if you want the search bar which is not yet available "
 
683
"in version 3. If you do not need the search bar, you can use version 3 to "
 
684
"try out the new terrain map.</p><p>If you use no altitude lookup, all "
 
685
"altitudes will be set to zero. The <a href=\"http://geonames.org\">geonames."
 
686
"org</a> service has no limits on the number of lookups which we can make, "
 
687
"but has limited coverage. The <a href=\"http://topocoding.com/\">topocoding."
 
688
"com</a> service has better coverage, but the number of altitude lookups "
 
689
"which we can perform per day is limited. If you get error messages while "
 
690
"using it, switch to <a href=\"http://geonames.org\">geonames.org</a>.</p>"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: gpseditdialog.cpp:184
 
694
msgid "Google Maps API V2"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: gpseditdialog.cpp:189
 
698
msgid "Google Maps API V3"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: gpseditdialog.cpp:199
 
702
msgid "No altitude lookup"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: gpseditdialog.cpp:204
 
706
msgid "Use geonames.org for altitude lookup"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: gpseditdialog.cpp:209
 
710
msgid "Use topocoding for altitude lookup"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: gpseditdialog.cpp:243
 
714
#, fuzzy
 
715
msgid "A Plugin to edit geographical coordinates"
 
716
msgstr "%1 - edycja współrzędnych geograficznych"
 
717
 
 
718
#: gpseditdialog.cpp:474
 
719
#, fuzzy
 
720
#| msgid "Altitude value is not correct!"
 
721
msgid "Altitude value is invalid."
 
722
msgstr "Wartość wysokości jest niepoprawna!"
 
723
 
 
724
#: gpseditdialog.cpp:475 gpseditdialog.cpp:483 gpseditdialog.cpp:491
 
725
msgid "Edit Geographical Coordinates"
 
726
msgstr "Edytuj współrzędne geograficzne"
 
727
 
 
728
#: gpseditdialog.cpp:482
 
729
#, fuzzy
 
730
#| msgid "Latitude value is not correct!"
 
731
msgid "Latitude value is invalid."
 
732
msgstr "Wartość szerokości geograficznej jest niepoprawna!"
 
733
 
 
734
#: gpseditdialog.cpp:490
 
735
#, fuzzy
 
736
#| msgid "Longitude value is not correct!"
 
737
msgid "Longitude value is invalid."
 
738
msgstr "Wartość długości geograficznej jest niepoprawna!"
 
739
 
 
740
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
 
741
msgctxt "dirty gps info"
 
742
msgid "Yes"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: gpstracklistviewitem.cpp:73
 
746
msgctxt "dirty gps info"
 
747
msgid "No"
 
748
msgstr ""
 
749
 
810
750
#: kmlexport.cpp:69
811
751
msgid "Generating KML file..."
812
752
msgstr "Generowanie pliku KML..."
878
818
msgid "Move to final directory"
879
819
msgstr "Przenieś do katalogu docelowego"
880
820
 
 
821
#: gpslistviewitem.cpp:127
 
822
msgid "Interpolated"
 
823
msgstr "Interpolowano"
 
824
 
 
825
#: gpslistviewitem.cpp:131
 
826
#, fuzzy
 
827
#| msgid "Added"
 
828
msgctxt "entry was added manually"
 
829
msgid "Added"
 
830
msgstr "Dodano"
 
831
 
 
832
#: gpslistviewitem.cpp:133
 
833
#, fuzzy
 
834
#| msgid "Found"
 
835
msgctxt "entry was added automatically"
 
836
msgid "Found"
 
837
msgstr "Znaleziono"
 
838
 
 
839
#: gpslistviewitem.cpp:152
 
840
#, fuzzy
 
841
#| msgid "Deleted!"
 
842
msgid "Deleted"
 
843
msgstr "Usunięto!"
 
844
 
 
845
#: gpslistviewitem.cpp:164
 
846
msgid "Not available"
 
847
msgstr "Niedostępna"
 
848
 
 
849
#: gpstracklisteditdialog.cpp:92
 
850
#, fuzzy
 
851
msgid "Edit Track List Geographical Coordinates"
 
852
msgstr "Edytuj współrzędne geograficzne"
 
853
 
 
854
#: gpstracklisteditdialog.cpp:104
 
855
msgid "Id"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: gpstracklisteditdialog.cpp:114
 
859
msgctxt "entry changed"
 
860
msgid "Changed"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: gpstracklisteditdialog.cpp:138
 
864
#, fuzzy
 
865
msgid "A plugin to edit GPS track lists."
 
866
msgstr "%1 - edycja współrzędnych geograficznych"
 
867
 
 
868
#: gpstracklisteditdialog.cpp:139
 
869
msgid "(c) 2008-2009, Gilles Caulier"
 
870
msgstr ""
 
871
 
881
872
#: kmlgpsdataparser.cpp:65
882
873
msgid "Track"
883
874
msgstr "Ścieżka"
962
953
msgid "Remove Geographical Coordinates"
963
954
msgstr "Usuń współrzędne geograficzne"
964
955
 
 
956
#: gpsbookmarkowner.cpp:96
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "Bookmark location"
 
959
msgstr "Geolokalizacja"
 
960
 
 
961
#: gpsbookmarkowner.cpp:97
 
962
msgctxt "Title of the new gps location bookmark"
 
963
msgid "Title:"
 
964
msgstr ""
 
965
 
965
966
#: rc.cpp:1
966
967
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
967
968
msgid "Your names"