~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kipi-plugins/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN/kipiplugin_removeredeyes.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer, Alessandro Ghersi, Felix Geyer
  • Date: 2010-08-26 19:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100826193341-oyh7rh1eamgk521i
Tags: 1.4.0-0ubuntu1
[ Alessandro Ghersi ]
* kipi-plugins-common replaces/conflicts kipi-plugins << 1.3.0

[ Felix Geyer ]
* New upstream bugfix release.
* Drop fix-ftbfs-glib-2.25.diff, applied upstream.
* Refresh sendimages-icedove.diff.
* Switch to source format 3.0 (quilt) so we can use bz2 upstream tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kipiplugin_removeredeyes.po to 简体中文
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kipiplugin_removeredeyes\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 05:00+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 20:47+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
13
 
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:63
21
 
msgid "Storage Settings"
22
 
msgstr "存储设置"
23
 
 
24
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:65
25
 
msgid ""
26
 
"<p>These settings control the storage of the corrected images. There are "
27
 
"three modes to choose from:</p><p><ul><li><b>Subfolder:</b> The corrected "
28
 
"images will be saved in a subfolder under the current album path.</"
29
 
"li><li><b>Prefix:</b> A custom prefix will be added to the corrected image.</"
30
 
"li><li><b>Suffix:</b> A custom suffix will be added to the corrected image.</"
31
 
"li><li><b>Overwrite:</b> All original images will be replaced.</li></ul></"
32
 
"p><p>Each of the three modes allows you to add an optional keyword to the "
33
 
"image metadata.</p>"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:81
37
 
msgid "Save in Subfolder"
38
 
msgstr "保存到子文件夹"
39
 
 
40
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:82
41
 
msgid "Add Prefix"
42
 
msgstr "添加前缀"
43
 
 
44
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:83
45
 
msgid "Add Suffix"
46
 
msgstr "添加后缀"
47
 
 
48
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:84
49
 
msgid "Overwrite"
50
 
msgstr "覆盖"
51
 
 
52
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:87
53
 
msgid ""
54
 
"Enter the name of the subfolder, prefix or suffix to use for the corrected "
55
 
"images."
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:89
59
 
msgid "Add &metadata keyword"
60
 
msgstr "添加元数据关键字(&M)"
61
 
 
62
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:91
63
 
msgid "If checked, a custom keyword will be applied to the image metadata."
64
 
msgstr "如果选中,一个自定义关键字将应用于图像元数据。"
65
 
 
66
 
#: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:94
67
 
msgid "Enter the name of the custom keyword here..."
68
 
msgstr "在此输入元数据关键字名称..."
69
 
 
70
 
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:57
71
 
msgid "Unprocessed Image Handling"
72
 
msgstr "未处理图像的处理"
73
 
 
74
 
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:59
75
 
msgid ""
76
 
"<p>These settings control the handling of unprocessed images when running in "
77
 
"test-mode. To speed up the final correction, unprocessed images can be "
78
 
"removed from the list, so that they are not analyzed again. There are three "
79
 
"modes to choose from:</p><p><ul><li><b>Ask the user:</b> A popup window will "
80
 
"appear to ask for further actions.</li><li><b>Keep in file list:</b> All "
81
 
"unprocessed images will be kept in the list.</li><li><b>Remove from file "
82
 
"list:</b> All unprocessed images are removed after the test run.</li></ul></"
83
 
"p>"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:77
87
 
msgid "&Ask the user"
88
 
msgstr "询问用户(&A)"
89
 
 
90
 
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:78
91
 
msgid ""
92
 
"If checked, the user will be asked to keep or remove unprocessed images."
93
 
msgstr "如果选中,则将询问用户保存还是删除未处理的图像。"
94
 
 
95
 
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:82
96
 
msgid "&Keep in file list"
97
 
msgstr "保存在文件列表(&K)"
98
 
 
99
 
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:83
100
 
msgid ""
101
 
"If checked, unprocessed images will be kept in the file list after the test-"
102
 
"run."
103
 
msgstr "如果选中,则未处理的图像将在测试运行后保留在文件列表中。"
104
 
 
105
 
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:87
106
 
msgid "&Remove from file list"
107
 
msgstr "从文件列表删除(&R)"
108
 
 
109
 
#: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:88
110
 
msgid ""
111
 
"If checked, unprocessed images will be removed from the file list after the "
112
 
"test-run."
113
 
msgstr "如果选中,则未处理的图像将在测试运行后从文件列表中删除。"
114
 
 
115
 
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:79
116
 
msgid ""
117
 
"<p>This widget will display a correction preview for the currently selected "
118
 
"image.</p><p><ul><li>Move the mouse <b>over</b> the preview to display the "
119
 
"original image.</li><li>Move the mouse <b>out of</b> the preview to display "
120
 
"the corrected image.</li><li><b>Click on</b> the preview to display the "
121
 
"correction mask.</li></ul></p><p>The zoom buttons and panning widget allow "
122
 
"you to view certain parts of the image more closely.</p>"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:113
126
 
msgid "<h2>generating preview...</h2>"
127
 
msgstr "<h2>正在生成预览...</h2>"
128
 
 
129
 
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:211
130
 
#, kde-format
131
 
msgid "<p>Can not open preview image<br/>'%1'</p>."
132
 
msgstr "<p>无法打开预览图像<br/>“%1”</p>。"
133
 
 
134
 
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:213
135
 
msgid "Error loading preview file"
136
 
msgstr "装入预览文件出错"
137
 
 
138
 
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:262
139
 
msgid "Original Image"
140
 
msgstr "原始图像"
141
 
 
142
 
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:268
143
 
msgid "Corrected Image"
144
 
msgstr "校正后图像"
145
 
 
146
 
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:274
147
 
msgid "Correction Mask"
148
 
msgstr "校正蒙版"
149
 
 
150
 
#: commonwidgets/previewwidget.cpp:280
151
 
msgid "No image selected"
152
 
msgstr "未选择图像"
153
 
 
154
 
#: commonwidgets/myimageslist.cpp:73
155
 
msgid "Corrected Eyes"
156
 
msgstr "校正红眼"
157
 
 
158
 
#: commonwidgets/myimageslist.cpp:75
159
 
msgid "This is the list of images from which to remove red-eye."
160
 
msgstr "这是要去除红眼的图像列表。"
161
 
 
162
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:61
163
 
msgid "Classifier Settings"
164
 
msgstr "分类器设置"
165
 
 
166
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:63
167
 
msgid "Use &standard classifier"
168
 
msgstr "使用标准分类器(&S)"
169
 
 
170
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:66
171
 
msgid ""
172
 
"If checked, the standard classifier shipped with this KIPI plugin is used."
173
 
msgstr "如果选中,则使用由本 KIPI 插件自带的标准分类器。"
174
 
 
175
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:68
176
 
msgid "Enter the location of the classifier here."
177
 
msgstr "在此输入分类器位置。"
178
 
 
179
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:71
180
 
msgid "&Neighbor groups:"
181
 
msgstr "毗邻组(&N):"
182
 
 
183
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/classifiersettingsbox.cpp:76
184
 
msgid "&Scaling factor:"
185
 
msgstr "缩放因数(&S):"
186
 
 
187
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/haarsettingswidget.cpp:127
188
 
msgid "&Advanced Mode"
189
 
msgstr "高级模式(&A)"
190
 
 
191
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/haarsettingswidget.cpp:133
192
 
msgid "&Simple Mode"
193
 
msgstr "简单模式(&S)"
194
 
 
195
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:54
196
 
msgid "Blob Extraction Settings"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:57
200
 
msgid "Minimum &blob size:"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:62
204
 
msgid "Minimum &roundness:"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/simplesettings.cpp:88
208
 
msgid ""
209
 
"<p><b>Slower<br/>(low-res / slightly blurred images)</b></p><p>In this mode "
210
 
"the automatic detection and correction of red-eye is the most reliable. The "
211
 
"drawback of the higher detection rate is a much slower computation.</p>"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/simplesettings.cpp:93
215
 
msgid ""
216
 
"<p><b>Standard</b></p><p>This mode is adequate for most image resolutions. "
217
 
"Always try this mode first.</p>"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: detection/locators/haarclassifier/widgets/simplesettings.cpp:97
221
 
msgid ""
222
 
"<p><b>Faster<br/>(high-res images)</b></p><p>In this mode the automatic "
223
 
"detection will be faster, but more false positives may occur. Use this mode "
224
 
"only for very high-resolution and sharp images.</p>"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: removeredeyeswindow.cpp:163
228
 
msgid "Automatic Red-Eye Removal"
229
 
msgstr "自动去除红眼"
230
 
 
231
 
#: removeredeyeswindow.cpp:189
232
 
msgid "Remove Red-Eye"
233
 
msgstr "去除红眼"
234
 
 
235
 
#: removeredeyeswindow.cpp:192
236
 
msgid "A plugin to automatically detect and remove red-eye effect."
237
 
msgstr "一个自动探测并去除红眼的插件。"
238
 
 
239
 
#: removeredeyeswindow.cpp:194
240
 
msgid "(c) 2008-2009, Andi Clemens"
241
 
msgstr "(c) 2008-2009,Andi Clemens"
242
 
 
243
 
#: removeredeyeswindow.cpp:196
244
 
msgid "Andi Clemens"
245
 
msgstr "Andi Clemens"
246
 
 
247
 
#: removeredeyeswindow.cpp:196
248
 
msgid "Author and Maintainer"
249
 
msgstr "作者和维护者"
250
 
 
251
 
#: removeredeyeswindow.cpp:201
252
 
msgid "Handbook"
253
 
msgstr "手册"
254
 
 
255
 
#: removeredeyeswindow.cpp:209
256
 
msgid "Correct &Photos"
257
 
msgstr "校正照片(&P)"
258
 
 
259
 
#: removeredeyeswindow.cpp:210
260
 
msgid "Start correcting the listed images"
261
 
msgstr "开始校正所列图像"
262
 
 
263
 
#: removeredeyeswindow.cpp:214
264
 
msgid "&Test-Run"
265
 
msgstr "测试运行(&T)"
266
 
 
267
 
#: removeredeyeswindow.cpp:215
268
 
msgid "Simulate the correction process, without saving the results."
269
 
msgstr "启动校正处理而不保存结果。"
270
 
 
271
 
#: removeredeyeswindow.cpp:246
272
 
msgctxt "The total number of images in the list"
273
 
msgid "Total:"
274
 
msgstr "总共:"
275
 
 
276
 
#: removeredeyeswindow.cpp:248
277
 
msgctxt "number of images successfully processed"
278
 
msgid "Success:"
279
 
msgstr "成功:"
280
 
 
281
 
#: removeredeyeswindow.cpp:250
282
 
msgctxt "number of images failed to process"
283
 
msgid "Failed:"
284
 
msgstr "失败:"
285
 
 
286
 
#: removeredeyeswindow.cpp:283
287
 
msgid "File List"
288
 
msgstr "文件列表"
289
 
 
290
 
#: removeredeyeswindow.cpp:284
291
 
msgid "Settings"
292
 
msgstr "设置"
293
 
 
294
 
#: removeredeyeswindow.cpp:421
295
 
msgid ""
296
 
"<p>You chose the <b>'overwrite' correction mode</b>.<br/>Are you sure you "
297
 
"want to lose your original image files?</p>"
298
 
msgstr ""
299
 
"<p>您选择了<b>“覆盖”校正模式</b>。<br/>您确定您想要丢弃您的原始图像文件吗?</"
300
 
"p>"
301
 
 
302
 
#: removeredeyeswindow.cpp:424
303
 
msgid "Overwrite mode"
304
 
msgstr "覆盖模式"
305
 
 
306
 
#: removeredeyeswindow.cpp:609
307
 
msgid ""
308
 
"<p>Some of the images could not be analyzed with the current settings, or "
309
 
"they do not contain any red-eye at all.</p><p><b>Would you like to remove "
310
 
"these images from the list?</b></p>"
311
 
msgstr ""
312
 
"<p>有些图像无法用当前设置分析或它们根本不包含任何红眼。</p><p><b>您想要从列表"
313
 
"中删除它们吗?</b></p>"
314
 
 
315
 
#: removeredeyeswindow.cpp:615
316
 
msgid "Remove unprocessed images?"
317
 
msgstr "删除未处理的图像?"
318
 
 
319
 
#: removeredeyeswindow.cpp:647
320
 
msgid ""
321
 
"<p>You tried to add <b>RAW images</b> to the plugin,<br/>but those file-"
322
 
"types are not supported.</p><p><b>They were automatically removed from the "
323
 
"list.</b></p>"
324
 
msgstr ""
325
 
"<p>您尝试添加 <b>RAW 图像</b>到插件中,<br/>但这些文件类型不受支持。</"
326
 
"p><p><b>它们会从列表中被自动删除。</b></p>"
327
 
 
328
 
#: removeredeyeswindow.cpp:651
329
 
msgid "RAW images found"
330
 
msgstr "找到 RAW 图像"
331
 
 
332
 
#: removeredeyeswindow.cpp:730
333
 
#, kde-format
334
 
msgid "<p>%1 image has been successfully processed.</p>"
335
 
msgid_plural "<p>%1 images have been successfully processed.</p>"
336
 
msgstr[0] "<p>已成功处理 %1 张图像。</p>"
337
 
 
338
 
#: removeredeyeswindow.cpp:733
339
 
msgid "<h2>Correction Complete</h2>"
340
 
msgstr "<h2>校正完成</h2>"
341
 
 
342
 
#: removeredeyeswindow.cpp:735
343
 
msgid "Correction Complete"
344
 
msgstr "校正完成"
345
 
 
346
 
#: removeredeyeswindow.cpp:770
347
 
msgid "<h2>No locator has been loaded.<br/>The plugin is not executable.</h2>"
348
 
msgstr "<h2>未装入定位器。<br/>插件不可执行。</h2>"
349
 
 
350
 
#: plugin_removeredeyes.cpp:63
351
 
msgid "&Red-Eye Removal..."
352
 
msgstr "去除红眼(&R)..."
353
 
 
354
 
#: rc.cpp:1
355
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
356
 
msgid "Your names"
357
 
msgstr "Ni Hui"
358
 
 
359
 
#: rc.cpp:2
360
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
361
 
msgid "Your emails"
362
 
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
363
 
 
364
 
#~ msgid "Summary"
365
 
#~ msgstr "摘要"
366
 
 
367
 
#~ msgid "Enter the name of the extra here..."
368
 
#~ msgstr "在此输入额外名称..."