~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/dolphin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-goa42efmbs5m1fo6
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2007.
7
7
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007 - 2011.
8
8
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
 
9
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: dolphin\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 17:35+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-25 13:18+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 04:05+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:13+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
16
17
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
17
18
"Language: sl\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22
23
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
25
 
25
26
#: filterbar/filterbar.cpp:39
26
27
msgctxt "@info:tooltip"
32
33
msgid "Filter:"
33
34
msgstr "Filter:"
34
35
 
 
36
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:38
 
37
msgctxt "@info:status"
 
38
msgid "Unknown error."
 
39
msgstr "Neznana napaka."
 
40
 
 
41
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:176
 
42
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
43
msgid "Unchanged"
 
44
msgstr "Ni spremenjeno"
 
45
 
 
46
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:177
 
47
msgctxt "@item:intable Image orientation"
 
48
msgid "Horizontally flipped"
 
49
msgstr "Vodoravno zrcaljeno"
 
50
 
 
51
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:178
 
52
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
53
msgid "180° rotated"
 
54
msgstr "Zavrteno za 180°"
 
55
 
 
56
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:179
 
57
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
58
msgid "Vertically flipped"
 
59
msgstr "Navpično zrcaljeno"
 
60
 
 
61
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:180
 
62
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
63
msgid "Transposed"
 
64
msgstr "Transponirano"
 
65
 
 
66
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:181
 
67
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
68
msgid "90° rotated"
 
69
msgstr "Zavrteno za 90°"
 
70
 
 
71
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:182
 
72
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
73
msgid "Transversed"
 
74
msgstr "Transverzirano"
 
75
 
 
76
#: kitemviews/private/knepomukrolesprovider.cpp:183
 
77
msgctxt "@item:intable image orientation"
 
78
msgid "270° rotated"
 
79
msgstr "Zavrteno za 270°"
 
80
 
 
81
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1552
 
82
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
 
83
msgid "0 - 9"
 
84
msgstr "0 - 9"
 
85
 
 
86
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1569
 
87
msgctxt "@title:group"
 
88
msgid "Others"
 
89
msgstr "Drugo"
 
90
 
 
91
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1601
 
92
msgctxt "@title:group Size"
 
93
msgid "Folders"
 
94
msgstr "Mape"
 
95
 
 
96
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1603
 
97
msgctxt "@title:group Size"
 
98
msgid "Small"
 
99
msgstr "Majhne datoteke"
 
100
 
 
101
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1605
 
102
msgctxt "@title:group Size"
 
103
msgid "Medium"
 
104
msgstr "Srednje datoteke"
 
105
 
 
106
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1607
 
107
msgctxt "@title:group Size"
 
108
msgid "Big"
 
109
msgstr "Velike datoteke"
 
110
 
 
111
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1667
 
112
msgctxt "@title:group Date"
 
113
msgid "Today"
 
114
msgstr "Danes"
 
115
 
 
116
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1668
 
117
msgctxt "@title:group Date"
 
118
msgid "Yesterday"
 
119
msgstr "Včeraj"
 
120
 
 
121
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1669
 
122
#, c-format
 
123
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
 
124
msgid "%A"
 
125
msgstr "%A"
 
126
 
 
127
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1673
 
128
msgctxt "@title:group Date"
 
129
msgid "Last Week"
 
130
msgstr "Prejšnji teden"
 
131
 
 
132
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1676
 
133
msgctxt "@title:group Date"
 
134
msgid "Two Weeks Ago"
 
135
msgstr "Pred dvema tednoma"
 
136
 
 
137
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1679
 
138
msgctxt "@title:group Date"
 
139
msgid "Three Weeks Ago"
 
140
msgstr "Pred tremi tedni"
 
141
 
 
142
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1683
 
143
msgctxt "@title:group Date"
 
144
msgid "Earlier this Month"
 
145
msgstr "V začetku tega meseca"
 
146
 
 
147
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1692
 
148
msgctxt ""
 
149
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
150
"year number"
 
151
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
 
152
msgstr "Včeraj (%B %Y)"
 
153
 
 
154
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1694
 
155
msgctxt ""
 
156
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
 
157
"and %Y is full year number"
 
158
msgid "%A (%B, %Y)"
 
159
msgstr "%A (%B %Y)"
 
160
 
 
161
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1696
 
162
msgctxt ""
 
163
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
164
"year number"
 
165
msgid "Last Week (%B, %Y)"
 
166
msgstr "Prejšnji teden (%B %Y)"
 
167
 
 
168
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1698
 
169
msgctxt ""
 
170
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
171
"year number"
 
172
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
 
173
msgstr "Pred dvema tednoma (%B %Y)"
 
174
 
 
175
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1700
 
176
msgctxt ""
 
177
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
178
"year number"
 
179
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
 
180
msgstr "Pred tremi tedni (%B %Y)"
 
181
 
 
182
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1702
 
183
msgctxt ""
 
184
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
185
"year number"
 
186
msgid "Earlier on %B, %Y"
 
187
msgstr "V začetku meseca (%B %Y)"
 
188
 
 
189
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1705
 
190
msgctxt ""
 
191
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
 
192
"and %Y is full year number"
 
193
msgid "%B, %Y"
 
194
msgstr "%B %Y"
 
195
 
 
196
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757
 
197
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
 
198
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
199
msgid "Read, "
 
200
msgstr "branje, "
 
201
 
 
202
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760
 
203
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1773
 
204
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
205
msgid "Write, "
 
206
msgstr "pisanje, "
 
207
 
 
208
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1763
 
209
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1776
 
210
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
211
msgid "Execute, "
 
212
msgstr "izvajanje, "
 
213
 
 
214
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1765
 
215
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1778
 
216
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
217
msgid "Forbidden"
 
218
msgstr "prepovedano"
 
219
 
 
220
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1780
 
221
#, kde-format
 
222
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 
223
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
 
224
msgstr "Uporabnik: %1 | Skupina: %2 | Drugi: %3"
 
225
 
 
226
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886
 
227
msgctxt "@label"
 
228
msgid "Name"
 
229
msgstr "Ime"
 
230
 
 
231
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1887
 
232
msgctxt "@label"
 
233
msgid "Size"
 
234
msgstr "Velikost"
 
235
 
 
236
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888
 
237
msgctxt "@label"
 
238
msgid "Date"
 
239
msgstr "Datum"
 
240
 
 
241
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1889
 
242
msgctxt "@label"
 
243
msgid "Type"
 
244
msgstr "Vrsta"
 
245
 
 
246
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890
 
247
msgctxt "@label"
 
248
msgid "Rating"
 
249
msgstr "Ocena"
 
250
 
 
251
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1891
 
252
msgctxt "@label"
 
253
msgid "Tags"
 
254
msgstr "Oznake"
 
255
 
 
256
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1892
 
257
msgctxt "@label"
 
258
msgid "Comment"
 
259
msgstr "Opomba"
 
260
 
 
261
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1893
 
262
msgctxt "@label"
 
263
msgid "Word Count"
 
264
msgstr "Število besed"
 
265
 
 
266
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1893 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
 
267
msgctxt "@label"
 
268
msgid "Document"
 
269
msgstr "Dokument"
 
270
 
 
271
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
 
272
msgctxt "@label"
 
273
msgid "Line Count"
 
274
msgstr "Število vrstic"
 
275
 
 
276
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895
 
277
msgctxt "@label"
 
278
msgid "Image Size"
 
279
msgstr "Velikost slike"
 
280
 
 
281
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
 
282
msgctxt "@label"
 
283
msgid "Image"
 
284
msgstr "Slika"
 
285
 
 
286
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
 
287
msgctxt "@label"
 
288
msgid "Orientation"
 
289
msgstr "Usmerjenost"
 
290
 
 
291
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897
 
292
msgctxt "@label"
 
293
msgid "Artist"
 
294
msgstr "Umetnik"
 
295
 
 
296
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1897 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
 
297
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
 
298
msgctxt "@label"
 
299
msgid "Audio"
 
300
msgstr "Zvok"
 
301
 
 
302
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1898
 
303
msgctxt "@label"
 
304
msgid "Album"
 
305
msgstr "Album"
 
306
 
 
307
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1899
 
308
msgctxt "@label"
 
309
msgid "Duration"
 
310
msgstr "Trajanje"
 
311
 
 
312
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
 
313
msgctxt "@label"
 
314
msgid "Track"
 
315
msgstr "Skladba"
 
316
 
 
317
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901
 
318
msgctxt "@label"
 
319
msgid "Path"
 
320
msgstr "Pot"
 
321
 
 
322
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1901 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902
 
323
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904
 
324
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
 
325
msgctxt "@label"
 
326
msgid "Other"
 
327
msgstr "Drugo"
 
328
 
 
329
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1902
 
330
msgctxt "@label"
 
331
msgid "Link Destination"
 
332
msgstr "Cilj povezave"
 
333
 
 
334
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
 
335
msgctxt "@label"
 
336
msgid "Copied From"
 
337
msgstr "Kopirano iz"
 
338
 
 
339
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1904
 
340
msgctxt "@label"
 
341
msgid "Permissions"
 
342
msgstr "Dovoljenja"
 
343
 
 
344
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1905
 
345
msgctxt "@label"
 
346
msgid "Owner"
 
347
msgstr "Lastnik"
 
348
 
 
349
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
 
350
msgctxt "@label"
 
351
msgid "User Group"
 
352
msgstr "Skupina"
 
353
 
 
354
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:53
 
355
msgctxt "@item:intable"
 
356
msgid "Unknown"
 
357
msgstr "Neznano"
 
358
 
 
359
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:55
 
360
#, kde-format
 
361
msgctxt "@item:intable"
 
362
msgid "%1 item"
 
363
msgid_plural "%1 items"
 
364
msgstr[0] "%1 predmetov"
 
365
msgstr[1] "%1 predmet"
 
366
msgstr[2] "%1 predmeta"
 
367
msgstr[3] "%1 predmeti"
 
368
 
35
369
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
36
370
msgctxt "@action:inmenu"
37
371
msgid "Cut"
87
421
msgid "Select which data should be shown:"
88
422
msgstr "Izberite podatke, ki naj bodo prikazani:"
89
423
 
90
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
 
424
#: panels/information/phononwidget.cpp:126
 
425
msgid "play"
 
426
msgstr "predvajaj"
 
427
 
 
428
#: panels/information/phononwidget.cpp:132
 
429
msgid "stop"
 
430
msgstr "zaustavi"
 
431
 
 
432
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:229
91
433
#, kde-format
92
434
msgctxt "@info"
93
435
msgid "%1 item selected"
97
439
msgstr[2] "%1 izbrana predmeta"
98
440
msgstr[3] "%1 izbrani predmeti"
99
441
 
100
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
 
442
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:270
101
443
msgctxt "@action:inmenu"
102
444
msgid "Preview"
103
445
msgstr "Predogled"
104
446
 
105
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:272
 
447
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:275
106
448
msgctxt "@action:inmenu"
107
449
msgid "Configure..."
108
450
msgstr "Nastavi ..."
109
451
 
110
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:294
 
452
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:297
111
453
msgctxt "@label::textbox"
112
454
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
113
455
msgstr "Izberite podatke, ki naj bodo prikazani v pultu s podatki:"
114
456
 
115
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
116
 
msgid "play"
117
 
msgstr "Predvajaj"
118
 
 
119
 
#: panels/information/phononwidget.cpp:144
120
 
msgid "stop"
121
 
msgstr "Zaustavi"
122
 
 
123
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:140
124
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
125
 
msgid "Small"
126
 
msgstr "Majhna"
127
 
 
128
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:142
129
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
130
 
msgid "Medium"
131
 
msgstr "Srednja"
132
 
 
133
 
#: panels/search/searchpanel.cpp:145
134
 
msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
135
 
msgid "Large"
136
 
msgstr "Velika"
137
 
 
138
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:106
 
457
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
 
458
msgctxt "@label"
 
459
msgid "Label:"
 
460
msgstr "Oznaka:"
 
461
 
 
462
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
 
463
msgid "Enter descriptive label here"
 
464
msgstr "Sem vpišite opisno oznako"
 
465
 
 
466
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
 
467
msgctxt "@label"
 
468
msgid "Location:"
 
469
msgstr "Mesto:"
 
470
 
 
471
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
 
472
msgctxt "@label"
 
473
msgid "Choose an icon:"
 
474
msgstr "Izberite ikono:"
 
475
 
 
476
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
 
477
#, kde-format
 
478
msgid "&Only show when using this application (%1)"
 
479
msgstr "Pokaži sam&o če bo uporabljen ta program (%1)"
 
480
 
 
481
#: panels/places/placesitem.cpp:150
 
482
msgctxt "@item"
 
483
msgid "Places"
 
484
msgstr "Mesta"
 
485
 
 
486
#: panels/places/placesitem.cpp:151
 
487
msgctxt "@item"
 
488
msgid "Recently Accessed"
 
489
msgstr "Nedavno dostopano"
 
490
 
 
491
#: panels/places/placesitem.cpp:152
 
492
msgctxt "@item"
 
493
msgid "Search For"
 
494
msgstr "Najdi"
 
495
 
 
496
#: panels/places/placesitem.cpp:153
 
497
msgctxt "@item"
 
498
msgid "Devices"
 
499
msgstr "Naprave"
 
500
 
 
501
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:259
 
502
#, kde-format
 
503
msgctxt "@item"
 
504
msgid "Eject '%1'"
 
505
msgstr "Izvrzi '%1'"
 
506
 
 
507
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:295
 
508
#, kde-format
 
509
msgctxt "@item"
 
510
msgid "Release '%1'"
 
511
msgstr "Sprosti '%1'"
 
512
 
 
513
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:297
 
514
#, kde-format
 
515
msgctxt "@item"
 
516
msgid "Safely Remove '%1'"
 
517
msgstr "Varno odstrani '%1'"
 
518
 
 
519
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:300
 
520
#, kde-format
 
521
msgctxt "@item"
 
522
msgid "Unmount '%1'"
 
523
msgstr "Odklopi '%1'"
 
524
 
 
525
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:322
 
526
#, kde-format
 
527
msgctxt "@info"
 
528
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
 
529
msgstr "Naprava '%1' ni disk, zato je ni mogoče izvreči."
 
530
 
 
531
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:820
 
532
msgctxt "@item"
 
533
msgid "Home"
 
534
msgstr "Domača mapa"
 
535
 
 
536
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:823
 
537
msgctxt "@item"
 
538
msgid "Network"
 
539
msgstr "Omrežje"
 
540
 
 
541
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:826
 
542
msgctxt "@item"
 
543
msgid "Root"
 
544
msgstr "Koren"
 
545
 
 
546
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:829
 
547
msgctxt "@item"
 
548
msgid "Trash"
 
549
msgstr "Smeti"
 
550
 
 
551
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
 
552
msgctxt "@item Recently Accessed"
 
553
msgid "Today"
 
554
msgstr "Danes"
 
555
 
 
556
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
 
557
msgctxt "@item Recently Accessed"
 
558
msgid "Yesterday"
 
559
msgstr "Včeraj"
 
560
 
 
561
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
 
562
msgctxt "@item Recently Accessed"
 
563
msgid "This Month"
 
564
msgstr "Ta mesec"
 
565
 
 
566
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
 
567
msgctxt "@item Recently Accessed"
 
568
msgid "Last Month"
 
569
msgstr "Prejšnji mesec"
 
570
 
 
571
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:846
 
572
msgctxt "@item Commonly Accessed"
 
573
msgid "Documents"
 
574
msgstr "Dokumenti"
 
575
 
 
576
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:849
 
577
msgctxt "@item Commonly Accessed"
 
578
msgid "Images"
 
579
msgstr "Slike"
 
580
 
 
581
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:852
 
582
msgctxt "@item Commonly Accessed"
 
583
msgid "Audio Files"
 
584
msgstr "Zvočne datoteke"
 
585
 
 
586
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:855
 
587
msgctxt "@item Commonly Accessed"
 
588
msgid "Videos"
 
589
msgstr "Videi"
 
590
 
 
591
#: panels/places/placespanel.cpp:161 dolphincontextmenu.cpp:174
 
592
msgctxt "@action:inmenu"
 
593
msgid "Empty Trash"
 
594
msgstr "Izprazni smeti"
 
595
 
 
596
#: panels/places/placespanel.cpp:165 panels/places/placespanel.cpp:171
 
597
#: panels/places/placespanel.cpp:232
 
598
msgctxt "@item:inmenu"
 
599
msgid "Add Entry..."
 
600
msgstr "Dodaj vnos ..."
 
601
 
 
602
#: panels/places/placespanel.cpp:167
 
603
#, kde-format
 
604
msgctxt "@item:inmenu"
 
605
msgid "Edit '%1'..."
 
606
msgstr "Uredi '%1' ..."
 
607
 
 
608
#: panels/places/placespanel.cpp:174
 
609
#, kde-format
 
610
msgctxt "@item:inmenu"
 
611
msgid "Open '%1' in New Tab"
 
612
msgstr "Odpri '%1' v novem zavihku"
 
613
 
 
614
#: panels/places/placespanel.cpp:179
 
615
#, kde-format
 
616
msgctxt "@item:inmenu"
 
617
msgid "Remove '%1'"
 
618
msgstr "Odstrani '%1'"
 
619
 
 
620
#: panels/places/placespanel.cpp:182
 
621
#, kde-format
 
622
msgctxt "@item:inmenu"
 
623
msgid "Hide '%1'"
 
624
msgstr "Skrij '%1'"
 
625
 
 
626
#: panels/places/placespanel.cpp:191 panels/places/placespanel.cpp:236
 
627
msgctxt "@item:inmenu"
 
628
msgid "Show All Entries"
 
629
msgstr "Pokaži vse vnose"
 
630
 
 
631
#: panels/places/placespanel.cpp:283
 
632
msgctxt "@info"
 
633
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
 
634
msgstr "Ali resnično želite izprazniti Smeti? Vsi predmeti bodo izbrisani."
 
635
 
 
636
#: panels/places/placespanel.cpp:287
 
637
msgctxt "@action:button"
 
638
msgid "Empty Trash"
 
639
msgstr "Izprazni Smeti"
 
640
 
 
641
#: panels/places/placespanel.cpp:307
 
642
msgctxt "@title:window"
 
643
msgid "Add Places Entry"
 
644
msgstr "Dodaj med Mesta"
 
645
 
 
646
#: panels/places/placespanel.cpp:323
 
647
msgctxt "@title:window"
 
648
msgid "Edit Places Entry"
 
649
msgstr "Uredi vnos Mesta"
 
650
 
 
651
#: search/dolphinsearchbox.cpp:110
139
652
#, kde-format
140
653
msgctxt "action:button"
141
654
msgid "From Here (%1)"
142
655
msgstr "Od tu naprej (%1)"
143
656
 
144
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:267
 
657
#: search/dolphinsearchbox.cpp:293
145
658
msgctxt "@info:tooltip"
146
659
msgid "Quit searching"
147
660
msgstr "Končaj iskanje"
148
661
 
149
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:292
 
662
#: search/dolphinsearchbox.cpp:318
150
663
msgctxt "action:button"
151
664
msgid "Filename"
152
665
msgstr "Ime datoteke"
153
666
 
154
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:296
 
667
#: search/dolphinsearchbox.cpp:322
155
668
msgctxt "action:button"
156
669
msgid "Content"
157
670
msgstr "Vsebina"
158
671
 
159
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:309
 
672
#: search/dolphinsearchbox.cpp:333
160
673
msgctxt "action:button"
161
674
msgid "From Here"
162
675
msgstr "Od tu naprej"
163
676
 
164
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:313
 
677
#: search/dolphinsearchbox.cpp:337
165
678
msgctxt "action:button"
166
679
msgid "Everywhere"
167
680
msgstr "Povsod"
168
681
 
169
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:395
 
682
#: search/dolphinsearchbox.cpp:441
170
683
#, kde-format
171
684
msgctxt ""
172
685
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
174
687
msgid "Query Results from '%1'"
175
688
msgstr "Rezultati poizvedbe »%1«"
176
689
 
177
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:411
 
690
#: search/dolphinsearchbox.cpp:457
178
691
msgctxt "@label:textbox"
179
692
msgid "Find:"
180
693
msgstr "Najdi:"
181
694
 
 
695
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:61
 
696
msgctxt "@option:check"
 
697
msgid "Documents"
 
698
msgstr "Dokumenti"
 
699
 
 
700
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:62
 
701
msgctxt "@option:check"
 
702
msgid "Images"
 
703
msgstr "Slike"
 
704
 
 
705
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
 
706
msgctxt "@option:check"
 
707
msgid "Audio Files"
 
708
msgstr "Zvočne datoteke"
 
709
 
 
710
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:64
 
711
msgctxt "@option:check"
 
712
msgid "Videos"
 
713
msgstr "Videi"
 
714
 
 
715
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:75
 
716
msgctxt "@option:option"
 
717
msgid "Anytime"
 
718
msgstr "Kadarkoli"
 
719
 
 
720
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:76
 
721
msgctxt "@option:option"
 
722
msgid "Today"
 
723
msgstr "Danes"
 
724
 
 
725
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:77
 
726
msgctxt "@option:option"
 
727
msgid "Yesterday"
 
728
msgstr "Včeraj"
 
729
 
 
730
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:78
 
731
msgctxt "@option:option"
 
732
msgid "This Week"
 
733
msgstr "Ta teden"
 
734
 
 
735
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:79
 
736
msgctxt "@option:option"
 
737
msgid "This Month"
 
738
msgstr "Ta mesec"
 
739
 
 
740
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:80
 
741
msgctxt "@option:option"
 
742
msgid "This Year"
 
743
msgstr "To leto"
 
744
 
 
745
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:93
 
746
msgctxt "@option:option"
 
747
msgid "Any Rating"
 
748
msgstr "Katerakoli ocena"
 
749
 
 
750
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:94
 
751
msgctxt "@option:option"
 
752
msgid "1 or more"
 
753
msgstr "1 ali več"
 
754
 
 
755
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:95
 
756
msgctxt "@option:option"
 
757
msgid "2 or more"
 
758
msgstr "2 ali več"
 
759
 
 
760
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:96
 
761
msgctxt "@option:option"
 
762
msgid "3 or more"
 
763
msgstr "3 ali več"
 
764
 
 
765
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:97
 
766
msgctxt "@option:option"
 
767
msgid "4 or more"
 
768
msgstr "4 ali več"
 
769
 
 
770
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:98
 
771
msgctxt "@option:option"
 
772
msgid "Highest Rating"
 
773
msgstr "Najvišja ocena"
 
774
 
182
775
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
183
776
#, kde-format
184
777
msgctxt "@title:window"
185
778
msgid "Configure Preview for %1"
186
779
msgstr "Nastavi predogled za %1"
187
780
 
 
781
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
 
782
msgctxt "@title:group"
 
783
msgid "Ask for confirmation when:"
 
784
msgstr "Vprašaj za potrditev pred:"
 
785
 
 
786
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:47
 
787
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
788
msgid "Moving files or folders to trash"
 
789
msgstr "Premikanjem datotek in map v Smeti"
 
790
 
 
791
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
 
792
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
793
msgid "Deleting files or folders"
 
794
msgstr "Brisanjem datotek in map"
 
795
 
 
796
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
 
797
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
 
798
msgid "Closing windows with multiple tabs"
 
799
msgstr "Zapiranjem oken z več zavihki"
 
800
 
188
801
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
189
802
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
190
803
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
199
812
 
200
813
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
201
814
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
202
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
203
 
msgid "Context Menu"
204
 
msgstr "Vsebinski meni"
 
815
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
 
816
msgid "Confirmations"
 
817
msgstr "Potrditve"
205
818
 
206
819
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
207
820
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
208
821
msgid "Status Bar"
209
822
msgstr "Vrstica stanja"
210
823
 
 
824
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
 
825
msgctxt "@option:check"
 
826
msgid "Show zoom slider"
 
827
msgstr "Pokaži drsnik približanja"
 
828
 
 
829
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
 
830
msgctxt "@option:check"
 
831
msgid "Show space information"
 
832
msgstr "Pokaži podatke o prostoru"
 
833
 
 
834
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
 
835
msgctxt "@title:group"
 
836
msgid "View"
 
837
msgstr "Pogled"
 
838
 
 
839
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
 
840
msgctxt "@option:radio"
 
841
msgid "Remember properties for each folder"
 
842
msgstr "Zapomni si lastnosti za vsako mapo posebej"
 
843
 
211
844
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
212
 
msgctxt "@title:group"
213
 
msgid "View Properties"
214
 
msgstr "Lastnosti pogleda"
215
 
 
216
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
217
 
msgctxt "@option:radio"
218
 
msgid "Remember view properties for each folder"
219
 
msgstr "Zapomni si lastnosti pogleda za vsako mapo posebej"
220
 
 
221
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:59
222
 
msgctxt "@option:radio"
223
 
msgid "Use common view properties for all folders"
224
 
msgstr "Uporabi skupne lastnosti pogleda za vse mape"
225
 
 
226
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
227
 
msgctxt "@title:group"
228
 
msgid "Ask For Confirmation When"
229
 
msgstr "Vprašaj za potrditev pred"
230
 
 
231
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
232
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
233
 
msgid "Moving files or folders to trash"
234
 
msgstr "Premikanjem datotek in map v smeti"
235
 
 
236
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
237
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
238
 
msgid "Deleting files or folders"
239
 
msgstr "Brisanjem datotek in map"
240
 
 
241
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
242
 
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
243
 
msgid "Closing windows with multiple tabs"
244
 
msgstr "Zapiranjem oken z več zavihki"
245
 
 
246
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:81
 
845
msgctxt "@option:radio"
 
846
msgid "Use common properties for all folders"
 
847
msgstr "Uporabi skupne lastnosti za vse mape"
 
848
 
 
849
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
247
850
msgctxt "@option:check"
248
851
msgid "Show tooltips"
249
852
msgstr "Pokaži orodne namige"
250
853
 
251
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
 
854
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64
252
855
msgctxt "@option:check"
253
856
msgid "Show selection marker"
254
857
msgstr "Pokaži označevalnik izbire"
255
858
 
256
 
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
 
859
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
257
860
msgctxt "option:check"
258
861
msgid "Natural sorting of items"
259
862
msgstr "Naravno razvrščanje predmetov"
260
863
 
261
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42
262
 
msgctxt "@option:check"
263
 
msgid "Show 'Delete' command"
264
 
msgstr "Pokaži ukaz »Izbriši«"
265
 
 
266
 
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44
267
 
msgctxt "@option:check"
268
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
269
 
msgstr "Pokaži ukaza »Kopiraj v« in »Premakni v«"
270
 
 
271
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
272
 
msgctxt "@title:group"
273
 
msgid "Show previews for"
274
 
msgstr "Pokaži predoglede za"
275
 
 
276
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89
277
 
msgctxt "@title:group"
278
 
msgid "Do not create previews for"
279
 
msgstr "Ne ustvari predogledov za"
280
 
 
281
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92
282
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
283
 
msgid "Local files above:"
284
 
msgstr "Krajevne datoteke, večje od:"
285
 
 
286
 
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100
287
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
288
 
msgid "Remote files above:"
289
 
msgstr "Oddaljene datoteke, večje od:"
290
 
 
291
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40
292
 
msgctxt "@option:check"
293
 
msgid "Show zoom slider"
294
 
msgstr "Pokaži drsnik povečave"
295
 
 
296
 
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
297
 
msgctxt "@option:check"
298
 
msgid "Show space information"
299
 
msgstr "Pokaži podatke o prostoru"
300
 
 
301
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57
 
864
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
 
865
msgctxt "@title:group"
 
866
msgid "Show previews for:"
 
867
msgstr "Pokaži predoglede za:"
 
868
 
 
869
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:80
 
870
msgctxt "@label"
 
871
msgid "Skip previews for remote files above:"
 
872
msgstr "Preskoči predoglede za oddaljene datoteke večje kot:"
 
873
 
 
874
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
302
875
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
303
876
msgctxt "@title:tab"
304
877
msgid "Icons"
305
878
msgstr "Ikone"
306
879
 
307
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:62
 
880
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
308
881
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
309
882
msgctxt "@title:tab"
310
883
msgid "Compact"
311
 
msgstr "Strnjeno"
 
884
msgstr "Zgoščeno"
312
885
 
313
 
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:67
 
886
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
314
887
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
315
888
msgctxt "@title:tab"
316
889
msgid "Details"
339
912
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:60
340
913
msgctxt "option:check"
341
914
msgid "Open folders during drag operations"
342
 
msgstr "Odpiraj mape med vleko datotek ali map"
 
915
msgstr "Odpiraj mape med vlečenjem datotek ali map"
343
916
 
344
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:59
 
917
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:68
345
918
msgctxt "@label:textbox"
346
919
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
347
920
msgstr "Izberite storitve, ki naj bodo prikazane v vsebinskem meniju:"
348
921
 
349
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:74
 
922
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:83
350
923
msgctxt "@action:button"
351
924
msgid "Download New Services..."
352
925
msgstr "Prejmi nove storitve ..."
353
926
 
354
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:79
355
 
msgctxt "@title:group"
356
 
msgid "Version Control Systems"
357
 
msgstr "Sistemi za nadzor različic"
358
 
 
359
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:131
 
927
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:141
360
928
msgctxt "@info"
361
929
msgid ""
362
930
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
363
931
"settings."
364
932
msgstr ""
365
 
"Za uveljavitev spremenjenih nastavitev sistemov za nadzor različic je "
 
933
"Za uveljavitev spremenjenih nastavitev sistemov za nadzor različic, je "
366
934
"potrebno znova zagnati Dolphin."
367
935
 
368
 
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:183
 
936
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:173
 
937
msgctxt "@option:check"
 
938
msgid "Delete"
 
939
msgstr "Izbriši"
 
940
 
 
941
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:179
 
942
msgctxt "@option:check"
 
943
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
 
944
msgstr "Pokaži ukaza »Kopiraj v« in »Premakni v«"
 
945
 
 
946
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:214
369
947
#, kde-format
370
948
msgctxt "@item:inmenu"
371
949
msgid "%1: %2"
427
1005
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
428
1006
msgctxt "@item:inlistbox Font"
429
1007
msgid "Custom Font"
430
 
msgstr "Po meri"
 
1008
msgstr "Pisava po meri"
431
1009
 
432
1010
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
433
1011
msgctxt "@action:button Choose font"
434
1012
msgid "Choose..."
435
1013
msgstr "Izberi ..."
436
1014
 
437
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:51
 
1015
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:52
438
1016
msgctxt "@title:group"
439
1017
msgid "Icon Size"
440
1018
msgstr "Velikost ikon"
441
1019
 
442
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
 
1020
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:57
443
1021
msgctxt "@label:listbox"
444
1022
msgid "Default:"
445
1023
msgstr "Privzeto:"
446
1024
 
447
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
 
1025
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
448
1026
msgctxt "@label:listbox"
449
1027
msgid "Preview:"
450
1028
msgstr "Predogled:"
451
1029
 
452
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
 
1030
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
453
1031
msgctxt "@title:group"
454
1032
msgid "Text"
455
1033
msgstr "Besedilo"
456
1034
 
457
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
 
1035
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
458
1036
msgctxt "@label:listbox"
459
1037
msgid "Font:"
460
1038
msgstr "Pisava:"
461
1039
 
462
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
 
1040
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
463
1041
msgctxt "@label:listbox"
464
 
msgid "Text width:"
465
 
msgstr "Širina besedila:"
466
 
 
467
 
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
468
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
469
 
msgid "Small"
470
 
msgstr "Majhna"
 
1042
msgid "Width:"
 
1043
msgstr "Širina:"
471
1044
 
472
1045
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
473
1046
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
474
 
msgid "Medium"
475
 
msgstr "Srednja"
 
1047
msgid "Small"
 
1048
msgstr "Majhna"
476
1049
 
477
1050
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
478
1051
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
479
 
msgid "Large"
480
 
msgstr "Velika"
 
1052
msgid "Medium"
 
1053
msgstr "Srednja"
481
1054
 
482
1055
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
483
1056
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
1057
msgid "Large"
 
1058
msgstr "Velika"
 
1059
 
 
1060
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
 
1061
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
484
1062
msgid "Huge"
485
1063
msgstr "Ogromna"
486
1064
 
 
1065
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
 
1066
msgctxt "@label:listbox"
 
1067
msgid "Maximum lines:"
 
1068
msgstr "Največ vrstic:"
 
1069
 
 
1070
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
 
1071
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
1072
msgid "Unlimited"
 
1073
msgstr "Neomejeno"
 
1074
 
 
1075
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
 
1076
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
1077
msgid "1"
 
1078
msgstr "1"
 
1079
 
 
1080
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
 
1081
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
1082
msgid "2"
 
1083
msgstr "2"
 
1084
 
 
1085
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:99
 
1086
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
1087
msgid "3"
 
1088
msgstr "3"
 
1089
 
 
1090
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
 
1091
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
1092
msgid "4"
 
1093
msgstr "4"
 
1094
 
 
1095
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
 
1096
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
 
1097
msgid "5"
 
1098
msgstr "5"
 
1099
 
 
1100
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
 
1101
msgctxt "@label:listbox"
 
1102
msgid "Maximum width:"
 
1103
msgstr "Največja širina:"
 
1104
 
 
1105
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112
 
1106
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
1107
msgid "Unlimited"
 
1108
msgstr "Neomejeno"
 
1109
 
 
1110
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
 
1111
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
1112
msgid "Small"
 
1113
msgstr "Majhna"
 
1114
 
 
1115
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:114
 
1116
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
1117
msgid "Medium"
 
1118
msgstr "Srednja"
 
1119
 
 
1120
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
 
1121
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
 
1122
msgid "Large"
 
1123
msgstr "Velika"
 
1124
 
 
1125
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:122
 
1126
msgctxt "@option:check"
 
1127
msgid "Expandable folders"
 
1128
msgstr "Razširljive mape"
 
1129
 
487
1130
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
488
1131
msgctxt "@title:window"
489
1132
msgid "Applying View Properties"
502
1145
msgid "Folders: %1"
503
1146
msgstr "Mape: %1"
504
1147
 
505
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
506
 
msgctxt "@title:window"
507
 
msgid "Additional Information"
508
 
msgstr "Dodatni podatki"
509
 
 
510
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
511
 
msgctxt "@label"
512
 
msgid "Select which additional information should be shown:"
513
 
msgstr "Izberite dodatne podatke, ki naj bodo prikazani:"
514
 
 
515
1148
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
516
1149
msgctxt "@title:window"
517
1150
msgid "Dolphin Preferences"
547
1180
msgid "General"
548
1181
msgstr "Splošno"
549
1182
 
550
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
 
1183
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
551
1184
msgctxt "@title:window"
552
1185
msgid "View Properties"
553
1186
msgstr "Lastnosti pogleda"
554
1187
 
555
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
 
1188
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
556
1189
msgctxt "@title:group"
557
1190
msgid "Properties"
558
1191
msgstr "Lastnosti"
559
1192
 
560
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
 
1193
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
561
1194
msgctxt "@label:listbox"
562
1195
msgid "View mode:"
563
1196
msgstr "Način pogleda:"
564
1197
 
565
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
566
 
msgctxt "@item:inlistbox"
567
 
msgid "Icons"
568
 
msgstr "Ikone"
569
 
 
570
1198
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
571
1199
msgctxt "@item:inlistbox"
572
 
msgid "Compact"
573
 
msgstr "Strnjeno"
 
1200
msgid "Icons"
 
1201
msgstr "Ikone"
574
1202
 
575
1203
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
576
1204
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1205
msgid "Compact"
 
1206
msgstr "Zgoščeno"
 
1207
 
 
1208
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
 
1209
msgctxt "@item:inlistbox"
577
1210
msgid "Details"
578
1211
msgstr "Podrobnosti"
579
1212
 
580
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
 
1213
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
581
1214
msgctxt "@label:listbox"
582
1215
msgid "Sorting:"
583
1216
msgstr "Razvrščanje:"
584
1217
 
585
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:105
 
1218
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
586
1219
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
587
1220
msgid "Ascending"
588
1221
msgstr "Naraščajoče"
589
1222
 
590
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
 
1223
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
591
1224
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
592
1225
msgid "Descending"
593
1226
msgstr "Padajoče"
594
1227
 
595
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
596
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
597
 
msgid "By Name"
598
 
msgstr "Po imenu"
599
 
 
600
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
601
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
602
 
msgid "By Size"
603
 
msgstr "Po velikosti"
604
 
 
605
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
606
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
607
 
msgid "By Date"
608
 
msgstr "Po datumu"
609
 
 
610
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
611
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
612
 
msgid "By Permissions"
613
 
msgstr "Po dovoljenjih"
614
 
 
615
1228
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
616
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
617
 
msgid "By Owner"
618
 
msgstr "Po lastniku"
619
 
 
620
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
621
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
622
 
msgid "By Group"
623
 
msgstr "Po skupini"
624
 
 
625
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
626
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
627
 
msgid "By Type"
628
 
msgstr "Po vrsti"
629
 
 
630
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
631
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
632
 
msgid "By Link Destination"
633
 
msgstr "Po cilju povezave"
634
 
 
635
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:119
636
 
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
637
 
msgid "By Path"
638
 
msgstr "Po poti"
639
 
 
640
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:121
641
1229
msgctxt "@option:check"
642
1230
msgid "Show folders first"
643
1231
msgstr "Najprej pokaži mape"
644
1232
 
645
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:122
 
1233
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
646
1234
msgctxt "@option:check"
647
1235
msgid "Show preview"
648
 
msgstr "Pokaži predoglede"
 
1236
msgstr "Pokaži predogled"
649
1237
 
650
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:123
 
1238
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
651
1239
msgctxt "@option:check"
652
1240
msgid "Show in groups"
653
1241
msgstr "Pokaži po skupinah"
654
1242
 
655
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:124
 
1243
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:118
656
1244
msgctxt "@option:check"
657
1245
msgid "Show hidden files"
658
1246
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
659
1247
 
660
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
 
1248
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:120
661
1249
msgctxt "@action:button"
662
1250
msgid "Additional Information"
663
1251
msgstr "Dodatni podatki"
664
1252
 
665
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
 
1253
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
666
1254
msgctxt "@title:group"
667
1255
msgid "Apply View Properties To"
668
1256
msgstr "Uveljavi lastnosti pogleda za"
669
1257
 
670
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
 
1258
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
671
1259
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
672
1260
msgid "Current folder"
673
1261
msgstr "Trenutno mapo"
674
1262
 
675
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
 
1263
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
676
1264
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
677
1265
msgid "Current folder including all sub-folders"
678
1266
msgstr "Trenutno mapo, vključno z vsemi podmapami"
679
1267
 
680
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
 
1268
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
681
1269
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
682
1270
msgid "All folders"
683
1271
msgstr "Vse mape"
684
1272
 
685
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
 
1273
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
686
1274
msgctxt "@option:check"
687
1275
msgid "Use these view properties as default"
688
1276
msgstr "Uporabi te lastnosti pogleda kot privzete"
689
1277
 
690
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:328
 
1278
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:323
691
1279
msgctxt "@info"
692
1280
msgid ""
693
1281
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
695
1283
msgstr ""
696
1284
"Lastnosti pogleda vseh podmap bodo spremenjene. Ali želite nadaljevati?"
697
1285
 
698
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:360
 
1286
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:355
699
1287
msgctxt "@info"
700
1288
msgid ""
701
1289
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
702
1290
msgstr "Lastnosti pogleda vseh map bodo spremenjene. Ali želite nadaljevati?"
703
1291
 
704
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
 
1292
#: settings/additionalinfodialog.cpp:40
 
1293
msgctxt "@title:window"
 
1294
msgid "Additional Information"
 
1295
msgstr "Dodatni podatki"
 
1296
 
 
1297
#: settings/additionalinfodialog.cpp:49
 
1298
msgctxt "@label"
 
1299
msgid "Select which additional information should be shown:"
 
1300
msgstr "Izberite dodatne podatke, ki naj bodo prikazani:"
 
1301
 
 
1302
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:79 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:87
705
1303
msgctxt "@info:status"
706
1304
msgid "Unknown size"
707
1305
msgstr "Neznana velikost"
708
1306
 
709
 
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:104
 
1307
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:98
710
1308
#, kde-format
711
1309
msgctxt "@info:status Free disk space"
712
1310
msgid "%1 free"
713
1311
msgstr "Prosto: %1"
714
1312
 
715
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
 
1313
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:69
716
1314
msgid "Zoom slider"
717
 
msgstr "Drsnik povečave"
 
1315
msgstr "Drsnik približanja"
718
1316
 
719
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
 
1317
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:82
720
1318
msgid "Stop"
721
1319
msgstr "Zaustavi"
722
1320
 
723
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
724
 
msgctxt "@action:inmenu"
725
 
msgid "Copy Information Message"
726
 
msgstr "Kopiraj sporočilo"
727
 
 
728
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:276
729
 
msgctxt "@action:inmenu"
730
 
msgid "Copy Error Message"
731
 
msgstr "Kopiraj sporočilo o napaki"
732
 
 
733
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
 
1321
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
 
1322
msgctxt "@tooltip"
 
1323
msgid "Stop loading"
 
1324
msgstr "Zaustavi nalaganje"
 
1325
 
 
1326
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:257
 
1327
msgctxt "@action:inmenu"
 
1328
msgid "Copy Text"
 
1329
msgstr "Kopiraj besedilo"
 
1330
 
 
1331
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:258
734
1332
msgctxt "@action:inmenu"
735
1333
msgid "Show Zoom Slider"
736
 
msgstr "Pokaži drsnik povečave"
 
1334
msgstr "Pokaži drsnik približanja"
737
1335
 
738
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
 
1336
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:262
739
1337
msgctxt "@action:inmenu"
740
1338
msgid "Show Space Information"
741
1339
msgstr "Pokaži podatke o prostoru"
742
1340
 
743
 
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374
 
1341
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:348
744
1342
#, kde-format
745
1343
msgctxt "@info:tooltip"
746
1344
msgid "Size: 1 pixel"
750
1348
msgstr[2] "Velikost: %1 slikovni točki"
751
1349
msgstr[3] "Velikost: %1 slikovne točke"
752
1350
 
753
 
#: views/draganddrophelper.cpp:34
754
 
#, kde-format
755
 
msgctxt "@info:status"
756
 
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
757
 
msgstr "Dostop zavrnjen. Ni moč pisati v <filename>%1</filename>"
758
 
 
759
 
#: views/draganddrophelper.cpp:49
760
 
msgctxt "@info:status"
761
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
762
 
msgstr "Mape ni mogoče spustiti samo vase"
763
 
 
764
 
#: views/dolphinview.cpp:521
 
1351
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:214
 
1352
msgctxt "@info:status"
 
1353
msgid "Update of version information failed."
 
1354
msgstr "Posodabljanje podatkov o različici ni uspelo."
 
1355
 
 
1356
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:270
 
1357
msgctxt "@info:status"
 
1358
msgid "Updating version information..."
 
1359
msgstr "Posodabljanje podatkov o različici ..."
 
1360
 
 
1361
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
1362
msgid "Select Remote Charset"
 
1363
msgstr "Izberite oddaljen nabor znakov"
 
1364
 
 
1365
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
1366
msgid "Reload"
 
1367
msgstr "Ponovno naloži"
 
1368
 
 
1369
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
1370
msgid "Default"
 
1371
msgstr "Privzeto"
 
1372
 
 
1373
#: views/dolphinview.cpp:529
765
1374
#, kde-format
766
1375
msgctxt "@info:status"
767
1376
msgid "<filename>%1</filename> selected"
768
1377
msgstr "Izbrano: <filename>%1</filename>"
769
1378
 
770
 
#: views/dolphinview.cpp:524
 
1379
#: views/dolphinview.cpp:532
771
1380
#, kde-format
772
1381
msgctxt "@info:status"
773
1382
msgid "1 Folder selected"
777
1386
msgstr[2] "Izbrani sta %1 mapi"
778
1387
msgstr[3] "Izbrane so %1 mape"
779
1388
 
780
 
#: views/dolphinview.cpp:525
 
1389
#: views/dolphinview.cpp:533
781
1390
#, kde-format
782
1391
msgctxt "@info:status"
783
1392
msgid "1 File selected"
787
1396
msgstr[2] "Izbrani sta %1 datoteki"
788
1397
msgstr[3] "Izbrane so %1 datoteke"
789
1398
 
790
 
#: views/dolphinview.cpp:529
 
1399
#: views/dolphinview.cpp:537
791
1400
#, kde-format
792
1401
msgctxt "@info:status"
793
1402
msgid "1 Folder"
797
1406
msgstr[2] "%1 mapi"
798
1407
msgstr[3] "%1 mape"
799
1408
 
800
 
#: views/dolphinview.cpp:530
 
1409
#: views/dolphinview.cpp:538
801
1410
#, kde-format
802
1411
msgctxt "@info:status"
803
1412
msgid "1 File"
807
1416
msgstr[2] "%1 datoteki"
808
1417
msgstr[3] "%1 datoteke"
809
1418
 
810
 
#: views/dolphinview.cpp:534
 
1419
#: views/dolphinview.cpp:542
811
1420
#, kde-format
812
1421
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
813
1422
msgid "%1, %2 (%3)"
814
1423
msgstr "%1, %2 (%3)"
815
1424
 
816
 
#: views/dolphinview.cpp:538
 
1425
#: views/dolphinview.cpp:546
817
1426
#, kde-format
818
1427
msgctxt "@info:status files (size)"
819
1428
msgid "%1 (%2)"
820
1429
msgstr "%1 (%2)"
821
1430
 
822
 
#: views/dolphinview.cpp:1107
 
1431
#: views/dolphinview.cpp:552
 
1432
msgctxt "@info:status"
 
1433
msgid "0 Folders, 0 Files"
 
1434
msgstr "0 map, 0 datotek"
 
1435
 
 
1436
#: views/dolphinview.cpp:849
 
1437
msgctxt "@action:inmenu"
 
1438
msgid "Automatic Column Widths"
 
1439
msgstr "Samodejna širina stolpcev"
 
1440
 
 
1441
#: views/dolphinview.cpp:854
 
1442
msgctxt "@action:inmenu"
 
1443
msgid "Custom Column Widths"
 
1444
msgstr "Širina stolpcev po meri"
 
1445
 
 
1446
#: views/dolphinview.cpp:1243
823
1447
msgctxt "@info:status"
824
1448
msgid "Delete operation completed."
825
1449
msgstr "Brisanje končano."
826
1450
 
827
 
#: views/dolphinview.cpp:1203
 
1451
#: views/dolphinview.cpp:1331
828
1452
msgctxt "@info:status"
829
1453
msgid "The location is empty."
830
1454
msgstr "Mesto je prazno."
831
1455
 
832
 
#: views/dolphinview.cpp:1205
 
1456
#: views/dolphinview.cpp:1333
833
1457
#, kde-format
834
1458
msgctxt "@info:status"
835
1459
msgid "The location '%1' is invalid."
836
1460
msgstr "Mesto »%1« je neveljavno."
837
1461
 
838
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:90
839
 
msgctxt "@label"
840
 
msgid "Size"
841
 
msgstr "Velikost"
842
 
 
843
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:91
844
 
msgctxt "@label"
845
 
msgid "Date"
846
 
msgstr "Datum"
847
 
 
848
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:92
849
 
msgctxt "@label"
850
 
msgid "Permissions"
851
 
msgstr "Dovoljenja"
852
 
 
853
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:93
854
 
msgctxt "@label"
855
 
msgid "Owner"
856
 
msgstr "Lastnik"
857
 
 
858
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:94
859
 
msgctxt "@label"
860
 
msgid "Group"
861
 
msgstr "Skupina"
862
 
 
863
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:95
864
 
msgctxt "@label"
865
 
msgid "Type"
866
 
msgstr "Vrsta"
867
 
 
868
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:96
869
 
msgctxt "@label"
870
 
msgid "Link Destination"
871
 
msgstr "Cilj povezave"
872
 
 
873
 
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:97
874
 
msgctxt "@label"
875
 
msgid "Path"
876
 
msgstr "Pot"
877
 
 
878
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204
879
 
msgctxt "@info:status"
880
 
msgid "Update of version information failed."
881
 
msgstr "Posodabljanje podatkov o različici ni uspelo."
882
 
 
883
 
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260
884
 
msgctxt "@info:status"
885
 
msgid "Updating version information..."
886
 
msgstr "Posodabljanje podatkov o različici ..."
887
 
 
888
 
#: views/dolphindirlister.cpp:41
889
 
msgctxt "@info:status"
890
 
msgid "Unknown error."
891
 
msgstr "Neznana napaka."
892
 
 
893
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
894
 
msgid "Select Remote Charset"
895
 
msgstr "Izberite oddaljen nabor znakov"
896
 
 
897
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
898
 
msgid "Reload"
899
 
msgstr "Ponovno naloži"
900
 
 
901
 
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
902
 
msgid "Default"
903
 
msgstr "Privzeto"
904
 
 
905
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92
 
1462
#: views/draganddrophelper.cpp:34
 
1463
#, kde-format
 
1464
msgctxt "@info:status"
 
1465
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
 
1466
msgstr "Dostop zavrnjen. Ni bilo mogoče pisati v <filename>%1</filename>"
 
1467
 
 
1468
#: views/draganddrophelper.cpp:49
 
1469
msgctxt "@info:status"
 
1470
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
1471
msgstr "Mape ni mogoče spustiti samo vase"
 
1472
 
 
1473
#: views/renamedialog.cpp:58
 
1474
msgctxt "@title:window"
 
1475
msgid "Rename Item"
 
1476
msgstr "Preimenuj predmet"
 
1477
 
 
1478
#: views/renamedialog.cpp:59
 
1479
msgctxt "@title:window"
 
1480
msgid "Rename Items"
 
1481
msgstr "Preimenuj predmete"
 
1482
 
 
1483
#: views/renamedialog.cpp:63
 
1484
msgctxt "@action:button"
 
1485
msgid "&Rename"
 
1486
msgstr "Pre&imenuj"
 
1487
 
 
1488
#: views/renamedialog.cpp:73
 
1489
#, kde-format
 
1490
msgctxt "@label:textbox"
 
1491
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
 
1492
msgstr "Preimenuj predmet <filename>%1</filename> v:"
 
1493
 
 
1494
#: views/renamedialog.cpp:76
 
1495
msgctxt "@info:status"
 
1496
msgid "New name #"
 
1497
msgstr "Novo ime #"
 
1498
 
 
1499
#: views/renamedialog.cpp:78
 
1500
#, kde-format
 
1501
msgctxt "@label:textbox"
 
1502
msgid "Rename the %1 selected item to:"
 
1503
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
 
1504
msgstr[0] "Preimenuj %1 izbranih predmetov v:"
 
1505
msgstr[1] "Preimenuj %1 izbran predmet v:"
 
1506
msgstr[2] "Preimenuj %1 izbrana predmeta v:"
 
1507
msgstr[3] "Preimenuj %1 izbrane predmete v:"
 
1508
 
 
1509
#: views/renamedialog.cpp:107
 
1510
msgctxt "@info"
 
1511
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
 
1512
msgstr "# bo zamenjalo naraščajoče število, ki se začne z:"
 
1513
 
 
1514
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:99
906
1515
msgctxt "@action"
907
1516
msgid "Create Folder..."
908
1517
msgstr "Ustvari mapo ..."
909
1518
 
910
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
 
1519
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:107
911
1520
msgctxt "@action:inmenu File"
912
1521
msgid "Rename..."
913
1522
msgstr "Preimenuj ..."
914
1523
 
915
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:106
 
1524
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
916
1525
msgctxt "@action:inmenu File"
917
1526
msgid "Move to Trash"
918
1527
msgstr "Premakni v smeti"
919
1528
 
920
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:114
 
1529
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
921
1530
msgctxt "@action:inmenu File"
922
1531
msgid "Delete"
923
1532
msgstr "Izbriši"
924
1533
 
925
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
 
1534
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
926
1535
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
927
1536
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
928
 
msgstr "Izbriši (uporabi bližnjico za smeti)"
 
1537
msgstr "Izbriši (uporabi bližnjico za Smeti)"
929
1538
 
930
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
 
1539
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
931
1540
msgctxt "@action:inmenu File"
932
1541
msgid "Properties"
933
1542
msgstr "Lastnosti"
934
1543
 
935
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
 
1544
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
936
1545
msgctxt "@action:intoolbar"
937
1546
msgid "View Mode"
938
1547
msgstr "Način pogleda"
939
1548
 
940
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
 
1549
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
941
1550
msgctxt "@action:intoolbar"
942
1551
msgid "Preview"
943
1552
msgstr "Predogled"
944
1553
 
945
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
 
1554
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:166
946
1555
msgctxt "@info"
947
1556
msgid "Show preview of files and folders"
948
1557
msgstr "Pokaži predogled datotek in map"
949
1558
 
950
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
 
1559
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
951
1560
msgctxt "@action:inmenu Sort"
952
1561
msgid "Descending"
953
1562
msgstr "Padajoče"
954
1563
 
955
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
 
1564
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
956
1565
msgctxt "@action:inmenu Sort"
957
1566
msgid "Folders First"
958
1567
msgstr "Najprej mape"
959
1568
 
960
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
 
1569
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:182
961
1570
msgctxt "@action:inmenu View"
962
1571
msgid "Sort By"
963
1572
msgstr "Razvrsti po"
964
1573
 
965
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:191
966
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:218
 
1574
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:196
967
1575
msgctxt "@action:inmenu View"
968
1576
msgid "Additional Information"
969
1577
msgstr "Dodatni podatki"
970
1578
 
971
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
 
1579
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:205
972
1580
msgctxt "@action:inmenu View"
973
1581
msgid "Show in Groups"
974
1582
msgstr "Pokaži po skupinah"
975
1583
 
976
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
 
1584
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
977
1585
msgctxt "@action:inmenu View"
978
1586
msgid "Show Hidden Files"
979
1587
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
980
1588
 
981
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208
 
1589
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
982
1590
msgctxt "@action:inmenu View"
983
1591
msgid "Adjust View Properties..."
984
1592
msgstr "Prilagodi lastnosti pogleda ..."
985
1593
 
986
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
987
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
988
 
msgid "Name"
989
 
msgstr "Ime"
990
 
 
991
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:461
 
1594
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:495
992
1595
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
993
1596
msgid "Icons"
994
1597
msgstr "Ikone"
995
1598
 
996
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:462
 
1599
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:496
997
1600
msgctxt "@info"
998
1601
msgid "Icons view mode"
999
1602
msgstr "Ikonski pogled"
1000
1603
 
1001
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:472
 
1604
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:506
1002
1605
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1003
1606
msgid "Compact"
1004
 
msgstr "Strnjeno"
 
1607
msgstr "Zgoščeno"
1005
1608
 
1006
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:473
 
1609
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:507
1007
1610
msgctxt "@info"
1008
1611
msgid "Compact view mode"
1009
 
msgstr "Način strnjenega pogleda"
 
1612
msgstr "Način zgoščenega pogleda"
1010
1613
 
1011
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:483
 
1614
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:517
1012
1615
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1013
1616
msgid "Details"
1014
1617
msgstr "Podrobnosti"
1015
1618
 
1016
 
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:484
 
1619
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:518
1017
1620
msgctxt "@info"
1018
1621
msgid "Details view mode"
1019
1622
msgstr "Način prikaza podrobnosti"
1020
1623
 
1021
 
#: views/renamedialog.cpp:57
1022
 
msgctxt "@title:window"
1023
 
msgid "Rename Item"
1024
 
msgstr "Preimenuj predmet"
1025
 
 
1026
 
#: views/renamedialog.cpp:58
1027
 
msgctxt "@title:window"
1028
 
msgid "Rename Items"
1029
 
msgstr "Preimenuj predmete"
1030
 
 
1031
 
#: views/renamedialog.cpp:62
1032
 
msgctxt "@action:button"
1033
 
msgid "&Rename"
1034
 
msgstr "Pre&imenuj"
1035
 
 
1036
 
#: views/renamedialog.cpp:72
1037
 
#, kde-format
1038
 
msgctxt "@label:textbox"
1039
 
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1040
 
msgstr "Preimenuj predmet <filename>%1</filename> v:"
1041
 
 
1042
 
#: views/renamedialog.cpp:75
1043
 
msgctxt "@info:status"
1044
 
msgid "New name #"
1045
 
msgstr "Novo ime #"
1046
 
 
1047
 
#: views/renamedialog.cpp:77
1048
 
#, kde-format
1049
 
msgctxt "@label:textbox"
1050
 
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1051
 
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1052
 
msgstr[0] "Preimenuj %1 izbranih predmetov v:"
1053
 
msgstr[1] "Preimenuj %1 izbran predmet v:"
1054
 
msgstr[2] "Preimenuj %1 izbrana predmeta v:"
1055
 
msgstr[3] "Preimenuj %1 izbrane predmete v:"
1056
 
 
1057
 
#: views/renamedialog.cpp:106
1058
 
msgctxt "@info"
1059
 
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
1060
 
msgstr "# bo zamenjalo naraščajoče število začenši z:"
1061
 
 
1062
 
#: dolphincontextmenu.cpp:173
1063
 
msgctxt "@action:inmenu"
1064
 
msgid "Empty Trash"
1065
 
msgstr "Izprazni smeti"
1066
 
 
1067
 
#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341
1068
 
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1069
 
msgid "Add to Places"
1070
 
msgstr "Dodaj na pult Mesta"
1071
 
 
1072
 
#: dolphincontextmenu.cpp:199
1073
 
msgctxt "@label"
1074
 
msgid "Trash"
1075
 
msgstr "Smeti"
1076
 
 
1077
 
#: dolphincontextmenu.cpp:209
 
1624
#: dolphincontextmenu.cpp:196
1078
1625
msgctxt "@action:inmenu"
1079
1626
msgid "Restore"
1080
1627
msgstr "Obnovi"
1081
1628
 
1082
 
#: dolphincontextmenu.cpp:248 dolphinmainwindow.cpp:1593
 
1629
#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1485
1083
1630
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1084
1631
msgid "Create New"
1085
1632
msgstr "Ustvari novo"
1086
1633
 
1087
 
#: dolphincontextmenu.cpp:261
 
1634
#: dolphincontextmenu.cpp:248
1088
1635
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1089
1636
msgid "Add to Places"
1090
1637
msgstr "Dodaj na pult Mesta"
1091
1638
 
1092
 
#: dolphincontextmenu.cpp:268
 
1639
#: dolphincontextmenu.cpp:255
1093
1640
msgctxt "@action:inmenu"
1094
1641
msgid "Open Path in New Window"
1095
1642
msgstr "Odpri pot v novem oknu"
1096
1643
 
1097
 
#: dolphincontextmenu.cpp:274
 
1644
#: dolphincontextmenu.cpp:261
1098
1645
msgctxt "@action:inmenu"
1099
1646
msgid "Open Path in New Tab"
1100
1647
msgstr "Odpri pot v novem zavihku"
1101
1648
 
1102
 
#: dolphincontextmenu.cpp:440
 
1649
#: dolphincontextmenu.cpp:330
 
1650
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
 
1651
msgid "Add to Places"
 
1652
msgstr "Dodaj na pult Mesta"
 
1653
 
 
1654
#: dolphincontextmenu.cpp:423
1103
1655
msgctxt "@action:inmenu"
1104
1656
msgid "Paste Into Folder"
1105
1657
msgstr "Prilepi v mapo"
1106
1658
 
1107
 
#: dolphincontextmenu.cpp:551
 
1659
#: dolphincontextmenu.cpp:534
1108
1660
msgctxt "@action:inmenu"
1109
1661
msgid "&Move to Trash"
1110
 
msgstr "&Premakni v smeti"
 
1662
msgstr "&Premakni v Smeti"
1111
1663
 
1112
 
#: dolphincontextmenu.cpp:554
 
1664
#: dolphincontextmenu.cpp:537
1113
1665
msgctxt "@action:inmenu"
1114
1666
msgid "&Delete"
1115
1667
msgstr "&Izbriši"
1116
1668
 
1117
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:248
1118
 
msgctxt "@item:intable"
1119
 
msgid "Unknown"
1120
 
msgstr "Neznano"
1121
 
 
1122
 
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:250
1123
 
#, kde-format
1124
 
msgctxt "@item:intable"
1125
 
msgid "%1 item"
1126
 
msgid_plural "%1 items"
1127
 
msgstr[0] "%1 predmetov"
1128
 
msgstr[1] "%1 predmet"
1129
 
msgstr[2] "%1 predmeta"
1130
 
msgstr[3] "%1 predmeti"
1131
 
 
1132
 
#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:571
1133
 
msgctxt "@item:intable"
1134
 
msgid "items"
1135
 
msgstr "predmeti"
1136
 
 
1137
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:256
1138
 
msgctxt "@item:intable"
1139
 
msgid "Name"
1140
 
msgstr "Ime"
1141
 
 
1142
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:257
1143
 
msgctxt "@item:intable"
1144
 
msgid "Size"
1145
 
msgstr "Velikost"
1146
 
 
1147
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:258
1148
 
msgctxt "@item:intable"
1149
 
msgid "Date"
1150
 
msgstr "Datum"
1151
 
 
1152
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:259
1153
 
msgctxt "@item:intable"
1154
 
msgid "Permissions"
1155
 
msgstr "Dovoljenja"
1156
 
 
1157
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:260
1158
 
msgctxt "@item:intable"
1159
 
msgid "Owner"
1160
 
msgstr "Lastnik"
1161
 
 
1162
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:261
1163
 
msgctxt "@item:intable"
1164
 
msgid "Group"
1165
 
msgstr "Skupina"
1166
 
 
1167
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:262
1168
 
msgctxt "@item:intable"
1169
 
msgid "Type"
1170
 
msgstr "Vrsta"
1171
 
 
1172
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:263
1173
 
msgctxt "@item:intable"
1174
 
msgid "Destination"
1175
 
msgstr "Cilj"
1176
 
 
1177
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:264
1178
 
msgctxt "@item:intable"
1179
 
msgid "Path"
1180
 
msgstr "Pot"
1181
 
 
1182
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265
1183
 
msgctxt "@item:intable"
1184
 
msgid "Comment"
1185
 
msgstr "Opomba"
1186
 
 
1187
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266
1188
 
msgctxt "@item:intable"
1189
 
msgid "Tags"
1190
 
msgstr "Oznake"
1191
 
 
1192
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267
1193
 
msgctxt "@item:intable"
1194
 
msgid "Rating"
1195
 
msgstr "Ocena"
1196
 
 
1197
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1189
1198
 
msgctxt "@item:intable"
1199
 
msgid "No destination"
1200
 
msgstr "Ni cilja"
1201
 
 
1202
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1643
1203
 
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1204
 
msgid "0 - 9"
1205
 
msgstr "0 - 9"
1206
 
 
1207
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1660
1208
 
msgctxt "@title:group"
1209
 
msgid "Others"
1210
 
msgstr "Drugo"
1211
 
 
1212
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1692
1213
 
msgctxt "@title:group Size"
1214
 
msgid "Folders"
1215
 
msgstr "Mape"
1216
 
 
1217
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1694
1218
 
msgctxt "@title:group Size"
1219
 
msgid "Small"
1220
 
msgstr "Majhne datoteke"
1221
 
 
1222
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1696
1223
 
msgctxt "@title:group Size"
1224
 
msgid "Medium"
1225
 
msgstr "Srednje datoteke"
1226
 
 
1227
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1698
1228
 
msgctxt "@title:group Size"
1229
 
msgid "Big"
1230
 
msgstr "Velike datoteke"
1231
 
 
1232
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1758
1233
 
msgctxt "@title:group Date"
1234
 
msgid "Today"
1235
 
msgstr "Danes"
1236
 
 
1237
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759
1238
 
msgctxt "@title:group Date"
1239
 
msgid "Yesterday"
1240
 
msgstr "Včeraj"
1241
 
 
1242
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1760
1243
 
#, c-format
1244
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1245
 
msgid "%A"
1246
 
msgstr "%A"
1247
 
 
1248
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1764
1249
 
msgctxt "@title:group Date"
1250
 
msgid "Last Week"
1251
 
msgstr "Prejšnji teden"
1252
 
 
1253
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1767
1254
 
msgctxt "@title:group Date"
1255
 
msgid "Two Weeks Ago"
1256
 
msgstr "Pred dvema tednoma"
1257
 
 
1258
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1770
1259
 
msgctxt "@title:group Date"
1260
 
msgid "Three Weeks Ago"
1261
 
msgstr "Pred tremi tedni"
1262
 
 
1263
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1774
1264
 
msgctxt "@title:group Date"
1265
 
msgid "Earlier this Month"
1266
 
msgstr "V začetku tega meseca"
1267
 
 
1268
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783
1269
 
msgctxt ""
1270
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1271
 
"year number"
1272
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1273
 
msgstr "Včeraj (%B %Y)"
1274
 
 
1275
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1785
1276
 
msgctxt ""
1277
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1278
 
"and %Y is full year number"
1279
 
msgid "%A (%B, %Y)"
1280
 
msgstr "%A (%B %Y)"
1281
 
 
1282
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1787
1283
 
msgctxt ""
1284
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1285
 
"year number"
1286
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1287
 
msgstr "Prejšnji teden (%B %Y)"
1288
 
 
1289
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1789
1290
 
msgctxt ""
1291
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1292
 
"year number"
1293
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1294
 
msgstr "Pred dvema tednoma (%B %Y)"
1295
 
 
1296
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1791
1297
 
msgctxt ""
1298
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1299
 
"year number"
1300
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1301
 
msgstr "Pred tremi tedni (%B %Y)"
1302
 
 
1303
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793
1304
 
msgctxt ""
1305
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1306
 
"year number"
1307
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
1308
 
msgstr "V začetku meseca (%B %Y)"
1309
 
 
1310
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1796
1311
 
msgctxt ""
1312
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1313
 
"and %Y is full year number"
1314
 
msgid "%B, %Y"
1315
 
msgstr "%B %Y"
1316
 
 
1317
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1835 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1848
1318
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1861
1319
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1320
 
msgid "Read, "
1321
 
msgstr "branje, "
1322
 
 
1323
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1838 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851
1324
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1864
1325
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1326
 
msgid "Write, "
1327
 
msgstr "pisanje, "
1328
 
 
1329
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854
1330
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1867
1331
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1332
 
msgid "Execute, "
1333
 
msgstr "izvajanje, "
1334
 
 
1335
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1843 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1856
1336
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1869
1337
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1338
 
msgid "Forbidden"
1339
 
msgstr "prepovedano"
1340
 
 
1341
 
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1871
1342
 
#, kde-format
1343
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1344
 
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1345
 
msgstr "Uporabnik: %1 | Skupina: %2 | Drugi: %3"
1346
 
 
1347
 
#: dolphinpart.cpp:145
1348
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1349
 
msgid "&Edit File Type..."
1350
 
msgstr "&Uredi vrsto datoteke ..."
1351
 
 
1352
 
#: dolphinpart.cpp:149
1353
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1354
 
msgid "Select Items Matching..."
1355
 
msgstr "Izberi predmete, ki se ujemajo z ..."
1356
 
 
1357
 
#: dolphinpart.cpp:154
1358
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1359
 
msgid "Unselect Items Matching..."
1360
 
msgstr "Prekliči izbor predmetov, ki se ujemajo z ..."
1361
 
 
1362
 
#: dolphinpart.cpp:160
1363
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1364
 
msgid "Unselect All"
1365
 
msgstr "Prekliči izbor vseh"
1366
 
 
1367
 
#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1645
1368
 
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1369
 
msgid "Invert Selection"
1370
 
msgstr "Obrni izbor"
1371
 
 
1372
 
#: dolphinpart.cpp:177
1373
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1374
 
msgid "App&lications"
1375
 
msgstr "&Programi"
1376
 
 
1377
 
#: dolphinpart.cpp:180
1378
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1379
 
msgid "&Network Folders"
1380
 
msgstr "&Omrežne mape"
1381
 
 
1382
 
#: dolphinpart.cpp:183
1383
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1384
 
msgid "Sett&ings"
1385
 
msgstr "&Nastavitve"
1386
 
 
1387
 
#: dolphinpart.cpp:186
1388
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1389
 
msgid "Trash"
1390
 
msgstr "Smeti"
1391
 
 
1392
 
#: dolphinpart.cpp:189
1393
 
msgctxt "@action:inmenu Go"
1394
 
msgid "Autostart"
1395
 
msgstr "Samodejni zagon"
1396
 
 
1397
 
#: dolphinpart.cpp:194
1398
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1399
 
msgid "Find File..."
1400
 
msgstr "Najdi datoteko ..."
1401
 
 
1402
 
#: dolphinpart.cpp:202
1403
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1404
 
msgid "Open &Terminal"
1405
 
msgstr "Odpri &terminal"
1406
 
 
1407
 
#: dolphinpart.cpp:271
1408
 
msgctxt "@title"
1409
 
msgid "Dolphin Part"
1410
 
msgstr "Enota Dolphin"
1411
 
 
1412
 
#: dolphinpart.cpp:461
1413
 
msgctxt "@title:window"
1414
 
msgid "Select"
1415
 
msgstr "Izberi"
1416
 
 
1417
 
#: dolphinpart.cpp:462
1418
 
msgid "Select all items matching this pattern:"
1419
 
msgstr "Izberi vse predmete, ki se ujemajo s tem vzorcem:"
1420
 
 
1421
 
#: dolphinpart.cpp:468
1422
 
msgctxt "@title:window"
1423
 
msgid "Unselect"
1424
 
msgstr "Prekliči izbor"
1425
 
 
1426
 
#: dolphinpart.cpp:469
1427
 
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1428
 
msgstr "Prekliči izbor vseh predmetov, ki se ujemajo s tem vzorcem:"
1429
 
 
1430
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:338
1431
 
msgctxt "@info:progress"
1432
 
msgid "Loading folder..."
1433
 
msgstr "Nalaganje mape ..."
1434
 
 
1435
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:349
1436
 
msgctxt "@info"
1437
 
msgid "Searching..."
1438
 
msgstr "Iskanje ..."
1439
 
 
1440
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:369
1441
 
msgctxt "@info:status"
1442
 
msgid "No items found."
1443
 
msgstr "Ni najdenih predmetov."
1444
 
 
1445
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:512
1446
 
msgctxt "@info:status"
1447
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1448
 
msgstr ""
1449
 
"Dolphin ne podpira prikaza spletnih strani. Zagnan je bil spletni brskalnik."
1450
 
 
1451
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:524
1452
 
msgctxt "@info:status"
1453
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1454
 
msgstr "Dolphin tega protokola ne podpira. Zagnan je bil Konqueror."
1455
 
 
1456
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:531
1457
 
msgctxt "@info:status"
1458
 
msgid "Invalid protocol"
1459
 
msgstr "Neveljaven protokol"
1460
 
 
1461
 
#: dolphinmainwindow.cpp:347
 
1669
#: dolphinmainwindow.cpp:318
1462
1670
msgctxt "@info:status"
1463
1671
msgid "Successfully copied."
1464
1672
msgstr "Uspešno kopirano."
1465
1673
 
1466
 
#: dolphinmainwindow.cpp:351
 
1674
#: dolphinmainwindow.cpp:321
1467
1675
msgctxt "@info:status"
1468
1676
msgid "Successfully moved."
1469
1677
msgstr "Uspešno premaknjeno."
1470
1678
 
1471
 
#: dolphinmainwindow.cpp:355
 
1679
#: dolphinmainwindow.cpp:324
1472
1680
msgctxt "@info:status"
1473
1681
msgid "Successfully linked."
1474
1682
msgstr "Uspešno povezano."
1475
1683
 
1476
 
#: dolphinmainwindow.cpp:359
 
1684
#: dolphinmainwindow.cpp:327
1477
1685
msgctxt "@info:status"
1478
1686
msgid "Successfully moved to trash."
1479
 
msgstr "Uspešno premaknjeno v smeti."
 
1687
msgstr "Uspešno premaknjeno v Smeti."
1480
1688
 
1481
 
#: dolphinmainwindow.cpp:363
 
1689
#: dolphinmainwindow.cpp:330
1482
1690
msgctxt "@info:status"
1483
1691
msgid "Successfully renamed."
1484
1692
msgstr "Uspešno preimenovano."
1485
1693
 
1486
 
#: dolphinmainwindow.cpp:368
 
1694
#: dolphinmainwindow.cpp:334
1487
1695
msgctxt "@info:status"
1488
1696
msgid "Created folder."
1489
1697
msgstr "Mapa ustvarjena."
1490
1698
 
1491
 
#: dolphinmainwindow.cpp:446
 
1699
#: dolphinmainwindow.cpp:418
1492
1700
msgctxt "@info"
1493
1701
msgid "Go back"
1494
1702
msgstr "Pojdi nazaj"
1495
1703
 
1496
 
#: dolphinmainwindow.cpp:452
 
1704
#: dolphinmainwindow.cpp:424
1497
1705
msgctxt "@info"
1498
1706
msgid "Go forward"
1499
1707
msgstr "Pojdi naprej"
1500
1708
 
1501
 
#: dolphinmainwindow.cpp:614
 
1709
#: dolphinmainwindow.cpp:592
1502
1710
msgctxt "@title:window"
1503
1711
msgid "Confirmation"
1504
1712
msgstr "Potrditev"
1505
1713
 
1506
 
#: dolphinmainwindow.cpp:618
 
1714
#: dolphinmainwindow.cpp:596
1507
1715
msgid "C&lose Current Tab"
1508
1716
msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
1509
1717
 
1510
 
#: dolphinmainwindow.cpp:626
 
1718
#: dolphinmainwindow.cpp:604
1511
1719
msgid ""
1512
1720
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1513
1721
msgstr "V tem oknu imate odprtih več zavihkov. Ali res želite končati?"
1514
1722
 
1515
 
#: dolphinmainwindow.cpp:628
 
1723
#: dolphinmainwindow.cpp:606
1516
1724
msgid "Do not ask again"
1517
 
msgstr "Ne sprašuj več"
 
1725
msgstr "Ne vprašaj več"
1518
1726
 
1519
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1232
 
1727
#: dolphinmainwindow.cpp:1182
1520
1728
msgctxt "@action:inmenu"
1521
1729
msgid "New Tab"
1522
1730
msgstr "Nov zavihek"
1523
1731
 
1524
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1235
 
1732
#: dolphinmainwindow.cpp:1185
1525
1733
msgctxt "@action:inmenu"
1526
1734
msgid "Detach Tab"
1527
1735
msgstr "Odpni zavihek"
1528
1736
 
1529
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1237
 
1737
#: dolphinmainwindow.cpp:1187
1530
1738
msgctxt "@action:inmenu"
1531
1739
msgid "Close Other Tabs"
1532
1740
msgstr "Zapri druge zavihke"
1533
1741
 
1534
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1239
 
1742
#: dolphinmainwindow.cpp:1189
1535
1743
msgctxt "@action:inmenu"
1536
1744
msgid "Close Tab"
1537
1745
msgstr "Zapri  zavihek"
1538
1746
 
1539
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1465
 
1747
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
1540
1748
msgctxt "@action:inmenu"
1541
1749
msgid "Location Bar"
1542
1750
msgstr "Naslovna vrstica"
1543
1751
 
1544
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1473
 
1752
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
1545
1753
msgctxt "@action:inmenu"
1546
1754
msgid "Go"
1547
1755
msgstr "Pojdi"
1548
1756
 
1549
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1483
 
1757
#: dolphinmainwindow.cpp:1383
1550
1758
msgctxt "@action:inmenu"
1551
1759
msgid "Tools"
1552
1760
msgstr "Orodja"
1553
1761
 
1554
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1497
 
1762
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
1555
1763
msgctxt "@action:inmenu"
1556
1764
msgid "Help"
1557
1765
msgstr "Pomoč"
1558
1766
 
1559
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1600
 
1767
#: dolphinmainwindow.cpp:1492
1560
1768
msgctxt "@action:inmenu File"
1561
1769
msgid "New &Window"
1562
1770
msgstr "Novo &okno"
1563
1771
 
1564
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1606
 
1772
#: dolphinmainwindow.cpp:1498
1565
1773
msgctxt "@action:inmenu File"
1566
1774
msgid "New Tab"
1567
1775
msgstr "Nov zavihek"
1568
1776
 
1569
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1612
 
1777
#: dolphinmainwindow.cpp:1504
1570
1778
msgctxt "@action:inmenu File"
1571
1779
msgid "Close Tab"
1572
1780
msgstr "Zapri zavihek"
1573
1781
 
1574
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
 
1782
#: dolphinmainwindow.cpp:1527
1575
1783
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576
1784
msgid "Paste"
1577
1785
msgstr "Prilepi"
1578
1786
 
1579
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1640
 
1787
#: dolphinmainwindow.cpp:1532
1580
1788
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581
1789
msgid "Select All"
1582
1790
msgstr "Izberi vse"
1583
1791
 
1584
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1658
 
1792
#: dolphinmainwindow.cpp:1537 dolphinpart.cpp:164
 
1793
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
1794
msgid "Invert Selection"
 
1795
msgstr "Obrni izbor"
 
1796
 
 
1797
#: dolphinmainwindow.cpp:1550
1585
1798
msgctxt "@action:inmenu View"
1586
1799
msgid "Reload"
1587
1800
msgstr "Ponovno naloži"
1588
1801
 
1589
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1664
 
1802
#: dolphinmainwindow.cpp:1556
1590
1803
msgctxt "@action:inmenu View"
1591
1804
msgid "Stop"
1592
1805
msgstr "Zaustavi"
1593
1806
 
1594
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1665
 
1807
#: dolphinmainwindow.cpp:1557
1595
1808
msgctxt "@info"
1596
1809
msgid "Stop loading"
1597
1810
msgstr "Zaustavi nalaganje"
1598
1811
 
1599
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1670
 
1812
#: dolphinmainwindow.cpp:1562
1600
1813
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1601
1814
msgid "Editable Location"
1602
1815
msgstr "Mesto je mogoče urediti"
1603
1816
 
1604
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1675
 
1817
#: dolphinmainwindow.cpp:1567
1605
1818
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1606
1819
msgid "Replace Location"
1607
 
msgstr "Spremeni mesto"
 
1820
msgstr "Zamenjaj Mesto"
1608
1821
 
1609
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1686
 
1822
#: dolphinmainwindow.cpp:1578
1610
1823
msgid "Recently Closed Tabs"
1611
1824
msgstr "Nedavno zaprti zavihki"
1612
1825
 
1613
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1692
 
1826
#: dolphinmainwindow.cpp:1584
1614
1827
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1615
1828
msgstr "Izbriši nedavno zaprte zavihke"
1616
1829
 
1617
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
 
1830
#: dolphinmainwindow.cpp:1602
1618
1831
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619
1832
msgid "Show Filter Bar"
1620
1833
msgstr "Pokaži filtrirno vrstico"
1621
1834
 
1622
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
 
1835
#: dolphinmainwindow.cpp:1608
1623
1836
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624
1837
msgid "Compare Files"
1625
1838
msgstr "Primerjaj datoteki"
1626
1839
 
1627
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1722
 
1840
#: dolphinmainwindow.cpp:1614
1628
1841
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629
1842
msgid "Open Terminal"
1630
 
msgstr "Odpri terminal"
 
1843
msgstr "Odpri konzolo"
1631
1844
 
1632
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
 
1845
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
1633
1846
msgctxt "@action:inmenu"
1634
1847
msgid "Activate Next Tab"
1635
1848
msgstr "Izberi naslednji zavihek"
1636
1849
 
1637
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1748
 
1850
#: dolphinmainwindow.cpp:1640
1638
1851
msgctxt "@action:inmenu"
1639
1852
msgid "Activate Previous Tab"
1640
1853
msgstr "Izberi predhodni zavihek"
1641
1854
 
1642
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1754
 
1855
#: dolphinmainwindow.cpp:1646
1643
1856
msgctxt "@action:inmenu"
1644
1857
msgid "Open in New Tab"
1645
1858
msgstr "Odpri v novem zavihku"
1646
1859
 
1647
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1759
 
1860
#: dolphinmainwindow.cpp:1651
1648
1861
msgctxt "@action:inmenu"
1649
1862
msgid "Open in New Window"
1650
1863
msgstr "Odpri v novem oknu"
1651
1864
 
1652
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1769
 
1865
#: dolphinmainwindow.cpp:1661
1653
1866
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1654
1867
msgid "Unlock Panels"
1655
1868
msgstr "Odkleni pulte"
1656
1869
 
1657
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1771
 
1870
#: dolphinmainwindow.cpp:1663
1658
1871
msgctxt "@action:inmenu Panels"
1659
1872
msgid "Lock Panels"
1660
1873
msgstr "Zakleni pulte"
1661
1874
 
1662
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
 
1875
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
1663
1876
msgctxt "@title:window"
1664
1877
msgid "Information"
1665
1878
msgstr "Podatki"
1666
1879
 
1667
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1798
 
1880
#: dolphinmainwindow.cpp:1690
1668
1881
msgctxt "@title:window"
1669
1882
msgid "Folders"
1670
1883
msgstr "Mape"
1671
1884
 
1672
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1817
 
1885
#: dolphinmainwindow.cpp:1713
1673
1886
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1674
1887
msgid "Terminal"
1675
 
msgstr "Terminal"
1676
 
 
1677
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1839
1678
 
msgctxt "@title:window"
1679
 
msgid "Search"
1680
 
msgstr "Iskanje"
1681
 
 
1682
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1867
 
1888
msgstr "Konzola"
 
1889
 
 
1890
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
1683
1891
msgctxt "@title:window"
1684
1892
msgid "Places"
1685
1893
msgstr "Mesta"
1686
1894
 
1687
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1895
 
1895
#: dolphinmainwindow.cpp:1768
1688
1896
msgctxt "@action:inmenu View"
1689
1897
msgid "Panels"
1690
1898
msgstr "Pulti"
1691
1899
 
1692
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1974
1693
 
msgctxt "@info:tooltip"
1694
 
msgid "Configure and control Dolphin"
1695
 
msgstr "Nastavite program Dolphin"
 
1900
#: dolphinmainwindow.cpp:1839
 
1901
msgctxt "@action"
 
1902
msgid "Control"
 
1903
msgstr "Nadzor"
1696
1904
 
1697
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2143
 
1905
#: dolphinmainwindow.cpp:2006
1698
1906
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1699
1907
msgid "Close"
1700
1908
msgstr "Zapri"
1701
1909
 
1702
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2144
 
1910
#: dolphinmainwindow.cpp:2007
1703
1911
msgctxt "@info"
1704
1912
msgid "Close right view"
1705
1913
msgstr "Zapri desni pogled"
1706
1914
 
1707
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
 
1915
#: dolphinmainwindow.cpp:2010
1708
1916
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1709
1917
msgid "Close"
1710
1918
msgstr "Zapri"
1711
1919
 
1712
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2148
 
1920
#: dolphinmainwindow.cpp:2011
1713
1921
msgctxt "@info"
1714
1922
msgid "Close left view"
1715
1923
msgstr "Zapri levi pogled"
1716
1924
 
1717
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2152
 
1925
#: dolphinmainwindow.cpp:2015
1718
1926
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1719
1927
msgid "Split"
1720
1928
msgstr "Razdeli "
1721
1929
 
1722
 
#: dolphinmainwindow.cpp:2153
 
1930
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
1723
1931
msgctxt "@info"
1724
1932
msgid "Split view"
1725
1933
msgstr "Razdeli pogled"
1726
1934
 
1727
 
#: main.cpp:35
1728
 
msgctxt "@title"
1729
 
msgid "Dolphin"
1730
 
msgstr "Dolphin"
1731
 
 
1732
 
#: main.cpp:37
1733
 
msgctxt "@title"
1734
 
msgid "File Manager"
1735
 
msgstr "Upravljalnik datotek"
1736
 
 
1737
 
#: main.cpp:39
1738
 
msgctxt "@info:credit"
1739
 
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
1740
 
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz"
1741
 
 
1742
 
#: main.cpp:41
1743
 
msgctxt "@info:credit"
1744
 
msgid "Peter Penz"
1745
 
msgstr "Peter Penz"
1746
 
 
1747
 
#: main.cpp:42
1748
 
msgctxt "@info:credit"
1749
 
msgid "Maintainer and developer"
1750
 
msgstr "Vzdrževalec in razvijalec"
1751
 
 
1752
 
#: main.cpp:44
1753
 
msgctxt "@info:credit"
1754
 
msgid "Frank Reininghaus"
1755
 
msgstr "Frank Reininghaus"
1756
 
 
1757
 
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
1758
 
#: main.cpp:63 main.cpp:66
1759
 
msgctxt "@info:credit"
1760
 
msgid "Developer"
1761
 
msgstr "Razvijalec"
1762
 
 
1763
 
#: main.cpp:47
1764
 
msgctxt "@info:credit"
1765
 
msgid "Sebastian Trüg"
1766
 
msgstr "Sebastian Trüg"
1767
 
 
1768
 
#: main.cpp:50
1769
 
msgctxt "@info:credit"
1770
 
msgid "David Faure"
1771
 
msgstr "David Faure"
1772
 
 
1773
 
#: main.cpp:53
1774
 
msgctxt "@info:credit"
1775
 
msgid "Aaron J. Seigo"
1776
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
1777
 
 
1778
 
#: main.cpp:56
1779
 
msgctxt "@info:credit"
1780
 
msgid "Rafael Fernández López"
1781
 
msgstr "Rafael Fernández López"
1782
 
 
1783
 
#: main.cpp:59
1784
 
msgctxt "@info:credit"
1785
 
msgid "Kevin Ottens"
1786
 
msgstr "Kevin Ottens"
1787
 
 
1788
 
#: main.cpp:62
1789
 
msgctxt "@info:credit"
1790
 
msgid "Holger Freyther"
1791
 
msgstr "Holger Freyther"
1792
 
 
1793
 
#: main.cpp:65
1794
 
msgctxt "@info:credit"
1795
 
msgid "Max Blazejak"
1796
 
msgstr "Max Blazejak"
1797
 
 
1798
 
#: main.cpp:68
1799
 
msgctxt "@info:credit"
1800
 
msgid "Michael Austin"
1801
 
msgstr "Michael Austin"
1802
 
 
1803
 
#: main.cpp:69
1804
 
msgctxt "@info:credit"
1805
 
msgid "Documentation"
1806
 
msgstr "Dokumentacija"
1807
 
 
1808
 
#: main.cpp:79
1809
 
msgctxt "@info:shell"
1810
 
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1811
 
msgstr "Izbrane bodo datoteke in mape, podane kot argumenti."
1812
 
 
1813
 
#: main.cpp:81
1814
 
msgctxt "@info:shell"
1815
 
msgid "Dolphin will get started with a split view."
1816
 
msgstr "Dolphin bo zagnan z razdeljenim pogledom."
1817
 
 
1818
 
#: main.cpp:82
1819
 
msgctxt "@info:shell"
1820
 
msgid "Document to open"
1821
 
msgstr "Dokument, ki bo odprt"
 
1935
#: dolphinviewcontainer.cpp:381
 
1936
msgctxt "@info:progress"
 
1937
msgid "Loading folder..."
 
1938
msgstr "Nalaganje mape ..."
 
1939
 
 
1940
#: dolphinviewcontainer.cpp:389
 
1941
msgctxt "@info:progress"
 
1942
msgid "Sorting..."
 
1943
msgstr "Razvrščanje ..."
 
1944
 
 
1945
#: dolphinviewcontainer.cpp:400
 
1946
msgctxt "@info"
 
1947
msgid "Searching..."
 
1948
msgstr "Iskanje ..."
 
1949
 
 
1950
#: dolphinviewcontainer.cpp:420
 
1951
msgctxt "@info:status"
 
1952
msgid "No items found."
 
1953
msgstr "Ni najdenih predmetov."
 
1954
 
 
1955
#: dolphinviewcontainer.cpp:536
 
1956
msgctxt "@info:status"
 
1957
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
1958
msgstr ""
 
1959
"Dolphin ne podpira prikaza spletnih strani. Zagnan je bil spletni brskalnik."
 
1960
 
 
1961
#: dolphinviewcontainer.cpp:550
 
1962
msgctxt "@info:status"
 
1963
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
1964
msgstr "Dolphin ne podpira tega protokola. Zagnan je bil Konqueror."
 
1965
 
 
1966
#: dolphinviewcontainer.cpp:558
 
1967
msgctxt "@info:status"
 
1968
msgid "Invalid protocol"
 
1969
msgstr "Neveljaven protokol"
1822
1970
 
1823
1971
#: rc.cpp:1
1824
1972
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1825
1973
msgid "Your names"
1826
 
msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc,Klemen Košir"
 
1974
msgstr ""
 
1975
"Andrej Vernekar,Jure Repinc,Klemen Košir,Andrej Žnidaršič,Miha Gašperšič,"
 
1976
"Andrej Mernik"
1827
1977
 
1828
1978
#: rc.cpp:2
1829
1979
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1830
1980
msgid "Your emails"
1831
 
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com,klemen.kosir@gmx.com"
 
1981
msgstr ""
 
1982
"andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com,klemen.kosir@gmx.com,andrej."
 
1983
"znidarsic@gmail.com,mihec.gaspersic@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
 
1984
 
 
1985
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
 
1986
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
 
1987
#: rc.cpp:5
 
1988
msgctxt "@title:menu"
 
1989
msgid "Location Bar"
 
1990
msgstr "Naslovna vrstica"
 
1991
 
 
1992
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
 
1993
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1994
#: rc.cpp:8
 
1995
msgctxt "@title:menu"
 
1996
msgid "Main Toolbar"
 
1997
msgstr "Glavna orodna vrstica"
1832
1998
 
1833
1999
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
1834
2000
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
1835
 
#: rc.cpp:5
 
2001
#: rc.cpp:11
1836
2002
msgid "Hidden files shown"
1837
2003
msgstr "Skrite datoteke so prikazane"
1838
2004
 
1839
2005
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
1840
2006
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
1841
 
#: rc.cpp:8
 
2007
#: rc.cpp:14
1842
2008
msgid "Automatic scrolling"
1843
2009
msgstr "Samodejno drsenje"
1844
2010
 
1845
2011
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
1846
2012
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
1847
 
#: rc.cpp:11
 
2013
#: rc.cpp:17
1848
2014
msgid "Previews shown"
1849
2015
msgstr "Predogledi so prikazani"
1850
2016
 
1851
2017
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
1852
2018
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
1853
 
#: rc.cpp:14
 
2019
#: rc.cpp:20
1854
2020
msgid "Location"
1855
2021
msgstr "Mesto"
1856
2022
 
1857
2023
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
1858
2024
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
1859
 
#: rc.cpp:17
 
2025
#: rc.cpp:23
1860
2026
msgid "What"
1861
2027
msgstr "Kaj"
1862
2028
 
 
2029
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
 
2030
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
 
2031
#: rc.cpp:26
 
2032
#, fuzzy
 
2033
#| msgctxt "@option:check"
 
2034
#| msgid "Show folders first"
 
2035
msgid "Show facets widget"
 
2036
msgstr "Prikaži gradnik facets"
 
2037
 
1863
2038
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
1864
2039
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
1865
 
#: rc.cpp:20
 
2040
#: rc.cpp:29
1866
2041
msgid "Enabled plugins"
1867
2042
msgstr "Omogočeni vstavki"
1868
2043
 
 
2044
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
 
2045
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
 
2046
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
 
2047
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
 
2048
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
 
2049
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
 
2050
#: rc.cpp:32 rc.cpp:128 rc.cpp:156
 
2051
msgid "Font family"
 
2052
msgstr "Družina pisave"
 
2053
 
 
2054
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
 
2055
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1869
2056
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
1870
2057
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
1871
2058
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
1872
2059
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1873
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
1874
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
1875
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:103 rc.cpp:134
 
2060
#: rc.cpp:35 rc.cpp:125 rc.cpp:153
1876
2061
msgid "Use system font"
1877
2062
msgstr "Uporabi pisavo sistema"
1878
2063
 
1879
 
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
1880
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
1881
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
1882
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1883
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
1884
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
1885
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:106 rc.cpp:131
1886
 
msgid "Font family"
1887
 
msgstr "Družina pisave"
1888
 
 
 
2064
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
 
2065
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1889
2066
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
1890
2067
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
1891
2068
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
1892
2069
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1893
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
1894
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
1895
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:109 rc.cpp:137
 
2070
#: rc.cpp:38 rc.cpp:131 rc.cpp:159
1896
2071
msgid "Font size"
1897
2072
msgstr "Velikost pisave"
1898
2073
 
 
2074
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
 
2075
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1899
2076
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
1900
2077
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
1901
2078
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
1902
2079
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1903
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
1904
 
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
1905
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:112 rc.cpp:140
 
2080
#: rc.cpp:41 rc.cpp:134 rc.cpp:162
1906
2081
msgid "Italic"
1907
2082
msgstr "Ležeče"
1908
2083
 
 
2084
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
 
2085
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1909
2086
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
1910
2087
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
1911
2088
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
1912
2089
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1913
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
1914
 
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
1915
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:115 rc.cpp:143
 
2090
#: rc.cpp:44 rc.cpp:137 rc.cpp:165
1916
2091
msgid "Font weight"
1917
2092
msgstr "Debelina pisave"
1918
2093
 
 
2094
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
 
2095
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1919
2096
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
1920
2097
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
1921
2098
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
1922
2099
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1923
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
1924
 
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
1925
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:118 rc.cpp:146
 
2100
#: rc.cpp:47 rc.cpp:140 rc.cpp:168
1926
2101
msgid "Icon size"
1927
2102
msgstr "Velikost ikon"
1928
2103
 
 
2104
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
 
2105
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1929
2106
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
1930
2107
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
1931
2108
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
1932
2109
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1933
 
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
1934
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
1935
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:121 rc.cpp:149
 
2110
#: rc.cpp:50 rc.cpp:143 rc.cpp:171
1936
2111
msgid "Preview size"
1937
2112
msgstr "Velikost predogledov"
1938
2113
 
1939
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
1940
 
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1941
 
#: rc.cpp:48
1942
 
msgctxt "@label"
1943
 
msgid "Hidden files shown"
1944
 
msgstr "Skrite datoteke so prikazane"
1945
 
 
1946
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
1947
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
1948
 
#: rc.cpp:51
1949
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1950
 
msgid ""
1951
 
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
1952
 
"will be shown in the file view."
1953
 
msgstr ""
1954
 
"Ko je ta možnost omogočena, so skrite datoteke (tiste, ki se začnejo s piko) "
1955
 
"vidne v pogledu datotek."
1956
 
 
1957
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
1958
 
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
1959
 
#: rc.cpp:54
1960
 
msgctxt "@label"
1961
 
msgid "Version"
1962
 
msgstr "Različica"
1963
 
 
1964
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
1965
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
1966
 
#: rc.cpp:57
1967
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1968
 
msgid "This option defines the used version of the view properties."
1969
 
msgstr "Ta možnost določa uporabljeno različico lastnosti pogleda."
1970
 
 
1971
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
1972
 
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1973
 
#: rc.cpp:60
1974
 
msgctxt "@label"
1975
 
msgid "View Mode"
1976
 
msgstr "Način pogleda"
1977
 
 
1978
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
1979
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
1980
 
#: rc.cpp:63
1981
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1982
 
msgid ""
1983
 
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
1984
 
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
1985
 
msgstr ""
1986
 
"Ta možnost nadzira slog pogleda. Trenutno podprte vrednosti vključujejo "
1987
 
"ikonski (0), podrobni (1) in stolpični pogled (2)."
1988
 
 
1989
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
1990
 
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1991
 
#: rc.cpp:66
1992
 
msgctxt "@label"
1993
 
msgid "Previews shown"
1994
 
msgstr "Predogledi so prikazani"
1995
 
 
1996
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
1997
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
1998
 
#: rc.cpp:69
1999
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2000
 
msgid ""
2001
 
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2002
 
"icon."
2003
 
msgstr ""
2004
 
"Če je ta možnost izbrana, bo namesto ikone prikazan predogled vsebine "
2005
 
"datoteke."
2006
 
 
2007
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
2008
 
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
2009
 
#: rc.cpp:72
2010
 
msgctxt "@label"
2011
 
msgid "Grouped Sorting"
2012
 
msgstr "Razvrščanje po skupinah"
2013
 
 
2014
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
2015
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
2016
 
#: rc.cpp:75
2017
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2018
 
msgid ""
2019
 
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
2020
 
msgstr ""
2021
 
"Ko je ta možnost omogočena, so razvrščeni predmeti kategorizirani v skupine."
2022
 
 
2023
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
2024
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2025
 
#: rc.cpp:78
2026
 
msgctxt "@label"
2027
 
msgid "Sort files by"
2028
 
msgstr "Razvrsti datoteke po"
2029
 
 
2030
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45
2031
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2032
 
#: rc.cpp:81
2033
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2034
 
msgid ""
2035
 
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2036
 
"performed on."
2037
 
msgstr ""
2038
 
"Ta možnost določa od katerih atributov (ime, velikost, datum, itd.) je "
2039
 
"odvisno razvrščanje."
2040
 
 
2041
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50
2042
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2043
 
#: rc.cpp:84
2044
 
msgctxt "@label"
2045
 
msgid "Order in which to sort files"
2046
 
msgstr "Vrstni red razvrščanja datotek"
2047
 
 
2048
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57
2049
 
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2050
 
#: rc.cpp:87
2051
 
msgctxt "@label"
2052
 
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2053
 
msgstr "Pri razvrščanju datotek in map najprej pokaži mape"
2054
 
 
2055
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62
2056
 
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2057
 
#: rc.cpp:90
2058
 
msgctxt "@label"
2059
 
msgid "Additional information"
2060
 
msgstr "Dodatni podatki"
2061
 
 
2062
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67
2063
 
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2064
 
#: rc.cpp:93
2065
 
msgctxt "@label"
2066
 
msgid "Properties last changed"
2067
 
msgstr "Datum zadnje spremembe lastnosti"
2068
 
 
2069
 
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68
2070
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2071
 
#: rc.cpp:96
2072
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2073
 
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2074
 
msgstr "Kdaj je uporabnik nazadnje spremenil te lastnosti."
2075
 
 
2076
 
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
2077
 
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
2078
 
#: rc.cpp:124
2079
 
msgid "Text width index"
2080
 
msgstr "Besedilo s stvarnim kazalom"
2081
 
 
2082
2114
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
2083
2115
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2084
 
#: rc.cpp:152
 
2116
#: rc.cpp:53
2085
2117
msgid "Position of columns"
2086
2118
msgstr "Položaj stolpcev"
2087
2119
 
2088
2120
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
2089
2121
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2090
 
#: rc.cpp:155
 
2122
#: rc.cpp:56
2091
2123
msgid "Expandable folders"
2092
2124
msgstr "Razširljive mape"
2093
2125
 
2094
2126
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12
2095
2127
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2096
 
#: rc.cpp:162
 
2128
#: rc.cpp:63
2097
2129
msgid "Should the URL be editable for the user"
2098
2130
msgstr "Ali uporabnik lahko ureja naslov URL"
2099
2131
 
2100
2132
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16
2101
2133
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2102
 
#: rc.cpp:165
 
2134
#: rc.cpp:66
2103
2135
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2104
2136
msgstr "Način dopolnjevanja besedila naslova URL"
2105
2137
 
2106
2138
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20
2107
2139
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2108
 
#: rc.cpp:168
 
2140
#: rc.cpp:69
2109
2141
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2110
2142
msgstr "Ali naj je v naslovni vrstici prikazan polni naslov poti"
2111
2143
 
2112
2144
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
2113
2145
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
2114
 
#: rc.cpp:171
 
2146
#: rc.cpp:72
2115
2147
msgid ""
2116
2148
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
2117
2149
msgstr ""
2120
2152
 
2121
2153
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
2122
2154
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
2123
 
#: rc.cpp:174
 
2155
#: rc.cpp:75
2124
2156
msgid ""
2125
2157
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
2126
2158
"UI)"
2130
2162
 
2131
2163
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32
2132
2164
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2133
 
#: rc.cpp:177
 
2165
#: rc.cpp:78
2134
2166
msgid "Home URL"
2135
2167
msgstr "Domača mapa"
2136
2168
 
2137
2169
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36
2138
2170
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2139
 
#: rc.cpp:180
 
2171
#: rc.cpp:81
2140
2172
msgid "Split the view into two panes"
2141
2173
msgstr "Razdeli pogled na dva dela"
2142
2174
 
2143
2175
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40
2144
2176
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2145
 
#: rc.cpp:183
 
2177
#: rc.cpp:84
2146
2178
msgid "Should the filter bar be shown"
2147
2179
msgstr "Ali naj je prikazana filtrirna vrstica"
2148
2180
 
2149
2181
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44
2150
2182
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2151
 
#: rc.cpp:186
 
2183
#: rc.cpp:87
2152
2184
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2153
2185
msgstr "Ali naj so lastnosti pogleda uporabljene za vse mape"
2154
2186
 
2155
2187
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48
2156
2188
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2157
 
#: rc.cpp:189
 
2189
#: rc.cpp:90
2158
2190
msgid "Browse through archives"
2159
2191
msgstr "Brskaj po arhivih"
2160
2192
 
2161
2193
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52
2162
2194
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2163
 
#: rc.cpp:192
 
2195
#: rc.cpp:93
2164
2196
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2165
2197
msgstr "Pred zapiranjem okna z več zavihki vprašaj za potrditev."
2166
2198
 
2167
2199
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
2168
2200
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2169
 
#: rc.cpp:195
 
2201
#: rc.cpp:96
2170
2202
msgid "Show selection toggle"
2171
2203
msgstr "Pokaži preklop izbire"
2172
2204
 
2173
2205
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60
2174
2206
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2175
 
#: rc.cpp:198
 
2207
#: rc.cpp:99
2176
2208
msgid "Show tooltips"
2177
2209
msgstr "Pokaži orodne namige"
2178
2210
 
2179
2211
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64
2180
2212
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2181
 
#: rc.cpp:201
 
2213
#: rc.cpp:102
2182
2214
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2183
2215
msgstr "Pokaži ukaza »Kopiraj v« in »Premakni v« v vsebinskem meniju"
2184
2216
 
2185
2217
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2186
2218
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2187
 
#: rc.cpp:204
 
2219
#: rc.cpp:105
2188
2220
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2189
 
msgstr "Časovni žig, od katerega naprej so lastnosti pogleda veljavne"
 
2221
msgstr "Časovni žig, od katerega naprej so veljavne lastnosti pogleda"
2190
2222
 
2191
2223
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
2192
2224
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2193
 
#: rc.cpp:207
 
2225
#: rc.cpp:108
2194
2226
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2195
2227
msgstr "Samodejno razširi mape v vseh pogledih"
2196
2228
 
2197
2229
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
2198
2230
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2199
 
#: rc.cpp:210
 
2231
#: rc.cpp:111
2200
2232
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2201
 
msgstr "Pokaži drsnik povečave v vrstici stanja"
 
2233
msgstr "Pokaži drsnik približanja v vrstici stanja"
2202
2234
 
2203
2235
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
2204
2236
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2205
 
#: rc.cpp:213
 
2237
#: rc.cpp:114
2206
2238
msgid "Show the space information in the statusbar"
2207
2239
msgstr "Pokaži podatke o prostoru v vrstici stanja"
2208
2240
 
2209
2241
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
2210
2242
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
2211
 
#: rc.cpp:216
 
2243
#: rc.cpp:117
2212
2244
msgid "Lock the layout of the panels"
2213
2245
msgstr "Zakleni razporeditev pultov"
2214
2246
 
2215
2247
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
2216
2248
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
2217
 
#: rc.cpp:219
 
2249
#: rc.cpp:120
2218
2250
msgid "Enlarge Small Previews"
2219
 
msgstr ""
 
2251
msgstr "Povečaj majhne predoglede"
 
2252
 
 
2253
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
 
2254
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
 
2255
#: rc.cpp:146
 
2256
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
 
2257
msgstr "Indeks za največjo širino besedila (0 pomeni neomejeno)"
 
2258
 
 
2259
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
 
2260
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
 
2261
#: rc.cpp:174
 
2262
msgid "Text width index"
 
2263
msgstr "Indeks za širino besedila"
 
2264
 
 
2265
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
 
2266
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
 
2267
#: rc.cpp:177
 
2268
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
 
2269
msgstr "Največje število vrstic besedila (0 pomeni neomejeno)"
 
2270
 
 
2271
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
 
2272
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
2273
#: rc.cpp:184
 
2274
msgctxt "@label"
 
2275
msgid "Hidden files shown"
 
2276
msgstr "Skrite datoteke so prikazane"
 
2277
 
 
2278
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
 
2279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
 
2280
#: rc.cpp:187
 
2281
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2282
msgid ""
 
2283
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
 
2284
"will be shown in the file view."
 
2285
msgstr ""
 
2286
"Ko je ta možnost omogočena, so skrite datoteke (tiste, ki se začnejo s piko) "
 
2287
"vidne v pogledu datotek."
 
2288
 
 
2289
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
 
2290
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
 
2291
#: rc.cpp:190
 
2292
msgctxt "@label"
 
2293
msgid "Version"
 
2294
msgstr "Različica"
 
2295
 
 
2296
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
 
2297
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
 
2298
#: rc.cpp:193
 
2299
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2300
msgid "This option defines the used version of the view properties."
 
2301
msgstr "Ta možnost določa uporabljeno različico lastnosti pogleda."
 
2302
 
 
2303
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
 
2304
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
2305
#: rc.cpp:196
 
2306
msgctxt "@label"
 
2307
msgid "View Mode"
 
2308
msgstr "Način pogleda"
 
2309
 
 
2310
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
 
2311
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
 
2312
#: rc.cpp:199
 
2313
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2314
msgid ""
 
2315
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
 
2316
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
 
2317
msgstr ""
 
2318
"Ta možnost nadzira slog pogleda. Trenutno podprte vrednosti vključujejo "
 
2319
"ikone (0), podrobnosti (1) in stolpce (2)."
 
2320
 
 
2321
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
 
2322
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
2323
#: rc.cpp:202
 
2324
msgctxt "@label"
 
2325
msgid "Previews shown"
 
2326
msgstr "Predogledi so prikazani"
 
2327
 
 
2328
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
 
2329
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
 
2330
#: rc.cpp:205
 
2331
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2332
msgid ""
 
2333
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
 
2334
"icon."
 
2335
msgstr ""
 
2336
"Če je ta možnost omogočena, bo namesto ikone prikazan predogled vsebine "
 
2337
"datoteke."
 
2338
 
 
2339
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
 
2340
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
2341
#: rc.cpp:208
 
2342
msgctxt "@label"
 
2343
msgid "Grouped Sorting"
 
2344
msgstr "Razvrščanje po skupinah"
 
2345
 
 
2346
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
 
2347
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
 
2348
#: rc.cpp:211
 
2349
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2350
msgid ""
 
2351
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
 
2352
msgstr ""
 
2353
"Ko je ta možnost omogočena, so razvrščeni predmeti kategorizirani v skupine."
 
2354
 
 
2355
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
 
2356
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
2357
#: rc.cpp:214
 
2358
msgctxt "@label"
 
2359
msgid "Sort files by"
 
2360
msgstr "Razvrsti datoteke po"
 
2361
 
 
2362
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
 
2363
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
 
2364
#: rc.cpp:217
 
2365
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2366
msgid ""
 
2367
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
 
2368
"performed on."
 
2369
msgstr ""
 
2370
"Ta možnost določa po katerih atributih (ime, velikost, datum, itd.)  poteka "
 
2371
"razvrščanje."
 
2372
 
 
2373
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
 
2374
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
 
2375
#: rc.cpp:220
 
2376
msgctxt "@label"
 
2377
msgid "Order in which to sort files"
 
2378
msgstr "Vrstni red razvrščanja datotek"
 
2379
 
 
2380
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
 
2381
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
 
2382
#: rc.cpp:223
 
2383
msgctxt "@label"
 
2384
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
 
2385
msgstr "Pri razvrščanju datotek in map najprej pokaži mape"
 
2386
 
 
2387
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
 
2388
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
 
2389
#: rc.cpp:226
 
2390
msgctxt "@label"
 
2391
msgid "Visible roles"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
 
2395
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
 
2396
#: rc.cpp:229
 
2397
msgctxt "@label"
 
2398
msgid "Header column widths"
 
2399
msgstr "Širine glav stolpcev"
 
2400
 
 
2401
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
 
2402
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
2403
#: rc.cpp:232
 
2404
msgctxt "@label"
 
2405
msgid "Properties last changed"
 
2406
msgstr "Datum zadnje spremembe lastnosti"
 
2407
 
 
2408
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
 
2409
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
 
2410
#: rc.cpp:235
 
2411
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2412
msgid "The last time these properties were changed by the user."
 
2413
msgstr "Kdaj je uporabnik nazadnje spremenil te lastnosti."
 
2414
 
 
2415
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
 
2416
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
 
2417
#: rc.cpp:238
 
2418
msgctxt "@label"
 
2419
msgid "Additional Information"
 
2420
msgstr "Dodatni podatki"
2220
2421
 
2221
2422
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
2222
2423
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2223
 
#: rc.cpp:224
 
2424
#: rc.cpp:244
2224
2425
msgid "&Edit"
2225
2426
msgstr "Ur&edi"
2226
2427
 
2227
2428
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
2228
2429
#. i18n: ectx: Menu (selection)
2229
 
#: rc.cpp:227
 
2430
#: rc.cpp:247
2230
2431
msgctxt "@title:menu"
2231
2432
msgid "Selection"
2232
2433
msgstr "Izbor"
2233
2434
 
2234
2435
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
2235
2436
#. i18n: ectx: Menu (view)
2236
 
#: rc.cpp:230
 
2437
#: rc.cpp:250
2237
2438
msgid "&View"
2238
2439
msgstr "&Pogled"
2239
2440
 
2240
2441
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
2241
2442
#. i18n: ectx: Menu (go)
2242
 
#: rc.cpp:233
 
2443
#: rc.cpp:253
2243
2444
msgid "&Go"
2244
2445
msgstr "Poj&di"
2245
2446
 
2246
2447
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
2247
2448
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2248
 
#: rc.cpp:236
 
2449
#: rc.cpp:256
2249
2450
msgctxt "@title:menu"
2250
2451
msgid "Tools"
2251
2452
msgstr "Orodja"
2252
2453
 
2253
2454
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
2254
2455
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2255
 
#: rc.cpp:239
 
2456
#: rc.cpp:259
2256
2457
msgctxt "@title:menu"
2257
2458
msgid "Dolphin Toolbar"
2258
2459
msgstr "Orodna vrstica Dolphin"
2259
2460
 
2260
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
2261
 
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
2262
 
#: rc.cpp:242
2263
 
msgctxt "@title:menu"
2264
 
msgid "Location Bar"
2265
 
msgstr "Naslovna vrstica"
2266
 
 
2267
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
2268
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2269
 
#: rc.cpp:245
2270
 
msgctxt "@title:menu"
2271
 
msgid "Main Toolbar"
2272
 
msgstr "Glavna orodna vrstica"
 
2461
#: main.cpp:35
 
2462
msgctxt "@title"
 
2463
msgid "Dolphin"
 
2464
msgstr "Dolphin"
 
2465
 
 
2466
#: main.cpp:37
 
2467
msgctxt "@title"
 
2468
msgid "File Manager"
 
2469
msgstr "Upravljalnik datotek"
 
2470
 
 
2471
#: main.cpp:39
 
2472
msgctxt "@info:credit"
 
2473
msgid "(C) 2006-2012 Peter Penz"
 
2474
msgstr "(C) 2006-2012 Peter Penz"
 
2475
 
 
2476
#: main.cpp:41
 
2477
msgctxt "@info:credit"
 
2478
msgid "Peter Penz"
 
2479
msgstr "Peter Penz"
 
2480
 
 
2481
#: main.cpp:42
 
2482
msgctxt "@info:credit"
 
2483
msgid "Maintainer and developer"
 
2484
msgstr "Vzdrževalec in razvijalec"
 
2485
 
 
2486
#: main.cpp:44
 
2487
msgctxt "@info:credit"
 
2488
msgid "Frank Reininghaus"
 
2489
msgstr "Frank Reininghaus"
 
2490
 
 
2491
#: main.cpp:45 main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60
 
2492
#: main.cpp:63 main.cpp:66
 
2493
msgctxt "@info:credit"
 
2494
msgid "Developer"
 
2495
msgstr "Razvijalec"
 
2496
 
 
2497
#: main.cpp:47
 
2498
msgctxt "@info:credit"
 
2499
msgid "Sebastian Trüg"
 
2500
msgstr "Sebastian Trüg"
 
2501
 
 
2502
#: main.cpp:50
 
2503
msgctxt "@info:credit"
 
2504
msgid "David Faure"
 
2505
msgstr "David Faure"
 
2506
 
 
2507
#: main.cpp:53
 
2508
msgctxt "@info:credit"
 
2509
msgid "Aaron J. Seigo"
 
2510
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
2511
 
 
2512
#: main.cpp:56
 
2513
msgctxt "@info:credit"
 
2514
msgid "Rafael Fernández López"
 
2515
msgstr "Rafael Fernández López"
 
2516
 
 
2517
#: main.cpp:59
 
2518
msgctxt "@info:credit"
 
2519
msgid "Kevin Ottens"
 
2520
msgstr "Kevin Ottens"
 
2521
 
 
2522
#: main.cpp:62
 
2523
msgctxt "@info:credit"
 
2524
msgid "Holger Freyther"
 
2525
msgstr "Holger Freyther"
 
2526
 
 
2527
#: main.cpp:65
 
2528
msgctxt "@info:credit"
 
2529
msgid "Max Blazejak"
 
2530
msgstr "Max Blazejak"
 
2531
 
 
2532
#: main.cpp:68
 
2533
msgctxt "@info:credit"
 
2534
msgid "Michael Austin"
 
2535
msgstr "Michael Austin"
 
2536
 
 
2537
#: main.cpp:69
 
2538
msgctxt "@info:credit"
 
2539
msgid "Documentation"
 
2540
msgstr "Dokumentacija"
 
2541
 
 
2542
#: main.cpp:79
 
2543
msgctxt "@info:shell"
 
2544
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
 
2545
msgstr "Izbrane bodo datoteke in mape, ki bodo podane kot argumenti."
 
2546
 
 
2547
#: main.cpp:81
 
2548
msgctxt "@info:shell"
 
2549
msgid "Dolphin will get started with a split view."
 
2550
msgstr "Dolphin bo zagnan z razdeljenim pogledom."
 
2551
 
 
2552
#: main.cpp:82
 
2553
msgctxt "@info:shell"
 
2554
msgid "Document to open"
 
2555
msgstr "Dokument, ki bo odprt"
 
2556
 
 
2557
#: dolphinpart.cpp:145
 
2558
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
2559
msgid "&Edit File Type..."
 
2560
msgstr "&Uredi vrsto datoteke ..."
 
2561
 
 
2562
#: dolphinpart.cpp:149
 
2563
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
2564
msgid "Select Items Matching..."
 
2565
msgstr "Izberi predmete, ki se ujemajo z ..."
 
2566
 
 
2567
#: dolphinpart.cpp:154
 
2568
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
2569
msgid "Unselect Items Matching..."
 
2570
msgstr "Prekliči izbor predmetov, ki se ujemajo z ..."
 
2571
 
 
2572
#: dolphinpart.cpp:160
 
2573
msgctxt "@action:inmenu Edit"
 
2574
msgid "Unselect All"
 
2575
msgstr "Prekliči izbor vseh"
 
2576
 
 
2577
#: dolphinpart.cpp:177
 
2578
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
2579
msgid "App&lications"
 
2580
msgstr "&Programi"
 
2581
 
 
2582
#: dolphinpart.cpp:180
 
2583
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
2584
msgid "&Network Folders"
 
2585
msgstr "&Omrežne mape"
 
2586
 
 
2587
#: dolphinpart.cpp:183
 
2588
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
2589
msgid "Sett&ings"
 
2590
msgstr "&Nastavitve"
 
2591
 
 
2592
#: dolphinpart.cpp:186
 
2593
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
2594
msgid "Trash"
 
2595
msgstr "Smeti"
 
2596
 
 
2597
#: dolphinpart.cpp:189
 
2598
msgctxt "@action:inmenu Go"
 
2599
msgid "Autostart"
 
2600
msgstr "Samodejni zagon"
 
2601
 
 
2602
#: dolphinpart.cpp:194
 
2603
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
2604
msgid "Find File..."
 
2605
msgstr "Najdi datoteko ..."
 
2606
 
 
2607
#: dolphinpart.cpp:202
 
2608
msgctxt "@action:inmenu Tools"
 
2609
msgid "Open &Terminal"
 
2610
msgstr "Odpri &konzolo"
 
2611
 
 
2612
#: dolphinpart.cpp:271
 
2613
msgctxt "@title"
 
2614
msgid "Dolphin Part"
 
2615
msgstr "Enota Dolphin"
 
2616
 
 
2617
#: dolphinpart.cpp:455
 
2618
msgctxt "@title:window"
 
2619
msgid "Select"
 
2620
msgstr "Izberi"
 
2621
 
 
2622
#: dolphinpart.cpp:456
 
2623
msgid "Select all items matching this pattern:"
 
2624
msgstr "Izberi vse predmete, ki se ujemajo s tem vzorcem:"
 
2625
 
 
2626
#: dolphinpart.cpp:462
 
2627
msgctxt "@title:window"
 
2628
msgid "Unselect"
 
2629
msgstr "Prekliči izbor"
 
2630
 
 
2631
#: dolphinpart.cpp:463
 
2632
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
 
2633
msgstr "Prekliči izbor vseh predmetov, ki se ujemajo s tem vzorcem:"
 
2634
 
 
2635
#~ msgctxt "@label"
 
2636
#~ msgid "Trash"
 
2637
#~ msgstr "Smeti"
 
2638
 
 
2639
#, fuzzy
 
2640
#~| msgctxt "@label:listbox"
 
2641
#~| msgid "Text width:"
 
2642
#~ msgctxt "@option:option"
 
2643
#~ msgid "Maximum Rating"
 
2644
#~ msgstr "Širina besedila:"
 
2645
 
 
2646
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2647
#~ msgid "Small"
 
2648
#~ msgstr "Majhna"
 
2649
 
 
2650
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2651
#~ msgid "Medium"
 
2652
#~ msgstr "Srednja"
 
2653
 
 
2654
#~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
 
2655
#~ msgid "Large"
 
2656
#~ msgstr "Velika"
 
2657
 
 
2658
#~ msgctxt "@title:window"
 
2659
#~ msgid "Search"
 
2660
#~ msgstr "Iskanje"
 
2661
 
 
2662
#, fuzzy
 
2663
#~| msgctxt "@title:group"
 
2664
#~| msgid "View Properties"
 
2665
#~ msgctxt "@label"
 
2666
#~ msgid "View properties:"
 
2667
#~ msgstr "Lastnosti pogleda"
 
2668
 
 
2669
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2670
#~ msgid "Copy Information Message"
 
2671
#~ msgstr "Kopiraj sporočilo"
 
2672
 
 
2673
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
2674
#~ msgid "Copy Error Message"
 
2675
#~ msgstr "Kopiraj sporočilo o napaki"
 
2676
 
 
2677
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2678
#~ msgid "No destination"
 
2679
#~ msgstr "Ni cilja"
 
2680
 
 
2681
#~ msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
 
2682
#~ msgid "Context Menu"
 
2683
#~ msgstr "Vsebinski meni"
 
2684
 
 
2685
#~ msgctxt "@option:check"
 
2686
#~ msgid "Show 'Delete' command"
 
2687
#~ msgstr "Pokaži ukaz »Izbriši«"
 
2688
 
 
2689
#~ msgctxt "@title:group"
 
2690
#~ msgid "Do not create previews for"
 
2691
#~ msgstr "Ne ustvari predogledov za"
 
2692
 
 
2693
#~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
2694
#~ msgid "Local files above:"
 
2695
#~ msgstr "Krajevne datoteke, večje od:"
 
2696
 
 
2697
#~ msgctxt "@title:group"
 
2698
#~ msgid "Version Control Systems"
 
2699
#~ msgstr "Sistemi za nadzor različic"
 
2700
 
 
2701
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
2702
#~ msgid "Configure and control Dolphin"
 
2703
#~ msgstr "Nastavite program Dolphin"
 
2704
 
 
2705
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2706
#~ msgid "items"
 
2707
#~ msgstr "predmeti"
 
2708
 
 
2709
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2710
#~ msgid "Name"
 
2711
#~ msgstr "Ime"
 
2712
 
 
2713
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2714
#~ msgid "Size"
 
2715
#~ msgstr "Velikost"
 
2716
 
 
2717
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2718
#~ msgid "Date"
 
2719
#~ msgstr "Datum"
 
2720
 
 
2721
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2722
#~ msgid "Permissions"
 
2723
#~ msgstr "Dovoljenja"
 
2724
 
 
2725
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2726
#~ msgid "Owner"
 
2727
#~ msgstr "Lastnik"
 
2728
 
 
2729
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2730
#~ msgid "Group"
 
2731
#~ msgstr "Skupina"
 
2732
 
 
2733
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2734
#~ msgid "Type"
 
2735
#~ msgstr "Vrsta"
 
2736
 
 
2737
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2738
#~ msgid "Destination"
 
2739
#~ msgstr "Cilj"
 
2740
 
 
2741
#~ msgctxt "@item:intable"
 
2742
#~ msgid "Path"
 
2743
#~ msgstr "Pot"
 
2744
 
 
2745
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2746
#~ msgid "By Name"
 
2747
#~ msgstr "Po imenu"
 
2748
 
 
2749
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2750
#~ msgid "By Size"
 
2751
#~ msgstr "Po velikosti"
 
2752
 
 
2753
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2754
#~ msgid "By Date"
 
2755
#~ msgstr "Po datumu"
 
2756
 
 
2757
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2758
#~ msgid "By Permissions"
 
2759
#~ msgstr "Po dovoljenjih"
 
2760
 
 
2761
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2762
#~ msgid "By Owner"
 
2763
#~ msgstr "Po lastniku"
 
2764
 
 
2765
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2766
#~ msgid "By Group"
 
2767
#~ msgstr "Po skupini"
 
2768
 
 
2769
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2770
#~ msgid "By Type"
 
2771
#~ msgstr "Po vrsti"
 
2772
 
 
2773
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2774
#~ msgid "By Link Destination"
 
2775
#~ msgstr "Po cilju povezave"
 
2776
 
 
2777
#~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
 
2778
#~ msgid "By Path"
 
2779
#~ msgstr "Po poti"
 
2780
 
 
2781
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
2782
#~ msgid "Name"
 
2783
#~ msgstr "Ime"
 
2784
 
 
2785
#~ msgctxt "@label"
 
2786
#~ msgid "Additional information"
 
2787
#~ msgstr "Dodatni podatki"
2273
2788
 
2274
2789
#~ msgctxt "@info:status filename (type)"
2275
2790
#~ msgid "%1 (%2)"
2290
2805
#~ msgid "Column"
2291
2806
#~ msgstr "Stolpci"
2292
2807
 
2293
 
#~ msgctxt "@option:check"
2294
 
#~ msgid "Expandable folders"
2295
 
#~ msgstr "Razširljive mape"
2296
 
 
2297
2808
#~ msgctxt "@label:textbox"
2298
2809
#~ msgid "Number of lines:"
2299
2810
#~ msgstr "Število vrstic:"
2373
2884
#~ msgid "Show preview"
2374
2885
#~ msgstr "Pokaži predogled"
2375
2886
 
2376
 
#~ msgid "Column width"
2377
 
#~ msgstr "Širina stolpca"
2378
 
 
2379
2887
#~ msgctxt "@label"
2380
2888
#~ msgid "Show hidden files"
2381
2889
#~ msgstr "Pokaži skrite datoteke"